0% acharam este documento útil (0 voto)
20 visualizações17 páginas

Apresentação Sem Título

O documento discute a presença de estrangeirismos na língua portuguesa, destacando exemplos como 'design' e 'delivery', e diferencia entre empréstimos linguísticos e estrangeirismos. Também aborda o conceito de neologismo, que inclui palavras recém-criadas ou que adquiriram novos significados. Exemplos de neologismos semânticos e lexicais são apresentados para ilustrar a evolução da linguagem.

Enviado por

erlania
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd
0% acharam este documento útil (0 voto)
20 visualizações17 páginas

Apresentação Sem Título

O documento discute a presença de estrangeirismos na língua portuguesa, destacando exemplos como 'design' e 'delivery', e diferencia entre empréstimos linguísticos e estrangeirismos. Também aborda o conceito de neologismo, que inclui palavras recém-criadas ou que adquiriram novos significados. Exemplos de neologismos semânticos e lexicais são apresentados para ilustrar a evolução da linguagem.

Enviado por

erlania
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd

ESTRANGEIRISMOS

É possível proibir a presença de estrangeirismos?


o avanço tecnológico;
a crescente globalização;
a aproximação com falantes de outros idiomas;
o processo de assimilação cultural natural;
contextos profissionais;
jogos.
Palavras como design, delivery, fitness, jeans, shopping center,
spray, show, notebook, online, marketing e babydoll são
exemplos de estrangeirismo, uma vez que houve a inserção na
nossa língua sem alterações gráficas.
Empréstimo linguístico ou "aportuguesamento" difere do
estrangeirismo. Apesar das semelhanças, no primeiro caso ocorre
uma mudança na escrita do termo estrangeiro.

Suéter (sweater), Xampu (Shampoo), Futebol (football), Basquetebol


(basketball), Abajur (abat-jour), Sutiã (sutien).
Selfie ou autorretrato?
Site ou sítio?
Delivery ou entrega em domicílio?
● fast-food (do inglês);
● lingerie (do francês);
● marketing (do inglês);
● pedigree (do inglês);
● Réveillon (do francês);
● shopping (do inglês);
● show (do inglês);
● videogame (do inglês).
NEOLOGISMO

É o nome que se dá a uma palavra recém-criada ou a


uma palavra já existente que adquire um novo
significado. Assim, algumas vezes, acabamos criando
uma palavra ou dando outro sentido a uma já
existente, com o intuito de expressar nossos
pensamentos de forma mais eficaz.
SEMÂNTICO
O vocábulo já existe, mas é atribuído a ele um novo significado.

Exemplos:

• Os fiscais detectaram que se tratava de verdadeiros laranjas!


(falsos proprietários);
• Meu vizinho foi multado por fazer um gato na rede elétrica.
(roubo de energia);
• Mamãe estava uma arara, em razão de termos chegado tarde.
(com raiva);
LEXICAL
Um novo vocábulo é criado.
Exemplos:
• Deletar (eliminar);
• Abobado (aquele que é “bobo”, sonso);
• Internetês (a língua da internet);
● Ela não gosta de homem mais velho, gosta de mucilon.

● Clicar (pressionar botão do mouse).
● Blogueiro
● Sextou
● Niver
● Causar
● Iti malia.
● Vem de zap.

Você também pode gostar