0% acharam este documento útil (0 voto)
42 visualizações3 páginas

PDF 3

Anglicismo refere-se à introdução de termos ou expressões da língua inglesa em outras línguas, como o português, devido à falta de designações adequadas ou por outros motivos. O documento lista exemplos de anglicismos, suas formas aportuguesadas e discute anglicismos fonéticos e sintáticos. A presença de anglicismos é notável tanto no português de Portugal quanto no do Brasil, embora as incorporações variem entre os dois.

Enviado por

Lia C Criscoullo
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd
0% acharam este documento útil (0 voto)
42 visualizações3 páginas

PDF 3

Anglicismo refere-se à introdução de termos ou expressões da língua inglesa em outras línguas, como o português, devido à falta de designações adequadas ou por outros motivos. O documento lista exemplos de anglicismos, suas formas aportuguesadas e discute anglicismos fonéticos e sintáticos. A presença de anglicismos é notável tanto no português de Portugal quanto no do Brasil, embora as incorporações variem entre os dois.

Enviado por

Lia C Criscoullo
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd

Anglicismo – Wikipédia, a enciclopédia livre [Link]

org/wiki/Anglicismo

Anglicismo
Anglicismo é um termo ou expressão da língua inglesa introduzido a outra língua, seja devido
à necessidade de designar objetos ou fenómenos novos, para os quais não existe designação
adequada na língua alvo, seja por qualquer motivo.

Tanto o português de Portugal como o do Brasil incorporaram um número considerável de


anglicismos em décadas recentes, embora nem sempre os mesmos. Alguns anglicismos foram
aportuguesados, principalmente no português de Portugal, outros permaneceram com a sua
grafia original, principalmente no português do Brasil, pois já faziam o uso dos caracteres K, W
eY

Exemplos
Usos de palavras ou expressões originais da língua inglesa:

browser (navegador; leitor de hipertexto);


cowboy (vaqueiro; no estilo do Velho Oeste nos EUA): filme de cowboy; Homem que luta
por justiça nos filmes de séries dos EUA;
drag queen (transformista, personagem criado por artistas performáticos)
hit (sucesso, grande sucesso: canção que faz sucesso – Música);
Home Depot (grande loja de materiais de construção, loja para venda de vários acessórios
para a casa)
home theater (cinema em casa): Áudio de qualidade sem precisar de caixas de som,
aparelho para produzir filmes com ótimas qualidade de imagens
home video (vídeo doméstico)
link (ligação - em informática);
links externos (ligações externas);
talk shows programa que mistura jornalismo e distração como entrevistas, músicas,
esportes, etc.;
mouse (rato: periférico de computador, em informática);
play (reproduzir, tocar; reprodução: de música ou vídeo);
performance (desempenho): alta performance de um computador (o alto desempenho
de...);
piercing (perfuração ornamental: em orelhas, dentes, umbigos etc)
pub (bar, cervejaria);
ranking (classificação, quadro de classificações)
remake (refazer, refeito);
remix (mistura – Música);
rib (costela) Carne que se vende no mercado e comemos em casa
shopping center ou apenas shopping (centro de compras, centro comercial);

1 de 3 27/05/2025, 13:33
Anglicismo – Wikipédia, a enciclopédia livre [Link]

single (compacto: versão pequena, com dois ou 4 músicas)


site (sítio, em informática); site oficial (sítio oficial)
Outdoor (anúncios, propagandas enormes que são expostas nas ruas);
Cupcake ("Bolo de caneca"; bolinhos recheados (alguns) com vários sabores e com vários
tipos de cobertura, servido em cabeça ou não);
Cookie (Biscoitos com gotas de chocolate).
Pet shop (loja de animais ou loja de animais de estimação) usada principalmente no Brasil
Pet (animal de estimação) usada principalmente no Brasil

Palavras inglesas aportuguesadas (de uso aceito em


geral)
becape (cópia de segurança; de "back-up", em informática);[carece de fontes?]
bife (pedaço de carne de gado; de "beef"; no entanto, bife é dito "steak", em inglês, e "beef"
é usado em inglês com o sentido de carne bovina. Ademais, trata-se de uma influência
indireta do francês, já que o inglês "beef" é derivado do francês "boeuf", o qual significa,
também, "carne bovina");
futebol (de football, usado na Inglaterra e em todo o mundo anglófono, exceto nos EUA,
onde o futebol que conhecemos é dito como soccer, e a palavra football é traduzida em
português como “futebol americano”, um tipo diferente do rugby, famoso esporte em que se
usa uma bola oval);
handebol(pt-BR) ou andebol(pt-PT?) (jogo semelhante ao basquete; de handball);
tênis(pt-BR) ou ténis(pt-PT?) (esporte) (de "tennis");
tênis(pt-BR) ou ténis(pt-PT?) (calçado) (de "tennis shoes");
Videoclipe (ou clipe) (de “videoclip”);
Serendipidade (descobertas afortunadas feitas, aparentemente, por acaso)

Palavras aportuguesadas de uso regional


Checar ("verificar", de to check, no Brasil, principalmente sudeste);
Frizar ("colocar no "freezer", no Cabo Verde);
Printar ("imprimir", de "to print", no Brasil, principalmente na linguagem técnica e pouco
aceite).

Anglicismos fonéticos
Além de empréstimos lexicais, algumas palavras estrangeiras são pronunciadas como se fossem
inglesas apesar de não o serem. Esse erro é comum quando se nomes estrangeiros em leem
textos em língua inglesa. É comum também quando são narrados eventos esportivos. Em geral,
se constituem em erros esporádicos e individuais, não caindo no uso geral.

Anglicismos sintáticos
Os anglicismos também podem ocorrer no nível sintático. O exemplo mais comum é a
justaposição de dois substantivos sem preposição para formar uma lexia complexa: "piano bar"

2 de 3 27/05/2025, 13:33
Anglicismo – Wikipédia, a enciclopédia livre [Link]

(bar com piano), "futebol clube" (clube de futebol), etc. Em geral, nesses casos, uma das
palavras da lexia é também de origem inglesa.

Pouco comum e mais corrente em pessoas que usam o inglês com mais frequência é o uso de
preposição no final da frase: "é preciso saber mais sobre", "vamos comer fora", "não podes ficar
sem".

Ver também
Galicismo
Estrangeirismo
Vício de linguagem
Expressão idiomática

Ligações externas
A Linguagem e suas Variações ([Link]
[Link]): exemplos de estrangeirismos no item 7. "A Questão do Estrangeirismo”

Obtida de "[Link]

3 de 3 27/05/2025, 13:33

Você também pode gostar