Manual Do Operador - Dinapac Ca 15
Manual Do Operador - Dinapac Ca 15
CA15
OPERAÇÃO
ILF015WO1 19
Reserva para eventuais alterações.
Impresso na Suécia.
CONTEÚDO
Pagina
Instruções de segurança.................................................. 3
Segurança na condução .................................................. 4
Autocolantes de segurança, localização/descrição....... 5, 6
Placas da máquina e do motor ......................................... 7
Instrumentos e comandos ................................................ 8
Instrumentos e comandos, descrição funcional .......... 9, 10
Órgãos de comando na cabin ........................................ 11
Comandos na cabina, descrição funcional...................... 12
Antes do arranque..................................................... 13-15
Arranque........................................................................ 16
Operação ....................................................................... 17
Operação/Vibração ........................................................ 18
Travagem ...................................................................... 19
Estacionamento ............................................................. 20
Instruções de elevação .................................................. 21
Instruções de reboque ............................................. 22, 23
Reboque/Salvamento..................................................... 24
Transporte ..................................................................... 24
Instruções de operação – Resumo................................. 25
SÍMBOLOS DE AVISO
MANUAL DE SEGURANÇA
GERAL
2 CA15
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA (Ler também o Manual de Segurança)
1. O operador tem que estar bem familiarizado com o conteúdo deste
MANUAL DE OPERAÇÃO antes de pôr o cilindro a funcionar.
2. Assegure-se de que todas as instruções do MANUAL DE
MANUTENÇÃO foram seguidas.
3. Somente operadores qualificados e/ou experientes deverão operar o
cilindro.
Não permita passageiros no cilindro. Em todos os tipos de operação,
mantenha-se sentado no assento do operador.
4. Não opere nunca a máquina caso esta necessite de ajustes ou
reparações.
5. Não desça nem suba para uma máquina em movimento. Utilize sempre
as pegas e corrimões existentes. Ao subir e descer da máquina,
recomenda-se “contacto de três pontos”; sempre dois pés e uma mão
ou um pé e duas mãos em contacto com a máquina.
6. Ao operar em piso inseguro deve-se sempre usar as Estruturas
Protectoras Contra Capotamento (ROPS=Roll Over Protective
Structures).
7. Conduza devagar em curvas pronunciadas.
8. Evite operar transversalmente em declives, conduza a direito, para cima
ou para baixo.
9. Ao operar com a máquina junto a buracos ou bermas, assegure-se de
que pelo menos 2/3 do rolo assentam sobre material já comprimido.
10. Assegure-se de que não há obstáculos na direcção de marcha, tanto no
solo como no ar.
11. Conduza com cuidado especial ao operar em terreno irregular.
12. Utilize o equipamento de segurança disponível. Nas máquinas
equipadas com ROPS, deve-se usar o cinto de segurança.
13. Mantenha o cilindro limpo. Remova imediatamente sujidade e gorduras
da plataforma do operador. Mantenha todos os autocolantes e letreiros
limpos e perfeitamente legíveis.
14. Medidas de segurança antes de abastecer combustível:
– Parar o motor.
– Não fume.
– Não permitir chama aberta nas cercanias.
– Para evitar faíscas, ligue o dispositivo de enchimento à terra,
encostando-o ao bocal do depósito.
15. Antes de reparação ou serviço:
– Coloque calços sob os rolos/rodas e sob a lâmina niveladora.
– Se necessário, aplique a tranca da articulação central.
16. Se o nível sonoro for superior a 85 dB(A), recomenda-se o uso de
protecção auricular. O nível sonoro pode variar conforme o tipo de base
em que a máquina for usada.
17. Não modifique a máquina em nenhum sentido que possa afectar a
segurança da mesma. Qualquer modificação na máquina requer
autorização prévia com aprovação por escrito da Dynapac.
18. De preferência, não usar a máquina antes de o óleo hidráulico ter
atingido a temperatura de trabalho. A distância de travagem é maior
quando o óleo está frio. Ver instruções de arranque no MANUAL DE
OPERAÇÃO.
CA15 3
SEGURANÇA NA CONDUÇÃO
Pelo
menos
2/3
Inclinação
Ao operar em declives ou base instável,
recomenda-se sempre o uso de ROPS
(Estrutura protectora contra capotamento).
4 CA15
AUTOCOLANTES DE SEGURANÇA, LOCALIZAÇÃO/DESCRIÇÃO
3 2 7 12 6 16
8 9 14 17 4 1 14 12 5
15 7 2 3 11
14 9 1 13 4 17 14 5 12
CA15 5
AUTOCOLANTES DE SEGURANÇA, LOCALIZAÇÃO/DESCRIÇÃO
1. 4. 7.
110 kPa
903422 903459 16 psi 385080
903423 908229
Gasóleo
Perigo de peças rotativas no Durante elevação, a articula-
motor. Manter as mãos a uma ção central tem que estar
distância segura da zona de bloqueada. Consultar o
perigo. manual de instruções.
3. 6. 9.
903424
357587
10. 11.
272372 904601
904835
Mass Kg
107
Óleo Óleo bio- Interruptor princi- 904870 Nível de
hidráulico hidráulico pal da bateria
Letreiro de elevação potência sonora
14. 15.
17.
382751 903425
Ponto de Compartimento
fixação dos manuais 903985
6 CA15
PLACAS DA MÁQUINA E DO MOTOR
Placa da máquina
A chapa da máquina (1) está fixa no lado esquerdo do
1 chassi dianteiro, junto à articulação central. Na placa
está patente o nome e endereço do fabricante, tipo de
máquina, PIN (número de série), peso de trabalho,
potência do motor e ano de fabrico (se a máquina for
entregue fora da UE, o ano de fabrico não é indicado).
Ao encomendar peças, mencionar o PIN da máquina.
Placa do motor
A placa de tipo do motor (1) está afixada no lado direito
do motor, sob a bomba de injecção. A placa mostra o
tipo do motor, o número de série e os dados do motor.
Mencionar o número de série do motor sempre que
encomendar peças sobresselentes. Ver também o
1 manual do motor.
Cummins Engine Company, Inc Important Engine Information
Columbus, Indiana USA Model B3.3 ESN68006012
47202-3005 [Link] Gross rated HP/kW 80 /60 at 2200 rpm
WARNING: Injurymayresultandwarrantyisvoided Low Idle RPM 800 RPM
if fuel rate, rpm or altitude exceed published Fuel Rating FR30004
maximum values for this model and application. CPL 2674
Displacement: 3.261 L/199 in3
This engine conforms to YYYY U.S. EPA and California
regulations for large non-road compression ignition
engines as applicable. This engine is certified to
operate on diesel fuel.
Timing-BTDC 8 degrees
Valve Lash Intake 0.014in/0.35mm EPA Cert. Family: ICEXL03.3AAB
(cold engine) Exhaust 0.020in/0.50mm European Approval Number:
Fig. 5 Motor Fuel rate at rated HP/kW 61mm3/st e11*97/68CA*00/000*0069*00
1. Placa de tipo/EPA S.O. SO94678 Date of Manufacture yyyy-mm-dd
Made in Japan 6204-81-2411
CA15 7
INSTRUMENTOS E COMANDOS
6 10 11
4 12
20 13
3
7 8 9
2 14
21
17
18
16
19
15
8 CA15
INSTRUMENTOS E COMANDOS, DESCRIÇÃO FUNCIONAL
CA15 9
INSTRUMENTOS E COMANDOS, DESCRIÇÃO FUNCIONAL
10 CA15
ÓRGÃOS DE COMANDO NA CABIN
1 2 3
4
5 6 7
CA15 11
COMANDOS NA CABINA, DESCRIÇÃO FUNCIONAL
12 CA15
ANTES DO ARRANQUE
CA15 13
ANTES DO ARRANQUE
Instrumentos e lâmpadas
– Verificar
7 8 12 Girar o comutador de arranque (2) para a posição I.
Premir para baixo o botão (20) e verificar se as
lâmpadas-piloto acendem.
16
Travão de estacionamento
– Verificar
5 8 Verifique se o comando do travão de esta-
cionamento (5) está realmente na posição
premida. Se o travão de estacionamento
não estiver aplicado, pode o cilindro come-
çar a rolar quando o motor diesel arrancar
em plano inclinado.
Visibilidade
Antes do arranque, providenciar de forma ter visibilidade
perfeita, tanto para a frente como para trás. Todos os
vidros da cabina deverão estar limpos e os retrovisores
ajustados para boa visibilidade à retaguarda.
Fig. 14 Visibilidade
CA15 15
ARRANQUE
16 CA15
OPERAÇÃO
Amplitude Alta/Baixa
– Ajuste
A vibração do rolo pode ser ajustada em duas
posições, sendo a mudança feita com o comutador
(13). Com o botão na posição esquerda obtém-se
baixa amplitude/alta frequência e na direita, alta
amplitude e baixa frequência.
18 CA15
TRAVAGEM
Travagem de reserva
A travagem é feita normalmente com o comando de
5 avanço/recuo (19).
Ao deslocar-se o comando em direcção ao ponto
morto, a transmissão hidrostática trava o cilindro. Além
disso há um travão de lamelas no eixo traseiro, que
funciona como travão de estacionamento e que é
também activado se se premir o comando do travão de
reserva (5).
Travagem normal
Desligar as vibrações premindo o interruptor (18).
CA15 19
ESTACIONAMENTO
Bloqueio do rolo
Não abandone nunca a máquina com o
motor Diesel em funcionamento, sem
primeiro ter premido o botão do travão de
estacionamento.
Assegurar que o cilindro está estacionado
de forma a não constituir perigo ou impedi-
mento ao trânsito. Se o cilindro for estacio-
nado em piso inclinado, bloquear os rolos
contra o pavimento.
Tomar em consideração que no inverno há
1 risco de congelação. Pôr a quantidade
necessária de líquido anticongelante no sis-
Fig. 20 Disposição tema de refrigeração do motor a gasóleo
1. Calço de travagem também no reservatório da água dos
esguichos na cabina. Ver também manual de
manutenção.
Interruptor de bateria
No final do turno de trabalho, desligar o interruptor
principal da bateria (1) e retirar a chave.
20 CA15
INSTRUÇÕES DE ELEVAÇÃO
CA15 21
INSTRUÇÕES DE REBOQUE
Alternativa 1
Trajectos curtos com o motor a
gasóleo em funcionamento
1 O cilindro pode ser deslocado até 300 metros segundo
2 as duas alternativas seguintes.
1
2 Prima o botão do travão de reserva/estaci-
onamento e pare temporariamente o motor
Diesel. Como medida de segurança para
que a máquina não role, calce os rolos.
22 CA15
INSTRUÇÕES DE REBOQUE
CA15 23
REBOQUE/SALVAMENTO
Reboque de cilindro
Aquando de reboque/salvamento o cilindro
tem que ser contra-travado. Use sempre
barra de reboque pois o cilindro não tem
então nenhuma capacidade de travagem.
TRANSPORTE
24 CA15
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO – RESUMO
CA15 25