0% acharam este documento útil (0 voto)
235 visualizações204 páginas

Manual do Operador Manitou MRT 1645-2545

O documento é um manual do operador para várias máquinas Manitou, contendo informações sobre segurança, operação e manutenção. Inclui diretrizes sobre o uso adequado, especificações técnicas e instruções detalhadas para manuseio e manutenção das máquinas. O documento também enfatiza a proteção da propriedade intelectual e a proibição de reprodução não autorizada.
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd
0% acharam este documento útil (0 voto)
235 visualizações204 páginas

Manual do Operador Manitou MRT 1645-2545

O documento é um manual do operador para várias máquinas Manitou, contendo informações sobre segurança, operação e manutenção. Inclui diretrizes sobre o uso adequado, especificações técnicas e instruções detalhadas para manuseio e manutenção das máquinas. O documento também enfatiza a proteção da propriedade intelectual e a proibição de reprodução não autorizada.
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd

649290PT-PTMG(B-09/2021)

(WORLDWIDE)

OPERATORS MANUAL
(NOTICE ORIGINALE)

MRT 1645 400 75D ST5 S1


MRT 1645 400 115D ST5 S1
MRT-X 1645 400 115D ST3A S1
MRT 1845 400 75D ST5 S1
MRT 1845 360 75D ST5 S1
MRT 1845 400 115D ST5 S1
MRT 1845 360 115D ST5 S1
MRT-X 1845 400 115D ST3A S1
MRT 2145 400 115D ST5 S1
MRT 2145 360 115D ST5 S1
MRT-X 2145 400 115D ST3A S1
MRT 2545 400 115D ST5 S1
MRT 2545 360 115D ST5 S1
MRT-X 2545 400 115D ST3A S1
Índice

AVISO LEGAL
Esta brochura tem apenas carácter informativo. É proibida qualquer reprodução, cópia, representação, gravação,
transferência, distribuição, etc., total ou parcial, em qualquer formato. Os diagramas, desenhos, imagens,
comentários e indicações existentes nesta documentação, e a organização do próprio documento, são
propriedade intelectual da MANITOU BF. Qualquer violação do acima exposto está sujeita a sanções civis e
penais. Os logótipos e a identidade visual da empresa são propriedade da MANITOU BF e não podem ser
utilizados sem autorização expressa e formal. Todos os direitos reservados.
É estritamente proibida qualquer reprodução, acesso ao código fonte, descompilação, modificação, cópia (exceto
as cópias de segurança), correção de erros, transmissão ou distribuição de qualquer software incorporado nas
máquinas MANITOU.
No entanto, caso as medidas acima referidas se revelem essenciais para permitir a utilização do software, de
acordo com o fim a que se destina, ou para obter as informações necessárias à interoperabilidade com outro
software criado de forma independente, o utilizador deverá contactar previamente a Manitou, que poderá, a seu
critério exclusivo, tomar as medidas necessárias ou conceder acesso apenas às informações estritamente
necessárias à interoperabilidade.
Qualquer infração a estes requisitos é suscetível de constituir um delito de contrafação sujeito a ação judicial por
parte da Manitou.
As máquinas Manitou ligadas estão equipadas com unidades que recolhem dados técnicos sobre as máquinas
(tais como dados de geo-rastreamento ou dados sobre o funcionamento dos componentes). Estes dados, que são
organizados, tratados e melhorados por algoritmos e conhecimentos confidenciais da Manitou, constituem uma
base de dados protegida ao abrigo do artigo L.341-1 do Código da Propriedade Intelectual.
É estritamente proibido aceder à totalidade ou parte desta base de dados e utilizar os dados (inclusive em caso de
acesso acidental) sem autorização prévia explícita da Manitou. No caso de a Manitou autorizar um utilizador da
máquina Manitou a aceder a toda ou parte desta base de dados, a Manitou, como produtor desta base de dados,
cede ao utilizador apenas um direito à utilização pessoal, não exclusiva e intransmissível da base de dados, e
apenas através do acesso a uma plataforma informática alojada num servidor de propriedade ou controlado pela
Manitou.
Em qualquer caso, é estritamente proibido o seguinte:
• qualquer extração, reprodução, representação, reutilização através do fornecimento ao público, distribuição,
transferência, permanente ou temporária, em qualquer meio, por qualquer meio e sob qualquer forma, do todo
ou de uma parte qualitativa ou quantitativamente substancial do conteúdo desta base de dados,
• qualquer extração, reprodução, representação, reutilização através do fornecimento ao público, distribuição,
transferência, repetida ou sistemática de partes qualitativas ou quantitativamente insubstanciais do conteúdo
da base de dados durante operações que excedam manifestamente a utilização normal da base de dados pelo
utilizador da máquina para as suas próprias necessidades,
• qualquer utilização de meios para contornar as medidas de proteção técnica das bases de dados ou do código
fonte do software incorporado nas unidades, em conformidade com o artigo L.331-5 do Código da Propriedade
Intelectual.
MANITOU BF S.A. Sociedade anónima com conselho de administração.
Sede: 430 rue de l’Aubinière - 44150 Ancenis - França
Capital social: 39 548 949 €
Registada no registo comercial de Nantes com o n.º 857 802 508.
Tel.: +33 (0)2 40 09 10 11
[Link]

649290PT-PTMG(B-09/2021) 3
Índice

1. SEGURANÇA 12

1.1. PEÇAS SOBRESSALENTES E EQUIPAMENTO ORIGINAL................................................ 12


1.2. RECOMENDAÇÕES DE UTILIZAÇÃO PARA O OPERADOR .............................................. 12
1.3. INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO .................................................................................................. 14
1.3.1 Disposições relativas ao banco do operador ..........................................................................................14
1.3.2 Antes de iniciar o empilhador ................................................................................................................14
1.3.3 Arranque do empilhador .......................................................................................................................14
1.3.4 Guia do empilhador telescópico ............................................................................................................15
1.3.5 Parar o empilhador telescópico .............................................................................................................15
1.3.6 Conduzir o empilhador telescópico em via pública..................................................................................16

1.4. INSTRUÇÕES DE MANUSEAMENTO ....................................................................................... 16


1.4.1 Instruções de manuseamento...............................................................................................................16

1.5. MANUSEAMENTO DE UMA CARGA......................................................................................... 19


1.5.1 Peso da carga e centro de gravidade ....................................................................................................19
1.5.2 Pegar numa carga do chão...................................................................................................................19
1.5.3 Levantar uma carga sobre os pneus......................................................................................................20
1.5.4 Levantar uma carga sem palete ............................................................................................................22
1.5.5 Dispositivo indicador do estado da carga ...............................................................................................22

1.6. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DO CONTROLO DE RÁDIO .............................................. 22


1.6.1 Recomendações para a utilização do controlo remoto ............................................................................22

1.7. INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO DO EMPILHADOR TELESCÓPICO ............................ 25


1.7.1 Recomendações para a manutenção ....................................................................................................25

2. DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO 27

2.1. IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA ................................................................................................. 27


2.1.1 PLACA DO FABRICANTE ....................................................................................................................27
2.1.2 IDENTIFICAÇÃO DO EMPIHADOR TELESCÓPICO ROTATIVO ............................................................27
2.1.3 PLACA DO MOTOR TÉRMICO ............................................................................................................27
2.1.4 PLACA DA BOMBA HIDROSTÁTICA....................................................................................................28
2.1.5 PLACA DO MOTOR HIDROSTÁTICO...................................................................................................28
2.1.6 PLACA DA CAIXA DE VELOCIDADES .................................................................................................29
2.1.7 PLACA DO CHASSIS ..........................................................................................................................29
2.1.8 PLACA DO FABRICANTE DE ACESSÓRIOS........................................................................................29
2.1.9 PLACA DO EIXO DIANTEIRO ..............................................................................................................30

4 649290PT-PTMG(B-09/2021)
Índice

2.1.10 PLACA DO EIXO TRASEIRO .............................................................................................................30


2.1.11 PLACA DA CABINA ...........................................................................................................................30

2.2. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS................................................................................................... 30


2.2.1 CARACTERÍSTICAS MRT 1645 ...........................................................................................................30
2.2.2 CARACTERÍSTICAS MRT-X 1645........................................................................................................33
2.2.3 CARACTERÍSTICAS MRT 1845 ...........................................................................................................36
2.2.4 CARACTERÍSTICAS MRT-X 1845........................................................................................................39
2.2.5 CARACTERÍSTICAS MRT 2145 ...........................................................................................................42
2.2.6 CARACTERÍSTICAS MRT-X 2145........................................................................................................44
2.2.7 CARACTERÍSTICAS MRT 2545 ...........................................................................................................47
2.2.8 CARACTERÍSTICAS MRT-X 2545........................................................................................................50
2.2.9 CAPACIDADE E DIAGRAMAS DE CARGA ...........................................................................................52
2.2.10 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE "CE" ........................................................................................59

2.3. AMBIENTE....................................................................................................................................... 61
2.3.1 SISTEMA DE PÓS-TRATAMENTO DE GASES DE ESCAPE (DPF + SCR + EGR) E CONTROLO DE
EMISSÕES DE GASES POLUENTES ........................................................................................61

2.4. COMPONENTES ............................................................................................................................ 64


2.4.1 CONTROLS ........................................................................................................................................64
2.4.2 Pedais e tomadas de diagnóstico..........................................................................................................65
2.4.3 ALAVANCA DA COLUNA DE DIREÇÃO AJUSTÁVEL............................................................................65
2.4.4 ALAVANCA DE CONTROLO PARA LUZES, BUZINA, INDICADORES E LIMPA-VIDROS ........................66
2.4.5 PORTA USB........................................................................................................................................67
2.4.6 GUARDA-SOL.....................................................................................................................................67
2.4.7 BOTÃO DE AJUSTE DA ALTURA DO VISOR........................................................................................68
2.4.8 Acessórios da cabina ...........................................................................................................................68
2.4.9 Luz do teto e alavanca de abertura da janela traseira .............................................................................68
2.4.10 Abrir a porta e a janela da porta ..........................................................................................................69
2.4.11 ALAVANCA DE ABERTURA DA JANELA DA PORTA A PARTIR DO INTERIOR DA CABINA..................69
2.4.12 ALAVANCA DE ABERTURA DA JANELA DA PORTA A PARTIR DO EXTERIOR DA CABINA ................69
2.4.13 Difusores de ar ..................................................................................................................................70
2.4.14 Matrícula ...........................................................................................................................................70
2.4.15 FARÓIS ............................................................................................................................................70
2.4.16 LUZES TRASEIRAS ..........................................................................................................................71
2.4.17 Farol rotativo e faróis de sinalização....................................................................................................71
2.4.18 INTERRUPTOR DE DESATIVAÇÃO DA BATERIA...............................................................................72
2.4.19 ARRANQUE DE EMERGÊNCIA .........................................................................................................72
2.4.20 CUNHA DE SEGURANÇA DA LANÇA ................................................................................................72

2.5. ÁREA DO OPERADOR ................................................................................................................. 73

649290PT-PTMG(B-09/2021) 5
Índice

2.5.1 ENTRAR E SAIR DO VEÍCULO ............................................................................................................73


2.5.2 A - ASSENTO DO OPERADOR (padrão) ..............................................................................................73
2.5.3 B - ASSENTO PNEUMÁTICO PARA O OPERADOR (opcional).............................................................74
2.5.4 C - ASSENTO DO OPERADOR AQUECIDO/COM AR CONDICIONADO (opcional) ................................75
2.5.5 CINTO DE SEGURANÇA.....................................................................................................................76
2.5.6 INTERRUPTOR DE IGNIÇÃO ..............................................................................................................76
2.5.7 SISTEMA ANTI-ARRANQUE "Easy MANAGER" (opcional)....................................................................76

2.6. VISOR ............................................................................................................................................... 77


2.6.1 CONTROLO DO VISOR.......................................................................................................................77
2.6.2 ÍCONES DO VISOR.............................................................................................................................78
2.6.3 PÁGINAS DO VISOR...........................................................................................................................80
2.6.4 BARRA DE BOTÕES ...........................................................................................................................82
2.6.5 PÁGINA DO MENU .............................................................................................................................85
2.6.6 PÁGINA "CONDUÇÃO” (“DRIVE”) ........................................................................................................85
2.6.7 PÁGINA “TRABALHO” (“WORKING”) ...................................................................................................86
2.6.8 PÁGINA "ESTABILIDADE” (“STABILITY") .............................................................................................88
2.6.9 PÁGINA "REGULAÇÕES” (“ADJUSTMENTS”)......................................................................................88
2.6.10 PÁGINA "DIAGNÓSTICOS” (“DIAGNOSTICS") ...................................................................................89
2.6.11 PÁGINA “DEFINIÇÕES” (“SETTINGS") ...............................................................................................90
2.6.12 PÁGINA "RECURSOS” (“RESOURCES”)............................................................................................92
2.6.13 PÁGINA "INFORMAÇÃO” (“INFORMATION”) ......................................................................................93

2.7. INDICADORES DE VERIFICAÇÃO ............................................................................................ 94


2.7.1 JOYSTICK ..........................................................................................................................................94
2.7.2 BOTÕES E CONTROLOS....................................................................................................................95
2.7.3 CHAVE DE EXCLUSÃO DO SISTEMA DE SEGURANÇA ......................................................................99
2.7.4 CONTROLO RÁDIO DE SÉRIE PARA MANUSEAMENTO DE ACESSÓRIOS....................................... 100

2.8. OPCIONAL ....................................................................................................................................103


2.8.1 AR CONDICIONADO......................................................................................................................... 103
2.8.2 SUSPENSÃO DA LANÇA .................................................................................................................. 104
2.8.3 BLOCO HIDRÁULICO DO ACESSÓRIO ............................................................................................. 104
2.8.4 SISTEMA DE CÂMARA FRONTAL E LATERAL................................................................................... 105
2.8.5 ESPELHOS RETROVISORES LATERAIS........................................................................................... 106

3. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 107

3.1. ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA ..........................................................................................107


3.1.1 LISTA DE VERIFICAÇÃO DA INSPEÇÃO PRÉ-UTILIZAÇÃO............................................................... 107
3.1.2 ÁREA EM REDOR DO EMPILHADOR TELESCÓPICO........................................................................ 108

6 649290PT-PTMG(B-09/2021)
Índice

3.1.3 ENCHER O DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL....................................................................................... 108


3.1.4 ENCHER O DEPÓSITO DE “DEF”...................................................................................................... 108
3.1.5 INSPEÇÃO DA ÁREA DE TRABALHO................................................................................................ 109

3.2. ENTRAR NA CABINA.................................................................................................................. 110


3.2.1 ENTRAR E SAIR DO VEÍCULO .......................................................................................................... 110
3.2.2 Entrar no veículo................................................................................................................................ 111
3.2.3 Entrar e sair do veículo....................................................................................................................... 111

3.3. LIGAR E DESLIGAR A MÁQUINA............................................................................................ 112


3.3.1 ARRANQUE DA MÁQUINA................................................................................................................ 112
3.3.2 DESLIGAR A MÁQUINA .................................................................................................................... 112

3.4. UTILIZAÇÃO DE ACESSÓRIOS ............................................................................................... 113


3.4.1 RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA PARA ACESSÓRIOS ............................................................. 113
3.4.2 MANOBRAS DE ACOPLAMENTO DE ACESSÓRIOS ......................................................................... 114
3.4.3 RECONHECIMENTO AUTOMÁTICO DE ACESSÓRIOS COM O "E-RECO” ......................................... 116
3.4.4 LIMITADOR DE FLUXO DO CIRCUITO DO ACESSÓRIO .................................................................... 117

3.5. CONDUZIR A MÁQUINA ............................................................................................................ 118


3.5.1 UTILIZAR MODOS DE DIRECÇÃO .................................................................................................... 118
3.5.2 UTILIZAR O ALINHAMENTO SEMIAUTOMÁTICO DAS RODAS .......................................................... 119
3.5.3 UTILIZAÇÃO DO TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO ........................................................................... 119
3.5.4 AVANÇAR E RECUAR COM O EMPILHADOR TELESCÓPICO............................................................ 120
3.5.5 MODOS DE TRANSMISSAO ............................................................................................................. 120
3.5.6 UTILIZAR O SELECTOR DE DIRECÇÃO DE AVANÇO / PONTO-MORTO / MARCHA-ATRÁS
(FNR) ..................................................................................................................................... 121
3.5.7 BOTÃO DE REPOSIÇÃO DO SISTEMA DE SEGURANÇA EM VIAGEM .............................................. 121

3.6. ESTABILIDADE DA MÁQUINA .................................................................................................122


3.6.1 BLOQUEIO DA OSCILAÇÃO DO EIXO TRASEIRO ............................................................................. 122
3.6.2 MOVIMENTOS DO ESTABILIZADOR ................................................................................................. 122
3.6.3 PROCEDIMENTO DE ESTABILIZAÇÃO MANUAL .............................................................................. 123
3.6.4 PROCEDIMENTO DE NIVELAMENTO AUTOMÁTICO DOS ESTABILIZADORES................................. 123

3.7. PROCEDIMENTOS DE EMERGÊNCIA....................................................................................123


3.7.1 PROCEDIMENTO DE EMERGÊNCIA................................................................................................. 123

3.8. UTILIZAÇÃO DE DISPOSITIVOS DE REBOQUE..................................................................124


3.8.1 PINO E GANCHO DE REBOQUE ....................................................................................................... 124
3.8.2 ACOPLAMENTO DO GARFO ............................................................................................................ 124

649290PT-PTMG(B-09/2021) 7
Índice

3.9. TRANSPORTE DA MÁQUINA ...................................................................................................125


3.9.1 TRANSPORTAR O EMPILHADOR TELESCÓPICO NUM REBOQUE ................................................... 125
3.9.2 COLOCAR O EMPILHADOR TELESCÓPICO NUM ESTROPO PARA ELEVAÇÃO ............................... 126
3.9.3 REBOCAR OU ENGANCHAR O EMPILHADOR TELESCÓPICO ......................................................... 127

4. MANUTENÇÃO 129

4.1. INTERVALOS DE MANUTENÇÃO............................................................................................129


4.1.1 MANUTENÇÃO DIÁRIA E SEMANAL ................................................................................................. 129
4.1.2 1.ª REVISÃO OBRIGATÓRIA NAS PRIMEIRAS 500 HORAS OU 6 MESES .......................................... 129
4.1.3 MANUTENÇÃO PERIÓDICA.............................................................................................................. 129
4.1.4 MANUTENÇÃO E OPERAÇÕES OCASIONAIS .................................................................................. 129

4.2. MANUTENÇÃO PROGRAMADA ..............................................................................................129


4.2.1 1.ª REVISÃO OBRIGATÓRIA NAS PRIMEIRAS 500 HORAS OU 6 MESES .......................................... 129
4.2.2 MANUTENÇÃO DIÁRIA E SEMANAL ................................................................................................. 130
4.2.3 MANUTENÇÃO PERIÓDICA.............................................................................................................. 132
4.2.4 MANUTENÇÃO OCASIONAL............................................................................................................. 134

4.3. CADA 10 HORAS DE FUNCIONAMENTO ..............................................................................134


4.3.1 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO NO MOTOR ............................................................................... 134
4.3.2 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO .......................................................... 135
4.3.3 VERIFICAÇÃO DAS PISTAS DESLIZANTES DA LANÇA TELESCÓPICA ............................................. 135
4.3.4 VERIFICAÇÃO DO SISTEMA DE SEGURANÇA “MSS” ....................................................................... 136
4.3.5 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO COMBUSTÍVEL ................................................................................... 136
4.3.6 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE LÍQUIDO DEF ...................................................................................... 137
4.3.7 VERIFICAÇÃO DO PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL.......................................................................... 138
4.3.8 VERIFICAÇÃO DA INTEGRIDADE DOS VIDROS DA CABINA ............................................................ 139
4.3.9 VERIFICAÇÃO DA INTEGRIDADE DO VIDRO ANTI-QUEBRA SUPERIOR DA CABINA
(OPCIONAL) ........................................................................................................................... 140

4.4. CADA 50 HORAS DE FUNCIONAMENTO ..............................................................................142


4.4.1 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO HIDRÁULICO............................................................................. 142
4.4.2 VERIFICAÇÃO DA PRESSÃO DOS PNEUS E DO APERTO DAS PORCAS DAS RODAS..................... 143
4.4.3 LIMPEZA DA GRELHA DO RADIADOR, ÓLEO HIDRÁULICO, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E
INTERCOOLER ...................................................................................................................... 143
4.4.4 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO FLUIDO DO LAVA PÁRA-BRISAS......................................................... 144
4.4.5 VERIFICAÇÃO E LIMPEZA DA GRELHA DO CONDENSADOR (AR CONDICIONADO
OPCIONAL) ............................................................................................................................ 145
4.4.6 LUBRIFICAÇÃO GERAL.................................................................................................................... 145
4.4.7 LIMPEZA E LUBRIFICAÇÃO DAS SAPATAS DA LANÇA TELESCÓPICA ............................................. 150

8 649290PT-PTMG(B-09/2021)
Índice

4.4.8 LIMPEZA E LUBRIFICAÇÃO DA QUINTA RODA DE ROTAÇÃO DA TORRE ........................................ 150

4.5. CADA 250 HORAS DE FUNCIONAMENTO............................................................................151


4.5.1 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO DO DIFERENCIAL DO EIXO DIANTEIRO E TRASEIRO ............... 151
4.5.2 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO DO REDUTOR DAS RODAS DIANTEIRAS E
TRASEIRAS ........................................................................................................................... 151
4.5.3 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO DA CAIXA DE VELOCIDADES ................................................... 151
4.5.4 VERIFICAÇÃO DA BATERIA.............................................................................................................. 152
4.5.5 VERIFICAÇÃO DO APERTO DO PARAFUSO DE FIXAÇÃO DO REDUTOR DE ROTAÇÃO .................. 153
4.5.6 VERIFICAÇÃO DAS CORRENTES EXTERNAS DA LANÇA ................................................................ 153
4.5.7 VERIFICAÇÃO DOS ESTABILIZADORES DO SISTEMA DE DESCIDA E SUBIDA ................................ 156

4.6. A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO OU A CADA 6 MESES...........................................157


4.6.1 VERIFICAÇÃO DE CONTAMINAÇÃO DO ÓLEO HIDRÁULICO ........................................................... 157
4.6.2 SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE ÓLEO DA BOMBA HIDROSTÁTICA (TRANSMISSÃO)....................... 158
4.6.3 SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO DE ÓLEO HIDRÁULICO (DRENAGEM) ......................... 158
4.6.4 SUBSTITUIR O RESPIRO DO ÓLEO HIDRÁULICO ............................................................................ 159
4.6.5 VERIFICAÇÃO DOS PARAFUSOS DE FIXAÇÃO DA QUINTA RODA E DA TORRE .............................. 159
4.6.6 VERIFICAÇÃO DOS FILTROS DE VENTILAÇÃO DA CABINA ............................................................. 160
4.6.7 VERIFICAÇÃO DO DESGASTE DOS GARFOS .................................................................................. 161
4.6.8 SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DO MOTOR E DO ÓLEO........................................................................ 161
4.6.9 VERIFICAÇÃO DA TENSÃO DA CORREIA EM V................................................................................ 162

4.7. A CADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃO OU TODOS OS ANOS.........................................163


4.7.1 MUDANÇA DE ÓLEO DO DIFERENCIAL DO EIXO DIANTEIRO E TRASEIRO ..................................... 163
4.7.2 MUDAR O ÓLEO DO REDUTOR FINAL DOS EIXOS DIANTEIRO E TRASEIRO .................................. 163
4.7.3 MUDANÇA DE ÓLEO DA CAIXA DE VELOCIDADES.......................................................................... 164
4.7.4 SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO DE AR SECO ............................................................... 164
4.7.5 LIMPEZA DO DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL .................................................................................... 166
4.7.6 SUBSTITUIÇÃO DO PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL ....................................................................... 166
4.7.7 SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL ............................................................................... 167
4.7.8 SUBSTITUIÇÃO DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO ........................................................................ 168
4.7.9 SUBSTITUIÇÃO DOS FILTROS DE VENTILAÇÃO DA CABINA ........................................................... 169
4.7.10 VERIFICAÇÃO DO DESGASTE DAS CORRENTES EXTERNAS DA LANÇA TELESCÓPICA.............. 169
4.7.11 VERIFICAÇÃO DO DESGASTE E AUMENTO DA FOLGA DOS ROLAMENTOS DA QUINTA
RODA..................................................................................................................................... 171
4.7.12 SUBSTITUIR O FILTRO DA BOMBA DE REFORÇO DO “DEF”. ......................................................... 171
4.7.13 SUBSTITUIR O RESPIRO DO DEPÓSITO DO "DEF" ........................................................................ 172
4.7.14 VERIFICAÇÃO DO CINTO DE SEGURANÇA.................................................................................... 172
4.7.15 SUBSTITUIÇÃO DOS COMPONENTES INTERNOS DO ESTABILIZADOR ........................................ 173

4.8. A CADA 2000 HORAS DE FUNCIONAMENTO OU DE 2 EM 18 ANOS............................174

649290PT-PTMG(B-09/2021) 9
Índice

4.8.1 VERIFICAÇÃO DA PRESSÃO DOS PNEUS E DO APERTO DAS PORCAS DAS RODAS..................... 174
4.8.2 SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO HIDRÁULICO E LIMPEZA DO CARTUCHO DO FILTRO DE ADMISSÃO
HIDRÁULICA .......................................................................................................................... 175
4.8.3 SUBSTITUIÇÃO DA CORREIA DE SERVIÇO DO MOTOR TRIFÁSICO................................................ 177

4.9. A CADA 3000 HORAS DE FUNCIONAMENTO OU DE 3 EM 18 ANOS............................177


4.9.1 SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DE SEGURANÇA DO FILTRO DE AR.............................................. 177

4.10. MANUTENÇÃO OCASIONAL .................................................................................................178


4.10.1 INSERÇÃO DA CUNHA DE SEGURANÇA DA LANÇA TELESCÓPICA .............................................. 178
4.10.2 SUBSTITUIÇÃO DAS RODAS.......................................................................................................... 178
4.10.3 REGULAÇÃO DOS FARÓIS............................................................................................................. 179
4.10.4 SUBSTITUIÇÃO DOS FUSÍVEIS E RELÉS ....................................................................................... 180
4.10.5 VERIFICAÇÃO E LIMPEZA DOS ANÉIS DE TRANSMISSÃO DO COLETOR ELÉTRICO ROTATIVO
(APÓS 3 MESES DE INATIVIDADE)......................................................................................... 188
4.10.6 VERIFICAÇÃO POR CONTROLO REMOTO ..................................................................................... 189
4.10.7 VERIFICAÇÃO E LIMPEZA DO FILTRO DE ENCHIMENTO DO DEPÓSITO DE DEF .......................... 191
4.10.8 REGENERAÇÃO ESTACIONÁRIA DO FILTRO DPF "EMPILHADOR TELESCÓPICO
ESTACIONÁRIO". ................................................................................................................... 192

5. REFERÊNCIAS, OPÇÕES E ACESSÓRIOS 193

5.1. REFERÊNCIAS.............................................................................................................................193
5.1.1 LUBRIFICANTES E COMBUSTÍVEL .................................................................................................. 193
5.1.2 ELEMENTOS FILTRANTES E CORREIAS.......................................................................................... 196

5.2. ACESSÓRIOS...............................................................................................................................197
5.2.1 Equipamento intercambiável e compatibilidade de máquinas ................................................................ 197

10 649290PT-PTMG(B-09/2021)
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS 00.

00. EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS

PERIGO
Indica uma situação perigosa iminente que, se não for
evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.

ADVERTÊNCIA
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for
evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.

CUIDADO
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for
evitada, pode resultar em ferimentos ligeiros ou danos em
propriedade. É também utilizado para alertar os utilizadores
para práticas não seguras.

AVISO
Indica uma prática não relacionada com lesões físicas que,
se não for evitada, pode danificar a máquina.

Indica uma mensagem para chamar a


atenção para informações importantes
relativas à proteção do ambiente.

Indica ferramentas especiais para executar


uma tarefa.

Indica o valor do binário de aperto a


aplicar.

Indica o peso de um item.


Por exemplo, ajuda a antecipar uma ação
relacionada com a saúde de uma pessoa
ou a seleção do equipamento de
elevação.

649290PT-PTMG(B-09/2021) 11
1. SEGURANÇA

1. SEGURANÇA

1.1. PEÇAS SOBRESSALENTES • As melhorias devidas a um intercâmbio de


conhecimentos especializados.
E EQUIPAMENTO ORIGINAL
• A formação do pessoal responsável.
• Só o fabricante conhece em pormenor a conceção
ADVERTÊNCIA do empilhador e, portanto, as melhores
capacidades tecnológicas para assegurar a sua
Os nossos empilhadores devem imperativamente ser
manutenção.
mantidos com peças originais.

Ao autorizar a utilização de peças não originais,


AVISO
arrisca-se a:
As peças de substituição originais são distribuídas
• Ser considerado legalmente responsável, em caso exclusivamente pela MANITOU e respetiva rede de
de acidente. concessionários.
• Causar tecnicamente disfunções à longevidade do
empilhador telescópico.
1.2. RECOMENDAÇÕES DE
ADVERTÊNCIA UTILIZAÇÃO PARA O
OPERADOR
A utilização - pelo utilizador - de peças falsas ou
componentes não aprovados pode pôr fim às condições
contratuais de garantia e levar o fabricante a revogar o ADVERTÊNCIA
Certificado de Conformidade.
A maioria dos acidentes relacionados com a utilização,
manutenção e reparação do empilhador telescópico deve-se
Ao utilizar as peças originais durante as operações de à não aplicação e não observância das regras de segurança
manutenção, fica legalmente protegido: mais básicas.
• O utilizador que fornece noutros locais fá-lo por sua Ao identificar os riscos a que se expõe e tomando todas as
própria conta e risco. precauções necessárias, pode evitar estes acidentes.

• O utilizador que modifica, ou cujo empilhador


telescópico é modificado por terceiros, deve estar
ciente de que um novo material é colocado no
mercado, o que envolve a sua responsabilidade. ADVERTÊNCIA
• O utilizador que copia ou manda fazer cópias das Todas as operações ou manobras não descritas no manual de
peças originais expõe-se a riscos legais. instruções devem ser evitadas e, em qualquer caso, qualquer
• O Certificado de Conformidade implica a pessoa que utilize outro método deve primeiro assegurar-se
responsabilidade do fabricante apenas de que a sua própria segurança, a dos outros e o bom estado
relativamente às peças escolhidas ou processadas do empilhador telescópico estão garantidos.
sob o seu controlo. Por conseguinte, não podendo prever todas as situações
perigosas, as recomendações e normas de segurança
• As condições práticas de manutenção são
relativas ao empilhador telescópico, dadas pelo fabricante e
estabelecidas pelo fabricante. Se o utilizador não
comunicadas neste manual, não devem ser consideradas
os respeitar, a responsabilidade do fabricante não
exaustivas.
está implicada.
O fabricante fornece ao utilizador:
• Os seus conhecimentos e perícia.
• A garantia da qualidade dos trabalhos realizados.
ADVERTÊNCIA
• As peças sobressalentes originais. O não cumprimento dos regulamentos de segurança ou das
recomendações de utilização, manutenção ou reparação do
• Assistência de manutenção preventiva. empilhador telescópico pode causar ferimentos graves, ou
• Assistência eficaz no diagnóstico. mesmo a morte.

12 649290PT-PTMG(B-09/2021)
SEGURANÇA 1.

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Chamamos a atenção dos utilizadores para os riscos que O gestor da fábrica ou do local deve ter em conta estes
correm, dirigindo a uma velocidade excessiva em critérios ao avaliar a capacidade de condução da pessoa.
comparação com as condições de circulação, em particular: Deve familiarizar-se com o empilhador telescópico no
Risco de perda de controlo numa estrada com piso terreno onde será utilizado.
acidentado. Transportar a carga na posição baixa e com a lança
Aumento da distância de travagem. telescópica retraída ao máximo (condição de transporte).
Posicionar os garfos perpendicularmente à carga a levantar.
Conduzir o empilhador telescópico a uma velocidade
adequada às circunstâncias e ao estado do solo.
ADVERTÊNCIA Nunca dirigir com demasiada velocidade ou travar a fundo
com uma carga.
O utilizador deve ser sempre capaz de controlar o
empilhador telescópico e, por conseguinte, deve ser capaz Ao elevar uma carga, garantir que o solo está o mais
de o controlar: uniforme possível.
Adapte a velocidade a qualquer situação para preservar a Não tentar realizar operações que excedam as capacidades
sua própria segurança, a dos outros e a da sua máquina do empilhador telescópico.
Avaliar continuamente a distância de travagem. Não levantar uma carga superior à capacidade do
empilhador telescópico e não aumentar o tamanho do
contrapeso.
Contornar os obstáculos.
ADVERTÊNCIA Prestar atenção aos cabos elétricos, valas, terra recentemente
escavada ou coberta.
A experiência ensina-nos que pode haver algumas contra- Nunca deixar o motor em funcionamento na ausência do
-indicações ao uso do empilhador telescópico. operador.
Estes usos anómalos previsíveis, os principais dos quais Utilizar o travão de estacionamento ao colocar uma carga
estão listados abaixo, são formalmente proibidos. difícil ou em terreno inclinado.
Nunca deixar o empilhador telescópico estacionado com
1. O comportamento anormal previsível, que resulta uma carga elevada.
de negligência vulgar, mas que não resulta da Não permitir que ninguém se aproxime ou passe sob uma
vontade de usar mal a máquina. carga.
2. O comportamento reflexo de uma pessoa em caso Pensar sempre na segurança e só transportar cargas bem
de mau funcionamento, acidente, anomalia, etc., equilibradas.
enquanto utiliza o empilhador telescópico. Nunca levantar uma carga usando apenas um garfo.
3. O comportamento resultante da aplicação da "lei do Conduzir com cuidado e alerta.
menor esforço" no desempenho de uma tarefa. Quando o empilhador telescópico não estiver a ser utilizado,
4. Para algumas máquinas, o comportamento baixar os garfos para o chão e aplicar o travão de
previsível de certas categorias de pessoas, como estacionamento.
por exemplo: Nunca deixar a chave de ignição no empilhador telescópico
[Link], quando o operador estiver ausente.
Não deixar o empilhador telescópico carregado num declive
[Link] com deficiência, superior a 15% mesmo com o travão de estacionamento
[Link] em formação. acionado.
5. Operadores tentados a utilizar o empilhador Ao levantar uma carga, certifique-se de que nada ou
telescópico para apostas, competições ou por ninguém dificulta o movimento e evite fazer falsas
experiência própria manobras.
Observar os dados indicados nos diagramas de carga.
Nunca transportar outra pessoa no empilhador telescópico.

649290PT-PTMG(B-09/2021) 13
1. SEGURANÇA

2.4.Líquido de arrefecimento.
ADVERTÊNCIA 3. Verificar se há fugas de óleo, combustível ou líquido
no empilhador telescópico.
Sempre que uma ferramenta é trocada, para evitar danificar
os acessórios hidráulicos, é necessário: 4. Certificar-se de que a tampa do motor está fechada
parar o motor trifásico e esperar cerca de 1 minuto para e trancada corretamente.
libertar a pressão do circuito.
Esperar cerca de 1 minuto para libertar a pressão do circuito. PERIGO
O utilizador, qualquer que seja o seu nível de experiência
como operador, deve familiarizar-se com a localização e
1.3. INSTRUÇÕES DE utilização de todos os instrumentos de controlo e comando
CONDUÇÃO antes de colocar o empilhador telescópico em
funcionamento.

1.3.1 DISPOSIÇÕES RELATIVAS AO


BANCO DO OPERADOR 1.3.3 ARRANQUE DO EMPILHADOR
1. Usar vestuário adequado para conduzir o
empilhador telescópico, evitando peças demasiado PERIGO
soltas. Nunca montar com as mãos ou sapatos
molhados ou gordurosos. O empilhador telescópico só pode ser iniciado ou
manobrado quando o operador estiver no banco do operador,
2. Para melhor conforto, ajustar o assento do
com o cinto de segurança apertado e ajustado.
operador e adotar uma boa posição de condução.
3. O operador deve manter sempre a posição normal
de condução.
4. Apertar e ajustar sempre o cinto de segurança. CUIDADO
5. Os componentes de controlo nunca devem ser
Não rebocar ou empurrar o empilhador para a pôr a
utilizados para fins diferentes daqueles para os
funcionar.
quais foram concebidos (por exemplo: Entrar ou
sair do empilhador telescópico, pendurar roupa, Esta manobra poderia causar sérios danos na transmissão.
etc.). Se for necessário rebocar o empilhador telescópico, colocar
a caixa de velocidades em posição neutra.

PERIGO
1. Verificar se a alavanca de marcha-atrás está em
Nunca permitir que os passageiros entrem no empilhador marcha lenta.
telescópico ou no lugar do operador. 2. Rodar a chave de ignição para a posição I para
permitir o contacto elétrico.
3. Verificar o nível de combustível no manómetro.
PERIGO 4. Rodar a chave de ignição para a posição II para
permitir o pré-aquecimento e esperar 15 segundos.
É proibido colocar os braços e as pernas e, em geral, (Se as condições ambientais assim o exigirem)
qualquer parte do corpo, fora da posição de condução do
empilhador telescópico.
PERIGO
Não ativar a ignição durante mais de 15 segundos e
1.3.2 ANTES DE INICIAR O deixá-la pré-aquecer durante 10 segundos entre todas as
EMPILHADOR tentativas.
1. Verificar o estado e a pressão dos pneus.
2. Antes de começar, verificar os níveis de fluidos: 5. Rodar a chave de ignição completamente.
6. Soltar a chave de ignição e deixar o motor funcionar
2.1.Óleo de motor térmico.
a baixa velocidade.
2.2.Óleo do sistema hidráulico.
7. Observar todos os instrumentos de controlo
2.3.Óleo da transmissão. imediatamente após o arranque, com o motor
quente, e a intervalos regulares durante a

14 649290PT-PTMG(B-09/2021)
SEGURANÇA 1.

utilização, a fim de identificar e resolver • À noite, verificar se o empilhador telescópico está


rapidamente quaisquer falhas. Se algum dos equipado com luzes de trabalho.
instrumentos indicar uma falha, parar o motor e
• Contornar os obstáculos.
efetuar imediatamente as operações necessárias.
• Não entrar numa ponte de carga sem ter
confirmado os seguintes pontos:
PERIGO
• Correto posicionamento e ancoragem.
Antes de operar em ambientes de clima muito frio, aguardar • Que o veículo ao qual está ligado (vagão,
que o motor trifásico e os sistemas hidráulicos aqueçam camião, etc.) não pode ser deslocado.
corretamente.
• Que esta ponte pode suportar o peso total do
empilhador telescópico e a respetiva carga.
1.3.4 GUIA DO EMPILHADOR • Que a largura da ponte é adequada para a do
TELESCÓPICO empilhador.
• Que a largura da ponte é adequada para a do
PERIGO empilhador.
• Nunca entrar num passadiço, plataforma ou
O uso do cinto de segurança é obrigatório e deve ser elevador de carga sem ter a certeza de que foram
ajustado à altura do operador. concebidos para o peso e dimensões do
Durante a condução do empilhador telescópico, a porta deve empilhador telescópico e da respetiva carga, e sem
estar fechada. ter confirmado que estão em boas condições.

• Apertar e ajustar sempre o cinto de segurança. CUIDADO


• Feche a porta.
A velocidade de viagem do empilhador telescópico
• Deve praticar a condução do empilhador no solo carregado nunca deve exceder 3 km/h (1,9 mph).
onde irá operar.
• Verificar a eficiência dos travões de serviço e da
buzina.
• Conduzir adequadamente, escolhendo a
PERIGO
velocidade apropriada para as condições e o tipo
Colocar o empilhador telescópico na posição de transporte,
de terreno.
ou seja, lança retraída e 300 mm (11,8 pol) do chão.
• Abrandar antes de fazer uma curva.
• Ter o controlo do empilhador e da sua velocidade 1. Verificar o nível do óleo da transmissão.
em todas as circunstâncias.
2. Colocar os garfos ou o acessórios na posição de
• Em terreno molhado, escorregadio ou irregular, transporte, ou seja, lança retraída e 300 mm (11,8
conduzir lentamente. pol) acima do solo.
• Travar progressivamente, evitar travagens bruscas. 3. Colocar a alavanca de inversão na posição
• Utilizar a marcha-atrás do empilhador telescópico desejada.
apenas quando a máquina está parada, evitando 4. Soltar o travão de estacionamento e acelerar
manobras bruscas. suavemente para permitir que o empilhador
• Lembre-se sempre de que a direção hidráulica é telescópico se mova.
muito sensível aos movimentos do volante, por isso
é necessário usar a direção de forma progressiva e
não com movimentos bruscos. 1.3.5 PARAR O EMPILHADOR
• Nunca deixar o motor em funcionamento sem o
TELESCÓPICO
operador. • Antes de parar o empilhador telescópico após
trabalho intenso, deixar o motor trifásico ao ralenti
• Olhar sempre na direção de deslocação e manter por alguns momentos para permitir que o líquido de
uma boa visibilidade do percurso. Utilizar os arrefecimento e o óleo baixem as temperaturas do
espelhos laterais com frequência e verificar o motor e da transmissão.
respetivo estado, limpeza e ajuste.
• Nunca deixar a chave de ignição no empilhador
• Não utilizar o empilhador em ambientes escuros ou telescópico sem o operador estar presente.
mal iluminados.

649290PT-PTMG(B-09/2021) 15
1. SEGURANÇA

• Quando o empilhador telescópico estiver parado,


colocar os garfos ou o acessório no solo, colocar a PERIGO
alavanca de mudanças em neutro, acionar o travão
de estacionamento e colocar a alavanca de O transporte de cargas por estrada é proibido e os acessórios
velocidades em ponto-morto. montados no empilhador telescópico devem estar equipados
com o equipamento necessário ou ser desmontados.
• Se o operador tiver de sair do respetivo lugar,
mesmo temporariamente, acionar o travão de
estacionamento e colocar a alavanca da caixa de
velocidades em ponto morto.
• Certifique-se de que o empilhador telescópico está PERIGO
estacionado de modo a não impedir o tráfego e a
pelo menos um metro de distância dos carris da O veículo só pode viajar em vias públicas quando vazio, ou
ferrovia. seja, sem carga.
O transporte de pessoas é proibido.
• Em caso de estacionamento prolongado, proteger o
empilhador telescópico do mau tempo,
particularmente em caso de geada (verificar o nível 1. Verificar se as luzes intermitentes estão instaladas
de anticongelante), fechar a janela traseira, trancar e a funcionar.
a porta da cabina e a tampa do motor.
2. Apertar e ajustar sempre o cinto de segurança.

PERIGO 3. Feche a porta.


4. Os faróis de médios também acendem durante as
Antes de deixar o lugar do operador, certifique-se de que horas e nas ruas nas quais não é necessária a
efetuou corretamente todas as operações de paragem do utilização de dispositivos de sinalização visual e de
empilhador telescópico. iluminação.
5. Verificar o correto funcionamento e limpeza dos
1. Estacionar o empilhador telescópico em terreno faróis, luzes indicadoras e limpa para-brisas.
plano ou com um declive inferior a 15%. 6. Verificar a posição dos espelhos retrovisores.
2. Colocar a alavanca de marcha-atrás em marcha 7. Verificar o alinhamento das rodas e empurrar o
lenta. seletor de direção apenas para a posição de
3. Engatar o travão de estacionamento . condução com os volantes dianteiros.
4. Recolher completamente a lança. 8. Garantir que há combustível suficiente.
5. Colocar os garfos ou o acessório no chão. 9. Adaptar todos os acessórios necessários para o
trânsito rodoviário (de acordo com o modelo e o
6. Desligar o motor trifásico. país).
7. Retirar a chave de ignição. 10. Colocar a lança na posição de transporte, ou seja,
8. Verificar se a porta está trancada e se a janela lança recolhida e 300 mm (11,8 in) acima do solo.
traseira e a tampa do motor também estão 11. Nivelar a máquina com o chassis paralelo ao solo
fechadas. utilizando o corretor de inclinação.
12. Levantar e retrair os estabilizadores tanto quanto
1.3.6 CONDUZIR O EMPILHADOR possível.
TELESCÓPICO EM VIA PÚBLICA 13. O veículo só pode viajar em vias públicas quando
• Os operadores de empilhadores que viajam na via vazio, ou seja, sem carga.
pública devem cumprir a regulamentação geral
relativa ao tráfego rodoviário.
1.4. INSTRUÇÕES DE
• O empilhador telescópico deve cumprir as regras
de trânsito do seu país. MANUSEAMENTO
1.4.1 INSTRUÇÕES DE
MANUSEAMENTO
• Verificar a conformidade dos acessórios com a
calibração do sistema de segurança da máquina.

16 649290PT-PTMG(B-09/2021)
SEGURANÇA 1.

• Verificar o bom funcionamento dos acessórios do • Verificar se existe iluminação adequada.


empilhador telescópico.
• Ao levantar uma carga, tenha cuidado para que
• Não realizar operações que excedam as nada ou ninguém impeça a execução correta da
capacidades do empilhador telescópico ou do operação e evite quaisquer manobras falsas.
acessório.
• No caso de trabalhos realizados perto de linhas
• É proibido aumentar o valor do contrapeso, elétricas aéreas, certifique-se de que a distância de
qualquer que seja o artifício utilizado. segurança entre a área de trabalho do empilhador
telescópico e a linha elétrica é suficiente.
• É estritamente proibido transportar ou levantar
pessoas com o empilhador telescópico, a menos
que este esteja equipado para o efeito e munido do PERIGO
certificado de conformidade relativo à elevação de
pessoas. Arrisca-se a ser eletrocutado ou gravemente ferido se
• Evite fazer longas viagens em marcha-atrás. trabalhar ou estacionar o empilhador telescópico demasiado
perto de cabos elétricos.
• Efetuar manobras lentas e progressivas para elevar
Aconselhamo-lo vivamente a certificar-se de que as regras
e baixar a lança telescópica (mesmo sem carga).
de segurança aplicadas no estaleiro cumprem os
regulamentos locais em vigor relativamente a todos os tipos
AVISO de trabalhos realizados nas proximidades de linhas elétricas.

A máquina com torre giratória, lança telescópica estendida e


• Proibir qualquer pessoa de se aproximar da área de
elevada acima de 3 m não se desloca.
manobra do empilhador telescópico ou de passar
sob a carga.
• Verificar se o acessório está corretamente instalado
e bloqueado no respetivo suporte.
PERIGO
• Verificar se o sistema de segurança na cabina foi
ajustado de acordo com o acessório montado. Para utilização em terreno inclinado, antes de levantar a
• Respeitar os limites do diagrama de carga de lança, verificar se o solo está nivelado.
fixação. Empilhadores telescópicos equipados com corretor de nível
e/ou estabilizadores podem operar em declives transversais,
• Verificar se as paletes, caixas, etc. estão em bom desde que esta inclinação seja corrigida.
estado e são adequadas para a carga a ser
levantada.
• Posicionar os garfos perpendiculares à carga a ser • Verificar se o andaime, a superfície de carga ou a
levantada, tendo em conta a posição do centro de pilha podem suportar a carga.
gravidade da carga. • Garantir a estabilidade e compacidade do solo
• Nunca levantar uma carga com apenas um garfo. antes de colocar a carga.
• Nunca levantar uma carga de estropo com um • Movimentos em declives longitudinais:
único garfo ou com um tabuleiro.
• Avançar e travar suavemente.
• Se não for utilizado, colocar o acessório
• Movimento sem carga: As forquilhas ou os garfos
horizontalmente no chão (apoiar corretamente os
virados para jusante.
acessórios instáveis).
• Verificar se os engates rápidos hidráulicos do
circuito de fixação estão limpos e protegidos.

ADVERTÊNCIA
Antes de cada mudança de fixação hidráulica, a fim de
evitar a deterioração dos engates rápidos hidráulicos, é
necessário:
Antes de cada mudança de fixação hidráulica, a fim de
evitar a deterioração dos engates rápidos hidráulicos, é
necessário:
Esperar cerca de 1 minuto para libertar a pressão no circuito
hidráulico.

649290PT-PTMG(B-09/2021) 17
1. SEGURANÇA

5. Manter a carga estável quando o empilhador


telescópico está em movimento.
6. Nunca avançar demasiado rápido ou travar
bruscamente com uma carga.
7. Durante as operações de manuseamento, conduzir
a velocidade reduzida.
8. Monitorizar a carga, especialmente em curvas,
especialmente se esta for volumosa.
9. Segurar as cargas instáveis com estropo.
10. Manusear as cargas com cuidado, a baixa
velocidade e sem solavancos, especialmente
quando as leva a grandes alturas e com uma
Figura 1: saliência considerável.
11. Em caso de vento forte ou tempestade, não realizar
• Movimento com carga: As forquilhas ou os garfos movimentos potencialmente perigosos para a
virados a montante. estabilidade do empilhador telescópico e da carga,
não mudar de direção abruptamente e a alta
velocidade.
12. Utilizar o travão de estacionamento para colocar ou
levantar uma carga difícil ou em terreno inclinado.
13. Nunca deixar o empilhador parado com uma carga
levantada.
14. Não deixar o empilhador telescópico carregado ou
vazio, com o travão de estacionamento aplicado
num declive superior a 15%.
15. Ter sempre boa visibilidade do percurso, tanto em
visão direta como em visão indireta, ou seja, com
espelhos retrovisores panorâmicos, para verificar a
possível presença de pessoas, animais, buracos,
obstáculos, variações de inclinação, etc.
Figura 2:
16. A visibilidade pode ser reduzida no lado direito
quando a lança é levantada; por conseguinte, deve
PERIGO certificar-se de que o percurso é bem visível antes
de levantar a lança e antes de manobrar.
Cumprir sempre as regras de segurança, transportar sempre 17. Se a visibilidade para a frente for insuficiente devido
cargas equilibradas e corretamente dispostas para evitar à maior parte da carga, conduzir em marcha-atrás.
qualquer risco de capotamento. Esta manobra tem um carácter excecional e só
pode ser realizada para curtas distâncias.

1. Inserir completamente os garfos sob a carga e 18. Certifique-se de ter boa visibilidade (vidros limpos,
movê-la para a posição de transporte (garfos a 300 iluminação suficiente, espelho retrovisor ajustado,
mm do solo, lança totalmente retraída e garfos etc.).
inclinados para trás). 19. Os sistemas de sinalização e as luzes do
2. Por razões óbvias de estabilidade e boa visibilidade empilhador telescópico devem ser adequados às
do empilhador telescópico mover o empilhador condições de utilização. A iluminação padrão da
telescópico apenas quando a lança estiver na máquina não é suficiente para utilização em
posição de transporte. ambientes com pouca luz ou para utilização
noturna.
3. Só operar o empilhador telescópico com o braço
levantado em casos excecionais; depois operar
com extrema cautela, a uma velocidade muito baixa PERIGO
e travagem muito suave.
Se o empilhador telescópico capotar, não tente sair da
4. Certifique-se de que tem sempre visibilidade cabina durante o acidente.
suficiente, ou até possivelmente ser guiado por
outra pessoa. Conduzir sempre com os cintos de segurança apertados.
Estar sentado na cabina é a sua melhor proteção.

18 649290PT-PTMG(B-09/2021)
SEGURANÇA 1.

1.5. MANUSEAMENTO DE UMA


CARGA ADVERTÊNCIA
Para cargas com um centro de gravidade móvel (por
1.5.1 PESO DA CARGA E CENTRO exemplo: líquidos), é necessário ter em conta as variações
do centro de gravidade para determinar a carga a ser
DE GRAVIDADE manuseada e prestar especial atenção e prudência a fim de
limitar ao máximo essas variações.
ADVERTÊNCIA
É proibido levantar e transportar uma carga superior à 1.5.2 PEGAR NUMA CARGA DO
capacidade nominal do empilhador telescópico ou acessório. CHÃO
1. Deslocar o empilhador telescópico perpendicular à
• Antes de levantar uma carga, é necessário carga, com a lança retraída e os garfos na
conhecer o seu peso e centro de gravidade. horizontal.

• O diagrama de carga do empilhador telescópico é


válida para uma carga cujo centro de gravidade
está a 500 mm da base dos garfos.

Figura 5:

2.
Figura 3:
ADVERTÊNCIA
• Para cargas irregulares, determinar o centro de
gravidade na direção transversal antes de cada Cuidado com o risco de entalamento ou esmagamento
movimento. de membros durante os ajustes manuais dos garfos.
Manter sempre uma distância igual entre os garfos e o
eixo central do chassis dos garfos para assegurar a
perfeita estabilidade da carga.

Figura 4:

649290PT-PTMG(B-09/2021) 19
1. SEGURANÇA

Ajustar o desvio e a centralização dos garfos no 5. Levantar ligeiramente a carga (1), inclinar o
que diz respeito à carga. tabuleiro (2) de volta à posição de transporte.

Figura 6: Figura 8:

3. - Avançar lentamente o empilhador telescópico (1) ADVERTÊNCIA


e mover os garfos na direção da carga, se precisar
de levantar ligeiramente a lança (2) ao levantar a Inclinar a carga suficientemente para trás para assegurar
carga. a estabilidade (perda de carga durante a travagem), mas
ter o cuidado de não alterar o seu equilíbrio.

1 1.5.3 LEVANTAR UMA CARGA


SOBRE OS PNEUS
2
ADVERTÊNCIA
É estritamente proibido levantar uma carga se o empilhador
telescópico não estiver nivelado

1. Verificar se os garfos passam facilmente sob a


carga.
2. Deslocar o empilhador telescópico
Figura 7: perpendicularmente à carga com os garfos
horizontais, manobrando suave e cuidadosamente.
4. Acionar o travão de estacionamento e colocar a
alavanca de marcha-atrás em marcha lenta.
ADVERTÊNCIA
Manter sempre a distância necessária para inserir os
garfos debaixo da carga, entre a pilha e o empilhador,
utilizando o comprimento mínimo possível da lança.

20 649290PT-PTMG(B-09/2021)
SEGURANÇA 1.

5.

ADVERTÊNCIA
Inclinar a carga suficientemente para trás para assegurar
a estabilidade (perda de carga durante a travagem), mas
ter o cuidado de não alterar o seu equilíbrio.

Se possível, baixar a carga sem mover o


empilhador telescópico.
[Link] a lança (1) para remover a carga,
[Link] (2) e baixar a lança (3) para colocar a
carga na posição de transporte.
Figura 9:

3. Apontar os garfos na direção da carga. Acionar o


travão de estacionamento e colocar a alavanca de
marcha-atrás em marcha lenta.
1

Figura 12:

6. Se isto não for possível, retroceder o empilhador


telescópico.
Figura 10: [Link] muito suavemente e com extremo
cuidado, mover o empilhador telescópico (1) para
4. Levantar ligeiramente a carga (1) e inclinar o trás para remover a carga,
chassis dos garfos (2) para trás para estabilizar a [Link] (2) e baixar a lança (3) para colocar a
carga carga na posição de transporte.

3
1
1

Figura 11: Figura 13:

649290PT-PTMG(B-09/2021) 21
1. SEGURANÇA

1.6. INSTRUÇÕES DE
UTILIZAÇÃO DO CONTROLO
DE RÁDIO
1.6.1 RECOMENDAÇÕES PARA A
UTILIZAÇÃO DO CONTROLO
REMOTO
Conformidade
Cada controlo remoto cumpre a Diretiva 1999/5 / CE
(RTTE) e os seus requisitos essenciais. Cada controlo
remoto também cumpre as normas harmonizadas
Figura 14: Carga em posição de transporte
comunicadas na declaração de conformidade da CE.
Ligação radioelétrica
As duas unidades comunicam continuamente uma com
a outra através de uma ligação rádio. Este é um
requisito necessário para garantir a segurança da
1.5.4 LEVANTAR UMA CARGA SEM máquina telecomandada. As unidades codificam
mensagens usando um endereço armazenado na S-
PALETE -KEY e na chave de código presente no conector da
1. Inclinar os garfos (1) para a frente, estender a lança unidade recetora. Este endereço é único, unívoco
(2) e ao mesmo tempo inclinar os garfos (3) para (específico para cada controlo remoto) e não
trás para inserir os garfos sob a carga. Se reprodutível. Cada unidade só pode descodificar
necessário, imobilizar a carga com uma cunha. mensagens da unidade que tenha o mesmo endereço.
Isto exclui que uma mensagem de outro dispositivo de
rádio ative qualquer função do sistema.
As unidades enviam umas às outras as mensagens
codificadas:
• as enviadas pela unidade transmissora contêm os
comandos de funcionamento que serão
implementados pela máquina;
• as enviadas pela unidade recetora contêm
2
informações úteis para a gestão automática da
frequência de trabalho e informações relativas às
medições efetuadas na máquina (função Feedback
3
1 de dados).
Frequências
A ligação de rádio entre as unidades de controlo
remoto tem lugar numa das frequências permitidas
Figura 15: pelos regulamentos em vigor no momento da
colocação no mercado.
Funções de segurança
1.5.5 DISPOSITIVO INDICADOR DO
Os controlos remotos estão equipados com algumas
ESTADO DA CARGA funções que proporcionam um elevado nível de
1. Observar sempre o indicador do estado da carga segurança, a fim de preservar a segurança das
durante o manuseamento. pessoas e das coisas.
Função de paragem
A função de paragem leva a máquina a um estado de
segurança sempre que é necessário parar devido a
uma situação potencialmente perigosa. Dependendo
do caso, esta função é ativada voluntariamente pelo
operador (paragem ativa) ou intervém de forma
automática e autónoma (paragem passiva).
Paragem ativa

22 649290PT-PTMG(B-09/2021)
SEGURANÇA 1.

A paragem ativa é uma função ativada pelo botão


STOP. A unidade transmissora envia um comando ADVERTÊNCIA
para a unidade recetora para parar a máquina
imediatamente. A paragem da máquina utilizando o Para além de todas as indicações impostas pelo fabricante da
botão STOP ocorre num tempo mais curto do que o máquina, pelo instalador do controlo remoto e pela pessoa
obtido através da paragem passiva. responsável pela segurança na área de trabalho, o operador
Paragem passiva deve respeitar sempre as seguintes advertências:
A paragem passiva é uma função que intervém como A unidade transmissora deve ser utilizada de uma forma
consequência de uma situação anómala que ocorre fácil e confortável, evitando a sua queda acidental. A correia
durante a operação. Quando a ligação de rádio é fornecida com o controlo remoto serve este propósito.
incorreta ou interrompida, a unidade recetora decide Coloque-se numa posição que permita o controlo direto da
autonomamente parar o comando rádio. Proteção máquina telecomandada e dos movimentos da carga, bem
contra movimentos indesejados a partir da posição de como numa posição que garanta as suas condições de
repouso UMFS. Esta função de segurança protege o segurança em relação a outras operações e/ou atividades e/
sistema "máquina + controlo remoto" de movimentos /ou processos que tenham lugar no local de trabalho .
indesejados, entendidos como movimentos da Nunca iniciar ou utilizar a unidade emissora em situações de
máquina não ativados voluntariamente pelo operador, trabalho em que possa perder o equilíbrio ou tropeçar.
mas causados por quaisquer falhas elétricas e
mecânicas do controlo via rádio. Esta proteção Verificar sempre o correto funcionamento mecânico do
controla a posição neutra (repouso) dos atuadores que botão STOP. Se for impossível ou difícil operar este botão,
controlam os movimentos na máquina. Sempre que um não utilize o controlo remoto.
destes atuadores é operado, a unidade transmissora Nunca iniciar a unidade transmissora exceto para começar a
envia tanto o comando de movimento como o trabalhar: a utilização imprópria pode causar situações
comando. perigosas.
SEGURANÇA Nunca iniciar ou operar a unidade emissora em locais
Dependendo da aplicação, as saídas relativas a estes fechados, fora da vista ou fora do raio de ação típico do
comandos são ligadas em série ou as saídas do comando via rádio: mesmo nestes casos é possível criar uma
comando SEGURANÇA pilotam o dispositivo de ligação via rádio com o risco de fazer a máquina
segurança fornecido na máquina. telecomandada executar comandos indesejados.
Durante o funcionamento normal, seguir todos os
movimentos da máquina e da carga por controlo visual
direto, mantendo-se dentro do alcance de funcionamento do
controlo remoto.
Prestar atenção aos avisos e sinais visuais e acústicos e
tomar todas as precauções e ações necessárias para evitar
que o movimento da máquina controlada à distância crie
situações perigosas para as pessoas e/ou coisas.
Preste atenção a toda a área de trabalho e intervenha
imediatamente pressionando o botão STOP quando surgir
uma situação perigosa.
Evitar tocar na parte metálica da unidade recetora, pois esta
pode atingir temperaturas elevadas e potencialmente
perigosas.
Em caso de mau funcionamento, desligar o sistema
"máquina + controlo remoto" até que o problema seja
completamente eliminado.
Depois de utilizar o controlo remoto, desligar a unidade
emissora quando suspender ou interromper temporariamente
o trabalho, evitando deixar a carga suspensa (mesmo quando
substituir a bateria descarregada).
Nunca deixar a unidade transmissora desacompanhada com
a S-KEY inserida.
Armazenar sempre a S-KEY num local seguro sempre que
esta for removida da unidade transmissora.

649290PT-PTMG(B-09/2021) 23
1. SEGURANÇA

Se esta chave se perder, é impossível operar o controlo Para tornar possível uma intervenção mais rápida e
remoto, uma vez que a unidade transmissora necessita do eficaz, os dados para uma identificação correta e
endereço armazenado na chave para trabalhar com a completa do controlo remoto devem ser comunicados:
respetiva unidade recetora.
1. número de série (S/N) do controlo remoto e a
identificação TU (número de identificação da
unidade transmissora)
ADVERTÊNCIA
2. data de compra (indicada no certificado de
garantia)
3. anomalia encontrada
Ciclo de vida do controlo remoto
4. endereço e número de telefone do local onde é
Para garantir uma utilização segura e duradoura do utilizado
controlo remoto, é necessário seguir cuidadosamente
as instruções relativas a cada fase da vida do produto: Todas as intervenções de instalação e manutenção do
controlo remoto devem ser verificadas e registadas
• transporte: o controlo remoto deve ser transportado pelo responsável pela manutenção da máquina.
e mantido na sua embalagem original até ser Em caso de avaria, emergência ou peças danificadas,
instalado na máquina. o sistema "máquina + controlo remoto" deve ser
• instalação: a instalação e ensaio do controlo remoto colocado fora de serviço até que o problema seja
deve ser realizada exclusivamente por pessoal completamente resolvido.
qualificado, possuindo os conhecimentos técnicos Antes de qualquer operação de manutenção, remover
necessários para realizar estas operações e a bateria da unidade emissora e a fonte de
qualificado de acordo com as disposições do país alimentação da unidade recetora.
em que a montagem é realizada.
Após cada operação de manutenção, verificar sempre
Só uma instalação correta pode assegurar uma se os comandos enviados pela unidade transmissora
utilização segura do controlo remoto. apenas ativam as manobras planeadas.
Utilização: Eliminação do controlo remoto.
o controlo remoto por rádio deve ser utilizado apenas Para eliminação, deve entregar o controlo remoto ao
por pessoal qualificado e com formação adequada. serviço diferenciado de recuperação de sucata
Manutenção do controlo remoto por rádio: existente na área.
as instruções seguintes fornecem informações para Em particular, ter cuidado ao reciclar baterias,
realizar com segurança operações de manutenção de aplicando os regulamentos locais.
rotina e extraordinárias no controlo remoto: Não deitar fora com os resíduos domésticos.
• A manutenção de rotina é a operação ou conjunto Instruções gerais de funcionamento
de operações necessárias para manter as Iniciar o controlo remoto.
condições normais de utilização do controlo remoto
através da configuração, verificação, substituição O arranque do controlo remoto consiste em
programada das peças, que são tornadas estabelecer a ligação de rádio entre as unidades
necessárias pela utilização normal do controlo emissora e recetora. Para o conseguir, é necessário:
remoto. • para alimentar a unidade recetora respeitando os
• Manutenção extraordinária é a operação ou limites de tensão indicados nos dados técnicos. O
conjunto de operações de reparação necessárias LED de alimentação POWER acende-se,
para avarias, quebras ou mau funcionamento do • inserir uma bateria totalmente carregada na
controlo remoto, que têm como objetivo restaurar unidade transmissora,
as condições originais de utilização e
funcionamento. • inserir a S-KEY na unidade transmissora
Antes de chamar os técnicos de serviço do fabricante • premir o botão START na unidade emissora até o
da máquina, é aconselhável: LED de alimentação POWER na unidade recetora e
o LED verde na unidade emissora começarem a
• ter lido e compreendido este manual em todas as piscar lentamente.
suas partes, verificando se todas as instruções nele
contidas foram corretamente executadas Ativação de comandos
Com o controlo remoto iniciado, é possível operar os
• ter seguido as instruções para procurar possíveis
joysticks, botões e seletores relacionados com o
disfunções e as suas causas.
comando a ser executado.
Qualquer avaria só pode ser reparada por pessoal
Para conhecer a correspondência entre os atuadores e
autorizado, contacte o serviço de assistência
as operações da máquina, o operador deve ser
MANITOU.

24 649290PT-PTMG(B-09/2021)
SEGURANÇA 1.

adequadamente treinado relativamente aos símbolos Não utilização da unidade transmissora


presentes no painel da unidade transmissora. Se a unidade transmissora permanecer ligada durante
Função de Feedback de dados um tempo igual ao "tempo de desativação automática"
A função de Feedback de dados disponibiliza ao sem que os comandos sejam ativados, desliga-se
operador as informações e/ou sinais relativos à automaticamente.
máquina que está a controlar. Utilização contínua
Durante o funcionamento normal do controlo remoto, A unidade emissora emite um sinal se não tiver sido
prestar atenção às indicações mostradas e sinalizadas desligada após oito horas (o LED vermelho pisca
pelo visor ou pelos LED: são uma ajuda na avaliação acompanhado por um sinal acústico). Após 3,5
da situação de funcionamento em que a máquina se minutos desde o início do sinal, a unidade transmissora
encontra. desliga-se automaticamente.
Ao operar e controlar a máquina, considerar que o Desligar a unidade transmissora
controlo remoto não intervém de forma autónoma nas A unidade transmissora deve ser desligada sempre
situações de perigo potenciais mostradas e que o trabalho for suspenso: remover o S-KEY e
sinalizadas. colocá-lo sempre num local seguro.
Funcionamento com visor Desligar a unidade recetora
Se houver um visor na unidade transmissora, os A unidade recetora deve ser desligada sempre que o
ícones de sinalização, os valores das medições controlo remoto não for utilizado para controlar a
efetuadas na máquina e as suas descrições podem ser máquina. Para desligar a unidade, é necessário
visualizados. desligar a fonte de alimentação.
Funcionamento com LED.
Se houver unidades LED na unidade transmissora,
quando estas se ligam, indica condições particulares 1.7. INSTRUÇÕES DE
da máquina. MANUTENÇÃO DO
Interrupção da ligação de rádio.
EMPILHADOR TELESCÓPICO
Quando a ligação rádio é incorreta ou interrompida
durante um certo tempo, a função de paragem passiva
intervém. 1.7.1 RECOMENDAÇÕES PARA A
O LED verde da unidade emissora muda de MANUTENÇÃO
intermitente lento para intermitente rápido.
Antes de efetuar qualquer manutenção de rotina ou
O LED de alimentação POWER da unidade recetora
extraordinária no empilhador telescópico, siga as
muda de intermitente para fixo.
instruções abaixo.
Para iniciar o controlo remoto, premir o botão START.
Desativação automática da unidade transmissora.
A desativação automática da unidade transmissora
ADVERTÊNCIA
ocorre quando: O veículo está equipado com duas escadas (à frente e atrás)
• a bateria está descarregada, o controlo remoto não que permitem o acesso à superfície de caminhada acima da
é utilizado durante um determinado período de subestrutura do veículo. Esta última deverá ser utilizada
tempo, apenas durante as operações de manutenção para aceder à
superfície de caminhada.
• a unidade transmissora permanece alimentada
Não é permitido utilizar a escada dianteira ou traseira para
durante oito horas sem nunca ser desligada.
aceder à cabina do veículo.
• O LED verde da unidade transmissora apaga.
• O LED de alimentação POWER da unidade 1. Ler atentamente e compreender o manual de
recetora muda de intermitente para fixo. instruções.
• Para iniciar o controlo remoto, premir o botão 2. Desligar o motor trifásico antes de qualquer
START. intervenção no empilhador telescópico.
Bateria fraca 3. Usar vestuário apropriado para as operações de
A unidade transmissora assinala se a bateria não manutenção do empilhador telescópico, evitando
estiver suficientemente carregada (o LED vermelho usar joias e vestuário demasiado solto. Se
pisca acompanhado por um sinal acústico). Após 3,5 necessário, amarrar e proteger o cabelo.
minutos desde o início do sinal, a unidade transmissora
4. Garantir que a sala está suficientemente ventilada
desliga-se automaticamente. É necessário substituir a
antes de iniciar o empilhador telescópico.
bateria por uma bateria carregada.

649290PT-PTMG(B-09/2021) 25
1. SEGURANÇA

5. Efetuar quaisquer reparações necessárias, mesmo


as mais pequenas, imediatamente.

AVISO
Prestar especial atenção à eliminação de consumíveis e
peças usadas, certificando-se de que é realizada com a
máxima segurança e de uma forma ecológica.

6. Reparar quaisquer fugas, mesmo as mais


pequenas, imediatamente.
7. Não soltar acessórios, mangueiras ou
componentes hidráulicos com o circuito sob
pressão.

ADVERTÊNCIA
A modificação da regulação e a desmontagem das
válvulas de contrapeso ou das válvulas de segurança
que, por vezes, equipam os macacos do empilhador
telescópico podem ser perigosas.
Uma válvula de contrapeso só pode ser removida com o
macaco em repouso e com o circuito hidráulico sem
pressão. Esta operação só pode ser levada a cabo por
pessoal autorizado.

8. Não fumar ou aproximar-se do empilhador


telescópico com chamas abertas quando o depósito
de combustível estiver aberto ou com o enchimento
em curso.
9. Prestar atenção ao risco de queimaduras (sistema
de tratamento de fumos, exaustor, radiador, motor
trifásico, etc.).
10. Desligar o polo negativo (-) da bateria antes de
trabalhar no sistema elétrico.
11. Não colocar peças metálicas sobre a bateria.
12. Para efetuar uma soldadura elétrica no telescópico,
colocar o grampo do cabo negativo da máquina de
soldar diretamente sobre a peça a soldar, a fim de
evitar que corrente muito forte circule através do
alternador.

26 649290PT-PTMG(B-09/2021)
DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO 2.

2. DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO

2.1. IDENTIFICAÇÃO DA Ref. Descrição


10 Capacidade
MÁQUINA máxima de
elevação (no
gancho de
2.1.1 PLACA DO FABRICANTE reboque)
11 Força de
tração

2.1.2 IDENTIFICAÇÃO DO
EMPIHADOR TELESCÓPICO
1 2 ROTATIVO
A fim de introduzir melhorias constantes nos nossos
3 4 produtos, poderão ser introduzidas algumas alterações
na nossa gama de empilhadores telescópicos, sem
5 qualquer obrigação da nossa parte de informar os
nossos clientes.
6 7 Para cada encomenda de peças sobressalentes ou
para cada pedido de informação técnica, é necessário
8 9 especificar as seguintes informações.
10 11 A fim de comunicar todos os números mais
facilmente, recomenda-se que os escreva
nos espaços apropriados no momento da
entrega do empilhador telescópico rotativo

2.1.3 PLACA DO MOTOR TÉRMICO

Figura 16: Placa do fabricante

Tabela 1. Placa do fabricante

Ref. Descrição
1 Modelo
2 Ciclo
3 Ano de fabrico
4 Modelo do ano
5 Número de
série Figura 17: Placa do motor térmico
6 Massa sem
carga Tabela 2. Placa do motor térmico
7 Potência ISO /
1 Modelo
TR 14396
2 Código do motor
8 Peso total de
trabalho 3 Número do
permitido motor
9 Capacidade
nominal

649290PT-PTMG(B-09/2021) 27
2. DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO

2.1.4 PLACA DA BOMBA 2.1.5 PLACA DO MOTOR


HIDROSTÁTICA HIDROSTÁTICO

1 PLACA DO MOTOR HIDROSTÁTICO


2

13 D-89275 Elchingen 3 1

12
TYP: A4VG110EP2D0000/40MRND6T21F0000AS00-0
MNR: R90XXXXXXX
SN: 12345678 7202
SC: X 4 14
13
Rexroth
DE - 89275 Elchingen
2
11 5 CNR: X1234567890Y
FD: 17W02 Rotation: Typ: A6VM085EP600P000A/71MWV0N4S9240-0 3
12 MNR: R90XXXXXXX SC: X
10 n = XXXX min-1 P = XXX W
k m: XXXkg 6 SN: 12345678 7202
10 FD: 2011W50 4
Made in Germany Rotation:
Vg min = XXX,X cm
3 m XXX kg
9
9 8 7 5
Made in Germany

Figura 18: Placa da bomba hidrostática


8 7 6
Tabela 3. Placa da bomba hidrostática Figura 19: Placa do motor hidrostático

1 Fabricante
Tabela 4. Placa do motor hidrostático
2 Designação
interna da 1 Fabricante
fábrica 2 Designação
interna da
3 Categoria fábrica
(opcional)
3 Categoria
4 Direção de (opcional)
rotação (vista no 4 Direção de
eixo do motor) - rotação (vista no
aqui: no sentido eixo do motor) -
dos ponteiros do aqui: no sentido
relógio dos ponteiros do
relógio
5 Área específica
para marcação 5 Área específica
de inspeção para marcação
de inspeção
6 Peso (opcional) 6 Peso (opcional)
7 Potência 7 Potência
8 Código de 8 Código de
barras barras
9 Velocidade de
9 Velocidade de rotação
rotação
10 Data de fabrico
10 Data de fabrico 11 Número de série
11 Número de série 12 Código do
material da
12 Código do unidade de
material da pistão axial
unidade de
pistão axial 13 Código de
encomenda
13 Código de 14 Número de
encomenda material do
cliente

28 649290PT-PTMG(B-09/2021)
DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO 2.

2.1.6 PLACA DA CAIXA DE 2.1.8 PLACA DO FABRICANTE DE


VELOCIDADES ACESSÓRIOS

MANITOU BF
44158 ANCENIS FRANCE

MODELE / MODEL / MODELLO / TYP / MODELO


MFG. FOR MANITOU BY 1
DANA ITALIA S.P.A. N° série / Serial Nr / N. serie / Serienum. / N. Serie
MADE IN ITALY
2
Figura 20: Placa da caixa de velocidades
Année Fabrication / Year manufacture
Anno Fabbricazione / Baujahr / Año Fabricacion
Tabela 5. Placa da caixa de velocidades 3
Masse à vide / Unladenweight / Peso a vuoto
Tragkraft / Masa en vacio
1 Modelo e tipo de
grupo 4 kg
Centre de gravité / Centre of gravity / Centro di gravità
Schwerpunkt / Centro de gravedad
2 Número de série A vide / En charge / Unladen / Laden / A vuoto / A carico
Unbeladen / beladen / En Vacio / En Carga : mm
3 Referência
MANITOU
5 /
Capacité Nominale / Rated Capacity / Capacità nominale
Nennkapazität / Capacidad nominal
4 Índice de 6
alteração Pression service / Operating pressure
Pressione servizio / Betriebsdruck / Presion servicio
5 Lubrificante 7 Bar
AVERTISSEMENT: RESPECTEZ LA CAPACITE DE L'ENSEMBLE "CHARIOT ET EQUIPEMENT"
WARNING: THE CAPACITY OF THE "TRUCK AND ATTACHMENT” COMBINATION SHALL BE COMPLIED WITH
ATTENZIONE: RISPETTARE LA CAPACITA' DELL'INSIEME "CARRELLO ED ATTREZZATURA"

2.1.7 PLACA DO CHASSIS ACHTUNG: BITTE BEACHTEN SIE DIE GESAMTTRAGKRAFT


ADVERTENCIA: RESPECTAR LA CAPACIDAD DEL CONJUNTO "CARRO Y EQUIPO”

N° 913389

Figura 22: Placa do fabricante de acessórios

1
Tabela 7. Placa do fabricante de acessórios

1 Modelo
2 Número de série
3 Ano de fabrico
4 Massa sem
carga
5 Centro de
gravidade
6 Capacidade
nominal
7 Pressão de
serviço

Figura 21: Placa do chassis

Tabela 6. Placa do chassis

Número de série /
Referência do produto

649290PT-PTMG(B-09/2021) 29
2. DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO

2.1.9 PLACA DO EIXO DIANTEIRO 2.1.11 PLACA DA CABINA

Costruttore 1
Tipo Cabina 2
N° di serie 3
MFG. FOR MANITOU BY
DANA ITALIA S.P.A.
MADE IN ITALY
Figura 23: Placa do eixo dianteiro Figura 25: Placa da cabina

Tabela 8. Placa do eixo dianteiro Tabela 10. Placa da cabina

1 Modelo e tipo de 1 Fabricante


grupo
2 Tipo de cabina
2 Número de série
3 Número de série
3 Referência
MANITOU
4 Índice de
2.2. ESPECIFICAÇÕES
alteração TÉCNICAS
5 Lubrificante
2.2.1 CARACTERÍSTICAS MRT 1645
2.1.10 PLACA DO EIXO TRASEIRO As especificações fornecidas não são
vinculativas para o fabricante e podem ser
sujeitas a alterações sem aviso prévio.

MFG. FOR MANITOU BY


DANA ITALIA S.P.A.
MADE IN ITALY
Figura 24: Placa do eixo traseiro

Tabela 9. Placa do eixo traseiro

1 Modelo e tipo de
grupo
2 Número de série
3 Referência
MANITOU
4 Índice de
alteração
5 Lubrificante

30 649290PT-PTMG(B-09/2021)
DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO 2.

Tabela 11. Capacidade (em estabilizadores)

Descrição Unidade MRT 1645 (75) MRT 1645 (115)


Capacidade nominal máxima com
kg - lb 4500 9900 4500 9900
empilhadores e garfos padrão
Altura padrão de elevação m - ft 15,9 52,17 15,9 52,17
Alcance frontal com empilhador e garfos
m - ft 13,4 43,96 13,4 43,96
padrão

Tabela 12. Peso e medidas

Descrição Unida- MRT 1645 (75) MRT 1645 (115)


Ref.
de
Comprimento total
m - ft l1 7,58 24,87 7,58 24,87
(com garfos)
Comprimento à
m - ft l2 6,38 20,93 6,38 20,93
face dos garfos
Comprimento do 4,53 14,86 4,53 14,86
m - ft l14
chassis
Comprimento
desde o centro de 2,50 8,2 2,50 8,2
m - ft a7
rotação até ao
lastro
Comprimento total
até aos m - ft l12 4,41 14,47 4,41 14,47
estabilizadores
Raio de viragem
exterior (por cima m - ft Wa1 3,60 11,81 3,60 11,81
dos pneus)
Largura total com
estabilizadores m - ft b7 4,01 13,16 4,01 13,16
estendidos
Distância ao solo
sob os pneus 0,18 0,59 0,18 0,59
m - ft m5
dianteiros nos
estabilizadores
Largura total m - ft b1 2,45 8,04 2,45 8,04
Altura total m - ft h17 3,04 0,42 3,04 0,42
Largura total da 0,96 3,15 0,96 3,15
m - ft b4
cabina
Altura livre ao solo m - ft m4 0,37 1,21 0,37 1,21
Distância entre y 2,43 7,97 2,43 7,97
m - ft
eixos
Ângulo de
inclinação para ° a4 12 12
cima
Ângulo de
inclinação ° a5 105 105
descendente
Peso total kg - lb 13305 29332,5 13305 29332,5
Secção do garfo
(comprimento / mm - pol 1200 x 125 x 47,24 x 4,92 x 1200 x 125 x 47,24 x 4,92 x
50 1,97 50 1,97
largura / secção)

649290PT-PTMG(B-09/2021) 31
2. DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO

Figura 26: Medidas (vista lateral, frontal e superior)

Tabela 13. Pneus (padrão)

Descrição MRT 1645 (75) MRT 1645 (115)


Medição 405/70-20 405/70-20
Rodas motrizes (dianteiras/traseiras) 2/2 2/2
Modos de transmissão Direção de 2 rodas, Direção de 2 rodas,
Direção concêntrica de Direção concêntrica de
4 rodas, Direção lenta 4 rodas, Direção lenta
de 4 rodas de 4 rodas
(Caranguejo) (Caranguejo)

Tabela 14. Estabilizadores

Descrição MRT 1645 (75) MRT 1645 (115)


Tipo de estabilizadores Uma "bússola" Uma "bússola"
Controlos Controlos de Controlos de
estabilizador estabilizador
individuais ou individuais ou
simultâneos simultâneos
Tabela 15. Motor

Descrição Unidade MRT 1645 (75) MRT 1645 (115)


Marca do motor Deutz Deutz
Tipo de motor (padrão) Stage / Tier EU Stage V / US EU Stage V / US
EPA Tier 4 EPA Tier 4
Modelo do motor TCD 3,6 L4 TCD 3,6 L4
Potência Nominal (ISO / TR 14396) HP / kW a rpm 75/55,4 @ 2200 116/85 @ 2200
Binário máximo Nm a rpm 405 @ 1300 460 @ 1600
Número de cilindros - Deslocamento - cm³ 4 - 3620 4 - 3620
Sistema de arrefecimento do motor Arrefecimento por Arrefecimento por
água água
Capacidade da bateria / baterias (24V) 2x12V - (24V) 2x12V -
120AH - 850 A 120AH - 850 A
(EN) (EN)

Tabela 16. Transmissão

Descrição Unidade MRT 1645 (75) MRT 1645 (115)


Tipo de transmissão Hidrostático Hidrostático
Número de velocidades (marcha em
Speedshift (2/2) Speedshift (2/2)
frente / marcha-atrás)

32 649290PT-PTMG(B-09/2021)
DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO 2.

Descrição Unidade MRT 1645 (75) MRT 1645 (115)


Velocidade de deslocação máxima km / h
(sem carga) 25 40
Força de tração (com carga) daN - -
Travão de estacionamento Automático com Automático com
ação negativa ação negativa
Travão de serviço Hidráulico Tipo multi-disco Tipo multi-disco
em banho de óleo em banho de óleo
integrado nos integrado nos
eixos dianteiro e eixos dianteiro e
traseiro traseiro
Tabela 17. Circuito hidráulico

Descrição Unidade MRT 1645 (75) MRT 1645 (115)


Tipo de bomba hidráulica Bomba LS Bomba LS
Fluxo hidráulico l / min 116 l / m 116 l / m
Pressão hidráulica bar - PSI 275 3988,5 275 3988,5

Tabela 18. Capacidade líquida

Descrição Unidade MRT 1645 (75) MRT 1645 (115)


Óleo de motor L - US gal 11 2,9 11 2,9
Depósito de óleo hidráulico e L - US gal 144 38 144 38
transmissão
Depósito de combustível L - US gal 130 34,3 130 34,3
Depósito de DEF (Diesel Emission Fluid) L - US gal 11 2,9 11 2,9

Tabela 19. Ruído e vibrações

Unida- MRT 1645 MRT 1645


Descrição
de (75) (115)
Pressão acústica na cabina do operador LpA
dB (A) - -
(de acordo com NF EN 12053)
Nível de ruído garantido no ambiente LwA
(de acordo com a Diretiva 2000/14 / CE modificada pela dB (A) - -
Diretiva 2005/88 / CE)
A aceleração média ponderada transmitida ao sistema da
lança/mão do operador m / s² - -
(de acordo com a ISO 5349-2)

Tabela 20. Vários

Descrição MRT 1645 (75) MRT 1645 (115)


Rodas motrizes (dianteiras/traseiras) 2/2 2/2
Controlos 2 joysticks 2 joysticks
Aprovação da cabina de segurança ROPS / FOPS (Nível 2) ROPS / FOPS (Nível 2)
Sistema de reconhecimento de acessórios (E- E-Reco E-Reco
-Reco)

2.2.2 CARACTERÍSTICAS MRT-X


1645
As especificações fornecidas não são
vinculativas para o fabricante e podem ser
sujeitas a alterações sem aviso prévio.

649290PT-PTMG(B-09/2021) 33
2. DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO

Tabela 21. Capacidade (em estabilizadores)

Descrição Unidade MRT-X 1645 (115)


Capacidade nominal máxima com empilhadores e garfos padrão kg - lb 4500 9900
Altura padrão de elevação m - ft 15,9 52,17
Alcance frontal com empilhador e garfos padrão m - ft 13,4 43,96

Tabela 22. Peso e medidas

Descrição Unida- MRT-X 1645 (115)


Ref.
de
Comprimento total (com garfos) m - ft l1 7,58 24,87
Comprimento à face dos garfos m - ft l2 6,38 20,93
Comprimento do chassis m - ft l14 4,53 14,86
Comprimento desde o centro de rotação até ao 2,50 8,2
m - ft a7
lastro
Comprimento total até aos estabilizadores m - ft l12 4,41 14,47
Raio de viragem exterior (por cima dos pneus) m - ft Wa1 3,60 11,81
Largura total com estabilizadores estendidos m - ft b7 4,01 13,16
Distância ao solo sob os pneus dianteiros nos 0,18 0,59
m - ft m5
estabilizadores
Largura total m - ft b1 2,45 8,04
Altura total m - ft h17 3,04 0,42
Largura total da cabina m - ft b4 0,96 3,15
Altura livre ao solo m - ft m4 0,37 1,21
Distância entre eixos m - ft y 2,43 7,97
Ângulo de inclinação para cima ° a4 12
Ângulo de inclinação descendente ° a5 105
Peso total kg - lb 13305 29332,5
Secção do garfo (comprimento / largura / secção) mm - pol 1200 x 125 x 47,24 x 4,92 x
50 1,97

Figura 27: Medidas (vista lateral, frontal e superior)

34 649290PT-PTMG(B-09/2021)
DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO 2.

Tabela 23. Pneus (padrão)

Descrição MRT-X 1645 (115)


Medição 405/70-20
Rodas motrizes (dianteiras/traseiras) 2/2
Modos de transmissão Direção de 2 rodas,
Direção concêntrica de
4 rodas, Direção lenta
de 4 rodas
(Caranguejo)

Tabela 24. Estabilizadores

Descrição MRT-X 1645 (115)


Tipo de estabilizadores Uma "bússola"
Controlos Controlos de
estabilizador
individuais ou
simultâneos
Tabela 25. Motor

Descrição Unidade MRT-X 1645 (115)


Marca do motor Deutz
Tipo de motor (padrão) Stage / Tier Stage 3A
Modelo do motor TCD 3.6 L4 EDG
Potência Nominal (ISO / TR 14396) HP / kW a rpm 116/85 @ 2200
Binário máximo Nm a rpm 460 @ 1600
Número de cilindros - Deslocamento - cm³ 4 - 3620
Sistema de arrefecimento do motor Arrefecimento por
água
Capacidade da bateria / baterias (24V) 2x12V -
120AH - 850 A (EN)

Tabela 26. Transmissão

Descrição Unidade MRT-X 1645 (115)


Tipo de transmissão Hidrostático
Número de velocidades (marcha em frente /
Speedshift (2/2)
marcha-atrás)
Velocidade de deslocação máxima (sem carga) km / h 40
Força de tração (com carga) daN -
Travão de estacionamento Automático com ação negativa
Travão de serviço Hidráulico Tipo multi-disco em banho de óleo
integrado nos eixos dianteiro e
traseiro
Tabela 27. Circuito hidráulico

Descrição Unidade MRT-X 1645 (115)


Tipo de bomba hidráulica Bomba LS
Fluxo hidráulico l / min 116 l / m
Pressão hidráulica bar - PSI 275 3988,5

649290PT-PTMG(B-09/2021) 35
2. DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO

Tabela 28. Capacidade líquida

Descrição Unidade MRT-X 1645 (115)


Óleo de motor L - US gal 11 2,9
Depósito de óleo hidráulico e transmissão L - US gal 144 38
Depósito de combustível L - US gal 130 34,3
Depósito de DEF (Diesel Emission Fluid) L - US gal - -

Tabela 29. Ruído e vibrações

Descrição Unida- MRT-X 1645 (115)


de
Pressão acústica na cabina do operador LpA
dB (A) -
(de acordo com NF EN 12053)
Nível de ruído garantido no ambiente LwA
(de acordo com a Diretiva 2000/14 / CE modificada pela dB (A) -
Diretiva 2005/88 / CE)
A aceleração média ponderada transmitida ao sistema da
lança/mão do operador m / s² -
(de acordo com a ISO 5349-2)

Tabela 30. Vários

Descrição MRT-X 1645 (115)


Rodas motrizes (dianteiras/traseiras) 2/2
Controlos 2 joysticks
Aprovação da cabina de segurança ROPS / FOPS (Nível 2)
Sistema de reconhecimento de acessórios (E-Reco) E-Reco

2.2.3 CARACTERÍSTICAS MRT 1845


As especificações fornecidas não são
vinculativas para o fabricante e podem ser
sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Tabela 31. Capacidade (em estabilizadores)

Descrição Unidade MRT 1845 (75) MRT 1845 (115)


Capacidade nominal máxima com
kg - lb 4500 9900 4500 9900
empilhadores e garfos padrão
Altura padrão de elevação m - ft 18 59,06 18 59,06
Alcance frontal com empilhador e garfos
m - ft 15,2 49,87 15,2 49,87
padrão

Tabela 32. Peso e medidas

Descrição Unida- MRT 1845 (75) MRT 1845 (115)


Ref.
de
Comprimento total
m - ft l1 7,26 23,82 7,26 23,82
(com garfos)
Comprimento à
m - ft l2 6,06 19,88 6,06 19,88
face dos garfos
Comprimento do 4,53 14,86 4,53 14,86
m - ft l14
chassis
Comprimento
desde o centro de 2,50 8,20 2,50 8,20
m - ft a7
rotação até ao
lastro

36 649290PT-PTMG(B-09/2021)
DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO 2.

Descrição Unida- MRT 1845 (75) MRT 1845 (115)


Ref.
de
Comprimento total
até aos m - ft l12 4,41 14,47 4,41 14,47
estabilizadores
Raio de viragem
exterior (por cima m - ft Wa1 4,00 11,81 4,00 11,81
dos pneus)
Largura total com
estabilizadores m - ft b7 4,01 13,16 4,01 13,16
estendidos
Distância ao solo
sob os pneus 0,18 0,59 0,18 0,59
m - ft m5
dianteiros nos
estabilizadores
Largura total m - ft b1 2,45 8,04 2,45 8,04
Altura total m - ft h17 3,04 0,42 3,04 0,42
Largura total da 1,36 3,15 1,36 3,15
m - ft b4
cabina
Altura livre ao solo m - ft m4 0,37 1,21 0,37 1,21
Distância entre y 2,43 7,97 2,43 7,97
m - ft
eixos
Ângulo de
inclinação para ° a4 10 10
cima
Ângulo de
inclinação ° a5 107 107
descendente
Peso total kg - lb 14100 31085 14100 31085
Secção do garfo
(comprimento / mm - pol 1200 x 125 x 47,24 x 4,92 x 1200 x 125 x 47,24 x 4,92 x
50 1,97 50 1,97
largura / secção)

Figura 28: Medidas (vista lateral, frontal e superior)

649290PT-PTMG(B-09/2021) 37
2. DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO

Tabela 33. Pneus (padrão)

Descrição MRT 1845 (75) MRT 1845 (115)


Medição 405/70-20 405/70-20
Rodas motrizes (dianteiras/traseiras) 2/2 2/2
Modos de transmissão Direção de 2 rodas, Direção de 2 rodas,
Direção concêntrica de Direção concêntrica de
4 rodas, Direção lenta 4 rodas, Direção lenta
de 4 rodas de 4 rodas
(Caranguejo) (Caranguejo)

Tabela 34. Estabilizadores

Descrição MRT 1845 (75) MRT 1845 (115)


Tipo de estabilizadores Uma "bússola" Uma "bússola"
Controlos Controlos de Controlos de
estabilizador estabilizador
individuais ou individuais ou
simultâneos simultâneos
Tabela 35. Motor

Descrição Unidade MRT 1845 (75) MRT 1845 (115)


Marca do motor Deutz Deutz
Tipo de motor (padrão) Stage / Tier EU Stage V / US EU Stage V / US
EPA Tier 4 EPA Tier 4
Modelo do motor TCD 3,6 L4 TCD 3,6 L4
Potência Nominal (ISO / TR 14396) HP / kW a rpm 75/55,4 @ 2200 116/85 @ 2200
Binário máximo Nm a rpm 405 @ 1300 460 @ 1600
Número de cilindros - Deslocamento - cm³ 4 - 3620 4 - 3620
Sistema de arrefecimento do motor Arrefecimento por Arrefecimento por
água água
Capacidade da bateria / baterias (24V) 2x12V - (24V) 2x12V -
120AH - 850 A 120AH - 850 A
(EN) (EN)

Tabela 36. Transmissão

Descrição Unidade MRT 1845 (75) MRT 1845 (115)


Tipo de transmissão Hidrostático Hidrostático
Número de velocidades (marcha em
Speedshift (2/2) Speedshift (2/2)
frente / marcha-atrás)
Velocidade de deslocação máxima km / h
(sem carga) 25 40
Força de tração (com carga) daN - -
Travão de estacionamento Automático com Automático com
ação negativa ação negativa
Travão de serviço Hidráulico Tipo multi-disco Tipo multi-disco
em banho de óleo em banho de óleo
integrado nos integrado nos
eixos dianteiro e eixos dianteiro e
traseiro traseiro

38 649290PT-PTMG(B-09/2021)
DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO 2.

Tabela 37. Circuito hidráulico

Descrição Unidade MRT 1845 (75) MRT 1845 (115)


Tipo de bomba hidráulica Bomba LS Bomba LS
Fluxo hidráulico l / min 116 l / m 116 l / m
Pressão hidráulica bar - PSI 275 3988,5 275 3988,5

Tabela 38. Capacidade líquida

Descrição Unidade MRT 1845 (75) MRT 1845 (115)


Óleo de motor L - US gal 11 2,9 13 2,85
Depósito de óleo hidráulico e L - US gal 144 38 57,2
260
transmissão
Depósito de combustível L - US gal 130 34,3 270 59,39
Depósito de DEF (Diesel Emission Fluid) L - US gal 11 2,9 11 2,9

Tabela 39. Ruído e vibrações

Unida- MRT 1845 MRT 1845


Descrição
de (75) (115)
Pressão acústica na cabina do operador LpA
dB (A) - -
(de acordo com NF EN 12053)
Nível de ruído garantido no ambiente LwA
(de acordo com a Diretiva 2000/14 / CE modificada pela dB (A) - -
Diretiva 2005/88 / CE)
A aceleração média ponderada transmitida ao sistema da
lança/mão do operador m / s² - -
(de acordo com a ISO 5349-2)

Tabela 40. Vários

Descrição MRT 1845 (75) MRT 1845 (115)


Rodas motrizes (dianteiras/traseiras) 2/2 2/2
Controlos 2 joysticks 2 joysticks
Aprovação da cabina de segurança ROPS / FOPS (Nível 2) ROPS / FOPS (Nível 2)
Sistema de reconhecimento de acessórios (E- E-Reco E-Reco
-Reco)

2.2.4 CARACTERÍSTICAS MRT-X


1845
As especificações fornecidas não são
vinculativas para o fabricante e podem ser
sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Tabela 41. Capacidade (em estabilizadores)

Descrição Unidade MRT-X 1845 (115)


Capacidade nominal máxima com empilhadores e garfos padrão kg - lb 4500 9900
Altura padrão de elevação m - ft 18 59,06
Alcance frontal com empilhador e garfos padrão m - ft 15,2 49,87

649290PT-PTMG(B-09/2021) 39
2. DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO

Tabela 42. Peso e medidas

Descrição Unida- MRT-X 1845 (115)


Ref.
de
Comprimento total (com garfos) m - ft l1 7,26 23,82
Comprimento à face dos garfos m - ft l2 6,06 19,88
Comprimento do chassis m - ft l14 4,53 14,86
Comprimento desde o centro de rotação até ao 2,50 8,20
m - ft a7
lastro
Comprimento total até aos estabilizadores m - ft l12 4,41 14,47
Raio de viragem exterior (por cima dos pneus) m - ft Wa1 4,00 11,81
Largura total com estabilizadores estendidos m - ft b7 4,01 13,16
Distância ao solo sob os pneus dianteiros nos 0,18 0,59
m - ft m5
estabilizadores
Largura total m - ft b1 2,45 8,04
Altura total m - ft h17 3,04 0,42
Largura total da cabina m - ft b4 1,36 3,15
Altura livre ao solo m - ft m4 0,37 1,21
Distância entre eixos m - ft y 2,43 7,97
Ângulo de inclinação para cima ° a4 10
Ângulo de inclinação descendente ° a5 107
Peso total kg - lb 14100 31085
Secção do garfo (comprimento / largura / secção) mm - pol 1200 x 125 x 47,24 x 4,92 x
50 1,97

Figura 29: Medidas (vista lateral, frontal e superior)

Tabela 43. Pneus (padrão)

Descrição MRT-X 1845 (115)


Medição 405/70-20
Rodas motrizes (dianteiras/traseiras) 2/2
Modos de transmissão Direção de 2 rodas,
Direção concêntrica de
4 rodas, Direção lenta
de 4 rodas
(Caranguejo)

40 649290PT-PTMG(B-09/2021)
DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO 2.

Tabela 44. Estabilizadores

Descrição MRT-X 1845 (115)


Tipo de estabilizadores Uma "bússola"
Controlos Controlos de
estabilizador
individuais ou
simultâneos
Tabela 45. Motor

Descrição Unidade MRT-X 1845 (115)


Marca do motor Deutz
Tipo de motor (padrão) Stage / Tier Stage 3A
Modelo do motor TCD 3.6 L4 EDG
Potência Nominal (ISO / TR 14396) HP / kW a rpm 116/85 @ 2200
Binário máximo Nm a rpm 460 @ 1600
Número de cilindros - Deslocamento - cm³ 4 - 3620
Sistema de arrefecimento do motor Arrefecimento por
água
Capacidade da bateria / baterias (24V) 2x12V -
120AH - 850 A (EN)

Tabela 46. Transmissão

Descrição Unidade MRT-X 1845 (115)


Tipo de transmissão Hidrostático
Número de velocidades (marcha em frente /
Speedshift (2/2)
marcha-atrás)
Velocidade de deslocação máxima (sem carga) km / h 40
Força de tração (com carga) daN -
Travão de estacionamento Automático com ação negativa
Travão de serviço Hidráulico Tipo multi-disco em banho de óleo
integrado nos eixos dianteiro e
traseiro
Tabela 47. Circuito hidráulico

Descrição Unidade MRT-X 1845 (115)


Tipo de bomba hidráulica Bomba LS
Fluxo hidráulico l / min 116 l / m
Pressão hidráulica bar - PSI 275 3988,5

Tabela 48. Capacidade líquida

Descrição Unidade MRT-X 1845 (115)


Óleo de motor L - US gal 11 2,9
Depósito de óleo hidráulico e transmissão L - US gal 144 38
Depósito de combustível L - US gal 130 34,3
Depósito de DEF (Diesel Emission Fluid) L - US gal - -

649290PT-PTMG(B-09/2021) 41
2. DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO

Tabela 49. Ruído e vibrações

Descrição Unida- MRT-X 1845 (115)


de
Pressão acústica na cabina do operador LpA
dB (A) -
(de acordo com NF EN 12053)
Nível de ruído garantido no ambiente LwA
(de acordo com a Diretiva 2000/14 / CE modificada pela dB (A) -
Diretiva 2005/88 / CE)
A aceleração média ponderada transmitida ao sistema da
lança/mão do operador m / s² -
(de acordo com a ISO 5349-2)

Tabela 50. Vários

Descrição MRT-X 1845 (115)


Rodas motrizes (dianteiras/traseiras) 2/2
Controlos 2 joysticks
Aprovação da cabina de segurança ROPS / FOPS (Nível 2)
Sistema de reconhecimento de acessórios (E-Reco) E-Reco

2.2.5 CARACTERÍSTICAS MRT 2145


As especificações fornecidas não são
vinculativas para o fabricante e podem ser
sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Tabela 51. Capacidade (em estabilizadores)

Descrição Unidade MRT 2145


Capacidade nominal máxima com empilhadores e garfos padrão kg - lb 4500 9900
Altura padrão de elevação m - ft 20,6 67,59
Alcance frontal com empilhador e garfos padrão m - ft 17,9 58,73

Tabela 52. Peso e medidas

Descrição Unida- MRT 2145


Ref.
de
Comprimento total (com garfos) m - ft l1 7,93 26,02
Comprimento à face dos garfos m - ft l2 6,73 22,08
Comprimento do chassis m - ft l14 4,83 16,25
Comprimento desde o centro de rotação até ao 2,50 8,20
m - ft a7
lastro
Comprimento total até aos estabilizadores m - ft l12 4,71 15,45
Raio de viragem exterior (por cima dos pneus) m - ft Wa1 4,13 13,53
Largura total com estabilizadores estendidos m - ft b7 4,92 16,14
Distância ao solo sob os pneus dianteiros nos 0,18 0,59
m - ft m5
estabilizadores
Largura total m - ft b1 2,50 8,20
Altura total m - ft h17 0,13 0,42
Largura total da cabina m - ft b4 0,96 3,15
Altura livre ao solo m - ft m4 0,37 1,21
Distância entre eixos m - ft y 2,73 9,36
Ângulo de inclinação para cima ° a4 10
Ângulo de inclinação descendente ° a5 107

42 649290PT-PTMG(B-09/2021)
DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO 2.

Descrição Unida- MRT 2145


Ref.
de
Peso total kg - lb 14900 32848,84
Secção do garfo (comprimento / largura / secção) mm - pol 1200 x 125 x 47,24 x 4,92 x
50 1,97

Figura 30: Medidas (vista lateral, frontal e superior)

Tabela 53. Pneus (padrão)

Descrição MRT 2145


Medição 18-19,5
Rodas motrizes (dianteiras/traseiras) 2/2
Modos de transmissão Direção de 2 rodas,
Direção concêntrica de
4 rodas, Direção lenta
de 4 rodas
(Caranguejo)

Tabela 54. Estabilizadores

Descrição MRT 2145


Tipo de estabilizadores Tipo aranha
Controlos Controlos de
estabilizador
individuais ou
simultâneos
Tabela 55. Motor

Descrição Unidade MRT 2145


Marca do motor Deutz
Tipo de motor (padrão) Stage / Tier EU Stage V / US
EPA Tier 4
Modelo do motor TCD 3,6 L4
Potência Nominal (ISO / TR 14396) HP / kW a rpm 116/85 @ 2200
Binário máximo Nm a rpm 460 @ 1600
Número de cilindros - Deslocamento - cm³ 4 - 3620
Sistema de arrefecimento do motor Arrefecimento por
água
Capacidade da bateria / baterias (24V) 2x12V -
120AH - 850 A (EN)

649290PT-PTMG(B-09/2021) 43
2. DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO

Tabela 56. Transmissão

Descrição Unidade MRT 2145


Tipo de transmissão Hidrostático
Número de velocidades (marcha em frente /
Speedshift (2/2)
marcha-atrás)
Velocidade de deslocação máxima (sem carga) km / h 40
Força de tração (com carga) daN -
Travão de estacionamento Automático com ação negativa
Travão de serviço Hidráulico Tipo multi-disco em banho de óleo
integrado nos eixos dianteiro e
traseiro
Tabela 57. Circuito hidráulico

Descrição Unidade MRT 2145


Tipo de bomba hidráulica Bomba LS
Fluxo hidráulico l / min 116 l / m
Pressão hidráulica bar - PSI 275 3988,5

Tabela 58. Capacidade líquida

Descrição Unidade MRT 2145


Óleo de motor L - US gal 11 2,85
Depósito de óleo hidráulico e transmissão L - US gal 150 39,6
Depósito de combustível L - US gal 133 35,1
Depósito de DEF (Diesel Emission Fluid) L - US gal 11 2,9

Tabela 59. Ruído e vibrações

Descrição Unida-
MRT 2145
de
Pressão acústica na cabina do operador LpA
dB (A) -
(de acordo com NF EN 12053)
Nível de ruído garantido no ambiente LwA
(de acordo com a Diretiva 2000/14 / CE modificada pela dB (A) -
Diretiva 2005/88 / CE)
A aceleração média ponderada transmitida ao sistema da
lança/mão do operador m / s² -
(de acordo com a ISO 5349-2)

Tabela 60. Vários

Descrição MRT 2145


Rodas motrizes (dianteiras/traseiras) 2/2
Controlos 2 joysticks
Aprovação da cabina de segurança ROPS / FOPS (Nível 2)
Sistema de reconhecimento de acessórios (E-Reco) E-Reco

2.2.6 CARACTERÍSTICAS MRT-X


2145
As especificações fornecidas não são
vinculativas para o fabricante e podem ser
sujeitas a alterações sem aviso prévio.

44 649290PT-PTMG(B-09/2021)
DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO 2.

Tabela 61. Capacidade (em estabilizadores)

Descrição Unidade MRT-X 2145


Capacidade nominal máxima com empilhadores e garfos padrão kg - lb 4500 9900
Altura padrão de elevação m - ft 20,6 67,59
Alcance frontal com empilhador e garfos padrão m - ft 17,9 58,73

Tabela 62. Peso e medidas

Descrição Unida- MRT-X 2145


Ref.
de
Comprimento total (com garfos) m - ft l1 9,28 30,45
Comprimento à face dos garfos m - ft l2 8,08 26,51
Comprimento do chassis m - ft l14 5,69 19,07
Comprimento desde o centro de rotação até ao 3,5 11,48
m - ft a7
lastro
Comprimento total até aos estabilizadores m - ft l12 5,30 17,39
Raio de viragem exterior (por cima dos pneus) m - ft Wa1 4,22 14,25
Largura total com estabilizadores estendidos m - ft b7 5,78 19,36
Distância ao solo sob os pneus dianteiros nos 0,43 1,41
m - ft m5
estabilizadores
Largura total m - ft b1 2,50 8,20
Altura total m - ft h17 3,10 10,17
Largura total da cabina m - ft b4 0,96 3,15
Altura livre ao solo m - ft m4 0,36 1,18
Distância entre eixos m - ft y 3,05 10,01
Ângulo de inclinação para cima ° a4 10
Ângulo de inclinação descendente ° a5 107
Peso total kg - lb 14900 32848,84
Secção do garfo (comprimento / largura / secção) mm - pol 1200 x 125 x 47,24 x 4,92 x
50 1,97

Figura 31: Medidas (vista lateral, frontal e superior)

649290PT-PTMG(B-09/2021) 45
2. DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO

Tabela 63. Pneus (padrão)

Descrição MRT-X 2145


Medição 18-19,5
Rodas motrizes (dianteiras/traseiras) 2/2
Modos de transmissão Direção de 2 rodas,
Direção concêntrica de
4 rodas, Direção lenta
de 4 rodas
(Caranguejo)

Tabela 64. Estabilizadores

Descrição MRT-X 2145


Tipo de estabilizadores Tipo aranha
Controlos Controlos de
estabilizador
individuais ou
simultâneos
Tabela 65. Motor

Descrição Unidade MRT-X 2145


Marca do motor Deutz
Tipo de motor (padrão) Stage / Tier Stage 3A
Modelo do motor TCD 3.6 L4 EDG
Potência Nominal (ISO / TR 14396) HP / kW a rpm 116/85 @ 2200
Binário máximo Nm a rpm 460 @ 1600
Número de cilindros - Deslocamento - cm³ 4 - 3620
Sistema de arrefecimento do motor Arrefecimento por
água
Capacidade da bateria / baterias (24V) 2x12V -
120AH - 850 A (EN)

Tabela 66. Transmissão

Descrição Unidade MRT-X 2145


Tipo de transmissão Hidrostático
Número de velocidades (marcha em frente /
Speedshift (2/2)
marcha-atrás)
Velocidade de deslocação máxima (sem carga) km / h 40
Força de tração (com carga) daN -
Travão de estacionamento Automático com ação negativa
Travão de serviço Hidráulico Tipo multi-disco em banho de óleo
integrado nos eixos dianteiro e
traseiro
Tabela 67. Circuito hidráulico

Descrição Unidade MRT-X 2145


Tipo de bomba hidráulica Bomba LS
Fluxo hidráulico l / min 116 l / m
Pressão hidráulica bar - PSI 275 3988,5

46 649290PT-PTMG(B-09/2021)
DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO 2.

Tabela 68. Capacidade líquida

Descrição Unidade MRT-X 2145


Óleo de motor L - US gal 11 2,85
Depósito de óleo hidráulico e transmissão L - US gal 150 39,6
Depósito de combustível L - US gal 133 35,1
Depósito de DEF (Diesel Emission Fluid) L - US gal - -

Tabela 69. Ruído e vibrações

Descrição Unida-
MRT-X 2145
de
Pressão acústica na cabina do operador LpA
dB (A) -
(de acordo com NF EN 12053)
Nível de ruído garantido no ambiente LwA
(de acordo com a Diretiva 2000/14 / CE modificada pela dB (A) -
Diretiva 2005/88 / CE)
A aceleração média ponderada transmitida ao sistema da
lança/mão do operador m / s² -
(de acordo com a ISO 5349-2)

Tabela 70. Vários

Descrição MRT-X 2145


Rodas motrizes (dianteiras/traseiras) 2/2
Controlos 2 joysticks
Aprovação da cabina de segurança ROPS / FOPS (Nível 2)
Sistema de reconhecimento de acessórios (E-Reco) E-Reco

2.2.7 CARACTERÍSTICAS MRT 2545


As especificações fornecidas não são
vinculativas para o fabricante e podem ser
sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Tabela 71. Capacidade (em estabilizadores)

Descrição Unidade MRT 2545


Capacidade nominal máxima com empilhadores e garfos padrão kg - lb 4500 9900
Altura padrão de elevação m - ft 24,6 80,71
Alcance frontal com empilhador e garfos padrão m - ft 19,4 63,65

Tabela 72. Peso e medidas

Descrição Unida- MRT 2545


Ref.
de
Comprimento total (com garfos) m - ft l1 8,92 29,27
Comprimento à face dos garfos m - ft l2 7,72 25,33
Comprimento do chassis m - ft l14 4,83 15,85
Comprimento desde o centro de rotação até ao 3,05 10,01
m - ft a7
lastro
Comprimento total até aos estabilizadores m - ft l12 4,71 15,45
Raio de viragem exterior (por cima dos pneus) m - ft Wa1 4,13 13,53
Largura total com estabilizadores estendidos m - ft b7 4,92 16,14
Distância ao solo sob os pneus dianteiros nos 0,18 0,59
m - ft m5
estabilizadores

649290PT-PTMG(B-09/2021) 47
2. DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO

Descrição Unida- MRT 2545


Ref.
de
Largura total m - ft b1 2,50 8,20
Altura total m - ft h17 3,04 9,97
Largura total da cabina m - ft b4 0,96 3,15
Altura livre ao solo m - ft m4 0,37 1,21
Distância entre eixos m - ft y 2,73 8,96
Ângulo de inclinação para cima ° a4 10
Ângulo de inclinação descendente ° a5 107
Peso total kg - lb 15910 35075
Secção do garfo (comprimento / largura / secção) mm - pol 1200 x 125 x 47,24 x 4,92 x
50 1,97

Figura 32: Medidas (vista lateral, frontal e superior)

Tabela 73. Pneus (padrão)

Descrição MRT 2545


Medição 18-19,5
Rodas motrizes (dianteiras/traseiras) 2/2
Modos de transmissão Direção de 2 rodas,
Direção concêntrica de
4 rodas, Direção lenta
de 4 rodas
(Caranguejo)

Tabela 74. Estabilizadores

Descrição MRT 2545


Tipo de estabilizadores Tipo aranha
Controlos Controlos de
estabilizador
individuais ou
simultâneos
Tabela 75. Motor

Descrição Unidade MRT 2145


Marca do motor Deutz
Tipo de motor (padrão) Stage / Tier EU Stage V / US
EPA Tier 4
Modelo do motor TCD 3,6 L4

48 649290PT-PTMG(B-09/2021)
DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO 2.

Descrição Unidade MRT 2145


Potência Nominal (ISO / TR 14396) HP / kW a rpm 116/85 @ 2200
Binário máximo Nm a rpm 460 @ 1600
Número de cilindros - Deslocamento - cm³ 4 - 3620
Sistema de arrefecimento do motor Arrefecimento por
água
Capacidade da bateria / baterias (24V) 2x12V -
120AH - 850 A (EN)

Tabela 76. Transmissão

Descrição Unidade MRT 2545


Tipo de transmissão Hidrostático
Número de velocidades (marcha em frente /
Speedshift (2/2)
marcha-atrás)
Velocidade de deslocação máxima (sem carga) km / h 40
Força de tração (com carga) daN -
Travão de estacionamento Automático com ação negativa
Travão de serviço Hidráulico Tipo multi-disco em banho de óleo
integrado nos eixos dianteiro e
traseiro
Tabela 77. Circuito hidráulico

Descrição Unidade MRT 2545


Tipo de bomba hidráulica Bomba LS
Fluxo hidráulico l / min 116 l / m
Pressão hidráulica bar - PSI 275 3988,5

Tabela 78. Capacidade líquida

Descrição Unidade MRT 2145


Óleo de motor L - US gal 11 2,85
Depósito de óleo hidráulico e transmissão L - US gal 150 39,6
Depósito de combustível L - US gal 133 35,1
Depósito de DEF (Diesel Emission Fluid) L - US gal 11 2,9

Tabela 79. Ruído e vibrações

Descrição Unida-
MRT 2545
de
Pressão acústica na cabina do operador LpA
dB (A) -
(de acordo com NF EN 12053)
Nível de ruído garantido no ambiente LwA
(de acordo com a Diretiva 2000/14 / CE modificada pela dB (A) -
Diretiva 2005/88 / CE)
A aceleração média ponderada transmitida ao sistema da
lança/mão do operador m / s² -
(de acordo com a ISO 5349-2)

Tabela 80. Vários

Descrição MRT 2545


Rodas motrizes (dianteiras/traseiras) 2/2
Controlos 2 joysticks

649290PT-PTMG(B-09/2021) 49
2. DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO

Descrição MRT 2545


Aprovação da cabina de segurança ROPS / FOPS (Nível 2)
Sistema de reconhecimento de acessórios (E-Reco) E-Reco

2.2.8 CARACTERÍSTICAS MRT-X


2545
As especificações fornecidas não são
vinculativas para o fabricante e podem ser
sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Tabela 81. Capacidade (em estabilizadores)

Descrição Unidade MRT-X 2545


Capacidade nominal máxima com empilhadores e garfos padrão kg - lb 4500 9900
Altura padrão de elevação m - ft 24,6 80,71
Alcance frontal com empilhador e garfos padrão m - ft 19,4 63,65

Tabela 82. Peso e medidas

Descrição Unida- MRT-X 2545


Ref.
de
Comprimento total (com garfos) m - ft l1 8,92 29,27
Comprimento à face dos garfos m - ft l2 7,72 25,33
Comprimento do chassis m - ft l14 4,83 15,85
Comprimento desde o centro de rotação até ao 3,05 10,01
m - ft a7
lastro
Comprimento total até aos estabilizadores m - ft l12 4,71 15,45
Raio de viragem exterior (por cima dos pneus) m - ft Wa1 4,13 13,53
Largura total com estabilizadores estendidos m - ft b7 4,92 16,14
Distância ao solo sob os pneus dianteiros nos 0,18 0,59
m - ft m5
estabilizadores
Largura total m - ft b1 2,50 8,20
Altura total m - ft h17 3,04 9,97
Largura total da cabina m - ft b4 0,96 3,15
Altura livre ao solo m - ft m4 0,37 1,21
Distância entre eixos m - ft y 2,73 8,96
Ângulo de inclinação para cima ° a4 10
Ângulo de inclinação descendente ° a5 107
Peso total kg - lb 15910 35075
Secção do garfo (comprimento / largura / secção) mm - pol 1200 x 125 x 47,24 x 4,92 x
50 1,97

50 649290PT-PTMG(B-09/2021)
DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO 2.

Figura 33: Medidas (vista lateral, frontal e superior)

Tabela 83. Pneus (padrão)

Descrição MRT-X 2545


Medição 18-19,5
Rodas motrizes (dianteiras/traseiras) 2/2
Modos de transmissão Direção de 2 rodas,
Direção concêntrica de
4 rodas, Direção lenta
de 4 rodas
(Caranguejo)

Tabela 84. Estabilizadores

Descrição MRT-X 2545


Tipo de estabilizadores Tipo aranha
Controlos Controlos de
estabilizador
individuais ou
simultâneos
Tabela 85. Motor

Descrição Unidade MRT-X 2545


Marca do motor Deutz
Tipo de motor (padrão) Stage / Tier Stage 3A
Modelo do motor TCD 3.6 L4 EDG
Potência Nominal (ISO / TR 14396) HP / kW a rpm 116/85 @ 2200
Binário máximo Nm a rpm 460 @ 1600
Número de cilindros - Deslocamento - cm³ 4 - 3620
Sistema de arrefecimento do motor Arrefecimento por
água
Capacidade da bateria / baterias (24V) 2x12V -
120AH - 850 A (EN)

Tabela 86. Transmissão

Descrição Unidade MRT-X 2545


Tipo de transmissão Hidrostático
Número de velocidades (marcha em frente /
Speedshift (2/2)
marcha-atrás)
Velocidade de deslocação máxima (sem carga) km / h 40

649290PT-PTMG(B-09/2021) 51
2. DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO

Descrição Unidade MRT-X 2545


Força de tração (com carga) daN -
Travão de estacionamento Automático com ação negativa
Travão de serviço Hidráulico Tipo multi-disco em banho de óleo
integrado nos eixos dianteiro e
traseiro
Tabela 87. Circuito hidráulico

Descrição Unidade MRT-X 2545


Tipo de bomba hidráulica Bomba LS
Fluxo hidráulico l / min 116 l / m
Pressão hidráulica bar - PSI 275 3988,5

Tabela 88. Capacidade líquida

Descrição Unidade MRT-X 2545


Óleo de motor L - US gal 11 2,85
Depósito de óleo hidráulico e transmissão L - US gal 150 39,6
Depósito de combustível L - US gal 133 35,1
Depósito de DEF (Diesel Emission Fluid) L - US gal - -

Tabela 89. Ruído e vibrações

Descrição Unida-
MRT-X 2545
de
Pressão acústica na cabina do operador LpA
dB (A) -
(de acordo com NF EN 12053)
Nível de ruído garantido no ambiente LwA
(de acordo com a Diretiva 2000/14 / CE modificada pela dB (A) -
Diretiva 2005/88 / CE)
A aceleração média ponderada transmitida ao sistema da
lança/mão do operador m / s² -
(de acordo com a ISO 5349-2)

Tabela 90. Vários

Descrição MRT-X 2545


Rodas motrizes (dianteiras/traseiras) 2/2
Controlos 2 joysticks
Aprovação da cabina de segurança ROPS / FOPS (Nível 2)
Sistema de reconhecimento de acessórios (E-Reco) E-Reco

2.2.9 CAPACIDADE E DIAGRAMAS


DE CARGA
As páginas seguintes apresentam os diagramas de
carga de cada modelo de máquina com o acessório
padrão CAF 1030 (empilhador).

52 649290PT-PTMG(B-09/2021)
DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO 2.

MRT 1645 400 75D ST5 S1 + CAF1030/4,5 T


F 100 X 60 X 1200 B (padrão)
MRT 1645 400 115D ST5 S1 / MRT-X 1645
400 115D ST5 S1 + CAF1030/4,5 T F 100 X
60 X 1200 B (padrão)

Figura 34:

Figura 35:

649290PT-PTMG(B-09/2021) 53
2. DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO

Figura 36:

MRT 1845 400 75D ST5 S1 / MRT 1845 360


75D ST5 S1 + CAF1030/4,5 T F 100 X 60 X
1200 B (padrão)
MRT 1845 400 115D ST5 S1 / MRT-X 1845
400 115D ST5 S1 + CAF1030/4,5 T F 100 X
60 X 1200 B (padrão)

Figura 37:

54 649290PT-PTMG(B-09/2021)
DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO 2.

Figura 38:

Figura 39:

649290PT-PTMG(B-09/2021) 55
2. DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO

MRT 2145 360 115D ST5 S1 / MRT-X 2145


360 115D ST5 S1 + CAF1030/4,5 T F 100 X
60 X 1200 B (padrão)

Figura 40:

Figura 41:

56 649290PT-PTMG(B-09/2021)
DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO 2.

Figura 42:

MRT 2545 360 115D ST5 S1 / MRT-X 2545


360 115D ST5 S1 + CAF1030/4,5 T F 100 X
60 X 1200 B (padrão)

Figura 43:

649290PT-PTMG(B-09/2021) 57
2. DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO

Figura 44:

Figura 45:

58 649290PT-PTMG(B-09/2021)
DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO 2.

2.2.10 DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE "CE"

649290PT-PTMG(B-09/2021) 59
Figura 46: Primeira página da declaração de conformidade
2. DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO

Figura 47: Segunda página da declaração de conformidade

60 649290PT-PTMG(B-09/2021)
DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO 2.

2.3. AMBIENTE O número de regenerações é, portanto, controlado.


Na exposição na cabina, a exposição e monitorização
do sistema de pós-tratamento é efetuada por meio de
2.3.1 SISTEMA DE PÓS- indicadores luminosos.
-TRATAMENTO DE GASES DE
ESCAPE (DPF + SCR + EGR) E
CONTROLO DE EMISSÕES DE
GASES POLUENTES

Principais componentes do sistema de


pós-tratamento
• Filtro de partículas diesel (DOC/DPF).
• Conversor catalítico (SCR).
• Válvula (EGR).
• Depósito de DEF.

Funcionamento do sistema de pós-


-tratamento dos gases de escape
Este sistema controla e reduz as emissões nocivas dos
gases de escape produzidos pelo motor.
A fim de cumprir os regulamentos estabelecidos pela
União Europeia (UE) e pela Agência de Proteção
Ambiental (EPA / ARB), foi concebido um sistema de
controlo de emissões de gases poluentes que é
ativado quando existem avisos relacionados com as
emissões.
Os eventos seguintes acionam uma luz de aviso:
• Baixo nível de DEF.
• Sistema de pós-tratamento avariado (SCR + EGR +
DPF).
Se ocorrer uma falha no sistema de pós-tratamento ou
se a falha não for resolvida, o sistema intervém através
da redução automática e gradual do desempenho do
motor.
O sistema está equipado com um comando de
emergência (função "override") a fim de desativar
temporariamente as reduções de potência causadas
pelo sistema de controlo de emissões. A
funcionalidade está disponível por um tempo limitado
(30 min.) e foi concebida para permitir ao operador
mover o empilhador telescópico para um local seguro.
O sistema SCR é monitorizado para verificar a possível
formação e acumulação de cristais DEF (cristalização)
no seu interior ou no circuito. Assim que a cristalização
é detetada, é enviado um pedido de regeneração
estacionado (empilhador telescópico parado), indicado
por uma luz de regeneração intermitente.
Após o aviso, a regeneração estacionada deve ser
iniciada pelo operador o mais cedo possível.
Se a regeneração estacionada (empilhador telescópico
parado) não for efetuada, o sistema de controlo de
emissões de gases poluentes ativa as características
específicas de proteção do motor.

649290PT-PTMG(B-09/2021) 61
2. DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO

Tabela 91. Visão geral das luzes indicadoras

Estratégias de redução de potência do motor e controlo para tanque DEF de baixo nível.
Comportamento do indicador:
• Iluminação constante = passo de atenção (Nível <10%).
• Intermitente 1Hz = Fase 1* (Nível 0%). Estratégia: enfraquecimento do motor
• Intermitente 1Hz = Fase 2* (Nível 0% e pressão da bomba DEF 0%). Estratégia:
enfraquecimento do motor e velocidade limitada.
Mau funcionamento do sistema de pós-tratamento de gases de escape (SCR / EGR /
DPF) ou fornecimento de DEF relacionado com as emissões.
• Iluminação constante = é necessária a substituição do filtro.
• Intermitente 1hz = é necessária a substituição do filtro.
• Intermitente 1hz = substituição do filtro necessária Fase 1*. Estratégia:
enfraquecimento do motor.
• Intermitente 1hz = é necessária a substituição do filtro, reação do sistema ativa.
Iluminação constante: Regeneração do filtro DPF necessária.

Iluminação constante: Regeneração do DPF aprovada e ativada.

Iluminação constante: Regeneração do DPF desativada pelo operador.

Brilho constante: regeneração permitida e alta temperatura dos gases de escape.

*: Contacte imediatamente o seu agente Verificar se o nível de combustível é suficiente.


ou revendedor. Ligar o empilhador telescópico e fazer funcionar o
motor trifásico durante alguns minutos para o levar à
Regeneração estacionada do filtro DPF temperatura de funcionamento (60° C - 140° F).
(empilhador telescópico parado) Premir o botão durante mais de dois segundos para
iniciar o processo de regeneração do DPF.
A regeneração DPF é um procedimento
automatizado, que é iniciado pelo A iluminação constante do botão (azul ou amarelo)
operador quando as seguintes luzes de valida a ativação do procedimento.
aviso piscam: o + após 50 horas de Seguir os passos indicados no visor de informação.
funcionamento com uma redução da
velocidade do motor de 25%. O procedimento de regeneração do DPF
só deve ser interrompido se necessário.
Estacionar o empilhador telescópico num local seguro
e suficientemente ventilado. O procedimento para automaticamente se
o operador:
Verifique os seguintes pontos:
• Operar os joysticks dos movimentos
• Seletor de velocidades em posição neutra. hidráulicos.
• Travão de estacionamento aplicado. • Operar o seletor de direção para a
• Nenhuma ação sobre o empilhador telescópico dos frente ou para trás.
comandos hidráulicos. • Desligar o motor térmico.
• Lança em posição de transporte. • Carregar no botão.
• Pedal do acelerador de pedal libertado.
• Acelerador manual não utilizado.

62 649290PT-PTMG(B-09/2021)
DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO 2.

Estratégias de alerta e níveis de redução Uma vez ultrapassado o limiar de atenção, o sistema
de motores (UE - EPA / ARB) de controlo de emissões de gases poluentes intervém,
em duas fases, reduzindo o desempenho do motor e
Podem ser identificadas diferentes etapas de controlo até à sua desativação:
do sistema de pós-tratamento de gases de escape e
emissões poluentes, que se sucedem umas às outras: 1. Fase de redução 1 = alerta de baixo nível.
• Fase normal. 2. Fase de redução 2 = Grave - alerta final.
• Fase de atenção.

EPA/ARB : Riduzione 2 deve essere eseguito entro 4 ore


La funzione di Override può essere eseguita entro 4 ore
Arresto motore
Riavvio
30’ (*3)
Avaria del Sistema di Controllo delle
Riduzione 2
Emissioni dei Gas Inquinanti
riduzione UE/EPA

Funzione Override
3h 30’
Riduzione1 Tempo eseguibile
Livelli di

30’ 30’
Attenzione
3h
Normale

Nessun limite
velocità / coppia

Limite carburante
75 % 1’
5’
limitata

(*1) (*2)
Basso numero giri
motore & Limite
carburante 50 %

*1. Quando la strategia di Riduzione 1 deve esser eseguita, la coppia del motore diminuisce gradualmente entro 5 minuti.
*2. Quando la strategia di Riduzione 2 deve esser eseguita, la coppia del motore diminuisce gradualmente entro 1 minuti.
*3. Dopo il riavvio del motore, il livello di riduzione viene riportato dal livello precedente.
Figura 48: Gráfico do sistema de controlo SCR e estratégias da UE / EPA

649290PT-PTMG(B-09/2021) 63
2. DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO

2.4. COMPONENTES
2.4.1 CONTROLS

Cabina do operador

9 10

11

6
12

5 13

14
4 15

16

3 17

2 18

Figura 49: Cabina do operador

Vista Geral 2. Apoio de braço esquerdo do assento.


1. Assento do operador. 3. Consola de botões do apoio de braço esquerdo.

64 649290PT-PTMG(B-09/2021)
DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO 2.

4. Joystick esquerdo.
B A
5. Pedal do travão de serviço e controlo de avanço
lento.
6. Alavanca da coluna de direção ajustável.
7. Botões e interruptores de segurança.
3
8. Alavanca de controlo para luzes, buzina, luzes
indicadoras e limpa para-brisas.
9. Volante de direção.
10. Interruptor da ignição. 1 2
11. Visor "HMI" (interface homem-máquina).
12. Seletor de direção de avanço / ponto-morto /
marcha-atrás.
13. Pedal do acelerador. Figura 50: Pedais e tomadas de diagnóstico

14. Botão de paragem de emergência.


15. Joystick direito.
2.4.3 ALAVANCA DA COLUNA DE
DIREÇÃO AJUSTÁVEL
16. Navegador do ecrã de informação "HMI" (interface
homem-máquina).
Regulação do volante
17. Consola de botões do apoio de braço direito.
A alavanca (1) permite regular o volante para se
18. Apoio de braço direito do assento. adaptar ao operador.
Empurrar para baixo a alavanca (1) para soltar o
2.4.2 PEDAIS E TOMADAS DE bloqueio do volante:
DIAGNÓSTICO • Ajustar a altura.
• Ajustar o ajuste telescópico.
PEDAL DO TRAVÃO DE SERVIÇO Puxar a alavanca (1) para cima para bloquear o
O pedal (1) atua sobre as rodas dianteiras e traseiras e volante.
permite abrandar e bloquear o empilhador telescópico.
O pedal do travão (1) nos primeiros 20 mm de curso
funciona como um pedal de avanço lento permitindo
movimentos precisos e lentos, no curso restante
produz o efeito de travagem.

PEDAL DO ACELERADOR
Pedal (2) que lhe permite variar a velocidade do
empilhador telescópico atuando sobre o número de
rotações efetuadas pelo motor térmico.

TOMADAS DE DIAGNÓSTICO
Remover a tampa (3) para aceder às tomadas de
diagnóstico (A) e (B):
1. Sistema eletrónico da máquina
2. Sistema eletrónico da máquina e do motor

649290PT-PTMG(B-09/2021) 65
2. DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO

Figura 52: Alavanca de controlo para luzes, buzina, indicadores e


limpa-vidros
Figura 51: Regulação do volante

Resumo dos símbolos


2.4.4 ALAVANCA DE CONTROLO
Tabela 92.
PARA LUZES, BUZINA,
INDICADORES E LIMPA-VIDROS 1 - ANEL SELECTOR DE CONTROLO DO LAVA-
-VIDROS TRASEIRO E SUPERIOR
O interruptor controla: Controlo superior e
• Ligar as luzes. posterior (lateral se
presente)
• Indicadores.
• O sinal acústico.
Controlo traseiro
• Limpa para-brisas.
Para controlar as funcionalidades, mover ou pressionar
(buzina) a alavanca ou rodar os 3 seletores.
Controlo superior
Quando algumas funcionalidades estão ativadas, as
luzes de aviso no visor acendem-se.

Controlo desligado

Controlo do lava-vidros
superior e traseiro (lateral
se presente)

66 649290PT-PTMG(B-09/2021)
DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO 2.

Tabela 93. Seletor de controlo do limpa para-brisas 2.4.5 PORTA USB


2 - ANEL SELETOR DE CONTROLO DO LIMPA A porta USB (1) equipada com suporte "Plug and Play"
PÁRA-BRISAS é uma ligação por cabo para comunicação e
fornecimento de energia entre dispositivos eletrónicos.
H Segunda velocidade

E Primeira velocidade

Velocidade intermitente
1

Controlo desligado

Controlo do lava-vidros

Tabela 94. Seletor de controlo do limpa para-brisas

3 - ANEL SELETOR DE CONTROLO DAS LUZES


Luz de nevoeiro traseira

Luzes de médios Figura 53: Porta USB

Luzes laterais 2.4.6 GUARDA-SOL


O guarda-sol (1) pode obscurecer completamente o
topo da janela da cabina (2) e descer parcialmente
Controlo desligado sobre o para-brisas (3).
Mover o guarda-sol (1) no topo da janela (2) para a
frente ou para trás e solte-o na posição desejada.
Tabela 95. Seletor de controlo do limpa para-brisas Afastar o guarda-sol (1) o mais longe possível do topo
da janela (2) até que deslize para obscurecer o para-
4 - CONTROLOS POR ALAVANCA -brisas (3) e fixá-lo aos fixadores (4) posicionados nos
Buzina (premir) montantes da cabina.

4
1
Indicadores de mudança 1
de direção
• Alavanca para cima:
Virar à direita 3 2
• Alavanca para baixo:
Virar à esquerda
Máximos ligados
• Alavanca para a frente 4

Flash de máximos Figura 54: Guarda-sol


• Alavanca para trás

649290PT-PTMG(B-09/2021) 67
2. DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO

PERIGO
Risco de lesões para o operador 3
Ao voltar à posição original, o guarda-sol pode de repente
quebrar ou bater no operador.
Ao desengatar o guarda-sol (1) do para-brisas (3), não o
solte, mas segure-o até estar completamente retraído.

2.4.7 BOTÃO DE AJUSTE DA 2


ALTURA DO VISOR
Para mover o visor para a altura desejada, puxar e 1
segurar o botão (1) localizado na lateral do visor (2).
Para bloquear a posição do visor, soltar o botão (1).

Figura 56: Acessórios da cabina

2 2.4.9 LUZ DO TETO E ALAVANCA DE


ABERTURA DA JANELA TRASEIRA

1 LUZ DO TETO
O interruptor (1) está incorporado na luz do teto (2).
O interruptor (1) tem duas posições:
• Iluminação contínua.
• Desativação.

ALAVANCA DE ABERTURA DA JANELA


TRASEIRA
Para abrir a janela traseira (3), rode a alavanca (4) no
sentido dos ponteiros do relógio e empurre a janela (3).
Saída de emergência
Figura 55: Botão de ajuste da altura do visor Se for impossível sair pela porta da cabina ou pela
abertura do para-brisas, utilizar a janela traseira (3)
como saída de emergência.
2.4.8 ACESSÓRIOS DA CABINA Retirar a cavilha fendida (4A) para abrir
Os seguintes acessórios de série estão disponíveis na completamente a janela traseira (3).
cabina de todos os modelos de máquinas:
• TOMADA DE 12V (1)
• SUPORTES PARA COPOS (2)
• SUPORTE PARA TELEMÓVEL (3)

68 649290PT-PTMG(B-09/2021)
DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO 2.

2.4.11 ALAVANCA DE ABERTURA


DA JANELA DA PORTA A PARTIR
1
DO INTERIOR DA CABINA
2 Para destrancar a janela da porta, acionar a alavanca
(1).

4
Figura 57: Luz do teto e alavanca de abertura da janela traseira

2.4.10 ABRIR A PORTA E A JANELA 1

DA PORTA

ALAVANCA DE ABERTURA DA JANELA


Figura 59: Alavanca de abertura da janela da porta a partir do interior
DA PORTA da cabina
Para abrir a janela da porta, agarre a barra (2) e
empurre a alavanca (1) para trás.
2.4.12 ALAVANCA DE ABERTURA
PUXADOR DE ABERTURA DA PORTA
DA JANELA DA PORTA A PARTIR
DO EXTERIOR DA CABINA
Para abrir a porta, agarrar a barra (3) e pressionar o
puxador (3A). A alavanca (1) encontra-se debaixo da cabina.
Para destrancar a janela da porta, agarre na alavanca
(1) e empurre-a para trás.

1
2

3 3A
1

Figura 60: Alavanca de abertura da janela da porta a partir do


exterior da cabina
Figura 58: Abrir a porta e a janela da porta

649290PT-PTMG(B-09/2021) 69
2. DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO

2.4.13 DIFUSORES DE AR 2.4.14 MATRÍCULA


O veículo é concebido para afixação da chapa de
DIFUSORES DE AR PARA DESEMBACIAR matrícula (1) para trânsito rodoviário e respetiva
JANELAS LATERAIS E FRONTAIS iluminação (2).
Para maior eficiência, antes de ligar os difusores de ar A chapa de matrícula deve cumprir os
(1) para desembaciar as janelas, deve fechar as regulamentos obrigatórios no país onde o veículo
aberturas de ar de aquecimento (2). está registado.

ABERTURAS DE AR DE AQUECIMENTO
As aberturas de aquecimento (2) permitem a
distribuição de ar ventilado no interior da cabina, nas
partes superior (2A), traseira (2B) e inferior (2C).

Figura 62: Chapa de matrícula e respetiva iluminação

2.4.15 FARÓIS
1. Indicador de mudança de direção esquerdo
dianteiro (âmbar).
2. Farol de médios lado esquerdo dianteiro (branco).
3. Farol de máximos lado esquerdo dianteiro (branco).
4. Luz de estacionamento lado esquerdo dianteiro
(branca) com função de luz diurna.
5. Indicador de mudança de direção direito dianteiro
(âmbar).
6. Farol de médios lado direito dianteiro (branco).
7. Farol de máximos lado direito dianteiro (branco).
8. Luz de estacionamento lado direito dianteiro
(branca) com função de luz diurna.

Figura 61: Difusores de desembaciamento e aberturas de ar de


aquecimento

70 649290PT-PTMG(B-09/2021)
DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO 2.

Figura 64: Luzes traseiras

Figura 63: Faróis


2.4.17 FAROL ROTATIVO E FARÓIS
2.4.16 LUZES TRASEIRAS DE SINALIZAÇÃO
1. Luz indicadora de mudança de direção esquerda
dianteira (âmbar). FAROL ROTATIVO DE LED ÂMBAR
2. Luz do travão e luz traseira esquerda (vermelha). O farol rotativo (1) deve ser ligado sempre que o
veículo for utilizado, para indicar que está em
3. Refletor (vermelho).
funcionamento.
4. Luz traseira de nevoeiro (vermelha). O farol rotativo (1) é ligado a partir da cabina premindo
5. Luz traseira de inversão de marcha (branca). o botão no navegador "HMI".
6. Refletor (vermelho).
FAROL DE LED VERMELHO
7. Luz do travão e luz traseira esquerda (vermelha).
8. Luz indicadora de mudança de direção esquerda
dianteira (âmbar).
PERIGO
Risco de capotamento do veículo
Ao desativar o Sistema de Segurança Manitou (MSS) do
veículo, existe o risco de o veículo capotar.

O farol (2) acende constantemente juntamente com um


sinal acústico para indicar que o Sistema de
Segurança Manitou (MSS) do veículo foi
temporariamente desativado pelo operador, e pisca se
a máquina atingir 100% do estado de carga.

649290PT-PTMG(B-09/2021) 71
2. DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO

FAROL DE LED BRANCO INTERMITENTE


O farol (3) aceso (intermitência lenta dupla a branco)
avisa e indica que a função de controlo remoto está
ativada e que o empilhador telescópico está a ser
controlado remotamente.
O farol (3) apagado, indica que a função de controlo
remoto não está ativa.

1 2 3

B A
A B A
B

Figura 66: Interruptor de desativação da bateria

2.4.19 ARRANQUE DE
EMERGÊNCIA
Se o motor não arrancar devido à baixa tensão da
bateria, é possível arrancar o motor através de um
Figura 65: Faróis e farol rotativo dispositivo externo ligado aos polos da bateria (+, -),
marcado com preto (-) e vermelho (+) para indicar a
O farol rotativo (1) e os faróis (2) e (3) podem ser polaridade.
inclinados para reduzir, quando necessário, o espaço
total ocupado pelo empilhador telescópico.
O farol rotativo (1) e os faróis (2) e (3) também podem
ser desmontados para evitar o roubo:
• Desaparafusar a porca (A) e remover o farol
rotativo ou os faróis.
• Proteger a base com a tampa (B).

2.4.18 INTERRUPTOR DE
DESATIVAÇÃO DA BATERIA
Permite isolar rapidamente a bateria, por exemplo, em
caso de intervenção no circuito elétrico ou em caso de
soldagem.
1. Desligar o empilhador telescópico.
2. Esperar pelo menos 30 segundos.
3. Operar o interruptor (1).
Este tempo de espera é necessário para o Figura 67: Arranque de emergência
sistema de fluido de emissões de gasóleo
(DEF).
2.4.20 CUNHA DE SEGURANÇA DA
LANÇA
Utilizar apenas a cunha de segurança (1)
fornecida com o empilhador telescópico.

72 649290PT-PTMG(B-09/2021)
DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO 2.

PERIGO ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento Para entrar e sair do veículo, utilize a escada de acesso
localizada no lado direito do veículo (área do depósito de
Durante a instalação da cunha de segurança, não permanecer combustível).
sob a lança telescópica.

O empilhador telescópico está equipado com degraus


O empilhador telescópico está equipado com uma de acesso (1) e duas pegas (2) que se encontram
cunha de segurança (1) que impede a descida dentro da cabina para facilitar a entrada e saída do
acidental da lança telescópica durante operações de operador da mesma.
manutenção da mesma ou nas áreas abaixo dela. A
cunha de segurança do cilindro do empilhador deve ser
instalada na haste do cilindro do empilhador.
Quando não está em uso, a cunha de segurança (1) é
posicionada na torre do empilhador através das
respetivas fixações (1a).

Figura 68: Cunha de segurança da lança

2.5. ÁREA DO OPERADOR


2.5.1 ENTRAR E SAIR DO VEÍCULO
Figura 69: Entrar e sair do veículo
ADVERTÊNCIA
O veículo está equipado com duas escadas (à frente e atrás) 2.5.2 A - ASSENTO DO OPERADOR
que permitem o acesso à superfície de caminhada acima da
subestrutura do veículo. Esta última deverá ser utilizada (PADRÃO)
apenas durante as operações de manutenção para aceder à Concebido para o máximo conforto, este assento pode
superfície de caminhada. ser ajustado conforme a seguir descrito.
Não é permitido utilizar a escada dianteira ou traseira para Deve sentar-se no banco corretamente.
aceder à cabina do veículo.
1. Ajuste do banco para a frente ou para trás, em
relação aos joysticks de controlo.
Puxar a alavanca (1) para cima.
Mover o banco para a frente ou para trás para a
posição desejada, dependendo dos apoios de
braço.

649290PT-PTMG(B-09/2021) 73
2. DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO

Soltar a alavanca e garantir de que volta à posição


bloqueada.
2. Ajuste do banco para a frente e para trás.
Puxar a pega (2) para cima.
Mover o assento para a frente e para trás para a
posição pretendida.
Soltar a alavanca e garantir que regressa à posição
bloqueada.
3. Encosto do banco inclinável. 7
Puxar a alavanca para cima (3) e inclinar o assento
para a posição desejada. 5 3
6
Soltar a alavanca e garantir que regressa à posição
bloqueada. 1
2
Se o encosto não for suportado durante
o ajuste, irá inclinar-se totalmente para
a frente.
4. Ajuste da suspensão do assento dependente do
peso.
4 4a
Dependendo do peso do operador, é possível variar
a suspensão do assento. Figura 70: Assento do operador (padrão)
Para tal, usar a manivela (4) para definir o valor
desejado.
O valor do peso é exibido no indicador ao lado (4a) 2.5.3 B - ASSENTO PNEUMÁTICO
da manivela (4). PARA O OPERADOR (OPCIONAL)
Soltar a manivela e certificar-se de que regressa à
posição bloqueada. Concebido para o máximo conforto, este assento pode
ser ajustado conforme a seguir descrito.
5. Ajuste da profundidade da almofada do assento.
Deve sentar-se no banco corretamente.
Puxar a pega (5) para cima.
Mover o banco para a posição desejada. Ligar o contacto elétrico do empilhador telescópico.
Soltar a alavanca e garantir que volta à posição
1. Ajuste do banco para a frente ou para trás, em
bloqueada
relação aos joysticks de controlo.
6. Ajuste da inclinação do assento para a frente. Puxar a alavanca (1) para cima.
Puxar a pega (6) para cima. Mover o banco para a frente ou para trás para a
Mover o assento para a posição desejada. posição desejada, dependendo dos apoios de
Soltar a alavanca e garantir que regressa à posição braço.
bloqueada Soltar a alavanca e garantir de que volta à posição
bloqueada.
7. Ajuste lombar do encosto do banco.
Rodar o botão (7) para ajustar a zona lombar do 2. Ajuste do banco para a frente ou para trás.
encosto. Puxar a pega (2) para cima.
Mover o banco para a frente ou para trás para a
posição desejada.
Soltar a alavanca e garantir que regressa à posição
bloqueada.
3. Ajuste da inclinação do encosto do banco.
Apoiar o encosto, puxar a alavanca para cima (3) e
inclinar o banco para a posição desejada.
Soltar a alavanca e garantir que regressa à posição
bloqueada.
Se o encosto não for suportado durante
o ajuste, irá inclinar-se totalmente para
a frente.
4. Ajuste da altura e do peso:
• Ajuste da suspensão do banco de acordo com o
peso do operador.

74 649290PT-PTMG(B-09/2021)
DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO 2.

Puxar uma vez a alavanca (4) para auto-ajustar Deve sentar-se no banco corretamente.
a suspensão do banco de acordo com o peso do Ligar o contacto elétrico do empilhador telescópico.
operador.
Soltar a alavanca (4). 1. Ajuste do banco para a frente ou para trás, em
relação aos joysticks de controlo.
• Ajuste da altura do assento.
Puxar a alavanca (1) para cima.
Manter a alavanca (4) puxada para cima ou para
Mover o banco para a frente ou para trás para a
baixo para variar a altura do assento.
posição desejada, dependendo dos apoios de
Soltar a alavanca (4) na altura desejada.
braço.
5. Alavanca de bloqueio (5) para ajuste da suspensão. Soltar a alavanca e garantir de que volta à posição
bloqueada.
6. Ajuste da profundidade da almofada do assento.
Puxar a pega (6) para cima. 2. Ajuste do banco para a frente ou para trás.
Mover o assento para a posição desejada. Puxar a pega (2) para cima.
Soltar a alavanca e garantir que regressa à posição Mover o banco para a frente ou para trás para a
bloqueada posição desejada.
Soltar a alavanca e garantir que regressa à posição
7. Ajuste da inclinação do assento para a frente. bloqueada.
Puxar a pega (7) para cima.
Mover o assento para a posição desejada. 3. Ajuste da inclinação do encosto do banco.
Soltar a alavanca e garantir que regressa à posição Apoiar o encosto, puxar a alavanca para cima (3) e
bloqueada inclinar o banco para a posição desejada.
Soltar a alavanca e certificar-se de que volta à
8. Ajuste lombar do encosto. posição bloqueada.
Pressionar o interruptor (8) para ajustar o apoio
lombar. Se o encosto não for suportado durante
Soltar o interruptor (8) na posição desejada. o ajuste, irá inclinar-se totalmente para
a frente.
9. Alavanca de bloqueio (9) para regulação do banco
para a frente e para trás. 4. Ajuste da altura e do peso:
• Ajuste da suspensão do banco de acordo com o
peso do operador.
Puxar uma vez a alavanca (4) para auto-ajustar
a suspensão do banco de acordo com o peso do
operador.
Soltar a alavanca (4).
• Ajuste da altura do assento.
Manter a alavanca (4) puxada para cima ou para
baixo para variar a altura do assento.
Soltar a alavanca (4) na altura desejada.
8 5. Alavanca de bloqueio (5) para ajuste da suspensão.
6. Ajuste da profundidade da almofada do assento.
6 3 Puxar a pega (6) para cima.
7
Mover o assento para a posição desejada.
1 Soltar a alavanca e garantir que regressa à posição
2 bloqueada
5 7. Inclinar a almofada do assento para a frente.
Puxar a pega (7) para cima.
Mover o assento para a posição desejada.
4 9 Soltar a alavanca e garantir que volta à posição
bloqueada.
Figura 71: Assento pneumático para o operador (opcional) 8. Ajuste lombar do encosto.
Pressionar o interruptor (8) para ajustar o apoio
lombar.
2.5.4 C - ASSENTO DO OPERADOR Soltar o interruptor (8) na posição desejada.
AQUECIDO/COM AR 9. Alavanca de bloqueio (9) para regulação do banco
CONDICIONADO (OPCIONAL) para a frente e para trás.

Concebido para o máximo conforto, este assento pode 10. Aquecimento dos bancos e ar condicionado.
ser ajustado conforme a seguir descrito. Pressionar o interruptor (10) para ativar o
aquecimento e ventilação do assento e do encosto.

649290PT-PTMG(B-09/2021) 75
2. DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO

11. Extensão do apoio de cabeça.


A altura do apoio de cabeça (11) pode ser ajustada
puxando-o para cima (as ranhuras vão encaixar
nas articulações) até ao batente.
O apoio de cabeça (11) pode ser removido
aplicando pressão suficiente para o libertar do
batente.

11 2
1

10

6 3
7

1
2 Figura 73: Cinto de segurança
5
2.5.6 INTERRUPTOR DE IGNIÇÃO
4 9 O interruptor (1) tem 4 posições com as seguintes
características:
Figura 72: Banco do operador aquecido / com ar condicionado • 0 : DESLIGAR o motor térmico.
(opcional)
• I : Contacto elétrico geral "+" (também ativa o
dispositivo de pré-aquecimento, se instalado).
2.5.5 CINTO DE SEGURANÇA • II : Não utilizado.
Deve sentar-se no banco corretamente.
• III : ARRANCAR o motor térmico e voltar à posição
• Garantir que o cinto (1) não se encontra torcido. "I" após libertar a chave (também desativa o
dispositivo de pré-aquecimento, se instalado).
• Usar o cinto ao nível da pélvis.
• Apertar o cinto de segurança (1) e confirmar que
está bem seguro (2).
1
• Ajustar o cinto de acordo com o tamanho do corpo,
evitando comprimir a pélvis e sem folga excessiva.
Nunca utilizar o empilhador telescópico II III
com o cinto de segurança com danos I 1
(fixação, fivela, costura, rasgos, etc.). 0
Reparar ou substituir imediatamente o
cinto de segurança.

Figura 74: Interruptor de ignição

2.5.7 SISTEMA ANTI-ARRANQUE


"EASY MANAGER" (OPCIONAL)
Teclado de identificação de "Easy MANAGER”

76 649290PT-PTMG(B-09/2021)
DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO 2.

Requer a criação de identificação para o operador a


partir do portal "EasyMANAGER". Para mais
informações, contactar o distribuidor.
OPERAÇÃO

1 2
POR MEIO DE CÓDIGO DE IDENTIFICAÇÃO
• Inserir o contacto elétrico na empilhadora, o LED
(1) acende-se.
• Introduzir o código de identificação e confirmar
pressionando a tecla (V).
• O LED (2) acende a verde para confirmar a
identificação do operador.
• Ligar a empilhadora imediatamente, após este
período, a identificação é cancelada e o LED (2)
passa a vermelho.
Em caso de erro de digitação, o LED (2)
acende a vermelho. Premir a tecla (X) e
esperar 10 segundos antes de introduzir o
código de identificação correto.

POR MEIO DE CARTÃO DE IDENTIFICAÇÃO X V

• Inserir o contacto elétrico na empilhadora, o LED


(1) acende-se.
• Mostrar o cartão de identificação; um aviso sonoro Figura 75: Sistema anti-arranque "Easy MANAGER"
confirma a leitura do cartão.
• O LED (2) acende a verde para confirmar a
identificação do operador. 2.6. VISOR
• Ligar a empilhadora imediatamente, após este
período, a identificação é cancelada e o LED (2) 2.6.1 CONTROLO DO VISOR
passa a vermelho.
NAVEGADOR DO ECRÃ DE INFORMAÇÃO
HMI
(interface homem-máquina)
O conteúdo dos menus “DEFINIÇÕES”
("SETTINGS") e “DIAGNÓSTICO”
("DIAGNOSTICS") varia de acordo com o
equipamento do empilhador telescópico.

1. BOTÃO ROTATIVO COM BOTÃO DE


CONFIRMAÇÃO.
O botão roda no sentido dos ponteiros do relógio e
no sentido inverso.
Rodar o botão para percorrer os botões das
páginas e navegar dentro delas (quando possível);
premir o botão para confirmar as preferências.
Rodar o botão (1) ativa o destaque e desloca-o
para os elementos da página.
Em cada página, a ativação começa a partir do
botão MENU (barra inferior, lado esquerdo).
Rodando o botão (1) no sentido dos ponteiros do
relógio, o destaque desloca-se para os atalhos e
depois para o ecrã acima.

649290PT-PTMG(B-09/2021) 77
2. DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO

Rodando o botão (1) no sentido contrário ao dos Tabela 96. Indicadores


ponteiros do relógio, o destaque desloca-se para a
área superior e depois para o ecrã inferior. INDICADORES
Uma vez ativado, o destaque da secção começará Luzes laterais
pelo primeiro elemento no topo/esquerda da área
selecionada.
2. PÁGINA “DEFINIÇÕES” (“SETTINGS”) Luzes de médios
Pressione brevemente o botão (2) para exibir a
página “DEFINIÇÕES” (“SETTINGS”). Luzes de máximos
Rode o botão (1) para navegar na página e nos
submenus.
Pressione o botão (1) para confirmar a sua Luz de nevoeiro traseira
preferência.
3. PÁGINA "DIAGNÓSTICO” (“DIAGNOSTICS")
Pressione brevemente o botão (3) para exibir a Indicadores de mudança de direção
página "DIAGNÓSTICO” (“DIAGNOSTICS").
Rode o botão (1) para navegar no menu e
Porta do empilhador telescópico aberta
submenus.
Pressione o botão (1) para confirmar a sua
preferência.
4. BOTÃO VOLTAR Cinto de segurança não apertado
Carregar brevemente no botão (4) para voltar ao
ecrã anterior.
Temperatura do líquido de arrefecimento

Reserva de combustível (Nível de


combustível inferior a 10% da capacidade
do depósito)
Temperatura do óleo hidráulico (indicador
azul ligado, a temperatura é baixa: abaixo
dos 20°)
Posição da torre alinhada com o trem de
aterragem (dependendo do modelo da
máquina)
1 Torre alinhada com a empilhadora e pino de
2 rotação da torre inserido. Rotação da torre
bloqueada. (Dependendo do modelo da
máquina)

3 Torre na posição frontal (dependendo do


modelo da máquina)

Torre na posição traseira: Direção inversa


4 (dependendo do modelo da máquina)

Figura 76: Controlo do visor


Alinhamento das rodas dianteiras

2.6.2 ÍCONES DO VISOR


Visão geral dos símbolos e características: Alinhamento das rodas traseiras

78 649290PT-PTMG(B-09/2021)
DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO 2.

INDICADORES INDICADORES
Contínuo opcional (regulação da % de fluxo
Tração dianteira (condução em estrada) de óleo)

Eixos traseiro e dianteiro em direções Controlo de rádio (Opcional)


opostas (Pequeno raio de viragem)

Tração dianteira e traseira na mesma 2.º opcional em funcionamento (Opcional)


direção (movimento lateral)

3.º opcional em funcionamento (Opcional)


Bloqueio do eixo traseiro

Engrenagem baixa engatada (dependendo Intervalo de manutenção


do modelo da máquina)
Tabela 97. Luzes de aviso
Engrenagem alta engatada (dependendo do
modelo da máquina) LUZES DE AVISO

Falha grave do motor térmico


Nível do depósito de fluido de escape diesel
(DEF)

Mau funcionamento do sistema de pós- Avaria no motor térmico


-tratamento dos gases de escape ou do
fornecimento de DEF relacionado com as
emissões Excitação do alternador

Aprovação da regeneração do filtro DPF Pressão do óleo do motor térmico

Regeneração do filtro DPF necessária Filtro de admissão de ar do motor

Regeneração do filtro DPF desativada pelo


operador Filtro de óleo de transmissão

Regeneração ativa e alta temperatura dos


gases de escape Filtro do óleo hidráulico

Movimento da plataforma em funcionamento


Travão de estacionamento acionado

Movimento da plataforma em funcionamento Baixa pressão do óleo dos travões

Luz vermelha de aviso para desativar o


limitador de carga
Ajuste da velocidade máxima de deslocação

PERIGO! Luz vermelha de aviso para


desativar o limitador de carga
Ajuste de RPM do motor térmico

649290PT-PTMG(B-09/2021) 79
2. DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO

Tabela 98. Ícones


1
ÍCONES
Modo de combustível ecológico (aceso a
azul ou amarelo em funcionamento)

Modo de mudança de condução e


manuseamento (aceso a azul ou amarelo
em funcionamento)

Modo Eco Parar o motor térmico (aceso a


azul ou amarelo em funcionamento)

2
Modo de combustível ecológico (aceso a
azul ou amarelo em funcionamento)

Modo de mudança de condução e 3


manuseamento (aceso a azul ou amarelo
em funcionamento)

2.6.3 PÁGINAS DO VISOR


O visor a cores (1) mostra e informa o operador sobre
todas as fases de trabalho do empilhador telescópico.
Diferentes modos de controlo armazenados na
memória de visualização (1) podem ser selecionados
no ecrã táctil ou através do navegador "HMI" (2) no
apoio de braço direito (3) na cabina.
Figura 77: Modo de controlo de visualização

Ao arrancar, o HMI mostra a animação de arranque


Manitou durante 10 segundos enquanto aguarda que a
aplicação esteja pronta.
O logótipo Manitou aparece 1 segundo depois de o
painel de instrumentos ser ativado.

80 649290PT-PTMG(B-09/2021)
DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO 2.

• Barra de estado da carga (2b) indica a


percentagem de carga levantada em relação à
carga máxima que pode ser levantada nessas
condições de trabalho:
• Parte verde: Zona de segurança.
• Parte amarela: Zona de alarme. Carga
elevada superior a 90% da carga admissível
(sinal acústico externo ativado).
• Parte vermelha: Zona de bloqueio. Carga
elevada superior a 100% da carga permitida
(buzina externa ativa).
• Topo (5):
contém a vista principal e as barras da página
selecionada.
• Fundo (6):
contém integração tátil que provoca alterações na
parte superior.
• Área de repetição (3):
informação multimédia ou de rádio.
• Área da barra de botões (4):
contém os menus principais do HMI, interface
homem-máquina.

2a
2b
3
Figura 78: Início do HMI

As características fixas das áreas do HMI são:


• A barra de informação (1).
• As luzes de aviso e indicadores (2a), a barra de
estado da carga (2b). 5
• Reprodução áudio em curso (3).
• A barra de botões (4).
• O topo (5) e o fundo (6) podem ser diferentes em
relação à atividade apresentada.
Visão geral:
• Área da barra de informação (1):
contém a temperatura exterior, a configuração e o 6
tempo.
• Área de luzes de aviso e indicadores (2a), a barra
de estado da carga (2b):
contém as luzes de aviso ou indicadores, os erros 3
ativados, a barra de estado da carga, o estado do
seletor que desativa o sistema antichoque e o tipo 4
de acessório ligado.
Figura 79: Área HMI

649290PT-PTMG(B-09/2021) 81
2. DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO

2.6.4 BARRA DE BOTÕES B - BOTÃO DE AQUECIMENTO E AR


• MENU (Principais funções) (A)
CONDICIONADO OPCIONAL
Premir brevemente o botão para aceder ao painel de
• AQUECIMENTO e AR CONDICIONADO (opcional)
ventilação da cabina.
(B)
O painel pode conter duas configurações:
• MULTIFUNÇÕES (C)
• Aquecimento.
• RÁDIO FM / DAB / USB E GESTÃO TELEFÓNICA
(D) • Ar condicionado (opção).
• COMPARTIMENTO TRASEIRO (E) Carregar brevemente nos botões de toque para ativar
ou desativar as funcionalidades.
Pressione brevemente o botão para aceder ao
Tabela 99. Ícones dos botões de visão geral
conteúdo.
Selecionar um botão (B, C, D, E) da barra (4), o botão Ícone Descrição
é realçado e o conteúdo é aberto na parte inferior do Direção da ventilação:
ecrã.
• - Saídas de ar
Selecionar o botão (A) para abrir o menu pendente no
lado esquerdo do ecrã (ver PÁGINA DO MENU). • - Difusores de desembaciamento de
vidro.

Recirculação de ar

Descongelação máximo do para-brisas


(Apenas com Ar Condicionado)

Ar condicionado ON / OFF
(Apenas com Ar Condicionado)

Controlo automático
(Apenas com Ar Condicionado)

Painel de ventilação ON / OFF

Desembaciamento da janela traseira

A B C D E Desembaciamento dos espelhos


retrovisores exteriores

Aquecedor do tapete

Figura 80: Barra de botões

82 649290PT-PTMG(B-09/2021)
DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO 2.

Ícone Descrição Tabela 100. Visão geral dos ícones

Regulação da temperatura: Ícone Descrição


+ = Aumentar a velocidade Luzes de trabalho no topo da lança
- = diminuir a velocidade telescópica (opcional)

Ajuste da velocidade do ventilador:


(10 velocidades disponíveis) Luzes de trabalho dianteiras da cabina
(opcional)
+ = Aumentar a velocidade
- = diminuir a velocidade
Luzes de curva (opcional)

Limpa-vidros traseiros, do tejadilho e


laterais, ativação intermitente

Luz de trabalho traseira da cabina

Pedir posição intermédia da suspensão


em altura (manter o botão premido)

Pedido de ativação da suspensão


(premir brevemente o botão)

Figura 81: Botão de aquecimento e ar condicionado (opcional)

C - BOTÃO MULTIFUNÇÕES
Premir brevemente o botão para aceder a algumas das
funcionalidades do empilhador telescópico rotativo.
Carregar brevemente nos controlos para ativar ou
desativar as funcionalidades.

649290PT-PTMG(B-09/2021) 83
2. DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO

Figura 82: Botão multifunções Figura 83: Botão de gestão de rádio

D - RÁDIO FM / DAB / USB E GESTÃO E - CÂMARA TRASEIRA


TELEFÓNICA Carregar brevemente no botão do ecrã tátil para
Carregue brevemente no botão para aceder ao ecrã de aceder ao ecrã. O botão é realçado.
gestão das funcionalidades RÁDIO, USB, O atalho da câmara pode ser mostrado a pedido do
BLUETOOTH, TELEFONE. O botão é realçado. operador ou durante a ativação da marcha-atrás.
Prima brevemente os botões para ativar as A câmara apresenta uma visão da retaguarda do
funcionalidades. Os botões selecionados ou empilhador telescópico rotativo.
funcionalidades ativadas são realçados.

84 649290PT-PTMG(B-09/2021)
DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO 2.

1
2

5
6

Figura 85: Página do menu

2.6.6 PÁGINA "CONDUÇÃO”


(“DRIVE”)
A página "CONDUÇÃO” (“DRIVE”) apresenta as
principais informações relacionadas com a condução.
A informação principal na área superior refere-se a
Figura 84: Câmara traseira
níveis e valores reais:
1. Tacómetro (x100 rpm) (1).
2.6.5 PÁGINA DO MENU
2. Velocímetro (km / h ou mph) (2).
Visão geral:
3. Medidor da temperatura do líquido de arrefecimento
1. PÁGINA "CONDUÇÃO” (“DRIVE”) do motor (3).
2. PÁGINA “TRABALHO” (“WORKING”) 4. Medidor de nível de fluido de escape diesel (DEF)
que fornece informações sobre a quantidade de
3. PÁGINA "ESTABILIDADE” (“STABILITY") DEF no tanque (4).
4. PÁGINA "REGULAÇÕES” (“ADJUSTMENTS”) 5. Medidor de nível de combustível (5).
5. PÁGINA "DIAGNÓSTICOS” (“DIAGNOSTICS") 6. 6. Manómetro de temperatura do óleo hidráulico
(6).
6. PÁGINA “DEFINIÇÕES” (“SETTINGS")
7. Avançar - indicador de direção inversa (7).
7. PÁGINA "RECURSOS” (“RESOURCES”)
8. Total de contadores de horas (8).
8. PÁGINA "INFORMAÇÃO” (“INFORMATION”)
9. Contadores de horas parciais (9).
10. Consumo (10).

As principais informações na área inferior


relacionam-se com as configurações do motor e da
transmissão:
11. Ajuste da velocidade máxima do empilhador
telescópico rotativo (11).

649290PT-PTMG(B-09/2021) 85
2. DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO

12. Regulação das rotações do motor (rpm) (12). 2.6.7 PÁGINA “TRABALHO”
13. Ajuste contínuo do fluxo de óleo da linha de fixação (“WORKING”)
(13).
A página "TRABALHO" (“WORKING”) apresenta as
14. Botão ECO STOP (14) A ativação desta função principais informações do empilhador telescópico e a
permite que o motor pare após um determinado leitura dos principais dados de trabalho.
intervalo de tempo. Carregar brevemente no botão
Além disso, na página "TRABALHO" (“WORKING”)
para ativar ou desativar a função. Uma vez premido
tem a possibilidade de selecionar três separadores, um
o botão, este é realçado.
de cada vez, na barra de separadores (4), na parte
15. Modo de condução "HANDLING" (15) Esta superior do ecrã.
característica permite-lhe selecionar o modo de Sempre apresentado na área central do ecrã está o
condução "HANDLING": para a movimentação de diagrama de carga inerente ao acessório ligado ao
cargas na área de trabalho. Carregar brevemente empilhador telescópico que muda automaticamente de
no botão para ativar ou desativar a função. Uma acordo com as condições de trabalho da máquina,
vez premido o botão, este é realçado para indicar estabilizado ou sobre pneus.
que a função está ativa.
Resumo dos separadores:
16. ECO MODE (16) A ativação desta funcionalidade
permite-lhe reduzir o consumo de combustível se a • GEOMÉTRICO (“GEOMETRICAL”): Apresenta o
velocidade de condução for mantida constante. gráfico e os valores geométricos do veículo.
Carregar brevemente no botão para ativar ou • DIAGRAMA INFORMATIVO (“DIAGRAM INFO”)
desativar a função. Uma vez premido o botão, este (DIAGRAMA DE CARGA): mostra o gráfico
é realçado. completo sem valores geométricos.
17. Botão de pedido de regeneração (17) Manter o • SIMULADOR (“SIMULATOR”): exibe e permite uma
botão premido para ativar a função. Uma vez simulação de carga máxima.
premido o botão, este é realçado.
Separador "GEOMÉTRICO” (“GEOMETRICAL”):
18. Botão de inibição de regeneração (18) Prima
brevemente o botão para ativar a função. Uma vez • Carga máxima admissível (“Maximum permissible
premido o botão, este é realçado. load”).
19. Botão de substituição do motor (19) Prima • Peso da carga levantada (“Weight of the lifted
brevemente o botão para ativar a função. Uma vez load”).
premido o botão, este é realçado. • Comprimento da lança telescópica (“Length of the
telescopic boom”).
• Altura livre ao solo (“Ground clearance”).
• Ângulo da lança telescópica (“Telescopic boom
angle”).
1
• Zona de trabalho (“Working range”).
• Ângulo da torre (“Turret angle”).
6 7 3 • Ângulo de acoplamento (“Coupling angle”).

2 • Ângulo de inclinação do veículo (“Vehicle tilt


angle”).
5 8 7 4 • Posição dos estabilizadores (“Position of the
stabilizers”).
10 9
16 11 17
15 12 18

14 13 19

Figura 86: PÁGINA "CONDUÇÃO” (“DRIVE”)

86 649290PT-PTMG(B-09/2021)
DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO 2.

Figura 87: Separador GEOMÉTRICO (“GEOMETRICAL”) Figura 88: Separador "DIAGRAMA INFORMATIVO” (“DIAGRAM
INFO”)

Separador "DIAGRAMA INFORMATIVO” (“DIAGRAM


INFO”) Separador "SIMULADOR” (“SIMULATOR”)

649290PT-PTMG(B-09/2021) 87
2. DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO

Na parte inferior são apresentadas as principais


informações relacionadas com o chassis.
As informações apresentadas dizem respeito à
inclinação do chassis e ao pedido de controlo do
autonivelamento.

Figura 89: Separador "SIMULADOR” (“SIMULATOR”)

2.6.8 PÁGINA "ESTABILIDADE”


(“STABILITY")
A página "ESTABILIDADE" apresenta as principais
informações do empilhador telescópico e a leitura dos Figura 90: Página "ESTABILIDADE” (“STABILITY")
principais dados de trabalho relativos aos
estabilizadores e ao chassis.
Nesta página é possível gerir a seleção de
2.6.9 PÁGINA "REGULAÇÕES”
estabilizadores e nivelamento automático. (“ADJUSTMENTS”)
A área superior apresenta as principais informações A página "REGULAÇÕES” (“ADJUSTMENTS”)
relativas à seleção dos estabilizadores, um por um ou apresenta as principais informações relativas aos
todos ou nenhum, a respetiva posição e estado. limites geométricos e à velocidade reduzida dos
Esta operação está ligada aos botões de controlo no movimentos hidráulicos e para isso é necessário
apoio do braço direito do banco do operador. selecionar dois separadores, um de cada vez, a partir
da barra de separadores no topo do ecrã.
O estado de utilização do empilhador telescópico é
mostrado pelos símbolos de roda e de pé do Resumo dos separadores:
estabilizador.
• LIMITE (“LIMIT”): exibe e permite definir
• Símbolo de roda: máquina sobre pneus. parâmetros de limites geométricos.
Esta característica permite definir um limite
• Símbolo de pé do estabilizador verde: máquina operacional numa área de trabalho.
levantada do chão e colocada sobre
estabilizadores.

88 649290PT-PTMG(B-09/2021)
DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO 2.

• ABRANDAMENTO (“SLOWING DOWN”): mostra e • Velocidade máxima de controlo dos movimentos do


permite definir os parâmetros de velocidade acessório: para cima, rotação no sentido dos
máxima dos movimentos hidráulicos. ponteiros do relógio, para a direita, inclinação para
Separador “Limite” (“LIMIT”): cima (dependendo do acessório instalado).
• Velocidade máxima de controlo dos movimentos do
• Espaço de trabalho “Corredor” (“Corridor”).
acessório: descida, rotação no sentido contrário ao
• Espaço de trabalho "Parede” (“Wall"). dos ponteiros do relógio, para a esquerda,
inclinação para baixo (dependendo do acessório
• Espaço de trabalho "Telhado” (“Roof"). instalado).
O topo mostra o limite geométrico definido. A velocidade máxima de controlo dos movimentos
O fundo permite modificar e ativar/desativar a hidráulicos é expressa como uma percentagem: de
funcionalidade. 100% a 0%.
É possível definir e gravar dois sistemas de trabalho.
Além disso, é possível definir a velocidade máxima de
controlo dos movimentos hidráulicos, premindo
brevemente o botão "MAX".

Figura 91: Separador LIMITE (LIMIT)

Separador “ABRANDAMENTO” ("SLOWING DOWN"):


• Velocidade máxima de elevação da lança
telescópica. Figura 92: Separador “ABRANDAMENTO” ("SLOWING DOWN)

• Velocidade máxima de descida da lança


telescópica. 2.6.10 PÁGINA "DIAGNÓSTICOS”
• Velocidade máxima de extensão da lança (“DIAGNOSTICS")
telescópica.
A página "DIAGNÓSTICO" (“DIAGNOSTICS")
• Velocidade máxima de recolhimento da lança apresenta as principais informações relativas aos erros
telescópica. ativos do empilhador telescópico, com unidade de
controlo, código DTC e ocorrências.
• Velocidade máxima de inclinação das cargas.
É necessário selecionar três separadores, um de cada
• Velocidade máxima de inclinação das cargas. vez, a partir da barra de separadores no topo do ecrã.
• Velocidade máxima de rotação horária da torre de Pode premir na linha do erro para ver a sua descrição,
rotação. abrir-se-á uma janela pop-up.
• Velocidade máxima de rotação da torre rotativa no Resumo dos separadores:
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
• DTC (informação sobre erros do motor).

649290PT-PTMG(B-09/2021) 89
2. DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO

• ENTRADA / SAÍDAS (“INPUT / OUTPUTS”)


• DATALOGGER (informação sobre o CÓDIGO, data
e transição.

Figura 95: Separador DATALOGGER

2.6.11 PÁGINA “DEFINIÇÕES”


(“SETTINGS")
Figura 93: Separador DTC
A página "DEFINIÇÕES" (“SETTINGS") mostra as
principais informações definidas pela fábrica ou pelo
operador relacionadas com o visor "HMI".
A informação do menu "DEFINIÇÕES" (“SETTINGS")
é visível no lado esquerdo do ecrã e é realçada quando
selecionada.
O operador pode exibir e alterar três definições.

Figura 94: Separador ENTRADA / SAÍDAS (“INPUT / OUTPUTS”)

90 649290PT-PTMG(B-09/2021)
DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO 2.

Figura 96: Página “DEFINIÇÕES” (“SETTINGS")

Tabela 101. Vista geral do menu “DEFINIÇÕES” (“SETTINGS")

Menu 1.º submenu 2.º submenu


ESQUEMA (“LAYOUT”)
Dia / Noite / Automático (“Day / Night
Gráficos (“Graphics”)
/ Auto”)
Cor (“Color”) Azul / Amarelo (“Blue / Yellow”)
Unidade de medida (“Unit of
Métrico / Imperial (“Metric / Imperial")
measure")
Centígrados / Fahrenheit (“Celsius /
Temperatura (“Temperature")
Fahrenheit")
VISOR (“DISPLAY")
Luminosidade (“Brightness”) 0-100%
SISTEMA (“SYSTEM”)
Idioma (“Language") IT, EN, FR, etc.
Valor superior direito (“Top right
Relógio (“Clock”)
value”)
Reposição de horas parciais
(“Partial hours reset”)
Lista de acessórios
("Attachments list”)

649290PT-PTMG(B-09/2021) 91
2. DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO

Figura 97: Exemplo do submenu “SISTEMA” (“SYSTEM”)

Figura 99: Exemplo de ecrã colorido “Amarelo” (“Yellow”)

2.6.12 PÁGINA "RECURSOS”


(“RESOURCES”)
A página "RECURSOS" (“RESOURCES”)
(RECURSOS ADICIONAIS) apresenta as principais
informações relativas à documentação útil para o
operador.
Resumo do menu RECURSOS (“RESOURCES”):
• DOCUMENTOS (“DOCUMENTS”)
• VÍDEOS (“VIDEOS")
• TUTORIAL (“TUTORIAL DISPLAY")
• MANUAL DO UTILIZADOR (“USER MANUAL")

Figura 98: Exemplo de ecrã gráfico “Noite” (“Night”)

92 649290PT-PTMG(B-09/2021)
DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO 2.

Figura 100: Página "RECURSOS” (“RESOURCES")

2.6.13 PÁGINA "INFORMAÇÃO”


(“INFORMATION”)
A página "INFORMAÇÃO" (“INFORMATION”)
apresenta as principais informações relativas à versão
do software, versão dos diagramas de carga e lista de
acessórios. Figura 101: Separador "INFORMAÇÃO DO VEÍCULO" (“VEHICLE
INFO”)
É necessário selecionar dois separadores, um de cada
vez, a partir da barra de separadores no topo do ecrã.
O separador "ACESSÓRIOS" (“ATTACHMENTS”)
Resumo dos separadores de INFORMAÇÃO mostra a informação relativa à lista de acessórios
(“INFORMATION”): disponíveis na tabela de carga intermitente:
• INFORMAÇÃO DO VEÍCULO (“VEHICLE INFO”) • Índice (“Index”)
• ACESSÓRIOS (“ATTACHMENTS “) • Nome do acessório (“Attachment name”)
(INFORMAÇÕES DE ACESSÓRIOS)
• Acrónimo (“Acronym”)
O separador "INFORMAÇÃO DO VEÍCULO"
(“VEHICLE INFO”), mostra informação sobre a versão
do software:
• Diagramas de carga (“Load charts”).
• Versão LMI (“LMI version”).
• Versão principal (“Main version”).
• Versão HMI (“LMI version”).
• Versão Aux (“Aux version”).
• Versão Aux 2 (“Aux 2 version”).

649290PT-PTMG(B-09/2021) 93
2. DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO

Figura 103: Joystick direito


Figura 102: Separador "ACESSÓRIOS” (“ATTACHMENTS”)

Joystick (1)
2.7. INDICADORES DE Pode efetuar simultaneamente dois movimentos de
duplo efeito: levantar a carga e inclinar os garfos.
VERIFICAÇÃO
Para ativar e executar os movimentos, segure o
joystick.
2.7.1 JOYSTICK Para levantar a carga, puxar a alavanca para trás.
O empilhador telescópico está equipado com Para baixar a carga, empurre a alavanca para a frente.
dois joysticks capacitivos eletro-hidráulicos Para inclinar o garfo para baixo, empurrar a alavanca
proporcionais, um à direita (1) do operador e para a direita.
outro à esquerda (2) ambos nos apoios de braços Para inclinar o garfo para cima, empurre a alavanca
do banco para assegurar um melhor controlo e para a esquerda.
conforto. Tabela 102. Visão geral do seletor

Os joysticks só funcionam quando LED verdes acesos no joystick,


agarrados e com a porta da cabina movimentos hidráulicos ativados.
fechada ou com a porta da cabina aberta e
o cinto de segurança apertado.
Seletor de direção: Avanço / Neutro /
Marcha-atrás.

Joystick (2)
Pode efetuar três movimentos de duplo efeito
simultaneamente:
• Extensão da lança telescópica.
• Rotação da torre.
• Controlo do acessório.

94 649290PT-PTMG(B-09/2021)
DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO 2.

Para ativar e executar os movimentos, agarrar o • Botão vermelho: segurança.


joystick.
• Botão laranja: Transmissão / motor.
Para estender a lança telescópica, empurrar a
alavanca para a frente. • Botão azul: sistema hidráulico.
Para retrair a lança, puxar a alavanca para trás. • Botão preto: outro.
Para rodar a torre no sentido dos ponteiros do relógio, DIAGNÓSTICOS DE BOTÕES
empurrar a alavanca para a direita.
• Se todos os botões estiverem desligados, há um
Para rodar a torre no sentido contrário ao dos ponteiros problema de fornecimento de energia; contacte o
do relógio, empurre a alavanca para a esquerda. seu concessionário.
Para controlar os movimentos do acessório, rodar o • Se todos os botões estiverem a piscar
rolo na alavanca (2). simultaneamente, existe um problema de ligação;
contacte o seu concessionário.

Figura 104: Joystick esquerdo

Tabela 103. Visão geral do seletor

Botões verticais: 2.ª e 3.ª saída


hidráulica na cabeça da lança para
selecionar vários movimentos de um
acessório (opcional).

Botões horizontais: estes


selecionam múltiplos movimentos
de uma plataforma (se disponíveis).

LED verdes acesos no joystick,


movimentos hidráulicos ativados.

2.7.2 BOTÕES E CONTROLOS


CARACTERÍSTICAS DO BOTÃO

649290PT-PTMG(B-09/2021) 95
2. DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO

Tabela 104. VISÃO GERAL DOS BOTÕES

Apoio de braço direito


Botão de navegação e confirmação

Menu de preferências

Menu de informação

Voltar atrás

Exclusão dos movimentos hidráulicos

Farol

Luzes de emergência

Travão de estacionamento automático "modo manual"

Travão de estacionamento automático

Auto
Reinicialização do sistema de segurança em viagem

Bomba de emergência (apenas com plataforma)

Tração dianteira e traseira na direção oposta (pequeno raio de viragem)

96 649290PT-PTMG(B-09/2021)
DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO 2.

Apoio de braço direito


Tração dianteira (condução em estrada)

Tração dianteira e traseira para bloco de ângulo

Tração dianteira e traseira na mesma direção (movimento lateral)

Seletores de estabilizadores dianteiros e traseiros esquerdos

Seletores de estabilizadores dianteiros e traseiros direitos

Botão “Paragem de emergência”

Seletor de velocidades gama alta/baixa

Joystick de controlo do estabilizador

O movimento dos estabilizadores é possível através do pequeno joystick (3) localizado no braço direito
do braço. Mover o Joystick:
• Para trás para elevar os estabilizadores (X1).
• Para a frente para baixar os estabilizadores (X2).

649290PT-PTMG(B-09/2021) 97
2. DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO

Apoio de braço esquerdo


Suspensão da lança (opcional)

Suspensão forçada da lança (opcional)

Suspensão para cima (dependendo do modelo da máquina)

Suspensão para cima (dependendo do modelo da máquina)

Desativação do controlo da inclinação dos garfos

Desativação do controlo do acessório

Bloco hidráulico do acessório

Limitador de fluxo do circuito do acessório para o movimento hidráulico contínuo do


acessório

Inclinação do assento para a frente (opcional)

Inclinação do encosto do banco (opcional)

98 649290PT-PTMG(B-09/2021)
DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO 2.

Coluna da direção
Botão para permitir o controlo por rádio

Chave de exclusão do sistema de segurança

Seletor de controlo a partir da cabina ou da plataforma

Botão vermelho para recuperar os comandos da cabina da plataforma no caso de


uma paragem

Capota (lado direito)


Regulação elétrica do espelho retrovisor exterior do lado direito (lado da lança
telescópica)

2.7.3 CHAVE DE EXCLUSÃO DO Seletor de chaves


SISTEMA DE SEGURANÇA Para desativar o sistema de segurança do MSS, o
operador deve rodar um interruptor de chave (1) na
O empilhador telescópico está equipado com um cabina.
sistema de segurança eletrónica (MSS) que controla a
sobrecarga da máquina durante o trabalho.
O sistema intervém automaticamente bloqueando os
movimentos da lança telescópica.
2

PERIGO 1

Risco de capotamento do veículo


Com o sistema de segurança MSS desligado, o operador e o
empilhador telescópico ficam expostos a sobrecarga e/ou
tombamento do veículo.
Desligar manualmente o MSS apenas em casos excecionais Figura 105: Seletor de chaves
e por razões de segurança.

649290PT-PTMG(B-09/2021) 99
2. DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO

A chave (2) é guardada dentro de uma caixa de


segurança (3) localizada atrás da cabina do operador.

Figura 107: Controlo de rádio

3. Carregador de bateria (3) e bateria (3a).


4. Suporte da unidade transmissora (4) posicionada
na cabina, atrás do banco do operador.
• Soltar o bloco de segurança (4b) para levantar a
lança (4a) que segura a unidade transmissora
(1) no suporte (4).

Figura 106: Caixa de segurança

O seletor de chaves (1) tem duas posições:

• Sistema de segurança ativado .

• Sistema de segurança desativado .


Quando em serviço, o seletor de chaves (1) (2) está

virado para a posição : Sistema de segurança


MSS ativado.

2.7.4 CONTROLO RÁDIO DE SÉRIE


PARA MANUSEAMENTO DE
ACESSÓRIOS
O controlo de rádio é constituído por:
1. Transmissor (painel de botões de pressão) (1).
2. Recetor (2).

100 649290PT-PTMG(B-09/2021)
DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO 2.

Informação contida: o ano de fabrico, um código


QR e o número de identificação da unidade
transmissora (TU ID).
3. Placa de dados técnicos.
Informação contida: O Modelo, o Tipo e os
principais dados técnicos da unidade transmissora,
a marcação e quaisquer marcas registadas do
controlo de rádio.
1 Placas da unidade recetora
Há duas placas na unidade recetora:
1. Placa de identificação da unidade recetora.
Informação contida: O número de série (SN) do
controlo de rádio, um código QR e o ano de fabrico.
2. Placa de dados técnicos.
Informação contida: O Modelo, o Tipo e os
principais dados técnicos da unidade recetora, a
4a marcação e quaisquer marcas registadas do
controlo de rádio.

3a

4b

Figura 108: Unidade transmissora e apoio

Identificação de controlo de rádio


O número de série (SN) é a única referência que deve
ser utilizada para identificar de forma única o controlo
de rádio, tanto no caso de intervenções de
manutenção como no caso de declarações aos
organismos envolvidos.
O número de série (SN) e outras informações
relacionadas com o controlo de rádio encontram-se em
algumas placas, tanto no transmissor como no recetor.
Estas placas não devem ser:
• Retiradas da sua posição (a retirada implica a Figura 109: Placas da unidade transmissora
perda imediata da garantia).
• Alteradas ou danificadas (contactar MANITOU para Placas da unidade recetora
substituição). Há duas placas na unidade recetora:
Placas da unidade transmissora 1. Placa de identificação da unidade recetora.
Existem três placas na unidade transmissora: Informação contida: O número de série (SN) do
controlo de rádio, um código QR e o ano de fabrico.
1. Placa de identificação do comando de rádio.
Informação contida: o número de série do comando 2. Placa de dados técnicos.
de rádio (SN), um código QR e o ano de fabrico. Informação contida: O Modelo, o Tipo e os
principais dados técnicos da unidade recetora, a
2. Placa de identificação da unidade transmissora.

649290PT-PTMG(B-09/2021) 101
2. DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO

marcação e quaisquer marcas registadas do • Premir o botão (2) e depois premir o botão (5)
controlo de rádio. para ligar o motor.
6. Conector de controlo por cabo.
Autorização de manobra a partir da plataforma.
7. Percorrer as páginas no visor.
CRP
8. Iluminação do visor.
9. Não utilizado.
10. Interrutor das luzes da lança telescópica.
MODEL : CRP TYPE NL05 5
12-24 1000mA
11. Página de exibição do acessório.
max 8-30 1500mA
FSAADC03A

5
12. Visor a cores de 2,8" que exibe informações sobre
o trabalho da máquina e estabilidade, avisos do
motor, acessório em utilização.
AUTEC Srl
Via Pomaroli, 65 - 36030 Caldogno (VI) - Italy
MADE IN ITALY
TA1424-00 13. Joystick do lado direito:
4
PUF555-00
• Elevação/descida da lança.
• Basculamento da carga para a frente/para trás
(TILT selecionado).
• Controlo do acessório AUX (AUX selecionado).
14. Joystick do lado esquerdo:
• Extensão/recolha da lança telescópica.
Figura 110: Placas da unidade recetora
• Rotação da torre.
Painel de botões da unidade transmissora 15. Seletor de movimento do acessório.

1. Botão para confirmar o reconhecimento do 16. Seletor de movimento do acessório- 12V na cabeça
acessórios no visor. da lança.
2. Autorização de arranque do motor e da buzina. 17. Seletor de movimento do acessório.
Tocar a buzina quando o controlo de rádio é 18. Autorização de inclinação da carga ou de
iniciado. nivelamento da plataforma.
3. M-KEY: A M-Key permite alimentar a unidade 19. Botão vermelho "PARAGEM DE EMERGÊNCIA".
transmissora. Se premido, permite parar o motor térmico.
Premir a M-Key totalmente. Em caso de perigo, permite ao utilizador parar os
4. Botão de bomba elétrica de emergência para movimentos hidráulicos.
resgate da plataforma: Para retomar os movimentos hidráulicos, rodar o
botão vermelho no sentido dos ponteiros do relógio.
• Para recolher a lança telescópica: manter o
botão premido para ativar a bomba de 20. Interruptor de gestão da velocidade do motor
salvamento. (RPM).

• Efetuar apenas as manobras estritamente 21. Seletor de velocidade para movimentos hidráulicos.
necessárias para regressar ao terreno. 22. Interruptor seletor de movimento AUX (acessório)
5. Botão de arranque do motor: ou TILT (basculamento da carga/cesto).

• Antes de ligar, o botão vermelho de PARAGEM 23. Múltiplos movimentos do acessório: "I / II" e
"Bloqueio hidráulico do acessório".
DE EMERGÊNCIA deve ser desligado.

102 649290PT-PTMG(B-09/2021)
DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO 2.

Figura 111: Painel de botões da unidade transmissora

2.8. OPCIONAL Os controlos específicos do sistema de ar


Condicionado estão disponíveis na página
AQUECIMENTO e AR CONDICIONADO juntamente
2.8.1 AR CONDICIONADO com os controlos de ventilação e aquecimento.
O ar condicionado funciona apenas Para aceder à página AQUECIMENTO e AR
quando o motor do empilhador telescópico CONDICIONADO, pressione brevemente o botão
está em [Link] o ar
condicionado está ligado, trabalhar sempre na barra de botões, na parte inferior do visor
com a cabina fechada. Durante o Inverno: do IHM.
assegurar o funcionamento correto e a
eficácia do sistema de ar condicionado.
Ativar o compressor uma vez por semana,
mesmo que por pouco tempo, para
assegurar a lubrificação dos vedantes
internos. Em climas frios: aquecer o motor
antes de ligar o compressor para permitir
que o líquido refrigerante, acumulado na
parte inferior do circuito do compressor, se
transforme em gás graças à ação do calor
emitido pelo motor. O refrigerante líquido
pode danificar o compressor. Não tente
reparar nenhuma falha. Se o ar
condicionado não estiver a funcionar
corretamente, contactar um revendedor
autorizado.

649290PT-PTMG(B-09/2021) 103
2. DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO

1. Tecla AUTO (1), ativação acima de 5 km / h / 3,1


mph.
2. Tecla FORÇADA (2), ativação padrão solicitada
pelo operador.
Nas teclas (1) e (2) acende-se um LED (1a) e (2a) para
indicar que a função está ativada.
Operação
• Pousar os garfos ou acessório no solo e levantar as
rodas dianteiras apenas alguns centímetros.
• Pressionar a tecla (1) ou (2); o LED (1a) ou (2a)
acende-se para indicar que a suspensão da lança
está ativada.
• Pressionar novamente a tecla (1) ou (2), para que o
LED (1a) ou (2a) se apague para indicar que a
suspensão da lança está desativada.

A suspensão da lança é permitida até uma


altura de elevação de 3 m / 9,8 pés do eixo
pivot da placa até ao solo com a lança
retraída.
A suspensão da lança está desativada:
• Funcionamento a mais de 3 m / 9,8 pés
de altura ou realização de outro
movimento hidráulico (inclinação,
extensão, descida, fixação),
• Funcionamento com uma plataforma
articulada.
Se a suspensão da lança for temporariamente
desativada, o LED (1a) ou (2a) da chave apaga-se.
Figura 112: Ar condicionado Quando o motor térmico está desligado, a suspensão
da lança é automaticamente desativada.
Tabela 105. Visão geral dos comandos específicos do A/C:

Desembaciamento máximo do para-brisas 1a


(33 °C - 91,4 °F e velocidade constante). 1

2a
Ligar/desligar o ar condicionado.
2

Controlo automático.

No painel de controlo AQUECIMENTO e AR


CONDICIONADO, pressionar brevemente os botões
de toque para ativar ou desativar todas as
características.

Figura 113: Suspensão da lança


2.8.2 SUSPENSÃO DA LANÇA
A suspensão da lança permite absorver os choques da
empilhadora em terrenos irregulares (exemplo: palha
2.8.3 BLOCO HIDRÁULICO DO
em movimento num campo). ACESSÓRIO
Ativação Precauções a tomar se a máquina for fornecida com
Existem dois tipos de ativação: "bloco hidráulico do acessório".

104 649290PT-PTMG(B-09/2021)
DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO 2.

Este dispositivo de movimento hidráulico controlado


eletricamente permite bloquear ou desbloquear um
acessório a partir do assento do operador.
O dispositivo opera dois pinos (X, Y) que se deslocam
horizontalmente no acoplamento rápido, para fora
(bloqueando o acoplamento) e para dentro
(desbloqueando o acoplamento).
Para bloquear a fixação, os dois pinos de
bloqueio devem sobressair completamente
dos furos de engate rápido.

Descrição dos controlos


Para selecionar o dispositivo "bloco de fixação
hidráulica", o operador deve continuar a carregar no
botão da consola de comando (1).
No botão (1) o LED acende (2) para indicar que a
função está ativa.
O operador pode acionar os dois pinos (X, Y)
mantendo premido o botão (1) e premindo o botão
basculante de controlo opcional (4) no joystick da
esquerda (3):
• para baixo, os dois pinos saem e bloqueiam a
fixação;
• para cima, os dois pinos retraem-se e soltam a
fixação.
Soltando o botão (1), o operador desativa o dispositivo
de bloqueio do acessório hidráulico e restabelece os
controlos padrão da opção.

Figura 114: Bloco hidráulico e descrição dos controlos de fixação

2.8.4 SISTEMA DE CÂMARA


FRONTAL E LATERAL
A máquina está equipada com um sistema de vídeo
opcional constituído por duas câmaras de vídeo (1A-
-2A) e um monitor LCD de 7" (3) dentro da cabina.
As duas câmaras estão instaladas na máquina:
1. Frente (cabeça de lança) (1A).

649290PT-PTMG(B-09/2021) 105
2. DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO

2. Lado (parte do motor, perto dos espelhos 2.8.5 ESPELHOS RETROVISORES


retrovisores) (2A). LATERAIS
Deslocar o controlo (1) para ajustar a visibilidade do
1A espelho retrovisor da esquerda (1A) (lado da cabina)
ou da direita (1B) (lado do motor).
Rodar o botão (1) no sentido dos ponteiros do relógio
(A) para selecionar o espelho retrovisor esquerdo (1A).
Rodar o botão (1) no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio (B) para selecionar o espelho retrovisor
direito (1B).

2A

Figura 116: Controlo dos espelhos retrovisores laterais exteriores e


porta USB

Figura 115: Sistema de câmara frontal e lateral

106 649290PT-PTMG(B-09/2021)
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 3.

3. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA

3.1. ANTES DE UTILIZAR A


PERIGO
MÁQUINA
Em nenhuma circunstância devem ser feitos ajustes nos
3.1.1 LISTA DE VERIFICAÇÃO DA assentos enquanto o empilhador telescópico estiver em
movimento.
INSPEÇÃO PRÉ-UTILIZAÇÃO

ANTES DE ARRANCAR O EMPILHADOR • O operador deve permanecer sempre na sua


posição normal na cabina do operador: é proibido
TELESCÓPICO esticar os braços, as pernas e em geral qualquer
• Efetuar a manutenção diária. parte do seu corpo para fora da cabina do operador
do empilhador telescópico.
• Garantir que a cabina do operador está limpa,
especialmente o chão e o tapete. • O uso do cinto de segurança é obrigatório e deve
ser ajustado à altura do operador.
• Verificar se nenhum objeto em movimento perturba
o controlo do empilhador telescópico. • Os elementos de controlo nunca devem ser
utilizados indevidamente (exemplo: como suporte
• Verificar se as luzes, faróis e limpa para-brisas para entrar ou sair do empilhador telescópico, como
estão a funcionar corretamente e o seu estado. cabide, etc.).
• Verificar se os espelhos retrovisores estão em bom • Se os elementos de controlo estiverem equipados
estado e devidamente ajustados. com um dispositivo de marcha forçada (bloco de
• Verificar a eficácia do sinal acústico. alavanca), é proibido abandonar a cabina do
operador sem posicionar os controlos em "neutro".
POSICIONAMENTO CORRETO NO LUGAR • É proibido transportar passageiros no empilhador
DO OPERADOR telescópico ou na cabina do operador.

• Por muita experiência que tenha, o operador deve


familiarizar-se com a posição e utilização de todas VISIBILIDADE
as ferramentas de controlo e comando antes de • A segurança das pessoas na área de manobra do
colocar o empilhador telescópico em serviço. empilhador telescópico, do próprio empilhador
• Usar roupa adequada para conduzir o empilhador telescópico e do operador, depende da capacidade
telescópico, evitar agitar a roupa. do operador de ver a área de trabalho do
empilhador telescópico em qualquer circunstância e
• Levar equipamento de proteção adequado para o constantemente.
trabalho a ser feito.
• Este empilhador foi concebido para permitir ao
• A exposição prolongada a ruído de nível elevado operador ter sempre uma boa visibilidade (direta ou
pode causar perda de audição. Para se proteger de indireta através de espelhos retrovisores) da área
ruídos incómodos, recomenda-se o uso de de trabalho quando viaja com o empilhador sem
proteção auditiva. carga e com a lança na posição de transporte.
• Entre e saia sempre do veículo com acesso à • Se o volume da carga limitar a visibilidade na
cabina do operador à sua frente e utilize as pegas frente, devem ser tomadas precauções especiais:
fornecidas. Não saltar do empilhador telescópico
para sair. • Fazer marcha-atrás até ao destino.

• Ter sempre cuidado ao utilizar o telescópico, não • Arrumar o local de trabalho.


ouvir rádio ou música com auscultadores ou • Ter ajuda de alguém (posicionado fora do
auscultadores. alcance de operação do empilhador) para dirigir a
• Nunca conduzir com as mãos ou sapatos molhados manobra, assegurando que se pode sempre ver
ou gordurosos. claramente essa pessoa.

• Para um conforto ótimo, ajuste o banco ao seu • Em qualquer caso, evite a inversão de marcha
gosto e coloque-se na posição correta na cabina do durante demasiado tempo.
operador. • Com alguns acessórios especiais, pode ser
necessário manter a lança na posição elevada para
mover o empilhador. Neste caso, a visibilidade do

649290PT-PTMG(B-09/2021) 107
3. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA

lado direito é limitada e devem ser tomadas a fim de evitar uma potencial acumulação ou perda
precauções especiais: de material.
• Arrumar o local de trabalho.
• Ter ajuda de alguém (posicionado fora do raio de 3.1.3 ENCHER O DEPÓSITO DE
ação do empilhador) para dirigir a manobra. COMBUSTÍVEL
• Substituição de uma carga suspensa por uma • Manter o depósito de combustível tão cheio quanto
palete de carga. possível para minimizar a condensação devido às
• Em todos os casos em que a visibilidade do condições atmosféricas.
percurso é insuficiente, obter ajuda de alguém
(posicionado fora do alcance de operação da
empilhadora) para dirigir a manobra, certificando-se PERIGO
de que se consegue sempre ver claramente essa
pessoa. Perigo de incêndio.
Manter todos os elementos para melhorar a Nunca atestar com o motor em funcionamento.
visibilidade em perfeito estado de funcionamento,
corretamente ajustados e limpos: para-brisas e Não fumar ou aproximar uma chama desprotegida
janelas, limpa para-brisas e lavadores, faróis e durante as operações de enchimento ou quando o
luzes de trabalho, espelhos retrovisores. depósito estiver aberto.

3.1.2 ÁREA EM REDOR DO • Se necessário, adicionar gasóleo.


EMPILHADOR TELESCÓPICO • Retirar a tampa (1).
Efetuar uma inspeção geral em redor do empilhador • Encher o depósito através do orifício de enchimento
telescópico: com gasóleo limpo e filtrado.

• Fuga ou mancha de líquido no solo. • Voltar a colocar a tampa.

• Presença de objetos estranhos no empilhador • Garantir que não há fugas no depósito ou nos
telescópico e na cabina. tubos.
Uma tampa de depósito bloqueável
• Fixação e bloqueio do acessório.
está disponível como opção
• Fixação e ajuste dos espelhos retrovisores.
• Estado dos pneus para identificar cortes, papos,
desgaste, etc.
Observar as instruções para o operador. 1

Limpeza do empilhador
• Limpeza dos faróis e espelhos retrovisores.
• Excesso de sujidade ou acumulação de material
(por exemplo, palha, farinha, serradura, resíduos
orgânicos, etc.).
• Todos os dias e de acordo com as condições de
utilização e o ambiente, o operador deve
assegurar-se de que o empilhador está limpo.
• A acumulação de materiais inflamáveis (por
exemplo, palha, farinha, serradura, resíduos
orgânicos, etc.) e fugas de combustível ou Figura 117: Encher o depósito de combustível
lubrificante deve exigir uma atenção especial, uma
vez que aumenta consideravelmente o risco de
incêndio.
3.1.4 ENCHER O DEPÓSITO DE
• É necessária uma inspeção regular de todo o
“DEF”
empilhador telescópico, especialmente do (fluido de escape diesel (AdBlue)).
compartimento do motor e da parte central do
chassis, para estabelecer a frequência da limpeza,

108 649290PT-PTMG(B-09/2021)
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 3.

Até 4 meses de não utilização do empilhador:


ADVERTÊNCIA verificar a qualidade do fluido de escape diesel
(AdBlue) com a ajuda de um refratómetro.
Perigo de substâncias corrosivas Mais de 4 meses: mudar o fluido de escape diesel
(AdBlue). Esvaziar e enxaguar o depósito.
O aditivo de emissões diesel é um produto corrosivo.
Proteger a carroçaria e usar equipamento de proteção
pessoal (luvas e óculos de proteção). O nível do fluido de 3.1.5 INSPEÇÃO DA ÁREA DE
escape diesel (AdBlue) é importante, operar com o depósito TRABALHO
vazio ou com pouco fluido pode comprometer o
desempenho do motor trifásico. • Seguir as regras de segurança do local de trabalho.
• Durante as operações de manuseamento,
Se necessário, adicionar fluido de escape diesel certificar-se de que nada ou ninguém obstrua a
(AdBlue). manobra do carro e a carga.
• Retirar a tampa (1). • Não autorizar ninguém a aproximar-se da área de
manobra do empilhador telescópico ou a passar por
• Encher lentamente o depósito até ao fundo da baixo da carga.
calha de enchimento.
Condução num declive:
• Manter sempre um bom nível para limitar a
alteração do produto. • Avançar e travar suavemente.

• Voltar a colocar a tampa. • Movimento sem carga: garfos ou fixação virados


em sentido descendente.

• Movimento com carga: garfos ou fixação virados


em sentido ascendente.

Considerar as dimensões do empilhador e da carga


Figura 118: Enchimento do depósito de “DEF” antes de iniciar uma passagem estreita ou baixa.
Uma tampa de depósito bloqueável Nunca engatar um passadiço de carga sem ter
está disponível como opção verificado:
• Correto posicionamento e bloqueio.
Qualidade do "DEF" (fluido de escape diesel
(AdBlue)) • Que o elemento ao qual está ligado (vagão,
camião, etc.) não se pode movimentar.
A qualidade do fluido de escape diesel (AdBlue)
pode ser medida com a ajuda de um refratómetro; o • Que está previsto para o peso total do empilhador
fluido de escape diesel (o AdBlue deve cumprir a carregado.
norma ISO 22241-1 com 32,5% de solução de
ureia. • Que o passadiço é concebido para as dimensões
Refratómetro (referência MANITOU: 959709). globais do empilhador.
Conservação do "DEF" (fluido de escape diesel • Nunca utilizar um passadiço, uma plataforma ou um
(AdBlue)) elevador de carga sem ter a certeza de que estão
corretamente previstos para o peso e dimensões da

649290PT-PTMG(B-09/2021) 109
3. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA

empilhadora carregada, e sem ter verificado se 3.2. ENTRAR NA CABINA


estão em boas condições.
• Prestar a máxima atenção a: docas de carga, 3.2.1 ENTRAR E SAIR DO VEÍCULO
escavações, andaimes, terrenos instáveis, poços.
• Verificar a estabilidade e dureza do solo debaixo
das rodas e/ou estabilizadores antes de levantar a ADVERTÊNCIA
carga ou estender a lança com a carga. Se
necessário, adicionar uma cunha adequada sob os O veículo está equipado com duas escadas (à frente e atrás)
estabilizadores. que permitem o acesso à superfície de caminhada acima da
subestrutura do veículo. Esta última deverá ser utilizada
• Verificar se o andaime, a plataforma de carga, a apenas durante as operações de manutenção para aceder à
pilha ou o solo podem suportar a carga. superfície de caminhada.
• Nunca empilhar cargas em terrenos irregulares, Não é permitido utilizar a escada dianteira ou traseira para
pois podem tombar. aceder à cabina do veículo.

PERIGO
ADVERTÊNCIA
Risco de repouso
Existe um risco de apoio se a carga ou a fixação Para entrar e sair do veículo, utilize a escada de acesso
permanecer numa estrutura durante muito tempo devido localizada no lado direito do veículo (área do depósito de
à descida da lança quando o óleo dos macacos arrefece. combustível).
Verificar regularmente a distância entre a carga ou a
fixação e a estrutura, reajustar se necessário. O empilhador telescópico está equipado com degraus
de acesso (1) e duas pegas (2) que se encontram
dentro da cabina para facilitar a entrada e saída do
Se possível, utilizar o empilhador com uma operador da mesma.
temperatura de óleo tão próxima quanto possível
da temperatura ambiente.
Ao trabalhar perto de linhas elétricas aéreas,
verificar se a distância de segurança entre a área
de trabalho do empilhador e a linha elétrica é
suficiente.

PERIGO
Perigo de electrocução
Existe o risco de eletrocussão ou de acidente grave
quando se trabalha ou estaciona o empilhador demasiado
perto de cablagens elétricas.
Tem de consultar a empresa local de fornecimento de
eletricidade.

Em caso de vento forte, não prosseguir com o


manuseamento: risco de comprometer a
estabilidade da empilhadora e da carga,
especialmente se esta for exposta a vento forte.
Evitar o risco de incêndio associado à utilização
numa atmosfera poeirenta e inflamável (por
exemplo, palha, farinha, serradura, resíduos
orgânicos, etc.).

110 649290PT-PTMG(B-09/2021)
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 3.

PERIGO
Não se agarre ao volante ou a outros controlos.
Não utilize o pneu como um degrau.

Entre sempre com o rosto voltado para o veículo,


mantendo sempre um contacto de "três pontos", ou
seja, ambos os pés e uma mão ou ambas as mãos
e um pé.

2
3.2.3 ENTRAR E SAIR DO VEÍCULO
2
PERIGO
Risco de queda ou escorregamento
Entre e saia sempre com o rosto voltado para o veículo,
mantendo sempre um contacto de "três pontos", ou seja,
1 ambos os pés e uma mão ou ambas as mãos e um pé.
Antes de descer, remova o óleo e a lama das solas dos
sapatos e dos degraus.
1
1. Abra completamente a porta da cabina.
1 2. Mantenha as suas mãos livres (não segure
ferramentas).
3. Utilize os pontos e degraus de suporte preparados
1 especialmente.

Figura 119: Entrar e sair do veículo


4.

3.2.2 ENTRAR NO VEÍCULO PERIGO


Não salte da cabina.
PERIGO Não se agarre ao volante ou a outros controlos.
Não utilize o pneu como um degrau.
Risco de queda ou escorregamento
Entre e saia sempre com o rosto voltado para o veículo,
mantendo sempre um contacto de "três pontos", ou seja, Saia sempre com o rosto voltado para o veículo,
ambos os pés e uma mão ou ambas as mãos e um pé. mantendo sempre um contacto de "três pontos", ou
seja, ambos os pés e uma mão ou ambas as mãos
Antes de subir, remova o óleo e a lama das solas dos sapatos e um pé.
e dos degraus.
5. No final dos degraus, antes de colocar o pé no
chão, verifique se a área circundante proporciona
1. Abra completamente a porta da cabina. uma base estável para o pé e se está livre de
objetos ou substâncias que possam causar perda
2. Mantenha as suas mãos livres (não segure de equilíbrio e subsequente queda.
ferramentas).
3. Utilize os pontos e degraus de suporte preparados
especialmente.
4.

649290PT-PTMG(B-09/2021) 111
3. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA

• Observar todos os instrumentos de controlo


imediatamente após o arranque, com o motor
quente, e a intervalos regulares durante a
utilização, a fim de identificar e resolver
rapidamente quaisquer falhas.
• Se algum dos instrumentos indicar uma falha, parar
o motor e efetuar imediatamente as operações
necessárias.

3.3.2 DESLIGAR A MÁQUINA


Desligar o empilhador
3.3. LIGAR E DESLIGAR A Regras de segurança

MÁQUINA • Antes de desligar o empilhador após trabalho


intensivo, deixar o motor térmico ao ralenti por
alguns momentos para permitir que o líquido de
3.3.1 ARRANQUE DA MÁQUINA arrefecimento e o óleo baixem as temperaturas do
motor e da transmissão.
Arranque do empilhador Esta precaução deve ser estritamente observada no
Regras de segurança caso de paragens frequentes do motor térmico; caso
O empilhador telescópico só pode ser ligado ou contrário, a temperatura de algumas peças aumentaria
manobrado quando o operador estiver na cabina, com consideravelmente.
o cinto de segurança apertado e ajustado. • Nunca deixar a chave de ignição na empilhadora na
ausência do operador.
• Não rebocar ou empurrar o empilhador para o pôr a
funcionar. • Quando o empilhador estiver desligado, descansar
os garfos ou fixação no chão, colocar a alavanca de
mudanças em ponto-morto, acionar o travão de
PERIGO estacionamento e colocar a alavanca de mudanças
em ponto-morto.
Risco de danos graves na transmissão • Se o operador tiver de deixar a cabina do operador,
Esta manobra poderia causar sérios danos na transmissão. mesmo temporariamente, acionar o travão de
Coloque a engrenagem em posição neutra se precisar de estacionamento e colocar a alavanca de
rebocar o empilhador. velocidades em ponto morto.
• Garantir que o empilhador está estacionado de
modo a não dificultar o tráfego e a pelo menos um
Recomendações metro de distância dos carris ferroviários.
• Certifique-se de que a alavanca de velocidades • Em caso de estacionamento prolongado, proteger
está em ponto-morto. empilhador das condições climatéricas,
• Rodar a chave de ignição para a posição I para particularmente em caso de geada (verificar o nível
permitir o contacto elétrico. de anticongelante), fechar a janela traseira, trancar
a porta da cabine e o capot do motor.
• Verificar o nível de combustível no manómetro.
Recomendações para parar
• Rodar a chave de ignição para a posição II para
permitir o pré-aquecimento e esperar 15 segundos. • Estacionar o empilhador em terreno plano ou com
(Se exigido pelas condições ambientais). um declive inferior a 15%.
• Não ativar a ignição durante mais de 15 segundos e • Colocar a alavanca de velocidades em posição
deixá-la pré-aquecer durante 10 segundos entre neutra.
todas as tentativas. • Engatar o travão de estacionamento .
• Carregar no acelerador e rodar completamente a • Recolher completamente a lança.
chave de ignição; o motor deve arrancar. Soltar a
chave de ignição e deixar o motor funcionar a baixa • Pousar os garfos ou o acessório no chão.
velocidade. • Desligar o motor trifásico.
• Antes de operar em condições climáticas muito • Retirar a chave de ignição.
frias, aguardar que o motor térmico e os sistemas
hidráulicos aqueçam adequadamente.

112 649290PT-PTMG(B-09/2021)
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 3.

• Verificar se a porta está trancada e se a janela É proibida a utilização de acessórios


traseira e a tampa do motor também estão intercambiáveis não fornecidos originalmente na
fechadas. máquina. No caso de pedidos subsequentes de
Antes de deixar a cabina do operador, certifique-se de implementação de funcionalidades na máquina
que efetuou corretamente todas as operações de com outros acessórios, antes da colocação em
paragem do empilhador, para garantir a sua segurança serviço, o utilizador é obrigado a solicitar a um
e a segurança dos outros. técnico autorizado MANITOU que efetue uma
verificação de adequação, para garantir o correto
funcionamento e atualizar a documentação
necessária para a utilização do novo acessório. Só
depois desta verificação será emitido um novo
certificado "CE" de conformidade da máquina,
mostrando apenas os novos acessórios instalados.
CONSELHOS GERAIS SOBRE A UTILIZAÇÃO DO
EMPILHADOR

3.4. UTILIZAÇÃO DE PERIGO


ACESSÓRIOS Observar os dados indicados nos diagramas de carga. Em
caso algum deve tentar levantar cargas mais pesadas do que
as permitidas nos diagramas de carga anexadas à máquina.
3.4.1 RECOMENDAÇÕES DE
SEGURANÇA PARA ACESSÓRIOS
INTRODUÇÃO PERIGO
O fabricante disponibiliza-lhe uma vasta gama de
acessórios (com garantia) para o seu empilhador Transportar a carga numa posição baixa e com a lança
telescópico que estão perfeitamente adaptados ao telescópica totalmente retraída.
mesmo.
Os acessórios são entregues com um diagrama de
carga para o seu empilhador telescópico. O folheto de
recomendações e o diagrama de carga devem PERIGO
permanecer dentro do empilhador telescópico. A
utilização de acessórios está descrita nas Conduzir o camião a uma velocidade adequada às condições
recomendações contidas neste manual. do terreno.
Algumas utilizações específicas requerem a adaptação
de um acessório não incluído nas opções da lista de
preços.
Existem outras soluções. Para mais informações, PERIGO
contacte o seu agente ou distribuidor.
Quando o empilhador está sem carga, viajar com a lança
Apenas acessórios aprovados e telescópica abaixada e totalmente retraída.
acessórios com certificação "CE" atribuída
pelo fabricante podem ser utilizados nos
nossos empilhadores telescópicos. O
fabricante não será considerado
responsável em caso de alteração ou PERIGO
utilização de acessórios sem o seu
conhecimento. Nunca dirigir com demasiada velocidade ou travar de
repente com uma carga.
A MANITOU assegurou que este
empilhador pode ser utilizado em
condições normais de utilização, conforme
especificado no manual de instruções, com
um coeficiente de teste estático de 1,33 e
PERIGO
um coeficiente de teste dinâmico de 1, Quando a carga for levantada, certificar-se de que ninguém
previsto nas normas harmonizadas EN pode interferir no funcionamento e não efetuar manobras
1459 para empilhadores com capacidade incorretas.
variável e EN 1726-1 para empilhadores
com mastro.

649290PT-PTMG(B-09/2021) 113
3. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA

PERIGO PERIGO
Não tentar realizar operações que excedam as capacidades É proibido levantar cargas suspensas com a fixação do garfo
do empilhador telescópico. ou outro suporte não previsto para esta funcionalidade.
Contactar um concessionário autorizado; ver lista de
acessórios da grua.

PERIGO
Prestar atenção aos cabos elétricos. PERIGO
A calibração não conforme do sistema de segurança pode
ser muito perigosa. Em caso de dúvida, contactar
PERIGO imediatamente um revendedor autorizado.

Nunca deixar o camião estacionado com uma carga elevada.

PERIGO
PERIGO Risco de danos no veículo
Alguns acessórios, tendo em conta o seu tamanho, e com a
Não autorizar ninguém a aproximar-se ou a passar sob a lança rebaixada e retraída, correm o risco de interferir com
carga. os pneus dianteiros e de provocar a sua deterioração se o
equipamento for inclinado para baixo.
Para eliminar este risco, estender a lança telescópica o
suficiente para o empilhador e o acessório, de modo a que
PERIGO não ocorra qualquer interferência.

Pensar sempre na segurança e só transportar cargas bem


equilibradas.
PERIGO
As cargas máximas são definidas pela capacidade do
PERIGO empilhador telescópico, tendo em conta o peso e o centro de
gravidade do acessório. Se o acessório tiver uma capacidade
Não deixar o camião carregado numa inclinação superior a inferior à do empilhador telescópico, nunca exceder este
15% com o travão de estacionamento acionado. limite.

Antes de colocar em serviço qualquer tipo de acessório


no empilhador telescópico, certifique-se de que a
PERIGO máquina é compatível e que o sistema de segurança
está calibrado para o acessório utilizado.
Os seguintes acessórios não se destinam a sistemas de
elevação ou deslocação de pessoas.
3.4.2 MANOBRAS DE
ACOPLAMENTO DE ACESSÓRIOS
PERIGO Fixação de um acessório
• Garantir que o acessório está numa posição que
Lembre-se de pedir anualmente um check-up à USL da sua facilita o engate rápido. Caso esteja a apontar na
área (apenas para Itália). direção errada, tomar as precauções necessárias
para o mover em condições de extrema segurança.
• Verificar se o pino de bloqueio está inserido no
suporte do chassis.
• Posicionar o empilhador telescópico com o braço
descido, virado para a frente e paralelo ao

114 649290PT-PTMG(B-09/2021)
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 3.

acessório e inclinar o engate rápido para a frente • Verificar se o pino de bloqueio está inserido no
(1). suporte do chassis.
• Colocar o engate rápido sob o tubo de ligação do • Posicionar o empilhador telescópico com o braço
acessório, levantar ligeiramente a lança e inclinar o descido, virado para a frente e paralelo ao
engate para trás para posicionar o acessório (2). acessório e inclinar o engate rápido para a frente
(1).
• Levantar o acessório do chão para facilitar o
bloqueio (3). • Colocar o engate rápido sob o tubo de ligação do
Se o acessório estiver equipado com um circuito acessório, levantar ligeiramente a lança e inclinar o
hidráulico engate para trás para posicionar o acessório (2).
Limpar cuidadosamente os engates • Levantar o acessório do chão para facilitar o
rápidos e proteger os orifícios não bloqueio (3).
utilizados com os tampões previstos para o • Ativar o controlo opcional para bloquear o acessório
efeito. (ver próximo capítulo).
• Após bloquear o acessório (ver Bloqueio manual ou Bloqueio e desbloqueio hidráulicos (opcional)
Bloqueio hidráulico do acessório) é necessário: O bloqueio e desbloqueio de qualquer acessório
• Desligar o motor térmico e manter o contacto realiza-se por meio de dois pinos que sobressaem dos
elétrico no empilhador telescópico. furos do acoplamento rápido (4).
Remoção (e instalação) do acessório
• Aliviar a pressão do circuito hidráulico do
acessório pressionando o botão de controlo Proceder na ordem inversa à de FIXAÇÃO DE UM
opcional no joystick 4 ou 5 vezes. ACESSÓRIO, certificando-se de que o coloca numa
posição segura em solo compacto e plano.
• Ligar os engates rápidos, respeitando a lógica
dos movimentos hidráulicos do acessório.
REMONTAR O ACESSÓRIO COM BLOQUEIO
MANUAL
Bloqueio manual
Pegar no pino de bloqueio (4) no suporte e inseri-lo no
orifício do engate rápido (4a) para bloquear acessório
(3).
Não se esqueça de colocar a cavilha fendida (5).
Libertação manual
Proceder na ordem inversa à do BLOQUEIO MANUAL
e certificar-se de que coloca o pino de bloqueio
novamente no suporte do chassis.
Remoção (e instalação) do acessório
Proceder na ordem inversa à de FIXAÇÃO DE UM
ACESSÓRIO, certificando-se de que o coloca numa
posição segura em solo compacto e plano. Se o
acessório estiver equipado com um sistema hidráulico,
ligar os engates rápidos ou, vice-versa, desligá-los em
caso de desmontagem do acessório após a
descompressão do circuito.
Manter os engates rápidos limpos e
proteger os orifícios não utilizados com as
tampas fornecidas.

VOLTAR A MONTAR O ACESSÓRIO COM


BLOQUEIO HIDRÁULICO (opcional)
Fixação de um acessório
• Garantir que o acessório está numa posição que
facilita o engate rápido. Caso esteja a apontar na
direção errada, tomar as precauções necessárias
para o mover em condições de extrema segurança.

649290PT-PTMG(B-09/2021) 115
3. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA

3.4.3 RECONHECIMENTO
AUTOMÁTICO DE ACESSÓRIOS
COM O "E-RECO”
A máquina está equipada com um sistema de
reconhecimento eletrónico que identifica o tipo de
acessório instalado no momento do acoplamento.
Este sistema facilita e acelera as operações de
mudança de acessório.
O sistema possui dois dispositivos: um localizado na
lança telescópica e outro no acessório.
Modo automático: após identificação do tipo de
acessório e confirmação do operador, o sistema de
reconhecimento define a máquina para funcionar com
o acessório ligado.
Modo manual: a máquina pode funcionar com um
acessório sem dispositivo de identificação e, neste
caso, é da responsabilidade do operador identificar e
confirmar o tipo de acessório ligado.

Figura 121: Seleção e confirmação do acessório

Modo automático
Logo após a ligação de um acessório, o sistema de
reconhecimento:
• Identifica o tipo de acessório (1).

Figura 120: Voltar a montar o acessório com bloqueio hidráulico


(opcional)
116 649290PT-PTMG(B-09/2021)
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 3.

• Pede ao Operador para confirmar que o acessório 3.4.4 LIMITADOR DE FLUXO DO


reconhecido é aquele que está efetivamente ligado CIRCUITO DO ACESSÓRIO
à máquina.
• Para confirmar o tipo de acessório, pressionar o
botão seletor (2).
PERIGO
Modo manual Esta opção só deve ser utilizada com um acessório que exija
Logo após a ligação de um acessório sem o dispositivo um movimento hidráulico contínuo, como: varredor, balde
de identificação, o sistema de reconhecimento: de distribuição, misturador, pulverizador, etc. Portanto, é
estritamente proibido durante o manuseamento e em todos
• Não reconhece o acessório ligado. os outros casos (guincho, lança, guincho, gancho, etc.).
• O operador deve selecionar o tipo de acessório
ligado à máquina.
Movimento hidráulico contínuo do acessório
O operador deve selecionar manualmente o tipo de
acessório instalado, conforme segue: No mostrador, na página “DRIVE” (“CONDUÇÃO”),
verificar se a barra percentual do fluxo de óleo está em
• Premir a tecla (3) para sair do modo "vazio" (1) 0%.
(sem acessório ligado). Mover o botão (1) que controla o movimento do
• Rodar o botão (2) para selecionar o acessório que acessório para a frente e para trás (de acordo com o
está ligado. tipo de acessório), premir a tecla (2) e soltar o botão
(1). A luz intermitente (1a) indica a sua utilização.
• Para confirmar o tipo de acessório, pressionar o
botão seletor (2). No visor, “Página CONDUÇÃO” ("DRIVE"), no fundo, a
barra que regula o fluxo de óleo (3) é ativada por meio
No modo "vazio" a máquina pode mover a das teclas "+ / -" conforme necessário de 0% a 100%.
lança mas com uma capacidade máxima A paragem do movimento hidráulico contínuo do
de elevação fixada em 500 kg (1102 lb). acessório depende de:
• Ajustar a barra que regular o fluxo de óleo a 0%.
ADVERTÊNCIA • Mover o botão (1) que controla o movimento do
acessório para a frente e para trás.
Risco de ferimentos em pessoas ou danos na • Premir a tecla (2). A luz de aviso (1a) deve apagar.
empilhadora
• Ou configurar a barra potenciométrica para 0%.
Não seguir as recomendações pode causar mau
funcionamento da sua empilhadora e danos materiais e • Operador não sentado.
lesões a qualquer pessoa próxima da área de trabalho da • Exclusão do botão de controlo do movimento do
máquina. acessório (1) a partir de tecla/navegador.
Em ambos os modos: é responsabilidade do operador
certificar-se de que o acessório ligado e mostrado no visor é • Ativação e desativação do controlo da 2.ª linha
o identificado pelo sistema de reconhecimento ou hidráulica na lança.
selecionado manualmente. • Bloco hidráulico do acessório ativo.
• Empilhador telescópico em alarme.
Antes de iniciar o empilhador telescópico verificar se a
barra potenciométrica está a 0%.
Se o operador se afastar da cabina, o
movimento hidráulico contínuo é
automaticamente parado e deve ser
reiniciado.

Figura 122: Reconhecimento automático de acessórios com o "E-


-RECO”

649290PT-PTMG(B-09/2021) 117
3. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA

1a

Figura 123: Movimento hidráulico contínuo do acessório

3.5. CONDUZIR A MÁQUINA


Figura 124: Modo de direção
3.5.1 UTILIZAR MODOS DE
DIRECÇÃO MUDAR O MODO DE DIREÇÃO
O veículo está equipado com os seguintes modos de
direção: PERIGO
• Tração dianteira (condução em estrada) (1).
Verificar o alinhamento das rodas dianteiras e traseiras
• Tração dianteira e traseira na mesma direção sempre se arranca o empilhador telescópico.
(movimento lateral) (2).
As rodas devem estar alinhadas e a empilhadora deve estar
• Tração dianteira e traseira na direção oposta em modo de condução com tração dianteira durante a
(pequeno raio de viragem) (3). utilização na via pública.
• Tração dianteira e traseira para bloco de ângulo (4).
Quando o modo de direção está ativado, a 1. Alinhar as rodas dianteiras e traseiras.
luz avisadora (5) está fixa e o indicador de 2. Prima a tecla (1, 2, 3, 4) para selecionar o modo de
condução selecionado é mostrado no direção desejado, a luz de aviso intermitente (5)
visor. confirma o pedido.
Quando a velocidade excede 11 km/h,
deixa de ser possível mudar o modo de
direção.

Figura 125: Modo de direção

118 649290PT-PTMG(B-09/2021)
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 3.

Quando o modo de direção está ativado, a luz


avisadora (5) está fixa e o indicador de condução
selecionado é mostrado no visor.

3.5.2 UTILIZAR O ALINHAMENTO


SEMIAUTOMÁTICO DAS RODAS

INDICADOR DO ALINHAMENTO DAS


RODAS DIANTEIRAS E TRASEIRAS
Indicador verde ligado: indica o alinhamento das rodas dianteiras em relação ao eixo do
empilhador telescópico.
Indicador amarelo ligado: indica o alinhamento das rodas traseiras em relação ao eixo do
empilhador telescópico.

Procedimento de alinhamento das rodas Para a segurança da máquina e do operador, o travão


dianteiras e traseiras de estacionamento é aplicado automaticamente sob
determinadas condições.
1. Selecionar o modo de direção "direção oposta Com o seletor de direção na posição "neutra", o travão
tração das rodas dianteiras e traseiras (pequeno de estacionamento permanece aplicado apesar da
raio de viragem)". pressão sobre o pedal do acelerador.
2. Rodar o volante para que a luz amarela de Com a direção selecionada e acelerando, o travão será
alinhamento das rodas traseiras se acenda. libertado e o veículo desloca-se.
As condições de aplicação do travão de segurança são
3. Selecionar o modo de direção "Transmissão das as seguintes:
rodas dianteiras (condução em estrada)".
• A caixa de velocidades permanece na posição
4. Rodar o volante para que a luz verde de
neutra durante vários segundos.
alinhamento das rodas dianteiras se acenda.
Uma vez alinhadas as rodas dianteiras e traseiras, um • A velocidade de deslocação do empilhador
dos modos de direção pode ser selecionado. telescópico é inferior a 3,6 km / h (2,23 mph) ou a
máquina parou.
Com a utilização, as rodas podem tornar-se O travão de emergência automático é desativado
descoordenadas, pelo menos a cada 20 horas de quando o seletor de direção é ativado e a velocidade
funcionamento deve ser efetuado um do motor é aumentada pressionando o pedal do
realinhamento das rodas. acelerador.

3.5.3 UTILIZAÇÃO DO TRAVÃO DE


ESTACIONAMENTO
O empilhador telescópico tem como opcional a
aplicação automática ou manual do travão de
estacionamento, que pode ser selecionada a partir de
teclas na cabina.
O travão de estacionamento atua sobre os eixos
dianteiro e traseiro.
• Para ativar o travão de estacionamento manual,
premir a tecla (1). Uma luz vermelha de aviso
acende-se no visor.
• Para ativar o travão de estacionamento automático,
premir o botão (2). Uma luz vermelha de aviso
acende-se no visor.
Quando o travão de estacionamento é acionado, as
luzes de travagem acendem-se durante 2 minutos.
Para libertar o travão de estacionamento, premir a Figura 126: Utilização do travão de estacionamento
tecla (1) ou (2). A luz vermelha no visor apaga-se.
Ao iniciar o empilhador telescópico, o travão de
estacionamento é acionado.

649290PT-PTMG(B-09/2021) 119
3. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA

3.5.4 AVANÇAR E RECUAR COM O O operador seleciona o modo com base na sensação
de condução que pretende obter com o empilhador
EMPILHADOR TELESCÓPICO telescópico e de acordo com as diferentes
O empilhador telescópico está equipado com uma necessidades operacionais.
caixa de velocidades sincronizada de 2 velocidades Quando o empilhador telescópico está ligado, o modo
(chamada Speedshift). "Condução" está ativo por defeito.
Seletor manual de mudança de velocidades
"Speedshift" (baixo - alto) 1. Modo “empilhador telescópico” ("Drive"):
Permite ao operador uma condução dinâmica e
A máquina está equipada com duas gamas de rápida; é ideal para todas as utilizações em que a
velocidade que podem ser selecionadas manualmente velocidade é crucial. Na verdade, tem a velocidade
pelo operador: máxima de condução: - em velocidade de gama
• Baixa velocidade (para trabalhar). baixa: 0 - 14 km / h (0 - 8,6 mph) - em velocidade de
gama alta: 0 - 40 km / h (0 - 24,8 mph). O modo
• Alta velocidade (para deslocação na estrada). pode ser ativado em velocidade de gama baixa e
É possível mudar as duas gamas de velocidade de alta.
"baixa" para "alta" com o empilhador telescópico 2. Modo "Manuseamento” (“Handling”):
estacionado ou em movimento.
Permite ao operador ter a máxima progressividade
Por cada vez que pressionar o botão (2) seleciona uma e desempenho de torque para todas as tarefas
mudança e o LED no botão (2A) acende-se. pesadas de manuseamento e carregamento.
Ao selecionar "baixa velocidade", o ícone "tartaruga" Quando o operador faz o empilhador telescópico
acende-se no visor e o empilhador telescópico avançar ou recuar e move os joysticks para
avançará a baixa velocidade. controlar os movimentos hidráulicos, as rotações do
Ao selecionar "alta velocidade” (2), o ícone "lebre" motor aumentam automaticamente até à
acende-se no visor e a máquina avançará à velocidade velocidade máxima (se necessário), mas a
máxima. velocidade de deslocação não muda e requer
sempre uma ação do pedal no acelerador. Com o
empilhador telescópico estacionado "sobre pneus"
ou "estabilizadores" o operador pode aumentar (+)
ou diminuir (-) as rotações do motor (rpm) no visor
(2A). O valor estabelecido será o número mínimo
de rotações do motor abaixo do qual não é possível
ir. O número de rotações do motor só irá aumentar
durante os movimentos hidráulicos.
A velocidade máxima de viagem do empilhador
telescópico é limitada:
• Em velocidade de gama baixa: 0 - 14 km / h (0 -
8,6 mph).
• Em velocidade de gama alta: 0 - 25 km / h (0 -
15,5 mph).
O modo pode ser ativado em velocidade de gama
baixa e alta.
3. Modo ECO:
Esta funcionalidade ajusta a transmissão para
Figura 127: Seletor manual de mudança de velocidades
manter a velocidade máxima de deslocação do
empilhador telescópico a uma RPM inferior do
motor, poupando assim combustível.
3.5.5 MODOS DE TRANSMISSAO • Em velocidade de gama baixa: 0 - 14 km / h (0 -
8,6 mph).
O empilhador telescópico equipado com transmissão
controlada eletronicamente permite ao operador • Em velocidade de gama alta: 0 - 40 km / h (0 -
escolher entre três modos de condução diferentes: 24,8 mph).
1. Condução (“Drive") (para utilização em estrada). Quando a velocidade é atingida (com o pedal do
acelerador), se for mantida por um curto período de
2. Manuseamento (“Handling") (para uso profissional). tempo, a função ECO é ativada.
3. Eco (para reduzir o consumo). O modo pode ser ativado em velocidade de gama
baixa e alta.

120 649290PT-PTMG(B-09/2021)
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 3.

• Verifique se as lanças estabilizadoras estão:


• Levantadas do chão.
• Completamente fechadas.
• Não totalmente fechadas (mesmo com apenas
uma lança aberta) com um alerta para o
operador.
um aviso de que os estabilizadores não estão
fechados soa e acende-se no painel de controlo
na cabina.
É possível baixar os estabilizadores enquanto a
máquina está em movimento, mas se um
estabilizador pousar no chão, o movimento do
empilhador telescópico rotativo é desativado.
Figura 128: Modos de transmissão Se as lanças estabilizadoras não estiverem
totalmente fechadas, um aviso de que as barras
estabilizadoras não estão fechadas soa e
3.5.6 UTILIZAR O SELECTOR DE acende-se no painel de controlo na cabina.
DIRECÇÃO DE AVANÇO / PONTO-
-MORTO / MARCHA-ATRÁS (FNR)
Para mover o empilhador telescópico para a frente ou
para trás, prima o seletor "FNR" localizado no joystick
direito do assento do operador.
AVANÇO (F): empurrar o seletor (1) para a frente
MARCHA-ATRÁS (R): empurrar o seletor (1) para trás.
• A câmara de vídeo traseira será ativada
automaticamente e o ecrã pré-definido com
gravação de vídeo no visor na cabina ligar-se-á.
PONTO-MORTO (N): para arrancar o empilhador
telescópico, o seletor (1) deve estar na posição neutra
(N). A direção selecionada é mostrada no mostrador na
página “CONDUÇÃO” (“DRIVE").
Dirigir o empilhador telescópico em marcha-atrás deve
ser feito a baixa velocidade e sem acelerar.
Avançar ou recuar o empilhador telescópico
Para permitir e ativar o movimento da máquina, o
operador deve:
Figura 129: Usar o seletor FNR
• Fechar a porta da cabina.
• Apertar o cinto de segurança (nesta condição é
possível mover-se mesmo com a porta aberta). 3.5.7 BOTÃO DE REPOSIÇÃO DO
• Estar sentado na cabina do operador.
SISTEMA DE SEGURANÇA EM
VIAGEM
• Selecionar gama baixa ou alta de velocidades.
• Desengatar o travão de estacionamento. O empilhador telescópico não se desloca em algumas
condições:
• Verificar se a máquina está posicionada sobre os
pneus: • Com o seletor de avanço/marcha-atrás engatado
(F/R) e os estabilizadores pousados no chão
• Com torre frontal (não mais do que +/- 5° de (mesmo apenas 1).
rotação).
• Com uma rotação da torre superior a +/- 5° e a
• Com a torre girada a +/- 5° e a lança telescópica lança telescópica elevada a uma altura superior a 3
elevada a menos de 3 m. m / 9,8 pés do chão.
Um alarme soa e as luzes do painel de controlo
na cabina acendem-se para avisar que a torre • Com uma rotação da torre superior a +/- 5° e a
não está na posição frontal e a lança está lança telescópica não totalmente retraída.
demasiado elevada.

649290PT-PTMG(B-09/2021) 121
3. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA

Só em casos excecionais e por razões de segurança é Para ativar o desbloqueio do eixo traseiro deve estar
possível deslocar premindo o botão de reiniciar o nas seguintes condições:
sistema de segurança de viagem (1).
• Torre rotativa com um ângulo não superior a +/- 15°.
• Para permitir o movimento, o operador deve premir
• Lança telescópica elevada a não mais de 55°.
brevemente a tecla (1), um LED (2) na tecla e um
ícone vermelho no visor acendem-se para indicar • Botão vermelho de emergência não pressionado.
que a função está ativada. Quando a função de bloqueio da oscilação da
• Para repor o sistema de segurança em viagem, plataforma traseira é ativada, um indicador âmbar
premir novamente o botão (1) para que o LED (2)
na tecla e o ícone no visor se apaguem.
acender-se-á na área superior do visor.

PERIGO 3.6.2 MOVIMENTOS DO


Risco de ferimentos no operador ou danos no ESTABILIZADOR
empilhador telescópico • Estabilização manual.
A fim de não comprometer a estabilidade do empilhador • Estabilização automática.
telescópico, deve mover-se lentamente por curtas distâncias
em terreno plano e nivelado. • Desestabilização automática.

1 2

3 4

Figura 130: Botão de reposição do sistema de segurança em viagem

1
3.6. ESTABILIDADE DA 2

MÁQUINA
3 4

3.6.1 BLOQUEIO DA OSCILAÇÃO


DO EIXO TRASEIRO
O empilhador telescópico está equipado com um
dispositivo automático de bloqueio da oscilação do 5
eixo traseiro, sobre rodas, para trabalhar com a
máxima segurança e manter a capacidade ideal.
Dependendo do modelo do empilhador telescópico, o
funcionamento do eixo traseiro está ligado à lógica dos
êmbolos da suspensão traseira ou sem suspensões, Figura 131: Movimentos do estabilizador
está ligado a duas válvulas solenoides adicionais que
gerem o bloqueio/desbloqueio do eixo traseiro.

122 649290PT-PTMG(B-09/2021)
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 3.

3.6.3 PROCEDIMENTO DE • Com torre frontal (não mais de +/- 5° de rotação) e


ESTABILIZAÇÃO MANUAL inclinação da lança telescópica inferior a 55°.
• Com torre rodada (mais de +/- 5° de rotação) e
Assim que tiver posicionado o empilhador telescópico lança telescópica elevada a uma altura inferior a 3
na área de trabalho e tiver selecionado os m / 9,8 pés.
estabilizadores com as teclas (1, 2, 3, 4) no apoio de
braço direito ou tocando no visor na página
"ESTABILIDADE", mova o pequeno joystick (J) que 3.7. PROCEDIMENTOS DE
controla a descida e a subida dos estabilizadores. Em
seguida, estabilizar ou desestabilizar o empilhador EMERGÊNCIA
telescópico de acordo com a operação necessária.
Para estabilizar o empilhador telescópico: 3.7.1 PROCEDIMENTO DE
• Baixar completamente os 4 pés estabilizadores EMERGÊNCIA
para que pousem no chão e estabilizem a máquina.
Em caso de emergência, se o sistema de segurança
Para desestabilizar o empilhador telescópico:
tiver de ser desativado, o operador tem de:
• Levante os pés estabilizadores completamente do
• Pegar no martelo (1) incluído na caixa de
chão.
segurança (2).
Não é possível realizar mais do que um
movimento de cada vez. • Partir o vidro de proteção (3) da caixa de segurança
(2).
Para mover os estabilizadores, o operador deve • Pegar na chave (4) e inseri-la no seletor de chave
verificar se existem condições diferentes. (5).
Condições para o bloqueio de ascensão do
• Rodar o seletor de chave (5) para a posição " " para
estabilizador
desativar o sistema de segurança.
• Lança telescópica completamente fechada. Premir e manter o seletor de chave (5) virado (4) para
• Lança telescópica elevada a uma altura superior a a posição " " para prosseguir com as manobras de
3m / 9.8ft. emergência, fazendo movimentos opostos aos que
podem gerar instabilidade e/ou sobrecarga do veículo.
Quando o sistema de segurança é
3.6.4 PROCEDIMENTO DE desativado, um alarme acústico e um
NIVELAMENTO AUTOMÁTICO DOS indicador visível (luz vermelha constante
ESTABILIZADORES acima da cabina) são automaticamente
ativados para avisar o operador e qualquer
A máquina está equipada com um dispositivo para pessoal fora do veículo de uma possível
nivelar os estabilizadores em relação ao solo, a fim de situação perigosa.
nivelar a máquina e depois permitir a elevação da
lança até à altura máxima com total segurança e Uma vez concluído o procedimento de
estabilidade. emergência, voltar a colocar a chave (5)
Funcionamento do dispositivo dentro da caixa de segurança (2) e
substituir o vidro de proteção (3).
Antes de nivelar a máquina é necessário selecionar os
quatro estabilizadores, teclas (1, 2, 3, 4).
Selecionar a página "ESTABILIDADE" no visor e, na
parte inferior, manter o botão (5) premido até a
máquina estar nivelada e estabilizada.
No visor, verificar o nível da máquina e os indicadores
estabilizados.
Para permitir o nivelamento automático dos
estabilizadores, o operador deve:
• Fechar a porta da cabina.
• Colocar a alavanca de velocidades em posição
neutra.
• Retraia totalmente a lança telescópica.
Verifique se está posicionado:

649290PT-PTMG(B-09/2021) 123
3. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA

2
PERIGO
Se as operações de acoplamento ou desacoplamento do
reboque forem realizadas por outra pessoa, essa pessoa deve
3 estar sempre visível para o operador.
Antes de trabalhar no reboque, aguardar que o empilhador
4 telescópico pare, que o travão de serviço seja aplicado e que
o motor de combustão seja desligado.

1
Um espelho retrovisor permite uma
aproximação mais precisa do empilhador
telescópico em direção ao anel do
reboque.

4
3.8.2 ACOPLAMENTO DO GARFO
5
Acoplamento e desacoplamento de reboques
• Para atrelar, mover o empilhador telescópico o mais
próximo possível do anel do reboque.
• Acionar o travão de estacionamento e desligar o
motor térmico.
Figura 132: Procedimento de emergência
• Retirar a cavilha fendida 1, levantar o pino de
reboque 2 e posicionar ou retirar o anel do reboque.
3.8. UTILIZAÇÃO DE
DISPOSITIVOS DE REBOQUE PERIGO
Risco de entalamento ou esmagamento
3.8.1 PINO E GANCHO DE Existe o risco de entalamento ou esmagamento durante a
REBOQUE manobra.
Localizado na parte de trás do empilhador telescópico, Não se esqueça de voltar a colocar a cavilha fendida 1. Ao
este dispositivo permite engatar um reboque. desacoplar, certifique-se de que o reboque está de pé por si
só.
Para cada empilhador telescópico, a capacidade é
limitada pelo peso total de trabalho permitido, a força
de tração e a capacidade máxima de elevação no
ponto de acoplamento.
Para utilizar um reboque, consulte os 2
regulamentos em vigor no seu país (velocidade
máxima de deslocação, travagem, peso máximo
do reboque, etc.). Verificar o estado do reboque
antes de o utilizar (estado e pressão dos pneus, 1
tomada elétrica, mangueira).

PERIGO
Risco de danos nos dispositivos de direção e travagem do
empilhador telescópico
A utilização de um reboque em mau estado pode danificar
os dispositivos de direção e travagem do empilhador Figura 133: Acoplamento do garfo
telescópico e, por conseguinte, comprometer a segurança da
máquina.
Não rebocar um reboque ou acessório que não esteja em
perfeito estado de funcionamento.

124 649290PT-PTMG(B-09/2021)
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 3.

3.9. TRANSPORTE DA Inserir o pino (1) no assento da torre (3) e deslizá-lo


para baixo até ao limite.
MÁQUINA
6. Fixar o pino com o seu parafuso de fixação (2).

3.9.1 TRANSPORTAR O Após descarregar o empilhador


telescópico da plataforma de
EMPILHADOR TELESCÓPICO NUM transporte, extraia o pino de segurança
REBOQUE para bloquear a rotação da torre e
voltar a colocá-lo na respetiva base.
Verificar se as recomendações de segurança
relativas à plataforma de transporte foram
seguidas antes de carregar o empilhador
telescópico e verificar se o operador do meio de
transporte está informado sobre as
características dimensionais e o peso do
empilhador telescópico.
Antes de carregar o empilhador telescópico, verificar
no visor se a torre está alinhada e centrada no
indicador.
Em seguida, é necessário bloquear a rotação da torre
utilizando o pino de segurança fornecido com o
empilhador telescópico.

PERIGO
Risco de capotamento
Certifique-se de que a plataforma é suficientemente grande e
tem a capacidade de carga para transportar o empilhador
telescópico. Verificar também a pressão de contacto com o
solo permitida para a plataforma no que diz respeito ao
empilhador telescópico.

Bloqueio da rotação da torre do Figura 134: Rotação da torre de bloqueio


empilhador telescópico
1. Estacionar o veículo numa área plana e Carregar o empilhador telescópico
desobstruída.
1. Bloquear as rodas da plataforma de transporte.
2. Alinhar e centrar a torre.
2. Fixar as rampas de carga à plataforma de modo a
3. Parar o veículo. obter o menor ângulo possível para a elevação do
4. Desenroscar o parafuso (2) que fixa o pino na empilhador telescópico.
respetiva base. Retirar o pino e aparafusar. 3. Carregue o empilhador telescópico paralelo à
5. plataforma.
4. Desligar o empilhador telescópico.
PERIGO
Risco de esmagamento
Para posicionar o pino de segurança, aceder à superfície
passadeira acima do trem de aterragem do veículo
através da escada lateral direita.
Durante o procedimento de posicionamento dos pinos de
segurança, não ficar debaixo da lança telescópica.

649290PT-PTMG(B-09/2021) 125
3. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA

- certificar-se de que não há ninguém na cabina.


PERIGO
Colocar o empilhador telescópico num estropo
Perigo de capotamento para elevação
Em caso de carregamento do manipulador telescópico na
plataforma de transporte por condução controlada por rádio, 1. Fixar as cunhas à frente e atrás de cada pneu.
o operador deve 2. Bloquear o empilhador telescópico à plataforma
- manter uma distância de segurança de pelo menos 3 m do com cordas ou correntes suficientemente fortes na
próprio veículo e que permita uma boa visão das operações frente e atrás do empilhador telescópico nos pontos
de carga, mas que permita a fuga em caso de capotagem de ancoragem (1).
acidental ou de capotamento do veículo da plataforma; 3. Apertar as cordas ou correntes.
- certificar-se de que não há ninguém na área de carga;

Figura 135: Colocar o empilhador telescópico num estropo para elevação

3.9.2 COLOCAR O EMPILHADOR • MRT 2545 A = 1510 mm (59 pol) B = 1220 mm (48
TELESCÓPICO NUM ESTROPO pol)
Baixe os estabilizadores do empilhador telescópico
PARA ELEVAÇÃO rotativo para a mesma altura, medindo a extensão de
Ter em conta a posição do centro de gravidade do cada haste dos cilindros "C".
empilhador telescópico para elevação. Siga a indicação mostrada e apresentada abaixo:
• MRT 1645 A = 1390 mm (54 pol) B = 929 mm (36 • MRT 1645- 1845 C = 506,5 mm (19,94 pol)
pol)
• MRT 2145 - 2545 C = 570 mm (22,44 pol)
• MRT 1845 A = 1452 mm (57 pol) B = 867 mm (34 Posicione as faixas nos assentos (2) previstos para o
pol) efeito.
• MRT 2145 A = 1439 mm (56 pol) B = 1290 mm (50
pol)

126 649290PT-PTMG(B-09/2021)
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 3.

Figura 136: Colocar o empilhador telescópico num estropo para elevação

3.9.3 REBOCAR OU ENGANCHAR O 2. Alavancar a haste (4) da caixa de velocidades para


EMPILHADOR TELESCÓPICO a fazer sair e levá-la para a posição neutra (posição
intermédia entre os dois "próximos cliques").
O reboque pode ser feito a uma velocidade
muito baixa e para distâncias curtas. 3. Desbloqueie o conjunto de retenção (1) com um
golpe de macete no anel exterior, - i
Como operar 4. Exerça pressão novamente e verifique se, no final
Colocar o seletor de avanço/marcha-atrás na posição do curso do pistão, a unidade de retenção (1)
neutra "N". engata na haste (2).
Desengatar o travão de estacionamento. Na ausência de direção hidráulica e de assistência à
Ligar as luzes de perigo. travagem assistida, agir lenta e vigorosamente sobre
estes dois comandos.
Engatar uma velocidade na caixa de velocidades: Evitar movimentos súbitos e sacudidelas.
1. Desligar e ligar as mangueiras hidráulicas (3) do
macaco da caixa de velocidades baixa / alta.

649290PT-PTMG(B-09/2021) 127
3. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA

Figura 137: Rebocar ou enganchar o empilhador telescópico

128 649290PT-PTMG(B-09/2021)
MANUTENÇÃO 4.

4. MANUTENÇÃO

4.1. INTERVALOS DE Se o empilhador telescópico tiver atingido as 500 horas


antes de completar 6 meses de serviço, realizar a 1.ª
MANUTENÇÃO revisão obrigatória e a manutenção periódica de 500
horas.
4.1.1 MANUTENÇÃO DIÁRIA E Os primeiros 6 meses antes das 500 horas iniciais.
SEMANAL Se o empilhador telescópico não tiver atingido as 500
horas de funcionamento nos primeiros 6 meses,
O operador está autorizado a efetuar esta efetuar a 1.ª revisão obrigatória no concessionário.
manutenção.

Estas intervenções de manutenção permitem ao


operador manter o empilhador telescópico em boas
condições de limpeza e segurança.

4.1.2 1.ª REVISÃO OBRIGATÓRIA


NAS PRIMEIRAS 500 HORAS OU 6
MESES
Esta revisão deve ser realizada nas
primeiras 500 horas de funcionamento ou
no prazo de 6 meses após a entrada em
funcionamento do empilhador telescópico
(o que ocorrer primeiro).

4.1.3 MANUTENÇÃO PERIÓDICA


A manutenção periódica deve ser
realizada por um profissional autorizado da
rede Manitou.

Calendário de intervalos de manutenção


Este calendário permite ao operador manter atualizado
o trabalho de manutenção periódica realizado no
empilhador telescópico, notificando o número total de
horas realizadas e a data da revisão efetuada pelo
profissional autorizado da rede MANITOU.

4.1.4 MANUTENÇÃO E OPERAÇÕES


OCASIONAIS
Os seguintes trabalhos e operações devem ser
realizados de acordo com os requisitos de segurança e
manutenção do empilhador telescópico.

4.2. MANUTENÇÃO
PROGRAMADA
4.2.1 1.ª REVISÃO OBRIGATÓRIA
NAS PRIMEIRAS 500 HORAS OU 6
MESES
As primeiras 500 horas antes dos 6 meses iniciais.

649290PT-PTMG(B-09/2021) 129
4. MANUTENÇÃO

1.ª revisão obrigatória


Tabela 106. 1.ª revisão obrigatória

Operação Descrição Notas


Substituir Óleo e filtro do motor
Verificar Tensão da correia em V
Verificar Nível de óleo na caixa de velocidades
Verificar Pressão dos pneus
Verificar Apertar as porcas das rodas
Verificar Junta vedante do diferencial do eixo dianteiro
Verificar Junta vedante do diferencial do eixo traseiro
Verificar Junta vedante dos redutores da roda dianteira
Verificar Junta vedante dos redutores da roda traseira
Verificar Apertar as sapatas da lança telescópica
Verificar Nível de óleo hidráulico e de transmissão
Verificar Nível do fluido do limpa para-brisas
Verificar Filtros de ventilação da cabina
Limpar Grelha do radiador
Limpar Grelha de condensador (Ar condicionado
OPCIONAL)
Lubrificar Lubrificação geral
Verificar Desgaste dos garfos
Verificar Cinto de segurança
Verificar Bloco silencioso do motor trifásico
Verificar / Ajustar Sistema de aspiração do motor trifásico
Verificar Mangueiras e cablagem do motor trifásico
Verificar Pressão do circuito de travagem
Verificar Desgaste das sapatas da lança
Verificar Estado das cablagens e cabos
Verificar Iluminação e sinalização
Verificar Sinalizadores
Verificar Estado dos espelhos retrovisores
Verificar Integridade da estrutura da cabina
Verificar Integridade da estrutura do chassis
Verificar Acoplamento rápido de acessórios
Verificar Estado dos acessórios

4.2.2 MANUTENÇÃO DIÁRIA E


SEMANAL

10h - Manutenção diária ou a cada 10


horas de operação
Tabela 107. 10h - Manutenção diária ou a cada 10 horas de operação

Operação Descrição Notas


Verificar Nível de óleo do motor
Verificar Nível do líquido de arrefecimento
Sapatas deslizantes do empilhador
Verificar telescópico

130 649290PT-PTMG(B-09/2021)
MANUTENÇÃO 4.

Operação Descrição Notas


Verificar Sistema de segurança “MSS”
Verificar Nível de combustível
Verificar Nível de líquido DEF
Verificar Pré-filtro de combustível
Verificar Vidro da cabina quanto a danos

50h - Manutenção semanal ou a cada 50


horas de operação
Tabela 108. 50h - Manutenção semanal ou a cada 50 horas de operação

Operação Descrição Notas


Verificar Nível do óleo hidráulico
Verificar Pressão dos pneus e aperto das porcas das
rodas
Limpar Grelha do radiador de óleo e água do
intercooler
Lubrificar Lubrificação geral
Limpar e Desgaste das sapatas da lança telescópica
lubrificar
Limpar e Anel de rotação da torre
lubrificar
Verificar Nível do fluido do limpa para-brisas
Verificar e Grelha de condensador (ar condicionado
limpar opcional)

250h - A cada 250 horas de operação


Tabela 109. 250h - A cada 250 horas de operação

Operação Descrição Notas


Verificar Nível do óleo do diferencial do eixo dianteiro e
traseiro
Verificar Nível de óleo dos redutores das rodas
dianteiras e traseiras
Verificar Nível de óleo da caixa de velocidades
Verificar Bateria
Verificar Nível de óleo do redutor de rotação da torre
Verificar, limpar Correntes externas da lança Apenas para: MRT 1845-2145-2545 and MRT-
e lubrificar -X 1845-2145-2545
Verificar Parafusos de fixação do redutor de rotação
Verificar Sistema de descida e subida dos Apenas para: MRT 2145-2545 e MRT-X 2145-
estabilizadores -2545

649290PT-PTMG(B-09/2021) 131
4. MANUTENÇÃO

4.2.3 MANUTENÇÃO PERIÓDICA

500h - Manutenção periódica - cada 500


horas de operação ou 6 meses
Tabela 110. 500h - Manutenção periódica - cada 500 horas de operação ou 6 meses

Operação Descrição Notas


Verificar Contaminação do óleo hidráulico
Substituir Bomba hidrostática (transmissão) filtro de óleo
Cartucho de filtro de óleo hidráulico
Substituir (drenagem)
Substituir Respiro do óleo hidráulico
Verificar Quinta roda e parafusos de fixação da torre
Verificar Desgaste dos garfos Consulte o seu concessionário
Verificar Filtros de ventilação da cabina
Substituir Óleo e filtro do motor
Verificar Tensão da correia em V

1000h - Manutenção periódica - a cada


1000 horas de operação ou 1 ano
Efetuar também a manutenção periódica
das 500 horas de funcionamento.

Tabela 111. 1000h - Manutenção periódica - a cada 1000 horas de operação ou 1 ano

Operação Descrição Notas


Substituir Óleo diferencial de eixo dianteiro e traseiro
Substituir Óleo dos redutores das rodas dianteiras e
traseiras
Substituir Óleo da caixa de velocidades
Substituir Cartucho de filtro de ar seco
Limpar Depósito de combustível
Substituir Pré-filtro de combustível
Verificar / Limpar Filtro da bomba de combustível
Substituir Filtro de combustível
Substituir Líquido de arrefecimento
Substituir Filtros de ventilação da cabina
Desgaste das correntes externas da lança Apenas para: MRT 1845-2145-2545 and MRT-
Verificar telescópica -X 1845-2145-2545
Desgaste e aumento da folga dos rolamentos
Verificar da quinta roda
Substituir Filtro de "DEF" da bomba de combustível
Substituir Respiro do depósito de "DEF”
Verificar Cinto de segurança
Verificar Bloco silencioso do motor trifásico Consulte o seu concessionário
Verificar / Ajustar Sistema de admissão de ar para o motor
Consulte o seu concessionário
trifásico
Verificar Mangueiras e tubos do motor trifásico Consulte o seu concessionário
Verificar Pressão do circuito de travagem Consulte o seu concessionário
Verificar Uso das sapatas da lança telescópica Consulte o seu concessionário

132 649290PT-PTMG(B-09/2021)
MANUTENÇÃO 4.

Operação Descrição Notas


Verificar Estado das cablagens e cabos Consulte o seu concessionário
Verificar Iluminação e sinalização Consulte o seu concessionário
Verificar Sinalizadores Consulte o seu concessionário
Verificar Estado dos espelhos retrovisores Consulte o seu concessionário
Verificar Integridade da estrutura da cabina Consulte o seu concessionário
Verificar Integridade da estrutura do chassis Consulte o seu concessionário
Apenas para: MRT 2145, MRT 2545, MRT-X
Substituir Componentes internos dos estabilizadores
2145, MRT-X 2545
Verificar Acoplamento rápido de acessórios Consulte o seu concessionário
Verificar Estado dos acessórios Consulte o seu concessionário
Verificar Travão de serviço e de estacionamento Consulte o seu concessionário

2000h - Manutenção periódica - cada 2000


horas de operação ou 2 anos
Efetuar também a manutenção periódica
das 500 horas e 1000 horas de
funcionamento.
Tabela 112. 2000h - Manutenção periódica - cada 2000 horas de operação ou 2 anos

Operação Descrição Notas


Verificar Pressão dos pneus e aperto das porcas das
rodas
Substituir Óleo hidráulico
Limpar Cartuchos de filtro de admissão hidráulica
Verificar Radiador Consulte o seu concessionário
Verificar Pressões de transmissão Consulte o seu concessionário
Verificar Direção Consulte o seu concessionário
Verificar Estado da unidade da lança Consulte o seu concessionário
Verificar Rolamentos e anéis de articulação Consulte o seu concessionário
Verificar Estado das mangueiras e tubos Consulte o seu concessionário
Verificar Estado dos macacos (fuga, varas) Consulte o seu concessionário
Verificar Pressões dos circuitos hidráulicos Consulte o seu concessionário
Verificar Rolamentos e anéis de articulação Consulte o seu concessionário
Limpar / Ar condicionado (OPÇÃO) Consulte o seu concessionário
Verificar
Substituir Correia de serviço do motor trifásico Consulte o seu concessionário

3000h - Manutenção periódica - cada 3000


horas de operação ou 3 anos
Efetuar também a manutenção periódica
das 500 horas e 1000 horas de
funcionamento.
Tabela 113. 3000h - Manutenção periódica - cada 3000 horas de operação ou 3 anos

Operação Descrição Notas


Substituir Elemento de segurança do filtro de ar

649290PT-PTMG(B-09/2021) 133
4. MANUTENÇÃO

4.2.4 MANUTENÇÃO OCASIONAL


Tabela 114. Manutenção ocasional

Operação Descrição Notas


Instalar Cunha de segurança da lança telescópica
Substituir Roda
Regular Faróis
Substituir Fusíveis e relés
Verificar / limpar Rodar os anéis de transmissão do coletor
elétrico rotativo (após 3 meses de inatividade)
Verificar Controlo de rádio
Verificar / Limpar Filtro de enchimento do depósito de
combustível
Verificar / Limpar Filtro de enchimento do depósito DEF
Regeneração estacionária do filtro DPF
Limpar
"Empilhador telescópico estacionário".

4.3. CADA 10 HORAS DE 5. Através de uma verificação visual, garantir que não
há fugas ou condensação.
FUNCIONAMENTO
2
4.3.1 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE
ÓLEO NO MOTOR
3
PERIGO
Risco de danos no motor ou na unidade de pós-
-tratamento do escape
Não adicionar demasiado óleo. A adição de demasiado óleo
pode causar danos no motor ou na unidade de pós-
-tratamento do escape.
Drenar ou sugar o excesso de óleo.

Colocar o empilhador telescópico numa superfície


plana com o motor térmico desligado, e deixar o óleo
assentar no cárter.

1. Abra a tampa do motor.


1
2. Retirar a vareta (1).
3. Limpar a vareta e verificar se o nível se encontra
entre as duas marcas.
4. Se necessário, remover a tampa (2) na cabeça do
cilindro e adicionar novo óleo através do bocal de
enchimento (3).
Figura 138: Nível de óleo do motor

134 649290PT-PTMG(B-09/2021)
MANUTENÇÃO 4.

4.3.2 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO 9. Verificar visualmente que não há fugas no radiador


ou nos tubos.
LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO

ADVERTÊNCIA 3
2
2

Risco de queimadura
Sistema sob pressão: O líquido de arrefecimento quente
pode causar queimaduras graves.
Ao abrir a tampa de enchimento, parar o motor e esperar que
os componentes do sistema de arrefecimento arrefeçam.
Desaperte lentamente a tampa de pressão para aliviar a
pressão. Nunca adicionar líquido de arrefecimento frio
quando o motor está [Link] emergência, é possível
utilizar água como líquido de arrefecimento, e depois
proceder, o mais rapidamente possível, à mudança do fluido
no circuito de refrigeração.

PERIGO 1
1

Risco de introdução de bolha de ar no sistema de


refrigeração
Ao efetuar qualquer manutenção ou reparação do sistema de Figura 139: Nível do líquido de arrefecimento
arrefecimento do motor, o procedimento deve ser realizado
com o motor ao nível do solo.
Isto permite verificar com precisão o nível do líquido de 4.3.3 VERIFICAÇÃO DAS PISTAS
arrefecimento e evitar o risco de introduzir uma fechadura DESLIZANTES DA LANÇA
de ar no sistema de refrigeração.
TELESCÓPICA
1. Abra a tampa do motor. Para manter um nível de funcionamento ideal, manter
lubrificadas as pistas deslizantes e as extensões da
2. Verificar o nível correto em relação ao centro do lança telescópica.
indicador (1).
3. Se necessário, adicionar líquido de refrigeração. AVISO
4. Puxar lentamente a tampa do radiador (2) até à
paragem de segurança. LUBRIFICAÇÃO DA LANÇA TELESCÓPICA
NECESSÁRIA DEPOIS DE:
5. Deixar escapar a pressão e o vapor.
Limpeza da lança, especialmente com lanças de alta pressão.
6. Pressionar a tampa e retirá-la rodando. Longo período de não utilização do empilhador telescópico.
7. Adicionar líquido de arrefecimento através do
orifício de enchimento (3) até ao centro do indicador
(1). 1. Estender totalmente as extensões da lança
telescópica.
8. Ligeiramente lubrificar o orifício de enchimento para
facilitar a substituição e remoção da tampa do 2. Verifique o estado da superfície das extensões
radiador. telescópicas: a superfície tem de estar limpa e sem
sinais de corrosão.
3. Verifique o estado das sapatas e se estas guiam
corretamente o movimento de extensão e retração
de cada extensão da lança.
4. Se necessário, lubrificar as extensões da lança
telescópica com massa lubrificante específica para
manter o deslizamento correto das sapatas
deslizantes:

649290PT-PTMG(B-09/2021) 135
4. MANUTENÇÃO

[Link] e estender a lança várias vezes para 5. Remover o excesso de massa lubrificante.
espalhar a massa lubrificante.

Figura 140: Sapatas deslizantes do empilhador telescópico

Em caso de utilização numa atmosfera agravantes quando o sistema de segurança "MSS"


abrasiva (pó, areia, carvão) utilizar uma está ativado
tinta deslizante (referência MANITOU:
483536). Obter mais conselhos do
distribuidor. 1

4.3.4 VERIFICAÇÃO DO SISTEMA


DE SEGURANÇA “MSS”
1. Com a ajuda de uma fita métrica e de um nível,
verificar as indicações de comprimento da lança (L)
e ângulo (A).
2. Em seguida, verificar o funcionamento do sistema
de segurança levantando um peso conhecido, com
os garfos, com a lança fechada, e verificar se a
leitura da carga no visor (1) está correta (página
TRABALHO, seleção "Geométrica").
3. Estender a carga (mantendo-a a cerca de 0,5 m /
1,6 pés do chão) e verificar se atinge o limite
estabelecido pelo diagrama de carga e que o
empilhador telescópico bloqueia movimentos
Figura 141: Sistema de segurança “MSS”

4.3.5 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO


COMBUSTÍVEL
Manter o depósito de combustível tão cheio quanto
possível para minimizar a condensação devido às
condições atmosféricas.

136 649290PT-PTMG(B-09/2021)
MANUTENÇÃO 4.

PERIGO ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio e explosão Risco de contacto com substâncias irritantes
Não fumar ou aproximar uma chama desprotegida durante Se o "DEF" entrar em contacto com os olhos ou a pele,
as operações de enchimento ou quando o depósito estiver enxaguar imediata e completamente com água limpa. Se
aberto. ocorrer inalação de "DEF", lavar imediatamente a boca com
Nunca atestar com o motor em funcionamento. água limpa em abundância e beber muita água. Trocar
imediatamente a roupa suja com "DEF". Em caso de reações
alérgicas, consultar de imediato um médico para obter
1. Verificar o indicador no visor (página CONDUÇÃO). aconselhamento.
Se necessário, adicionar gasóleo. Manter o "DEF" fora do alcance das crianças.O "DEF" não
deve entrar em contacto com a pele, os olhos ou a roupa.
2. Retirar a tampa (1).
3. Encher o depósito com gasóleo limpo e filtrado
através do bocal de enchimento (2).
4. Colocar a tampa (1) novamente no lugar. ADVERTÊNCIA
5. Garantir que não há fugas no depósito ou nos Risco de queimadura
tubos.
Durante o funcionamento e após o motor ter parado, os
tubos de "DEF" e todos os componentes ligados
permanecem sob pressão e podem estar muito quentes. Ao
abrir o sistema, existe o risco de queimadura por
1 pulverização de "DEF" a alta temperatura.
Não se deve começar a trabalhar no sistema pós-tratamento
de gases de escape até pelo menos 5 minutos após o motor
2
ter sido [Link] lentamente as ligações das tubagens e
os elementos de bloqueio dos componentes do sistema. Ao
abrir, cobrir o ponto de seccionamento com um [Link]
luvas de proteção, vestuário e óculos de proteção.

PERIGO
Figura 142: Nível de combustível
Risco de danos em termóstatos e sensores de
temperatura
4.3.6 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE
A penetração de "DEF" no circuito de refrigeração (mesmo
LÍQUIDO DEF uma pequena quantidade) danifica os termóstatos e os
sensores de temperatura.
ADVERTÊNCIA É altamente recomendável manter o "DEF" separado de
outros consumíveis.Não utilizar os mesmos recipientes e
Risco de contacto com substâncias irritantes bandejas de recolha para "DEF" e outros consumíveis. Não
utilizar consumíveis que contenham vestígios de "DEF".
Se a tampa do depósito de "DEF" for aberta a altas
temperaturas, os vapores de amoníaco podem escapar. Os
vapores de amoníaco têm um odor muito forte e são
particularmente irritantes para a pele, membranas mucosas e
olhos.A presença dos vapores pode causar uma sensação de PERIGO
ardor nos olhos, nariz e cavidades orais, bem como tosse e
olhos lacrimejantes. Risco de danos nos componentes
Não inalar os vapores de amoníaco. Os componentes individuais do sistema DEF têm forte
reação ao mais pequeno vestígio de impurezas no "DEF".
Utilizar apenas recipientes e tabuleiros de recolha limpos,
adequados para conter "DEF". Não utilizar "DEF" contendo
vestígios de impurezas.

649290PT-PTMG(B-09/2021) 137
4. MANUTENÇÃO

4.3.7 VERIFICAÇÃO DO PRÉ-FILTRO


ADVERTÊNCIA DE COMBUSTÍVEL
Risco de envenenamento
Medidas de combate a incêndios:"DEF" não é inflamável. PERIGO
Em caso de incêndio, o NH3 (amoníaco) pode ser libertado.
Neste caso, existe o perigo de envenenamento. As medidas Risco de incêndio
de combate a incêndios devem ser adequadas às condições O combustível derramado em superfícies quentes ou
ambientais. componentes elétricos pode causar incêndios.
Desligue o interruptor de arranque ao trocar os filtros ou o
elemento separador de á[Link] imediatamente o
combustível [Link]-se de que o motor parou
PERIGO antes de realizar qualquer manutenção ou reparaçã[Link]
cuidadosamente o exterior do pré-filtro e do respetivo
Aviso de proteção ambiental Eliminação do "DEF": suporte para evitar a entrada de pó no sistema.
Uma pequena quantidade de "DEF" acidentalmente
derramada não é problemático. O produto é facilmente
1. Abrir a tampa do motor e localizar o pré-filtro de
biodegradável e pode ser disperso sem problemas no
combustível (1).
sistema de esgotos utilizando muita á[Link] a eliminação
de maiores quantidades de "DEF", cumprir sempre os 2. Desligar o motor.
requisitos da lei de proteção ambiental e reciclagem/
/eliminação de resí[Link] embalagens que contêm resíduos 3. Coloque recipientes de recolha adequados por
de "DEF" devem ser tratadas da mesma forma que o "DEF". baixo do motor.
Esvaziar completamente o conteúdo das embalagens; desta 4. Desligue as ligações dos cabos elétricos (2).
forma, após a limpeza, as embalagens podem ser
reutilizadas. 5. Solte a tampa do sangrador (3).
6. Drenar o líquido até sair apenas combustível.
1. Verificar o indicador no visor (página CONDUÇÃO). 7. Volte a colocar a tampa do sangrador (3).
Se necessário, adicionar o fluido "DEF". Aperte a tampa com o binário de
aperto: 1,6 ± 0,3 Nm.
2. Retirar a tampa (1).
3. Encher o depósito com fluido "DEF" fresco e não
contaminado, através do bocal de enchimento (2).
4. Voltar a colocar a tampa (1).
5. Garantir que não há fugas no depósito ou nos
tubos.

Figura 143: Verificação do nível de líquido DEF

138 649290PT-PTMG(B-09/2021)
MANUTENÇÃO 4.

8. Estabeleça as ligações dos cabos elétricos (2).


PERIGO
Risco de degradação da superfície e rachaduras
O contacto com solventes agressivos tais como
metiletilcetona (MEK) ou ácido clorídrico pode causar
degradação da superfície e possível quebra das janelas da
cabina.
Não esfregar com escovas, palha de aço ou outros materiais
abrasivos. Não utilizar espátulas, lâminas de barbear ou
outras ferramentas afiadas para remover depósitos ou
manchas. Não limpar os vidros da cabina sob luz solar direta
ou a altas temperaturas, uma vez que isto pode causar
manchas.

A limpeza e inspeção periódica das janelas da cabine,


utilizando procedimentos corretos, é recomendada
para a segurança do operador e para prolongar a sua
vida útil.
• Limpar cuidadosamente todas as janelas da cabina
(para-brisas, janela traseira, janela superior, janelas
laterais).
• Verificar a integridade das janelas de cada lado da
cabina.
• Verificar se não há arranhões, abrasões, fendas,
etc. Neste caso, é necessário substituir o vidro.
Contacte imediatamente o seu agente ou
revendedor.
Segue como limpar as janelas da cabina da melhor
forma e mantê-las em bom estado.
PROCEDIMENTO DE LIMPEZA COM
Figura 144: Verificação do pré-filtro de combustível EQUIPAMENTO DE LIMPEZA
• Limpar a superfície utilizando um produto de
limpeza de alta pressão (máx. 100 bar ou 1.450 psi)
4.3.8 VERIFICAÇÃO DA e/ou um produto de limpeza a vapor. Sugerimos
INTEGRIDADE DOS VIDROS DA testar uma pequena área antes de limpar o vidro
CABINA inteiro.
• Evitar a utilização de aditivos de água e/ou vapor.
PERIGO PROCEDIMENTO DE LIMPEZA MANUAL
• Lavar suavemente o pano com um sabão suave e
Risco de danos estruturais e/ou superficiais uma solução de água morna, utilizando um pano ou
A utilização de materiais de limpeza incompatíveis com as esponja macia e não abrasiva para remover
janelas da cabina pode causar danos estruturais e/ou sujidade ou sujidade.
superficiais. • Salpicos de gordura e compostos de vidro sujos
Não utilizar produtos de limpeza abrasivos ou altamente podem ser facilmente removidos antes da
alcalinos nas janelas da cabina. Não utilizar substâncias secagem, limpando ligeiramente com um pano
aromáticas ou solventes halogenados tais como tolueno, macio utilizando éter de petróleo (BP65), hexano ou
benzeno, gasolina, acetona ou tetracloreto de carbono nas heptano.
janelas da cabina. Em caso de dúvida sobre o material de
• Pequenos arranhões e abrasões podem ser
limpeza, contacte o seu agente ou revendedor.
minimizados com a utilização de um produto de
polimento suave para automóveis. Sugerimos que
se teste uma pequena área do vidro com o produto
de limpeza selecionado (seguir as instruções
fornecidas pelo fabricante do produto de limpeza).

649290PT-PTMG(B-09/2021) 139
4. MANUTENÇÃO

Contacte imediatamente o seu agente ou superfície com um pano macio para evitar manchas
revendedor. de água.
• Finalmente, enxaguar bem com água limpa para
remover qualquer resíduo de detergente e secar a

Figura 145: Verificação da integridade dos vidros da cabina

4.3.9 VERIFICAÇÃO DA
INTEGRIDADE DO VIDRO ANTI- PERIGO
-QUEBRA SUPERIOR DA CABINA Risco de danos estruturais e/ou superficiais
(OPCIONAL) A utilização de materiais de limpeza incompatíveis com as
janelas da cabina pode causar danos estruturais e/ou
superficiais.
PERIGO
Não utilizar produtos de limpeza abrasivos ou altamente
Se a cabina estiver equipada com o "vidro anti-quebra alcalinos nas janelas da cabina. Não utilizar substâncias
superior (opcional) (1)", a manutenção periódica é aromáticas ou solventes halogenados tais como tolueno,
essencial para manter eficazes as qualidades do vidro anti- benzeno, gasolina, acetona ou tetracloreto de carbono nas
-quebra e o elevado desempenho de resistência ao impacto, janelas da cabina. Em caso de dúvida sobre o material de
proporcionando assim ao operador uma maior segurança e limpeza, contacte o seu agente ou revendedor.
proteção contra qualquer intrusão.

140 649290PT-PTMG(B-09/2021)
MANUTENÇÃO 4.

Segue como limpar as janelas da cabina da melhor


PERIGO forma e mantê-las em bom estado.
PROCEDIMENTO DE LIMPEZA COM
Risco de degradação da superfície e quebra do vidro EQUIPAMENTO DE LIMPEZA
O contacto com solventes agressivos tais como • Limpar a superfície utilizando um produto de
metiletilcetona (MEK) ou ácido clorídrico pode causar limpeza de alta pressão (máx. 100 bar ou 1.450 psi)
degradação da superfície e possível quebra das janelas da e/ou um produto de limpeza a vapor. Sugerimos
cabina. testar uma pequena área antes de limpar o vidro
Não esfregar com escovas, palha de aço ou outros materiais inteiro.
abrasivos. Não utilizar espátulas, lâminas de barbear ou • Evitar a utilização de aditivos de água e/ou vapor.
outras ferramentas afiadas para remover depósitos ou
manchas. Não limpar os vidros da cabina sob luz solar direta PROCEDIMENTO DE LIMPEZA MANUAL
ou a altas temperaturas, uma vez que isto pode causar • Lavar suavemente o pano com um sabão suave e
manchas. uma solução de água morna, utilizando um pano ou
esponja macia e não abrasiva para remover
sujidade ou sujidade.
• Salpicos de gordura e compostos de vidro sujos
PERIGO podem ser facilmente removidos antes da
secagem, limpando ligeiramente com um pano
Substituir o vidro (1) de 10 em 10 anos.
macio utilizando éter de petróleo (BP65), hexano ou
heptano.
A limpeza e inspeção periódica das janelas da cabine, • Pequenos arranhões e abrasões podem ser
utilizando procedimentos corretos, é recomendada minimizados com a utilização de um produto de
para a segurança do operador e para prolongar a sua polimento suave para automóveis. Sugerimos que
vida útil. se teste uma pequena área do vidro com o produto
de limpeza selecionado (seguir as instruções
• Limpar cuidadosamente todas as janelas da cabina fornecidas pelo fabricante do produto de limpeza).
(para-brisas, janela traseira, janela superior, janelas Contacte imediatamente o seu agente ou
laterais). revendedor.
• Verificar a integridade das janelas de cada lado da • Finalmente, enxaguar bem com água limpa para
cabina. remover qualquer resíduo de detergente e secar a
• Verificar se não há arranhões, abrasões, fendas, superfície com um pano macio para evitar manchas
etc. Neste caso, é necessário substituir o vidro. de água.
Contacte imediatamente o seu agente ou
revendedor.

649290PT-PTMG(B-09/2021) 141
4. MANUTENÇÃO

Figura 146: Verificação da integridade do vidro anti-quebra superior da cabina (opcional)

4.4. CADA 50 HORAS DE Deve-se manter sempre o nível de óleo no máximo.


FUNCIONAMENTO 5. Voltar a colocar a tampa (3).
6. Voltar a montar o painel de proteção do depósito
(1).
4.4.1 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE
ÓLEO HIDRÁULICO
3
Colocar o empilhador telescópico numa superfície
plana com o motor desligado e a lança telescópica 2
4
retraída e na posição mais baixa possível.

PERIGO
Utilizar um funil muito limpo e limpar a parte superior da
lata de óleo antes de encher.
1

1. Retirar o painel de proteção do depósito (1).


2. Procure certificar-se de que não há fugas ou
condensação.
3. Verifique o nível de óleo usando o indicador ótico
(2) no depósito.
O nível está correto quando o óleo se encontra
entre as marcas superior e inferior.
Se necessário, adicionar óleo novo pelo bocal de Figura 147: Verificação do nível de óleo hidráulico
enchimento (4).
4. Retirar a tampa (3) do bocal de enchimento (4) e
atestar com óleo.

142 649290PT-PTMG(B-09/2021)
MANUTENÇÃO 4.

4.4.2 VERIFICAÇÃO DA PRESSÃO Limpar o radiador, se necessário.


DOS PNEUS E DO APERTO DAS O ar comprimido é o melhor método para remover
detritos.
PORCAS DAS RODAS
Dirigir o jato de ar na direção oposta ao fluxo de ar do
ventilador (3). Segurar o bocal a aproximadamente 6
PERIGO mm (0,25 pol) das aletas do radiador.
Movimentar lentamente o bocal de ar paralelamente
Verificar se a câmara de ar está devidamente ligada à aos tubos do radiador. O ar pressurizado remove os
válvula do pneu antes de iniciar a insuflação e manter todas detritos entre os tubos.
as pessoas afastadas durante as operações. Seguir as
pressões de insuflação recomendadas.
ADVERTÊNCIA
• Verificar o estado dos pneus quanto a cortes,
Risco de ferimentos
papos, desgaste, etc.
A pressão do ar pode causar ferimentos. O não cumprimento
• Verificar o aperto das porcas das rodas. A não das medidas de segurança pode causar ferimentos.
observância deste aviso pode causar deterioração
e quebra dos parafusos das rodas, assim como Ao utilizar ar comprimido, usar uma proteção facial e
deformação das próprias rodas. vestuário de proteção. A pressão máxima no bocal de ar
comprimido para limpeza deve ser inferior a 21 bar (30psi).
• Rodas dianteiras: 680 Nm ± 15%.
• Rodas traseiras: 680 Nm ± 15% A água pressurizada também pode ser utilizada para a
• Verificar e, se necessário, ajustar a pressão dos limpeza. A pressão máxima da água para limpeza deve
pneus (dependendo do modelo de pneu equipado). ser inferior a 2,8 bar (40 psi).
Utilizar água pressurizada para amolecer a lama.
Limpar o núcleo de ambos os lados.
4.4.3 LIMPEZA DA GRELHA DO Para remover óleo e gorduras, utilizar um
RADIADOR, ÓLEO HIDRÁULICO, desengordurante e vapor.
LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E Limpar ambos os lados do núcleo.
Lavar o núcleo com detergente e água a ferver.
INTERCOOLER Lavar bem com água limpa.
Uma vez limpo o radiador, ligar o motor.
PERIGO Aquecer o motor à velocidade de ralenti sem carga
durante 3-5 minutos. Trazer o motor para a velocidade
Ajustar a frequência da limpeza de acordo com o ambiente máxima. Acelerar a todo o gás ajuda a remover os
de funcionamento. detritos e a secar o núcleo. Reduzir a velocidade do
motor para o ralenti e depois parar o motor. Usar uma
lâmpada atrás do núcleo para ver se está limpo.
Para aceder ao radiador do líquido de arrefecimento de Repetir a limpeza, se necessário.
óleo hidráulico e ao intercooler do ar (1), abra a tampa
Verificar se as aletas estão danificadas.
do motor (1a).
As aletas dobradas podem ser abertas com um
Para aceder ao radiador de arrefecimento de líquido de "pente".
arrefecimento (2), retire o painel na subestrutura frontal Inspecionar estes artigos para verificar se estão em
(2a). bom estado: soldaduras, suportes de montagem,
Inspecionar estes elementos do radiador: barbatanas linhas de ar, ligações, braçadeiras e vedantes.
danificadas, corrosão, sujidade, gordura, insetos, Fazer reparações, se necessário.
folhas, óleo e outros detritos.

649290PT-PTMG(B-09/2021) 143
4. MANUTENÇÃO

1a
2a

Figura 148: Limpeza da grelha do radiador, óleo hidráulico, líquido de arrefecimento e intercooler

4.4.4 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO


FLUIDO DO LAVA PÁRA-BRISAS
1. Abra a grelha (1) para aceder ao depósito de fluido
do lava para-brisas (2)
2. Verificar visualmente o nível do depósito.
3. Se necessário, adicionar líquido de lavagem pelo
bocal de enchimento (3).
4. Retirar a tampa do bocal de enchimento (4).
5. Adicionar líquido do lava para-brisas através do
bocal de enchimento (3).
6. Voltar a colocar a tampa do bocal de enchimento
(4).
7. Volte a colocar a grelha (1).

144 649290PT-PTMG(B-09/2021)
MANUTENÇÃO 4.

2. Limpar o condensador com um jato de ar


comprimido, direcionando-o na mesma direção que
o fluxo de ar.
4 Para otimizar a limpeza, realizar esta operação com
os ventiladores ligados.

3 Figura 150: Verificação e limpeza da grelha do condensador

4.4.6 LUBRIFICAÇÃO GERAL


2
A ser realizado todas as semanas se o empilhador
telescópico não tiver atingido as 50 horas de
funcionamento semanal.

PERIGO
Levantar a lança e colocar a cunha de segurança na haste do
cilindro de elevação.
1
Em caso de utilização intensa numa atmosfera muito
poeirenta ou oxidante, reduzir esta frequência para 10 horas
de funcionamento ou todos os dias.

Limpar, depois lubrificar os seguintes pontos com


massa lubrificante e limpar o excesso.
BOOM

1. Lubrificantes para o eixo de lança (2 lubrificadores).


2. Lubrificantes para o eixo TS (2 lubrificadores)
3. Lubrificante para o eixo do pé do cilindro inclinado
(1 lubrificante).
4. Lubrificante para o eixo da cabeça do cilindro
inclinado (1 lubrificante).

Figura 149:
5. Lubrificante para o eixo do cilindro de elevação (1
lubrificante).
6. Lubrificante para o eixo da cabeça do cilindro de
4.4.5 VERIFICAÇÃO E LIMPEZA DA elevação (1 lubrificante).
GRELHA DO CONDENSADOR (AR 7. Lubrificante para o eixo do pé do cilindro de
CONDICIONADO OPCIONAL) compensação (1 lubrificante).
8. Lubrificante para o eixo da cabeça do cilindro de
PERIGO compensação (1 lubrificante).
9. Lubrificante 2 do eixo do rolamento da corrente da
Risco de danos nas palhetas do condensador lança telescópica na cabeça da lança (1
lubrificante).
Não utilizar um jato de água ou vapor a alta pressão, pois
pode danificar as palhetas do condensador. 10. Lubrificante 1 do eixo do rolamento da corrente da
Numa atmosfera poluente, limpar diariamente a grelha do lança telescópica na cabeça da lança (1
radiador. lubrificante).
11. Lubrificante 1 do eixo do rolamento da corrente da
lança telescópica no pé da lança (1 lubrificante).
1. Verificar visualmente se o condensador (1) está
limpo. 12. Lubrificante do eixo da roldana da mangueira no pé
da lança (1 lubrificante).
Limpar, se necessário. PINOS DOS REDUTORES DAS RODAS
DIANTEIRAS E TRASEIRAS

649290PT-PTMG(B-09/2021) 145
4. MANUTENÇÃO

13. Lubrificantes de pinos redutores das rodas (8 17. Lubrificantes para o eixo do pé do cilindro do
lubrificantes). estabilizador (2 lubrificantes).
OSCILAÇÃO DO EIXO
18. Lubrificantes para o eixo da cabeça do cilindro do
14. Lubrificantes para a oscilação do eixo frontal (2 estabilizador (2 lubrificantes).
lubrificadores).
19. Lubrificantes para o eixo do estabilizador (2
15. Lubrificantes para a pendularão do eixo traseiro (2 lubrificantes).
lubrificadores).
20. Limpeza de sensores de proximidade e
EIXO CARDAN
microinterruptores.
16. Aplique massa lubrificante nos cruzamentos do eixo Visão geral dos pontos de lubrificação
de transmissão dianteiro e traseiro e no cardã. (exemplo):
STABILIZERS

146 649290PT-PTMG(B-09/2021)
MANUTENÇÃO 4.

Figura 151: MRT-X / MRT 1645 — MRT-X / MRT 1845


649290PT-PTMG(B-09/2021) 147
4. MANUTENÇÃO

Visão geral dos pontos de lubrificação


(exemplo):

148 649290PT-PTMG(B-09/2021)
MANUTENÇÃO 4.

Figura 152: MRT-X / MRT 2145 — MRT-X / MRT 2545

649290PT-PTMG(B-09/2021) 149
4. MANUTENÇÃO

4.4.7 LIMPEZA E LUBRIFICAÇÃO 3. Utilizando um pincel, aplicar uma camada de


massa lubrificante nos 4 lados da lança telescópica.
DAS SAPATAS DA LANÇA
4. Estender e recolher a lança telescópica várias
TELESCÓPICA vezes para distribuir a massa lubrificante
1. Estender totalmente a lança telescópica. uniformemente.
2. Limpar a superfície dos braços de extensão. 5. Remover o excesso de massa lubrificante.

Figura 153:

4.4.8 LIMPEZA E LUBRIFICAÇÃO DA


QUINTA RODA DE ROTAÇÃO DA
TORRE

Lubrificadores de prato de rotação da torre


de roda
• Limpar e lubrificar a quinta roda de rotação da torre.
• Lubrificação do sistema de enrolamento. A quinta
roda está equipada externamente com bicos de
lubrificação (1) para a lubrificação do sistema de
rotação. Limpar os bicos de lubrificação e
proceder à lubrificação de modo a que uma
película de massa lubrificante fresca seja vista a
sair ao longo de toda a periferia dos labirintos ou
dos selos protectores.

Lubrificação das garras


• Deve haver sempre uma película de massa
lubrificante nas garras (2), lubrificar manualmente
com um pincel.

Figura 154: Limpeza e lubrificação da quinta roda de rotação da torre

150 649290PT-PTMG(B-09/2021)
MANUTENÇÃO 4.

4.5. CADA 250 HORAS DE Voltar a colocar e apertar o tampão de enchimento e


nível (1).
FUNCIONAMENTO Repita esta operação para o diferencial do eixo
traseiro.
4.5.1 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE
ÓLEO DO DIFERENCIAL DO EIXO
DIANTEIRO E TRASEIRO
Colocar o empilhador telescópico numa superfície
horizontal com o motor parado.
Verificar o nível de óleo do diferencial do eixo dianteiro.
Retirar o tampão de nível (1) e atestar (2); o óleo deve
vir à superfície do orifício.
Se necessário, adicionar óleo novo através do orifício.
Repita esta operação para o diferencial do eixo
traseiro.

Figura 156: Verificação do nível de óleo do redutor das rodas


dianteiras e traseiras

4.5.3 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE


ÓLEO DA CAIXA DE VELOCIDADES
Colocar o empilhador telescópico numa superfície
Figura 155: Verificação do nível de óleo do diferencial do eixo horizontal com o motor parado e o óleo da caixa de
dianteiro e traseiro velocidades ainda quente.

1. Remova o tampão de enchimento e nível (1):


4.5.2 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE o óleo deve subir até à superfície do orifício.
ÓLEO DO REDUTOR DAS RODAS Se necessário, adicione óleo novo.
DIANTEIRAS E TRASEIRAS
Colocar o empilhador telescópico numa superfície
horizontal com o motor parado.
Verificar o nível de óleo do diferencial do eixo dianteiro.
Retirar o tampão de nível (1) e atestar (2); o óleo deve
vir à superfície do orifício.
Se necessário, adicionar óleo novo através do orifício.

649290PT-PTMG(B-09/2021) 151
4. MANUTENÇÃO

2. Voltar a colocar e apertar o nível e o tampão de Verificar de vez em quando se os terminais de ligação
enchimento (1). não estão oxidados.
Se o veículo não for utilizado durante muito tempo,
desligar a bateria.
Em caso de temperatura ambiente elevada, verificar o
nível com mais frequência.

Manutenção
1. Abrir a tampa do motor (3).
2. Verificar os grampos de ligação (2).
3. Verifique regularmente o nível do eletrólito (1).
• Se necessário, encha com água
desmineralizada ou destilada.
Nunca encha com ácido sulfúrico.
• Se a voltagem do polo da bateria for inferior a
12,3 V (densidade eletrolítica <1,21), a bateria
deve ser recarregada.
• Se o veículo não for utilizado durante muito
tempo, desligar a bateria.

Carregar a bateria
1. Retire as tampas (1).
As baterias só devem ser carregadas apenas com
corrente contínua.
Figura 157: Verificação do nível de óleo da caixa de velocidades 2. Ligar o cabo positivo (+) do carregador de bateria
ao polo positivo (+) da bateria e o cabo negativo (-)
do carregador de bateria ao polo negativo (-) da
4.5.4 VERIFICAÇÃO DA BATERIA bateria.
3. Carregue com corrente igual a 1/10 da capacidade
ADVERTÊNCIA nominal (Ah) da bateria.
A bateria será totalmente carregada quando a
densidade do ácido for 1,28 (1,23 para países
Perigo de substâncias corrosivas tropicais).
Acione o interruptor da bateria (4) pelo menos 30 segundos
4. Depois de carregar, desligue o carregador antes de
após cortar o contacto elétrico utilizando a chave de ignição
desligar a bateria.
(1). O manuseamento e a manutenção de uma bateria pode
ser perigoso. Tomar as seguintes precauções:Usar óculos de 5. Verificar o nível do eletrólito.
proteção. Manusear a bateria [Link] fumar
ou trabalhar perto de uma [Link] numa sala
suficientemente [Link] o eletrólito entrar em contacto
com a pele ou os olhos, lavar bem com água fria durante 15
minutos e consultar um médico.

Verificar o nível do eletrólito da bateria a cada 250


horas.
Quando necessário, para restaurar o nível, adicionar
apenas água destilada. Nunca se deve adicionar ácido
sulfúrico.
Se for necessária uma recarga frequente de água
destilada, ou se a bateria estiver sujeita a descarga
frequente, a tensão do regulador deve ser verificada, e
deve estar entre 13 V e 14,7 V, com o motor à
velocidade máxima.

152 649290PT-PTMG(B-09/2021)
MANUTENÇÃO 4.

Binário de aperto 200 Nm / 20,3 kgf-m.

Figura 158: Verificação da bateria


Figura 159: Verificação do aperto do parafuso de fixação do redutor
de rotação
4.5.5 VERIFICAÇÃO DO APERTO DO
PARAFUSO DE FIXAÇÃO DO
REDUTOR DE ROTAÇÃO 4.5.6 VERIFICAÇÃO DAS
CORRENTES EXTERNAS DA LANÇA
PERIGO
CUIDADO
Levantar a lança e colocar a cunha de segurança na haste do
cilindro de elevação. Estas verificações são importantes para o correto
funcionamento da lança.
Se houver qualquer avaria, consulte o seu revendedor.
Colocar o empilhador numa superfície horizontal com o
motor parado e a lança telescópica completamente
levantada. Limpar e lubrificar
Verificar visualmente a fixação dos parafusos redutores
1. Colocar o empilhador telescópico sobre os
de rotação (1) ao chassis e, em caso de anomalias,
estabilizadores, com o braço horizontal.
apertar os parafusos de acordo com os valores de
binário descritos: 2. Estender totalmente a lança telescópica.

649290PT-PTMG(B-09/2021) 153
4. MANUTENÇÃO

3. Proteger a parte superior da lança telescópica.


4. Limpar as correntes externas da lança com um T1
pano limpo T2

5. Examinar cuidadosamente as correntes para


detetar quaisquer sinais de desgaste.
6. Escove vigorosamente as correntes para se livrar
de qualquer corpo estranho.
7. Utilizar uma escova de nylon.
8. Em seguida, enxaguar as correntes com uma
escova impregnada com óleo diesel novo e secá-
-las com um jato de ar comprimido.
9. Lubrificar moderadamente as correntes, e realizar
alguns movimentos telescópicos para verificar o
Figura 161: MRT-X 2145, MRT 2145, MRT-X 2545, MRT 2545
comportamento das correntes.
Controlo da tensão da corrente
5. Se os valores resultantes forem inferiores aos da
Verificar a tensão das correntes superiores da lança e, tabela abaixo, proceder ao registo das correntes
se necessário, re-tensioná-las usando uma chave (T1-T2).
inglesa especial.
1. Colocar o empilhador telescópico sobre os
estabilizadores, com o braço horizontal.
2. Estender totalmente a lança telescópica.
3. Garantir que as correntes permanecem sob tensão
(mantenha a alavanca de extração da lança
pressionada durante alguns segundos).
4. Medir a distância entre o lado inferior da corrente e
a lança (T1-T2) com a ajuda de um compasso ou
de uma régua.

T1
T2

Figura 160: MRT-X 1845, MRT 1845


Tabela 115. Tabela de valores de registo das correntes

MRT 1845 / MRT-X 1845


MRT 2545 / MRT-X 2545
MRT 2145 / MRT-X 2145
1.ª lança de extensão (T1) mm - pol
Tamanho mínimo Y1 ≥ 80 - 3,1 97 - 3,8
Tamanho máximo Y2 ≤ 100 - 3,9 117 - 4,6
2.ª lança de extensão (T2) mm - pol

154 649290PT-PTMG(B-09/2021)
MANUTENÇÃO 4.

Tamanho mínimo X1 ≥ 80 - 3,1 65 - 2,5


Tamanho máximo X2 ≤ 100 - 3,9 85 - 3,3

Figura 162: Controlo da tensão da corrente T1 - T2

Registo da tensão das correntes Verificar e ajustar, se necessário, as hastes de fixação


Proceder ao ajuste da tensão das correntes atuando da corrente interna (2) para uma recolha correta das
com uma chave especial nas barras de tensão na extensões.
lança (correntes de extensão) (1).
Se a folga das correntes for excessiva, pode acontecer CUIDADO
que as extensões dos braços não se recolham
completamente. Se o problema persistir, consulte o seu agente ou
revendedor.

649290PT-PTMG(B-09/2021) 155
4. MANUTENÇÃO

2
1 1

1 1

1 1

Figura 163: Ajuste da tensão das correntes T1 - T2

4.5.7 VERIFICAÇÃO DOS • 1 placa de contacto por baixo do pé do estabilizador


(5).
ESTABILIZADORES DO SISTEMA
• 1 íman (6a) e contraparte (6b) para bloqueio das
DE DESCIDA E SUBIDA lanças do estabilizador.
A máquina está equipada com quatro estabilizadores
controlados de forma independente.
PERIGO
Para operar corretamente os movimentos de subida e
descida de cada estabilizador (1), verificar visualmente
Não tente substituir ou reparar sem a presença de uma
a integridade e o estado dos seguintes componentes:
pessoa qualificada da Manitou.
• 1 parafuso com olhal (2). Qualquer manipulação não autorizada pela Manitou anulará
• 1 tirante (3a) + cabo de arame (3b) + mola de a garantia.
tração (3c). Contacte imediatamente o seu agente ou revendedor se
encontrar quaisquer avarias.
• 1 sapata de guia da corda (4).

156 649290PT-PTMG(B-09/2021)
MANUTENÇÃO 4.

Figura 164: Verificação dos estabilizadores do sistema de descida e subida

4.6. A CADA 500 HORAS DE extremas, utilização de acessórios que requerem um


enorme fluxo hidráulico (varredor, misturador).
OPERAÇÃO OU A CADA 6
• Encomende um kit de análise de óleo ao seu
MESES concessionário.
• Depois de ter recebido o kit, retirar uma amostra e
4.6.1 VERIFICAÇÃO DE seguir as recomendações indicadas no interior do
CONTAMINAÇÃO DO ÓLEO kit.

HIDRÁULICO • Manter o relatório da análise ou mudar o óleo


hidráulico de acordo com os resultados.
A MANITOU oferece um kit de análise do óleo Kit de análise de óleo (referência MANITOU:
hidráulico que lhe permite prolongar o período 958162).
recomendado de manutenção periódica (2000 horas).
Neste caso, recomenda-se a realização de uma
análise do óleo hidráulico a cada 500 horas de
operação ou 1 ano.
O kit de análise do óleo também permite validar a
qualidade do óleo para atingir a validade de 2000
horas no caso de utilizações específicas que geram
stress no circuito hidráulico: condições ambientais

649290PT-PTMG(B-09/2021) 157
4. MANUTENÇÃO

• Aparafusar a caixa do filtro (4) na cabeça do filtro


(1).
Apertar a caixa do filtro (4) a 45 Nm / 4,58 kgf-m.

Figura 165: Verificação de contaminação do óleo hidráulico

4.6.2 SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE


ÓLEO DA BOMBA HIDROSTÁTICA
(TRANSMISSÃO)

ADVERTÊNCIA
Perigo de intoxicação e ferimentos
O contacto com fluido hidráulico é prejudicial para a saúde
(por exemplo, danos nos olhos, pele e tecidos, intoxicação
por inalação).
Ao trabalhar com materiais perigosos (por exemplo, fluidos
hidráulicos), usar sempre luvas e óculos de proteção.
Figura 166: Substituição do filtro de óleo da bomba hidrostática
(transmissão)
Colocar o empilhador telescópico sobre uma superfície
plana e desligar o motor trifásico.
4.6.3 SUBSTITUIÇÃO DO
Substituir o filtro
CARTUCHO DO FILTRO DE ÓLEO
Para substituir o cartucho do filtro e a junta do filtro:
HIDRÁULICO (DRENAGEM)
• Soltar e remover a caixa do filtro (4) da cabeça do
filtro (1). • Remover o painel superior do compartimento do
depósito (1) para aceder ao cartucho do filtro de
• Remover o cartucho de filtro usado (3) da caixa do drenagem de óleo hidráulico.
filtro (4).
• Desapertar os 4 parafusos de fixação (2) da tampa
• Verificar a cabeça do filtro e a caixa do filtro quanto do filtro (3). Remover o cartucho usado (4) e
a danos, desgaste e contaminantes. substituir por um novo com as mesmas
• Inserir o novo cartucho de filtro (3) na caixa do filtro características (4).
(4).
• Voltar a montar a tampa do filtro (3) e apertar os 4
• Verificar o O-ring e a ranhura do O-ring quanto a parafusos de fixação (2).
danos, desgaste ou contaminantes. • Voltar a montar o painel superior (1) do
• Substituir o O-Ring (2) por um novo. Lubrificar compartimento do depósito de combustível.
ligeiramente o O-ring.

158 649290PT-PTMG(B-09/2021)
MANUTENÇÃO 4.

PERIGO
Antes de aparafusar novamente a tampa do filtro (3),
verificar se o cartucho (4) está colocado corretamente.

Figura 168: Substituir o respiro do óleo hidráulico

Figura 167: Substituição do cartucho do filtro de óleo hidráulico


(drenagem) 4.6.5 VERIFICAÇÃO DOS
PARAFUSOS DE FIXAÇÃO DA
4.6.4 SUBSTITUIR O RESPIRO DO QUINTA RODA E DA TORRE
ÓLEO HIDRÁULICO
• Retirar o painel superior (1) do compartimento do
PERIGO
depósito para aceder ao respiro (2).
Levantar a lança telescópica e colocar a cunha de segurança
• Desaparafusar o respiro (5) do depósito de óleo sobre a haste do cilindro de elevação.
hidráulico e substituí-lo por um novo com as
mesmas características.
• Colocar o empilhador telescópico numa superfície
• Instalar o novo respiro (5) apertando-o à mão. plana, sem carga e tensão de forças externas.
• Voltar a montar o painel superior (1) do • Parar o motor trifásico.
compartimento do depósito de combustível.
• Verificar visualmente o aperto correto da quinta
roda e dos parafusos da torre (2). Em caso de

649290PT-PTMG(B-09/2021) 159
4. MANUTENÇÃO

anomalias, apertar os parafusos de acordo com os 4.6.6 VERIFICAÇÃO DOS FILTROS


valores de torque de aperto: 450 Nm / 45.8 kgf.
DE VENTILAÇÃO DA CABINA
Para apertar os parafusos da quinta roda (2) que a
fixam ao chassis, é necessário passar pelos orifícios 1. Parar o motor.
acima da torre (1a). Retirar as tampas (1) para aceder 2. Retirar a entrada de ar (1) fixada na tampa atrás da
aos parafusos (2). cabina para aceder aos filtros de ventilação
primário (2) e secundário (3).
1a 2 3. Remover a grelha (4) que protege os filtros (2 e 3),
desenroscando o botão (5).
4. Remover o filtro primário (2).
5. Retirar o filtro secundário (3), puxando-o pela aba
(3a).
6. A seguir, limpar os filtros com um jato de ar
comprimido.
7. Verificar o estado de cada filtro (2 e 3) e substituí-
2 -los, se necessário.
2
1a 1
1 1a 8. Reposicionar o filtro secundário (3) e depois o filtro
primário (2) no respetivo lugar.
9. Voltar a montar a grelha (4) que protege os filtros (2
e 3) fechando-a enroscando o botão (5).
10. Voltar a montar e a fixar a entrada de ar (1) na
tampa atrás da cabina.

2
1 1a
2
1a 1

Figura 169: Verificação dos parafusos de fixação da quinta roda e da


torre

3 4
1 5
4
2

3 3 3
3

3a 2
2

Figura 170: Verificação dos filtros de ventilação da cabina

160 649290PT-PTMG(B-09/2021)
MANUTENÇÃO 4.

4.6.7 VERIFICAÇÃO DO DESGASTE • Limpe cuidadosamente a superfície de vedação 4b


do suporte de filtro com um pano limpo e sem pelo.
DOS GARFOS
• Lubrifique ligeiramente a junta 5 do novo filtro.
Consulte o seu concessionário.
• Aparafuse manualmente o novo filtro até ao
vedante e aperte totalmente.
4.6.8 SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DO Binário de aperto 10-12 Nm/1-1,2 kg.
MOTOR E DO ÓLEO
• Mover o empilhador telescópico sobre uma ENCHER COM ÓLEO
superfície nivelada.
• Encha com óleo (bem como LUBRIFICANTES E
• Aqueça o motor (temperatura do óleo lubrificante > COMBUSTÍVEL) utilizando o orifício de enchimento
80 °C/176 °F). 7.
• Desligar o motor. • Aqueça o motor (temperatura do óleo lubrificante >
80 °C/176 °F).
• Abra a tampa do motor.
• Verifique se existem fugas da tampa de drenagem e
do filtro de óleo.
PERIGO
• Desligue o motor, aguarde alguns minutos e
Elimine o óleo usado de forma ecológica. Aperte verifique o nível de óleo 8.
manualmente o filtro de óleo e bloqueie-o na devida posição O nível de óleo deve estar sempre entre as marcas
com um quarto de volta. MIN e MAX! Se necessário, encha até à marca
MAX.
• Reposicione o painel de proteção por baixo do
DRENAGEM DE ÓLEO motor.
• Desmonte o painel de proteção por baixo do motor
1.
• Coloque um recipiente por baixo do bujão de
drenagem do óleo 2.
• Desaparafuse o bujão de drenagem do óleo 2,
drene o óleo.
• Retire a tampa do bocal de enchimento 3 para
facilitar a drenagem do óleo.
• Aparafuse e aperte a tampa de drenagem do óleo
lubrificante 2 com o novo anel de vedação.
Binário de aperto 55 Nm/5,6 kgf.

Ao desmontar os painéis e as placas de


fecho, limpe a área à volta e remova
qualquer acumulação de materiais
inflamáveis.
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO

PERIGO
Risco de contaminação por sujidade.
O filtro 4 nunca deve ser pré-preenchido.

• Solte e remova o filtro 4 com uma ferramenta 4a


adequada.
• Recolha o óleo lubrificante drenado.

649290PT-PTMG(B-09/2021) 161
4. MANUTENÇÃO

• Retire o dispositivo de proteção 1.


• Verifique a existência de danos em todas as
secções da transmissão por correia 2 (veja:
Configuração de danos).
• Substitua imediatamente a transmissão por correia
se esta mostrar qualquer sinal de dano.
• Verifique o posicionamento correto da nova correia,
1 verifique a tensão após 15 minutos de operação.

2
2 2 1

4a
2
4

Figura 172: Verificação da tensão da correia em V

Configuração de danos
4b
1. Nova correia (para comparação; estrias em V).
2. Desgaste lateral: estrias em forma de cunha.
5
4
3. Estrutura visível na parte inferior das estrias.
4. Estrias partidas.
5. Fissuras em várias estrias.
6. Nódulos de borracha na parte inferior da correia.
7. Sujidade ou acumulação de gravilha.
Figura 171: Substituição do filtro do motor do óleo) 8. Estrias soltas da parte inferior da correia.
9. Fios de estrutura rasgados lateralmente.
4.6.9 VERIFICAÇÃO DA TENSÃO DA 10. Fios de estrutura externa desgastados.
CORREIA EM V 11. Fissuras na parte posterior.
12. Fissuras em várias estrias.
PERIGO
Executar trabalhos na transmissão por correia com o motor
[Link]ós os trabalhos de reparação: certifique-se de que
voltou a colocar todos os dispositivos de proteção e que não
se esqueceu de nenhuma ferramenta no [Link] as
transmissões por correia se estas mostrarem sinais de danos.

162 649290PT-PTMG(B-09/2021)
MANUTENÇÃO 4.

1 2 4 5 4 6 6

5 4 5 6 7

11

9
8 10
12

Figura 173: Configuração de danos

4.7. A CADA 1000 HORAS DE • Remover o tampão de enchimento e nível (2) para
assegurar o esvaziamento completo.
OPERAÇÃO OU TODOS OS
• Ajustar e apertar a tampa (1). Encher o óleo através
ANOS do orifício de enchimento (2).
• O nível está correto quando o óleo chega à borda
4.7.1 MUDANÇA DE ÓLEO DO do orifício (2).
DIFERENCIAL DO EIXO DIANTEIRO • Verificar a existência de fugas dos bujões de
E TRASEIRO drenagem (1).
• Ajustar e apertar o tampão de enchimento e nível
Colocar o empilhador telescópico numa superfície (2).
plana com o motor desligado e o óleo do diferencial
ainda quente. Fazer o mesmo para o diferencial dianteiro e traseiro.

• Colocar um recipiente debaixo do bujão de


drenagem (1) e deixar o óleo escorrer.

1 2 3 4

Figura 174: Mudança de óleo do diferencial do eixo dianteiro e traseiro

4.7.2 MUDAR O ÓLEO DO REDUTOR • Colocar um recipiente debaixo do bujão de


drenagem (3) e desaparafusá-lo. Deixar todo o óleo
FINAL DOS EIXOS DIANTEIRO E escorrer. Trazer o orifício de saída para uma
TRASEIRO posição horizontal (4), a fim de verificar
posteriormente o nível de óleo.
Colocar o empilhador telescópico numa superfície
plana com o motor parado e o óleo da caixa de • Voltar a atestar com óleo novo através do orifício de
velocidades ainda quente. nível (4). O nível está correto quando o óleo chega
à borda do orifício (4).
• Garantir que o bujão de drenagem e nível (3) do
• Substituir o bujão de drenagem 3 e apertá-lo.
redutor estão orientados para baixo para permitir
que o óleo drene melhor. Repetir para cada transmissão final.

649290PT-PTMG(B-09/2021) 163
4. MANUTENÇÃO

1 2 3 4

Figura 175: Mudar o óleo do redutor final dos eixos dianteiro e traseiro

4.7.3 MUDANÇA DE ÓLEO DA CAIXA 4.7.4 SUBSTITUIÇÃO DO


DE VELOCIDADES CARTUCHO DO FILTRO DE AR
Colocar o empilhador telescópico numa superfície
SECO
plana com o motor parado e o óleo da caixa de Em caso de utilização numa atmosfera muito
velocidades ainda quente. poeirenta, os intervalos de substituição do cartucho
• Colocar um recipiente debaixo do bujão de devem ser reduzidos (até 250 horas numa atmosfera
drenagem (1). muito poeirenta).

• Retirar o bujão de drenagem (1) e deixar sair o


óleo. PERIGO
• Remover o tampão de enchimento e nível (2) para
assegurar o esvaziamento completo. Voltar a Substituir o cartucho num ambiente limpo e com o motor
colocar e apertar a tampa (1). térmico [Link] utilizar o empilhador telescópico
com um cartucho desmontado ou danificado. Se o indicador
• Encher com óleo novo através do tampão de
enchimento e nível (2). O nível está correto quando
o óleo chega à borda do orifício. de serviço do filtro de ar se acender Substituir o
cartucho logo que possível (máximo 1 hora).Nunca utilizar
• Voltar a colocar e apertar o nível e o tampão de o empilhador telescópico sem o filtro de ar, ou com um
enchimento (2). filtro de ar danificado.
Verificar se existem fugas do bujão de drenagem.

• Para aceder à caixa do filtro de ar do motor (5),


abra a tampa do motor (6), desenrosque os botões
(7a) e retire o painel (7) para aceder ao cartucho do
filtro.
• Soltar os blocos e retirar a tampa (1).
• Rodar cuidadosamente o cartucho (2) para a frente
para minimizar a fuga de poeira.
• Retirar o cartucho (3).
• Não remover o cartucho de segurança.
• Limpar cuidadosamente as seguintes peças com
um pano húmido, limpo e sem fiapos.
• O interior do filtro e a tampa.
• O interior da tubagem de entrada do filtro.
• As sedes das juntas no filtro e na tampa.
• Verificar o estado e a fixação dos tubos de ligação
Figura 176: Mudança de óleo da caixa de velocidades ao motor térmico e a ligação e condições do
indicador de colmatação do filtro.
• Antes da montagem, verificar o estado do novo
cartucho filtrante (4).

164 649290PT-PTMG(B-09/2021)
MANUTENÇÃO 4.

• Inclinar o cartucho cerca de 5° para a frente, inseri-


-lo no filtro e posicioná-lo pressionando na borda do
cartucho e não no centro.
• Voltar a montar a tampa e verificar o correto
bloqueio dos clips. A tampa deve ser instalada sem
dificuldade, caso contrário, verificar o
posicionamento correto dos cartuchos no filtro.

Figura 177: Substituição do cartucho do filtro de ar seco

649290PT-PTMG(B-09/2021) 165
4. MANUTENÇÃO

4.7.5 LIMPEZA DO DEPÓSITO DE


COMBUSTÍVEL
2

PERIGO
Os combustíveis são altamente inflamáveis, pelo que o risco
de incêndio é [Link] a manipulação de 4
combustíveis, é proibido fumar, aproximar-se de chamas
desprotegidas e realizar intervenções que causem a
formação de faíscas.

• Colocar o empilhador telescópico numa superfície


horizontal, baixar os estabilizadores na medida do
possível para aumentar a distância ao solo da
máquina.
• Parar o motor trifásico.
• Rodar a chave de ignição para a posição"0".
• Fechar a válvula de combustível do separador de
água.
1
• Desaparafusar a tampa do bocal de enchimento do
tanque (2) e depois colocar um recipiente
adequado debaixo do bujão de drenagem (1) e
desaparafusar a tampa.
3
• Deixar o combustível fluir para fora do orifício (3) e
deitar 10 litros de combustível limpo através do Figura 178: Limpeza do depósito de combustível
gargalo de enchimento (4) para eliminar quaisquer
impurezas.
• Voltar a montar e apertar o bujão de drenagem (1). 4.7.6 SUBSTITUIÇÃO DO PRÉ-
• Encher o depósito com combustível limpo e voltar a -FILTRO DE COMBUSTÍVEL
montar a tampa de enchimento (2).
PERIGO
PERIGO Limpar cuidadosamente o exterior do pré-filtro, bem como o
respetivo suporte para evitar que o pó entre no sistema.
Não encher completamente o depósito. À medida que Apertar o pré-filtro de combustível apenas à mão e trancá-lo
aquece, o combustível expande-se. Pode transbordar do um quarto de volta.
depósito.

• Colocar o empilhador telescópico sobre uma


superfície horizontal e parar o motor térmico.
• Rodar a chave de ignição para a posição"0".
• Abra a tampa do motor (1) e localize o pré-filtro do
combustível (6).
• Coloque um recipiente adequado.
• Desligue a ligação elétrica (2).
• Solte o parafuso do sangrador (3).
• Descarregue o líquido até que o combustível diesel
puro comece a escorrer.
• Reposicione a tampa do sangrador.
Torque de aperto 1,6 Nm ± 0,3 Nm

166 649290PT-PTMG(B-09/2021)
MANUTENÇÃO 4.

• Volte a ligar a ligação elétrica (2).


1
• Desmonte o elemento filtrante (4).
• Limpe qualquer sujidade na superfície de vedação 6
do novo cartucho do filtro e no lado oposto da
cabeça do filtro (5).
• Humedeça ligeiramente as superfícies de vedação
do cartucho do filtro com um pouco de combustível
e aparafuse a cabeça do filtro no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio. 2
5
Binário de aperto 17 Nm - 18 Nm

• Volte a colocar a tampa do sangrador (3).


Torque de aperto 1,6 Nm ± 0,3 Nm
4

• Sangre o sistema de combustível, (veja: Sangrar o


sistema de combustível).
• Sangre o sistema de distribuição de combustível.
O sistema de distribuição de combustível é
sangrado automaticamente através da bomba de
distribuição de combustível elétrica.
3
Para iniciar o processo, rode a chave de ignição
para estabelecer contacto elétrico, e a bomba de
distribuição de combustível elétrico será cativada 2
durante 20 segundos para sangrar o sistema de
distribuição de combustível e gerar a pressão de Figura 179: Substituição do pré-filtro de combustível
combustível necessária.

4.7.7 SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE


PERIGO
COMBUSTÍVEL
Aguarde que a bomba de distribuição de combustível
elétrico seja desativada pela unidade de controlo. PERIGO
Limpar cuidadosamente o exterior do filtro, bem como o
respetivo suporte para evitar que o pó entre no sistema.

• Colocar o empilhador telescópico numa superfície


horizontal, parar o motor trifásico e deixá-lo
arrefecer.
• Abra a tampa do motor (1) e localize o filtro do
combustível (6).
• Solte o filtro (2) com a ferramenta (2a) e
desaparafuse-o.
• Recolha qualquer combustível que possa ter
vazado.
• Limpe a superfície de vedação do suporte de filtro
com um pano limpo e sem pelo.
• Lubrifique ligeiramente a junta (5) do novo filtro (4).
• Aparafuse manualmente o novo filtro (4) até ao
vedante (3).
Binário de aperto 10 Nm - 12 Nm

649290PT-PTMG(B-09/2021) 167
4. MANUTENÇÃO

• Sangre o sistema de distribuição de combustível. • Permitir que o circuito de refrigeração drene


completamente, verificando se os orifícios não
entupem.
1 • Verificar o estado das mangueiras de borracha e
dos grampos de fixação, substituir as mangueiras
de borracha, se necessário.
6
• Lavar o circuito com água limpa e utilizar um
produto de limpeza, se necessário.
• Voltar a montar e apertar o bujão de drenagem do
radiador (1).
Voltar a atestar o líquido de arrefecimento
2a • Encher lentamente o circuito com líquido de
arrefecimento através do tubo de enchimento (2).

2 • Encher o nível do circuito de arrefecimento até ao


centro do indicador (4) através do gargalo de
enchimento (2).
3
• Aparafusar novamente a tampa do radiador (3).
5 • Ligar o motor a baixa velocidade durante alguns
minutos.
4
• Verificar a existência de fugas.
• Verificar o nível (4) e atestar se necessário.

Figura 180: Substituição do filtro de combustível

4.7.8 SUBSTITUIÇÃO DO LÍQUIDO


DE ARREFECIMENTO
Esta série de operações deve ser realizada quando
necessário ou pelo menos uma vez a cada 2 anos no
início do Inverno. Colocar o empilhador telescópico
sobre uma superfície nivelada, com o motor térmico
desligado e frio.

PERIGO
O motor trifásico não contém quaisquer elementos
anticorrosivos e deve ser sempre preenchido com uma
mistura mínima de 25% de anticongelante à base de
etilenoglicol.

Drenagem do líquido de arrefecimento


Os trabalhos no sistema de arrefecimento só devem
ser realizados se a temperatura do líquido refrigerante
for inferior a 50 °C.
• Abra a tampa do motor.
• Abrir lentamente a tampa (3) do tubo de
enchimento do refrigerante (2) no radiador para
aliviar o excesso de pressão, e depois remover a
tampa (3).
• Colocar um recipiente debaixo do bujão de
drenagem do radiador (1) e desaparafusá-lo. Figura 181: Substituição do líquido de arrefecimento

168 649290PT-PTMG(B-09/2021)
MANUTENÇÃO 4.

4.7.9 SUBSTITUIÇÃO DOS FILTROS 4. Retirar o filtro primário (2) e secundário (3)
puxando-o pela aba (3a) e substituí-los por novos
DE VENTILAÇÃO DA CABINA filtros.
1. Parar o motor. 5. Reposicionar o filtro secundário (3) e depois o filtro
2. Retirar a entrada de ar (1) fixada na tampa atrás da primário (2) no respetivo lugar.
cabina para aceder ao filtro de ventilação primário 6. Voltar a montar a grelha (4) que protege os filtros (2
(2) e secundário (3). e 3) fechando-a enroscando o botão (5).
3. Remover a grelha (4) que protege os filtros (2 e 3), 7. Voltar a montar e a fixar a entrada de ar (1) na
desenroscando o botão (5). tampa atrás da cabina.

3 4
1 5
4
2

3 3 3
3

3a 2
2

Figura 182: Substituição dos filtros de ventilação da cabina

4.7.10 VERIFICAÇÃO DO DESGASTE Alongamento das correntes


DAS CORRENTES EXTERNAS DA Para esta operação, recomendamos a utilização da
régua de controlo da corrente.
LANÇA TELESCÓPICA
• Colocar o empilhador telescópico sobre os
Nas correntes, o desgaste manifesta-se em vários estabilizadores, com o braço horizontal.
locais.
• Alargar totalmente as barras telescópicas e insistir
• Nas articulações, o que resulta num alongamento no comando por alguns momentos para apertar
da corrente. bem as correntes.
• No perfil das placas para contacto com as roldanas. • Se não for provável que o desgaste seja uniforme
ao longo de todo o comprimento, dividir a corrente
• Nas superfícies das placas e dos eixos salientes em 4 partes iguais, e verificar o centro de cada
por contacto com as mandíbulas das roldanas. parte utilizando a régua.
• Sobre o alinhamento dos ombros dos eixos
salientes.

649290PT-PTMG(B-09/2021) 169
4. MANUTENÇÃO

Figura 183: Verificação do desgaste das correntes externas da lança telescópica

Quanto ao alongamento das correntes, verificar o


PERIGO centro de cada parte igual, utilizando um compasso de
Vernier.
Para além do valor máximo (228,6 mm + 2% = 233,2 mm)
[8,6 em + 2% = 9,18 em], substituir o par de correntes.
Consulte o seu concessionário. PERIGO
Para além do valor mínimo (24 mm - 2% = 23,5 mm) [0,9
Desgaste do perfil das placas pol -2% = 0,88 pol] e (15,5 mm -2% = 15,2 mm) [0,6 pol
-2% = 0,58 pol], substitua o par de correntes. Consulte o seu
Quanto ao alongamento das correntes, verificar o
concessionário.
centro de cada parte igual, utilizando um compasso de
Vernier.
Para além do desgaste, as altas pressões entre o perfil
PERIGO das placas e as roldanas podem causar uma
perturbação do material que provoca um bloqueio das
Para além do valor máximo (228,6 mm + 2% = 233,2 mm) articulações; também neste caso, substituir o par de
[9 em + 2% = 9,18 em], substituir o par de correntes. correntes.
Consulte o seu concessionário.
L1
53,6 mm
[2.1 in]

L1
24 mm
[0.9 in]

Figura 186: Desgaste dos eixos salientes 1

Figura 184: Desgaste do perfil das placas 1


L2
42,25 mm
[1.6 in]

L2
15,5 mm
[0.6 in]

Figura 187: Desgaste dos eixos salientes 2

Figura 185: Desgaste do perfil das placas 2


Alinhamento dos ombros dos eixos salientes
Desgaste dos eixos salientes Verificar todo o comprimento das correntes.

170 649290PT-PTMG(B-09/2021)
MANUTENÇÃO 4.

O atrito forte entre as placas e os eixos salientes pode


fazer com que estes últimos rodem nas placas
exteriores com a consequente saída do assento.
Se os ombros não estiverem alinhados na direção 1
longitudinal da corrente, substituir o par de correntes
(Ver o seu concessionário).

L1 L2
NONOK OK

Figura 188: Alinhamento dos ombros dos eixos salientes

4.7.11 VERIFICAÇÃO DO DESGASTE


E AUMENTO DA FOLGA DOS
Figura 189: Verificação do desgaste e aumento da folga dos
ROLAMENTOS DA QUINTA RODA rolamentos da quinta roda

A folga dos rolamentos com uma nova máquina,


medida na fábrica, tem um valor de referência inicial de 4.7.12 SUBSTITUIR O FILTRO DA
0,05 ÷ 0,35 mm.
BOMBA DE REFORÇO DO “DEF”.
O valor limite máximo de desgaste da folga do
rolamento é de 2,3 mm e se for medido um valor Colocar o empilhador telescópico numa superfície
superior durante uma verificação, a arruela deve ser plana com o motor trifásico desligado.
substituída. À medida que o desgaste aumenta
intensificar as verificações.
O teste deve ser realizado utilizando um comparador
ADVERTÊNCIA
de relógio com uma escala centesimal, com o
rolamento estacionário. Risco de substâncias corrosivas
A oscilação entre uma condição com um momento O aditivo de emissões diesel é um produto corrosivo.
negativo e uma com um momento positivo será Proteger a carroçaria e usar equipamento de proteção
detetada. pessoal (luvas e óculos de proteção). Limpar
Colocar o empilhador sobre uma superfície plana, sem cuidadosamente o exterior da bomba para evitar que o pó
carga e com a lança elevada ao máximo. entre no sistema.
Em seguida, colocar o comparador entre a torre e o
chassis, como na foto (1).
Verificar se tudo está em ordem, baixar a lança até se
aproximar do comparador e reiniciar o relógio. ADVERTÊNCIA
(condição negativa).
Risco de altas temperaturas
Depois elevar a lança ao máximo e ler o valor da folga
axial no relógio (condição positiva). Antes de substituir o filtro (4), certificar-se de que todas as
peças estão suficientemente frias. Substituir o filtro quando
Os valores medidos em comparação com o valor limite
o nível do aditivo "DEF" for baixo. Cuidado com o
máximo fornecem a extensão do desgaste.
derramamento de "DEF" ao remover a tampa do filtro.

Substituir o elemento filtrante (4)


Mover o empilhador telescópico sobre uma superfície
nivelada.
• Parar o motor trifásico e esperar que a bomba de
reforço "DEF" (6) pare.
• Retire o painel (5) por baixo do depósito do "DEF"
para aceder à bomba de reforço do "DEF".
• Desaparafusar a tampa da bomba (1), retirar o
compensador (2) e deitá-lo fora.

649290PT-PTMG(B-09/2021) 171
4. MANUTENÇÃO

• Inserir o extrator (3) (fornecido com o novo filtro) no


elemento filtrante (4) até ouvir um clique.
• Puxar o extrator para retirar o elemento filtrante e
depois deitá-lo fora.
• Lubrificar ligeiramente a junta de cobertura com
óleo de motor adequado.
• Instalar o novo elemento filtrante e compensador na
bomba e aparafusar a tampa 1 (binário de aperto:
20 +5 Nm - 2 +0,5 kgf-m).

Figura 191: Substituir o respiro do depósito do "DEF"

4.7.14 VERIFICAÇÃO DO CINTO DE


SEGURANÇA

PERIGO
Figura 190: Substituir o filtro da bomba de reforço do “DEF”. Em nenhuma circunstância o empilhador pode ser utilizado
com um cinto de segurança defeituoso (fixação, fivela,
costura, rasgos, etc.).Reparar ou substituir imediatamente o
4.7.13 SUBSTITUIR O RESPIRO DO cinto de segurança.
DEPÓSITO DO "DEF"
Nivelar e estabilizar o empilhador telescópico. Parar o CINTO DE SEGURANÇA DE DOIS PONTOS
motor trifásico. Verifique os seguintes pontos:
• Retirar o painel (1) por cima dos tanques para • A fixação dos pontos de ancoragem no banco.
aceder ao respiro do depósito do "DEF" (2).
• Limpeza do cinto e mecanismo de bloqueio.
• Desaparafusar o respiro (2) e substituí-lo por um
novo. • O engate do mecanismo de bloqueio.
• Voltar a montar o painel (1) por cima dos depósitos. • O estado do cinto (rasgos, desgaste).
CINTO DE SEGURANÇA AUTOMÁTICO COM DOIS
PONTOS DE ANCORAGEM
Verifique os pontos acima enumerados e o seguinte:
• O correto funcionamento do cinto.
• O estado dos carreteis.

172 649290PT-PTMG(B-09/2021)
MANUTENÇÃO 4.

• O bloqueio do mecanismo do enrolador puxando a VERIFICAÇÃO DA INTEGRIDADE DA


correia com um puxão súbito. ESTRUTURA DA CABINA
Consulte o seu concessionário.
PERIGO
Na sequência de um acidente, substituir o cinto de
VERIFICAÇÃO DA INTEGRIDADE DA
segurança. ESTRUTURA DO CHASSIS
Consulte o seu concessionário.

4.7.15 SUBSTITUIÇÃO DOS


BLOCO SILENCIOSO DA VERIFICAÇÃO COMPONENTES INTERNOS DO
DO MOTOR TRIFÁSICO ESTABILIZADOR
Consulte o seu concessionário. Apenas para: MRT 2145, MRT 2545
Para cada estabilizador (1), substitua:
VERIFICAÇÃO E AJUSTE DO SISTEMA DE • 1 parafuso com olhal (2).
ADMISSÃO DE AR DO MOTOR TRIFÁSICO • 1 tirante (3c) + cabo de arame (3b) + mola de
Consulte o seu concessionário. tração (3a).
• 1 íman (3d) da lança do estabilizador.
VERIFICAÇÃO DE TUBOS E MANGUEIRAS
DO MOTOR TRIFÁSICO PERIGO
Consulte o seu concessionário.
Qualquer manipulação não autorizada pela Manitou anulará
a garantia.
VERIFICAÇÃO DA PRESSÃO DO
CIRCUITO DE TRAVAGEM * Contacte o seu agente ou distribuidor.
Não tente substituir ou reparar sem a presença de uma
Consulte o seu concessionário. pessoa qualificada da Manitou.

VERIFICAÇÃO DO DESGASTE DAS


SAPATAS DA LANÇA TELESCÓPICA

VERIFICAÇÃO DAS CONDIÇÕES DAS


CABLAGENS E CABOS

VERIFICAÇÃO DA ILUMINAÇÃO E DA
SINALIZAÇÃO

VERIFICAÇÃO DOS SINALIZADORES

VERIFICAÇÃO DO ESTADO DOS


ESPELHOS RETROVISORES
Consulte o seu concessionário.

649290PT-PTMG(B-09/2021) 173
4. MANUTENÇÃO

Figura 192: Substituição dos componentes internos do estabilizador

4.8. A CADA 2000 HORAS DE


FUNCIONAMENTO OU DE 2 EM
VERIFICAÇÃO DO ACOPLAMENTO
RÁPIDO DE ACES´SORIOS 18 ANOS
Consulte o seu concessionário.
4.8.1 VERIFICAÇÃO DA PRESSÃO
VERIFICAÇÃO DO ESTADO DOS DOS PNEUS E DO APERTO DAS
ACESSÓRIOS PORCAS DAS RODAS
Consulte o seu concessionário. Verificar o estado dos pneus quanto a cortes, papos,
desgaste, etc.
VERIFICAÇÃO DO TRAVÃO DE Utilizando uma chave dinamométrica, verificar o binário
ESTACIONAMENTO E DE SERVIÇO de aperto das porcas das rodas.
Rodas dianteiras: 680 Nm ± 15%
Consulte o seu concessionário.
Rodas traseiras: 680 Nm ± 15%

174 649290PT-PTMG(B-09/2021)
MANUTENÇÃO 4.

4.8.2 SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO Drenagem de óleo


HIDRÁULICO E LIMPEZA DO • Retirar o painel (1) para aceder ao tampão de
enchimento de óleo (2). Retirar a tampa (2) para
CARTUCHO DO FILTRO DE facilitar a drenagem.
ADMISSÃO HIDRÁULICA
• Colocar um recipiente adequado debaixo do bujão
Estabilizar o empilhador telescópico numa superfície de drenagem (3) e desaparafusá-lo.
plana. • Retirar o bujão de drenagem (3) para drenar o óleo
Recolher e baixar completamente a lança telescópica. hidráulico do tanque.
Parar o motor trifásico.
• Voltar a montar e apertar o bujão de drenagem (3).

PERIGO
Antes de cada intervenção, limpar bem à volta dos tampões
de drenagem e do bocal de sucção do depósito hidráulico.
Utilizar uma bacia e um funil muito bem limpos. Limpar
também a parte superior da lata de óleo antes de encher.
Eliminar o óleo usado de forma ecológica.

Figura 193: Substituição do óleo hidráulico e limpeza do cartucho do filtro de admissão hidráulica

Limpar o filtro • Desligar a mangueira (4).

649290PT-PTMG(B-09/2021) 175
4. MANUTENÇÃO

• Desenroscar o filtro de sucção (5), limpá-lo com um CONDIÇÕES DOS CILINDROS (FUGA,
jato de ar comprimido, verificar o estado e substituí- HASTES)
-lo se necessário.
Consulte o seu concessionário.
• Remontar o filtro de sucção verificando se a junta
está corretamente posicionada.
VERIFICAÇÃO DAS PRESSÕES DOS
Encher com óleo
CIRCUITOS HIDRÁULICOS
Encher o depósito com óleo novo através do bujão de
enchimento (6) até o nível de óleo ficar equidistante Consulte o seu concessionário.
entre as marcas de referência inferior e superior do
indicador de nível (7).
VERIFICAÇÃO DE ROLAMENTOS DE
Verificar a existência de fugas pelo orifício de ARTICULAÇÃO E ANÉIS
drenagem (3).
Voltar a colocar o tampão do orifício de enchimento de Consulte o seu concessionário.
óleo (2).
Despoluição do circuito hidráulico AR CONDICIONADO (OPÇÃO)
Deixar o motor trifásico funcionar (pedal do acelerador Consulte o seu concessionário.
a meio caminho) durante 5 minutos sem qualquer
carga no empilhador; depois, durante mais 5 minutos,
utilizar todos os movimentos hidráulicos (exceto os LIMPEZA DAS BOBINAS DO
travões de direção e de serviço). CONDENSADOR E DO EVAPORADOR
Operar o motor trifásico à velocidade máxima durante
1 minuto; depois aplicar os travões de direção e de LIMPEZA DO RECIPIENTE DE
serviço. CONDENSADOS E DA VÁLVULA DE
Esta operação permite que o circuito seja limpo através DESCARGA
do filtro de óleo hidráulico na entrada.
RECUPERAÇÃO DO LÍQUIDO DE
ARREFECIMENTO PARA SUBSTITUIR O
FILTRO DO SECADOR
VERIFICAÇÃO DO RADIADOR
Consulte o seu concessionário. ENCHIMENTO COM LÍQUIDO DE
ARREFECIMENTO E VERIFICAÇÃO DA
VERIFICAÇÃO DAS PRESSÕES DE REGULAÇÃO TERMOSTÁTICA E
TRANSMISSÃO INTERRUPTORES DE PRESSÃO
Ao abrir a unidade evaporadora, não se
Consulte o seu concessionário. esqueça de substituir o vedante da tampa.

VERIFICAÇÃO DA DIREÇÃO
Consulte o seu concessionário. ADVERTÊNCIA
VERIFICAÇÃO DO ESTADO DA UNIDADE Risco de materiais corrosivos
DA LANÇA NUNCA TENTE REPARAR QUAISQUER ANOMALIAS
POR SI PRÓPRIO. PARA CARREGAR UM CIRCUITO
Consulte o seu concessionário. CONTACTAR SEMPRE O CONCESSIONÁRIO QUE
POSSUI AS PEÇAS SOBRESSALENTES ADEQUADAS,
VERIFICAÇÃO DE ROLAMENTOS DE OS CONHECIMENTOS TÉCNICOS E AS
FERRAMENTAS NECESSÁRIAS. Nos casos que se
ARTICULAÇÃO E ANÉIS seguem, contactar um médico. Se inalado, levar a pessoa
Consulte o seu concessionário. para o exterior. Em caso de contacto com a pele, enxaguar
imediatamente com água corrente em abundância. Em caso
de queimadura por congelação, aplicar um penso
VERIFICAÇÃO DAS CONDIÇÕES DAS esterilizado. Em caso de contacto com os olhos, lavar com
MANGUEIRAS E TUBOS água potável durante cerca de 15 minutos.
Consulte o seu concessionário.

176 649290PT-PTMG(B-09/2021)
MANUTENÇÃO 4.

INFORMAÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS AO


LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO UTILIZADO
• Este produto contém gases fluorados com efeito de
estufa relevantes ao abrigo do protocolo de Quioto.
• Tipo de líquido de arrefecimento: R134A; incolor e
inodoro e mais pesado que o ar. Tem um valor PRG
(Potencial de Aquecimento Global) de 1430.
• Nunca deixar o gás escapar para a atmosfera.
Nunca abrir o circuito, pois isso causaria uma perda
de líquido de arrefecimento.
• O compressor está equipado com um indicador do
nível de óleo. Nunca desaparafusar este indicador:
isto drenará o circuito. O nível de óleo só deve ser
verificado quando se muda o óleo.

4.8.3 SUBSTITUIÇÃO DA CORREIA


DE SERVIÇO DO MOTOR
TRIFÁSICO
• Abra a tampa do motor.
• Retire o invólucro de proteção (1).

REMOÇÃO DA CORREIA
• Insira uma chave de caixa na haste quadrada do
tensor automático (2). Figura 194: Substituição da correia de serviço do motor trifásico

• Rode a chave de caixa no sentido contrário ao dos


ponteiros do relógio e bloqueie o tensor com uma 4.9. A CADA 3000 HORAS DE
ferramenta (3) (punção para cavilhas) para soltar a
correia e extraí-la. FUNCIONAMENTO OU DE 3 EM
• Extraia a correia do alternador 4. 18 ANOS
Aproveite a remoção da correia para
verificar o correto funcionamento das 4.9.1 SUBSTITUIÇÃO DO
polias e rolamentos (ruído, fricção, folga,
etc.). CARTUCHO DE SEGURANÇA DO
FILTRO DE AR
REPOSICIONAMENTO DA CORREIA • Remover/reaproveitar o cartucho do filtro de ar
• Reposicione a nova correia no alternador. seco para localizar o filtro de segurança do filtro de
ar.
• Certifique-se de que a mesma está posicionada
corretamente nas ranhuras de cada roldana. • Retirar cuidadosamente o cartucho de segurança
do filtro de ar seco (1) para minimizar a fuga de
• Continue a exercer força na chave de caixa, extraia poeira.
a ferramenta (3) (punção para cavilhas) e deixe de
exercer força na chave de caixa. • Limpar cuidadosamente os vedantes do filtro com
um pano húmido, limpo e sem pelo.
• Verifique o posicionamento correto da correia (4).
• Antes de voltar a montar, verificar o estado do novo
• Volte a colocar o invólucro de proteção (1). cartucho de segurança.

A frequência de substituição do cartucho
de segurança é dada apenas a título
informativo. Deve ser substituído após
cada três substituições de cartuchos de
filtro de ar seco.
Figura 195: Substituição do cartucho de segurança do filtro de ar

649290PT-PTMG(B-09/2021) 177
4. MANUTENÇÃO

4.10. MANUTENÇÃO 3. Baixar a lança lentamente e depois parar os


movimentos hidráulicos antes de atingir a cunha.
OCASIONAL
4.10.1 INSERÇÃO DA CUNHA DE
SEGURANÇA DA LANÇA
TELESCÓPICA
Utilizar apenas a cunha de segurança (1)
fornecida com o empilhador telescópico.

PERIGO
Risco de esmagamento
Durante a instalação da cunha de segurança, não permanecer
sob a lança telescópica.

O empilhador telescópico está equipado com uma


cunha de segurança (1) que impede a descida
acidental da lança telescópica durante operações de
manutenção da mesma ou nas áreas abaixo dela. A
cunha de segurança do cilindro do empilhador deve ser
instalada na haste do cilindro do empilhador.
Quando não está em uso, a cunha de segurança (1) é
posicionada na torre do empilhador através das
respetivas fixações (1a).

Figura 197: Inserção da cunha de segurança da lança


telescópica

DESMONTAR A CUNHA

1. Levantar a lança até ao ponto máximo.


2. Retirar a cavilha fendida e o eixo.
3. Voltar a colocar a cunha de segurança no respetivo
compartimento no empilhador telescópico.
Figura 196: Cunha de segurança da lança
4.10.2 SUBSTITUIÇÃO DAS RODAS
REMONTAGEM DA CUNHA
1. Levantar a lança até ao ponto máximo. PERIGO
2. Colocar a cunha de segurança 1 na haste do
cilindro de elevação e bloquear com o eixo 2 e a Caso a substituição da roda seja efetuada em estrada,
cavilha fendida 3. proceder como se segue:

178 649290PT-PTMG(B-09/2021)
MANUTENÇÃO 4.

• Se possível, parar o empilhador em terreno plano


em terreno firme.
• Desligar o empilhador.
• Ativar o travão de estacionamento.
• Ligar as luzes de perigo.
• Aplicar cunhas para imobilizar o empilhador em
ambos os sentidos no eixo oposto à roda a ser
substituída.
• Desapertar os parafusos da roda a ser substituída
• Colocar o macaco debaixo do alojamento do eixo, o
mais próximo possível da roda e ajustar o macaco
(1).
• Levantar a roda até ela sair do chão e colocar o
suporte de segurança debaixo do eixo (2).
• Para o fazer, recomendamos a utilização de um
macaco hidráulico e um suporte de segurança.
• Desaparafusar completamente os parafusos das
rodas e retirá-los. Figura 198: Substituição das rodas

• Puxar a roda com movimentos para a frente e para


trás e virá-la para o lado. 4.10.3 REGULAÇÃO DOS FARÓIS
• Colocar a roda nova no cubo.
Recomendações de regulação
• Aparafusar manualmente os parafusos, e se (Segundo as normas ECE-76/756 76/761 ECE20).
necessário lubrificá-los com massa lubrificante. Regulação de -2% dos faróis de médios em relação ao
• Apertar bem os parafusos das rodas com uma eixo horizontal do farol.
chave dinamométrica. Procedimento de regulação
• Retirar o suporte de segurança e baixar o 1. Colocar o empilhador, vazio, em posição de
empilhador com o macaco. transporte, perpendicular a uma parede branca, em
terreno plano e horizontal.
2. Verificar a pressão dos pneus.
3. Selecionar o inversor de direção em marcha lenta e
aplicar o travão de estacionamento.
Cálculo da altura dos faróis de médios (h2)
h1 = Altura acima do solo dos faróis de médios.
h2 = Altura do feixe ajustado.
I = Distância entre os faróis de médios e a parede
branca.
h2 = h1- (lx 2/100).

649290PT-PTMG(B-09/2021) 179
4. MANUTENÇÃO

Figura 199: Regulação dos faróis

4.10.4 SUBSTITUIÇÃO DOS


FUSÍVEIS E RELÉS

FUSÍVEIS E RELÉS NA CABINA


Retirar o painel (1) atrás do banco do operador para
aceder à caixa de fusíveis e relés (2).

PERIGO
Substituir sempre um fusível avariado por outro de
classificação equivalente. Nunca usar um fusível que tenha
sido.

Figura 200: Fusíveis e relés na cabina

180 649290PT-PTMG(B-09/2021)
MANUTENÇÃO 4.

R6
R1
R2

K-107

K-105

K-103

F-170

F-169
F-174

F-173

F-172

F-171

F-168

F-167

F-166

F-165
F-101

1
K-102

K-101

10

1
X-484

X-389

X-557
F-102

6
F-103

K-108

K-106

K-104

F-180

F-179
F-184

F-183

F-182

F-181

F-178

F-177

F-176

F-175
11

20
F-104

R6
K-113

K-111

K-109

K-131

K-129

K-127
F-110

F-109
F-114

F-113

F-112

F-111

F-108

F-107

F-106

F-105
1
X-485

X-390

X-558
K-114

K-112

K-110

K-132

K-130

K-128
F-120

F-119
F-124

F-123

F-122

F-121

F-118

F-117

F-116

F-115
20

K-119

K-117

K-115
F-130

F-129
F-134

F-133

F-132

F-131

F-128

F-127

F-126

F-125
1
X-486

X-391

X-559
K-120

K-118

K-116
F-140

F-139
F-144

F-143

F-142

F-141

F-138

F-137

F-136

F-135
20

R1 R4
R6
K-125

K-123

K-121

V-005

V-003

V-001
F-150

F-149
F-154

F-153

F-152

F-151

F-148

F-147

F-146

F-145
1
X-487

X-400

X-560
K-126

K-124

K-122

V-006

V-004

V-002
F-160

F-159
F-164

F-163

F-162

F-161

F-158

F-157

F-156

F-155
20

R1
Figura 201: Visão geral dos fusíveis e relés

Tabela 116. Tabela de especificações dos fusíveis e relés na cabina

Funções

X-484
K-101 - Unidade pisca-pisca
K-102 20/30 A Fornecimento do sistema de ventilação da cabina
F-101 10 A "+15” Solenoide de fixação (12V)
F-102 5A "+15” Interruptor DSB (12V)
F-103 7,5 A "+15” Rádio automóvel (12V)
F-104 5A "+15” Fichas de 12V (12V)
X-485
F-105 15 A "+30” Mistura de baldes
F-106 5A "+30” VBATP Master SPU
F-107 5A "+30” Visor Stand-By
F-108 5A "+30” Luz de telhado
F-109 5A "+30” Ficha de diagnóstico OBDII
F-110 - Disponível
F-111 2A "+30” Anti-Roubo
F-112 3A "+30” Pred. conector de alimentação
F-113 2A "+30” Conversor DC-DC
F-114 15 A "+30" Ventilador A/C tejadilho 1
F-115 15 A "+30" Ventilador A/C tejadilho 2
F-116 - Disponível
F-117 - Disponível
F-118 - Disponível
F-119 - Disponível

649290PT-PTMG(B-09/2021) 181
4. MANUTENÇÃO

Funções

F-120 - Disponível
F-121 - Disponível
F-122 - Disponível
F-123 - Disponível
F-124 20 A Relé de ventilação da cabina "+30”
X-486
F-125 - Disponível
F-126 3A Fornecimento de predisposição "+15"
F-127 5A "+15" Alimentação do acelerador de pé
F-128 5A "+15" Controlo remoto de segurança/paragem
F-129 5A "+15" Alavanca de iluminação
F-130 2A "+15" Easy manager
F-131 - Disponível
F-132 10 A "+15" VP Midac Plus
F-133 5A "+15" farol rotativo
F-134 15 A "+15" Fonte de alimentação do assento
F-135 15 A "+15" Gestão da inclinação do assento
F-136 - Disponível
F-137 5A "+15" Ventilador de relé de ventilação
F-138 5A "+15" micro-interruptor de porta
F-139 5A "+15" A/C - Painel de controlo do aquecedor
F-140 5A "+15" Embraiagem do compressor de A/C
F-141 - Disponível
F-142 5A "+15" Câmara de vídeo
F-143 5A "+15" Alinhamento da torre proxy
F-144 20 A "+15" fornecimento de solenoides
X-487
F-145 10 A "+15" Aquecedor da janela traseira
X-389
K-103 15 A Limpa para-brisas dianteiro 1.ª velocidade
K-104 15 A Limpa para-brisas dianteiro 2.ª velocidade
K-105 15 A Limpa-vidros do tejadilho
K-106 15 A Limpa-vidros traseiro
K-107 15 A Limpa-vidros lateral
K-108 15 A Farol rotativo
X-390
K-109 15 A Aquecedor dos espelhos elétricos
K-110 15 A Aquecedor do tapete
K-111 15 A Aquecedor da janela traseira
K-112 15 A Disponível
K-113 15 A "+15" da chave
K-114 15 A Luz de curva
X-391
K-115 15 A Luz de direção esquerda
K-116 15 A Luz de direção direita

182 649290PT-PTMG(B-09/2021)
MANUTENÇÃO 4.

Funções

K-117 15 A Easy link sem teclado (OPT)


K-118 15 A Easy link com o teclado (OPT)
K-119 15 A Ventilação da cabina
K-120 - Disponível
X-400
K-121 15 A Desbloqueio do cesto 3D
K-122 15 A Rotação cesto 3D
K-123 15 A Elevação do cesto 3D
K-124 15 A Basculação do cesto 3D
K-125 15 A 12V Saída Cabeça da lança
K-126 15 A Disponível
X-557
F-165 7,5 A "+15" Luz de trabalho dianteira da cabina
F-166 7,5 A "+15" Luz de trabalho traseira da cabina
F-167 10 A "+15" Luz de trabalho na lança
F-168 - Disponível
F-169 - Disponível
F-170 Disponível
F-171 - Disponível
F-172 - Disponível
F-173 5A "+15" Iluminação pontual e da escada
F-174 - Disponível
F-175 15 A "+15" Alimentação do cesto
F-176 5A "+15" Joystick
F-177 5A "+15" codificador Navi
F-178 5A "+15” Ficha de diagnóstico OBD
F-179 10 A "+15" sensor de pressão de lança
F-180 5A "+15" codificador de anéis deslizantes
F-181 5A "+15" Comutador de segurança
F-182 5A "+15" botão vermelho
F-183 5A "+15" Interruptor remoto
F-184 15 A "+15” Conversor DC-DC
X-558
K-127 15 A Ventilador A/C tejadilho 1
K-128 15 A Ventilador A/C tejadilho 2
K-129 15 A Embraiagem do compressor de A/C
K-130 15 A Luz de trabalho dianteira da cabina
K-131 15 A Luz de trabalho traseira da cabina
K-132 15 A Luz de Trabalho na Lança
X-559
- - Não utilizado
X-560
V-001 3A Módulo de díodos
V-002 3A Módulo de díodos
V-003 3A Módulo de díodos

649290PT-PTMG(B-09/2021) 183
4. MANUTENÇÃO

FUSÍVEIS E RELÉS NO CHASSIS 2a 2b

Retire o painel (1) atrás do degrau por baixo da cabina


para aceder à caixa de fusíveis e relés (2a - 2b).
Retire a tampa para aceder aos fusíveis e relés.

PERIGO 1

Substituir sempre um fusível avariado por outro de


classificação equivalente. Nunca usar um fusível que tenha
sido.

Figura 202: Fusíveis e relés no chassis

2a 2b
X720 X722

51 60
F300 K302 F306
R6 K311 K312 K313 K314 K315 R10
F301
F302 31 40

F303 21 30

K301 K300
F304 R1
K306 K307 K308 K309 K310 R5

F305 1 10

51 60
F307
F334
F335
F336
F337
F338
F339
F340
F341
F342
F343

K305 F313
41 50
F308
F309 31 40
F324
F325
F326
F327
F328
F329
F330
F331
F332
F333

F310 21 30

K304 K303
F311
F314
F315
F316
F317
F318
F319
F320
F321
F322
F323

11 20

F312 1 10

X721 X723

Figura 203: Visão geral dos fusíveis e relés:

Tabela 117. Tabela de especificação dos fusíveis e relés no chassis

Funções

X-720
F-300 5A Bomba elétrica de emergência

184 649290PT-PTMG(B-09/2021)
MANUTENÇÃO 4.

Funções

F-301 - Disponível
F-302 10 A "15" VBATD SPU Auxiliar
F-303 10 A "15" VBATE SPU Auxiliar
F-304 5A "15" Sensor de alinhamento dos eixos dianteiro / traseiro.
F-305 5A "15” sensor de estabilizador totalmente ascendente
F-306 30 A Alimentação da caixa de fusíveis do motor
K-300 50 A Ventilador elétrico do refrigerador de óleo hidráulico
K-301 - Disponível
K-302 15 A Bomba elétrica de emergência
X-721
F-307 5A "30" VBATP SPU Auxiliar
F-308 10 A "30" VBATC SPU Auxiliar
F-309 15 A "30" Fornecimento de ventilação da cabina
F-310 10 A "30" Alimentação do aquecedor de água
F-311 10 A "30" Fornecimento sem interruptor
F-312 10 A "30" Pneutron/aquecedor
F-313 20 A "30" aquecedor a gasóleo
K-303 50 A ECU de potência do veículo
K-304 50 A Aquecedor a gasóleo
K-305 15 A "15" ECU / Sensores
X-722
K-306 20 A Relé da luz de estrada
K-307 20 A Relé de máximos
K-308 20 A Relé de mínimos
K-309 20 A Relé da luz de paragem
K-310 20 A Relé da luz de marcha-atrás
K-311 20 A Relé da luz de nevoeiro
K-312 20 A Relé da posição neutra
K-313 20 A Relé da alimentação de combustível
K-314 - Disponível
K-315 - Disponível
X-723
F-314 10 A "15" VBATD1 SPU do veículo
F-315 10 A "15" VBATD2 SPU do veículo
F-316 10 A "15" VBATD3 SPU do veículo
F-317 10 A "15" VBATD4 SPU do veículo
F-318 10 A "15" VBATD5 SPU do veículo
F-319 10 A "15" VBATD6 SPU do veículo
F-320 10 A "15" VBATD7 SPU do veículo
F-321 10 A "15" VBATF1 SPU do veículo
F-322 10 A "15" VBATF2 SPU do veículo
F-323 10 A "15" VBATF3 SPU do veículo
F-324 10 A "15" VBATF4 SPU do veículo
F-325 5A "15" sistema Bi-Energy
F-326 5A "15" sensores do travão de estacionamento
F-327 7,5 A "15" Válvula
F-328 5A "15” Sensor de nível do chassis

649290PT-PTMG(B-09/2021) 185
4. MANUTENÇÃO

Funções

F-329 5A Microinterruptor da engrenagem


F-330 5A "15" Sensor de posição baixa do estabilizador
F-331 5A "15" Sensor do estabilizador no solo
F-332 5A Luz de nevoeiro
F-333 15 A Bomba de alimentação de combustível
F-334 5A Luzes de estrada
F-335 5A Luzes de estrada
F-336 7,5 A Máximos
F-337 7,5 A Médios
F-338 5A Luzes de Stop
F-339 5A Luz de marcha-atrás
F-340 5A "30" VBATP Slave SPU
F-341 - Disponível
F-342 7,5 A "30" Válvula
F-343 10 A "30" Chave principal

FUSÍVEL DA CAIXA DE ALIMENTAÇÃO F200


(PDU) DO COMPARTIMENTO DO MOTOR F201
Abra o capô (1) para aceder à caixa de fusíveis (2). K200 K201 F202
Retire a tampa para aceder ao fusível.

PERIGO F203
F204
X830 X811
Substituir sempre um fusível avariado por outro de
classificação equivalente. Nunca usar um fusível que tenha
sido.
F207

F208

F209

F210
F205

F206

1
X812

Figura 205: Visão geral do fusível:

Figura 204: Fusível da caixa de alimentação (PDU) do


compartimento do motor

Tabela 118. Tabela de especificações do fusível da caixa de alimentação (PDU) do compartimento do motor

Funções

X-811
F-200 15 A Alimentação dos sensores NOx
F-201 5A Sensor aquecido do DEF

186 649290PT-PTMG(B-09/2021)
MANUTENÇÃO 4.

Funções

F-202 5A Alternador e ficha de diagnóstico


F-203 5A Conversor CC-CC para borboleta do acelerador
F-204 5A Feedback das velas de incandescência
X-812
F-205 100 A Fonte de alimentação principal do chassi
F-206 100 A Fonte de alimentação principal da torre
F-207 30 A Ventilador do refrigerador do ar
F-208 30 A Sistema de aquecimento DEF
F-209 30 A Fonte de alimentação do ECU do motor
F-210 60 A Alimentação das velas de incandescência
X-830
X-200 80 A Ventilador elétrico do refrigerador do ar
X-201 80 A Relé das Velas de Incandescência

CAIXA DE RELÉS DO MOTOR 2b


2a
Retire o painel (1) atrás do degrau por baixo da cabina
para aceder à caixa de relés (2).
Retire a tampa para aceder aos relés.

PERIGO
Substituir sempre um fusível avariado por outro de
classificação equivalente. Nunca usar um fusível que tenha 1
sido.

Figura 206: CAIXA DE RELÉS DO MOTOR

649290PT-PTMG(B-09/2021) 187
4. MANUTENÇÃO

X724

51 60

R6
K105 K106 K107 K108 K109 R10

31 40

21 30

R1
K100 K101 K102 K103 K104 R5

1 10

Figura 207: Visão geral dos relés:

Tabela 119. Tabela de especificações da caixa de relés do motor ST.V / T4

Funções

X-724
K-400 20 A Relé de alimentação do aquecimento do DEF
K-401 20 A Relé de aquecimento do módulo de alimentação
K-402 20 A Relé do tubo de aquecimento do DEF
K-403 20 A Relé do tubo de aquecimento do DEF
K-404 20 A Relé do tubo de aquecimento do DEF
K-405 - Disponível
K-406 - Disponível
K-407 - Disponível
K-408 - Disponível
K-409 - Disponível

4.10.5 VERIFICAÇÃO E LIMPEZA * Contacte o seu agente ou concessionário.


DOS ANÉIS DE TRANSMISSÃO DO
COLETOR ELÉTRICO ROTATIVO
(APÓS 3 MESES DE INATIVIDADE)
Apenas para a máquina MRT 360

PERIGO
Levantar a lança e colocar a cunha de segurança na haste do
cilindro de elevação.

188 649290PT-PTMG(B-09/2021)
MANUTENÇÃO 4.

De 3 em 3 meses:
• Remover o pó ou qualquer outra acumulação de
material da unidade recetora.
• Para limpar, nunca utilizar solventes ou produtos
inflamáveis/corrosivos e não utilizar produtos de
limpeza de alta pressão ou de vapor.
• Verificar se a unidade recetora está estruturalmente
intacta.
• Verificar a integridade e ligação da cablagem da
unidade recetora.
• Verificar se os símbolos no painel da unidade
recetora estão claramente visíveis e substituir o
painel, se necessário.
• Verificar a legibilidade e integridade das placas da
unidade recetora.
Manutenção extraordinária
Figura 208: Verificação e limpeza dos anéis de transmissão do
coletor elétrico rotativo
PERIGO
4.10.6 VERIFICAÇÃO POR Quaisquer avarias só podem ser reparadas por pessoal
CONTROLO REMOTO autorizado. (contactar o serviço de assistência MANITOU).
Manutenção diária de rotina
Antes de começar a trabalhar: Guia de Localização e Resolução de Problemas
• Certifique-se de que os contactos da caixa e da Quando o controlo remoto não funciona, é necessário:
bateria estão sempre limpos. • aproximar a unidade transmissora da unidade
• Verificar se as juntas, foles e tampas dos atuadores recetora, a fim de evitar ruídos e interferências
(joysticks, seletores e botões) estão intactos, radioelétricas.
macios e elásticos. • verificar se o problema afeta o controlo remoto ou a
• Verificar se os símbolos no painel da unidade máquina. Portanto, antes de efetuar quaisquer
transmissora são claramente visíveis e substituir o verificações, tente controlar a máquina através de
painel, se necessário. uma estação de controlo que não o controlo
remoto, se presente.
• Verificar a legibilidade e integridade das três placas
Se persistir, o problema afeta a própria máquina.
de identificação na unidade transmissora.
Caso contrário, o problema diz respeito ao controlo
• Verificar o correto funcionamento mecânico do remoto. Neste caso, consultar o parágrafo "Avarias
botão STOP. relatadas pela unidade transmissora".
Durante o funcionamento normal: AVARIAS RELATADAS PELA UNIDADE
TRANSMISSORA (Painel de botões de pressão)
• Verificar se a unidade transmissora está
estruturalmente intacta. LED vermelho e LED verde.
A tabela abaixo indica as avarias que podem ser
• Assegurar que nenhum material (por exemplo, encontradas quando os LED presentes na unidade
cimento, areia, cal, pó) seja depositado na unidade emissora se acendem e as soluções relativas.
transmissora que possa comprometer a sua Se o problema persistir após ter implementado a
utilização e segurança. solução indicada, contactar o serviço de assistência
Após a utilização do controlo remoto: MANITOU.

• Limpar a unidade emissora: nunca utilizar solventes


ou produtos inflamáveis/corrosivos e não utilizar
produtos de limpeza a alta pressão ou produtos de
limpeza a vapor.
• Armazenar a unidade transmissora num ambiente
limpo e seco.
Manutenção trimestral de rotina

649290PT-PTMG(B-09/2021) 189
4. MANUTENÇÃO

Tabela 120. Avarias relatadas pela unidade transmissora (painel de botões de pressão)

Relatórios Causas possíveis Soluções


O LED verde pisca rapidamente. A bateria não está suficientemente É necessário substituir a bateria por
O LED vermelho pisca durante carregada ou a unidade uma carregada ou é necessário
alguns minutos. transmissora esteve ligada durante desligar a unidade transmissora e
O LED verde repete um ou dois vinte e quatro horas. reiniciar o controlo remoto.
flashes e uma pausa.
O LED vermelho pisca durante
alguns minutos.
O LED verde repete três flashes e A unidade transmissora está ligada É necessário desligar a unidade
uma pausa. há vinte e quatro horas. transmissora e reiniciar o controlo
O LED vermelho pisca durante remoto.
alguns minutos.
O LED verde está desligado. A unidade transmissora não está a Contacte o serviço de assistência
O LED vermelho pisca durante muito funcionar corretamente. MANITOU.
tempo.
Quando o controlo remoto é iniciado, O botão GSS ou EMS é premido. Desativar o botão GSS ou EMS.
o LED verde está desligado e o LED
vermelho pisca durante um longo
período.
Ao iniciar o controlo remoto, o LED A unidade transmissora não está a Contacte o serviço de assistência
verde está desligado e o LED funcionar corretamente. MANITOU.
vermelho emite dois flashes longos.
Quando o controlo remoto é iniciado, A bateria está muito fraca. É necessário substituir a bateria por
o LED verde está desligado e o LED uma bateria carregada.
vermelho emite três flashes longos.
Quando o controlo remoto é iniciado, O comando SEGURANÇA está Colocar os atuadores na posição de
o LED verde está desligado e o LED ativo. repouso.
vermelho emite quatro flashes Se esta mensagem persistir,
longos. contactar o serviço de assistência
MANITOU.
Quando o controlo remoto é iniciado, Pelo menos um dos atuadores Colocar os atuadores na posição de
o LED verde está aceso e o LED relacionados com os comandos repouso. Se esta mensagem
vermelho pisca durante muito tempo digitais está ativo. persistir, contactar o serviço de
e emite alguns flashes curtos. assistência MANITOU.
Quando o controlo remoto é iniciado, Pelo menos um dos atuadores
o LED verde está aceso e o LED relacionados com os comandos
vermelho emite dois flashes longos e analógicos está ativo.
alguns flashes curtos.
Quando o controlo remoto é iniciado, Pelo menos um dos atuadores
o LED verde está aceso e o LED relacionados com os comandos de
vermelho emite três flashes longos e direção está ativo.
alguns flashes curtos.
Quando o controlo remoto é iniciado, Pelo menos um dos atuadores
o LED verde está aceso e o LED relacionados com os comandos de
vermelho emite quatro flashes longos direção está ativo.
e alguns flashes curtos.

AVARIAS COMUNICADAS PELA UNIDADE


RECEPTORA
A tabela abaixo indica as avarias que podem ser
encontradas quando os LED da unidade recetora se
ligam.
Se o problema persistir após ter implementado a
solução indicada, contactar o serviço de assistência
MANITOU.
Tabela

190 649290PT-PTMG(B-09/2021)
MANUTENÇÃO 4.

Tabela 121. Avarias comunicadas pela unidade receptora

Relatórios Causas possíveis Soluções


Verificar a integridade do fusível de
O LED de alimentação POWER proteção da fonte de alimentação.
A unidade recetora está desligada.
está desligado. Ligar corretamente a ficha de ligação e
ligar a unidade recetora.
Verificar a integridade do fusível de
proteção da saída STP_1.
Há um erro na saída STP_1. Ligar corretamente a ficha de ligação.
Verificar a cablagem correta da saída
STP_1.
Verificar a integridade do fusível de
proteção da saída STP_2.
Há um erro na saída STP_2. Ligar corretamente a ficha de ligação.
Verificar a cablagem correta da saída
STP_2.
Verificar a integridade do fusível de
proteção da saída SAF_1 (fusível F6).
Há um erro na saída SAF_1. Ligar corretamente a ficha de ligação.
Verificar a cablagem correta da saída
SAF_1.
Verificar a integridade do fusível de
proteção da saída SAF_2.
Há um erro na saída SAF_2. Ligar corretamente a ficha de ligação.
Verificar a cablagem correta da saída
SAF_2.
Verificar se a alimentação elétrica da
O LED de ESTADO pisca Há uma sobretensão na fonte de unidade recetora está dentro dos
lentamente. alimentação. limites de tensão indicados nos dados
técnicos.
Aproximar a unidade transmissora da
O LED de ESTADO pisca em A unidade recetora perde alguns dos unidade recetora.
intermitência rápida. dados enviados pela unidade Se esta mensagem persistir, contactar
transmissora. o Serviço de Atendimento ao Cliente
Manitou.
O LED de FUNCIONAMENTO A unidade recetora não envia
pisca. comandos para a rede CAN. Contacte o serviço de assistência
O LED ERR pisca. Existe um erro de comunicação da MANITOU.
CAN.
A unidade recetora ativou a função de
paragem automática (ATS) ao efetuar
um autoteste a cada vinte e quatro Iniciar o controlo remoto
horas de ignição contínua.
O LED de CONFIGURAÇÃO Contacte o serviço de assistência
Há um erro no cartão de memória. MANITOU.
pisca duas vezes.

4.10.7 VERIFICAÇÃO E LIMPEZA DO 3. Limpá-lo com um jato de ar, verificar se não está
danificado e, se necessário, substituí-lo por um
FILTRO DE ENCHIMENTO DO novo.
DEPÓSITO DE DEF 4. Voltar a montar o filtro (4) e apertar a tampa (2) no
1. Abrir a porta de acesso (1) ao bocal de enchimento respetivo lugar.
de DEF (2) (3) e desapertá-la.
2. Destrancar e remover o filtro de combustível (4) do
bocal de enchimento (3).

649290PT-PTMG(B-09/2021) 191
4. MANUTENÇÃO

5. Fechar a porta de acesso (1). Ligar o empilhador telescópico e fazer funcionar o


motor trifásico durante alguns minutos para o levar à
temperatura de funcionamento (60° C - 140° F).

Premir o botão durante mais de dois segundos


para iniciar o processo de regeneração automatizada
do DPF. O botão acende-se (amarelo ou azul) para
indicar que o procedimento automatizado foi ativado.

Um indicador âmbar acende-se no visor .


Seguir os passos indicados no visor de informação.

PERIGO
O procedimento de regeneração do DPF só deve ser
interrompido se necessário.O procedimento para
automaticamente se o operador:Operar os joysticks dos
movimentos hidrá[Link] o seletor de direção de
avanço/marcha-atrás. Desliga o motor trifá[Link] o

Figura 209: Verificação e limpeza do filtro de enchimento do botão .


depósito de DEF

4.10.8 REGENERAÇÃO
ESTACIONÁRIA DO FILTRO DPF
"EMPILHADOR TELESCÓPICO
ESTACIONÁRIO".

PERIGO
A regeneração DPF é um procedimento automatizado, que é
iniciado pelo operador quando as seguintes luzes piscam:

ou + + após 50 horas de
funcionamento com uma redução da velocidade do
motor de 25%.

Estacionar o empilhador telescópico num local seguro


e suficientemente ventilado.
Para realizar a regeneração, o sistema que controla os
dispositivos e as ações do pós-tratamento dos gases
de escape do empilhador verificará se as seguintes
condições são cumpridas:
• Seletor de velocidades em posição neutra.
• Travão de estacionamento aplicado.
• Nenhum movimento operado (lança telescópica,
estabilizadores, nivelamento).
• Lança telescópica em posição de transporte
(baixada e recolhida).
• Pedal do acelerador de pedal libertado.
• Acelerador manual ao ralenti.
Verificar se o nível de combustível é suficiente.

192 649290PT-PTMG(B-09/2021)
REFERÊNCIAS, OPÇÕES E ACESSÓRIOS 5.

5. REFERÊNCIAS, OPÇÕES E ACESSÓRIOS

5.1. REFERÊNCIAS
5.1.1 LUBRIFICANTES E
COMBUSTÍVEL

PERIGO
UTILIZAR OS LUBRIFICANTES E COMBUSTÍVEIS
RECOMENDADOS:
Para atestar, nem todos os óleos devem ser combinados.
Para caixas de velocidades, os óleos MANITOU são
perfeitamente adequados.

ANÁLISE DE DIAGNÓSTICO DOS ÓLEOS


No caso de um contrato de inspeção ou manutenção
celebrado com o concessionário, poderá ser
necessária uma análise de diagnóstico do motor,
transmissão e óleos de eixo, dependendo da taxa de
utilização.
CARACTERÍSTICAS NECESSÁRIAS DO
COMBUSTÍVEL
Utilizar um combustível de qualidade para obter o
melhor desempenho do motor de combustão interna.
• Tipo de combustível diesel EN590 (taxa de enxofre
<10 ppm).
• Tipo de combustível diesel ASTM D975 (taxa de
enxofre <15 ppm).
ESPECIFICAÇÕES DO "DEF" (fluido para emissões
de gasóleo)
• Solução aquosa de ureia a 32,5% (ISO22241).
• Solidificação a -11 °C e expansão de 10%.
• Produto inflamável.
• Degradação térmica (> 60 °C).
• Conservação entre -5 °C e 30 °C.

ADVERTÊNCIA
Risco de substâncias corrosivas
Produto corrosivo para metais; é necessário usar
equipamento de proteção pessoal (luvas e óculos de
proteção).

CAPACIDADES e PRODUTOS RECOMENDADOS


MRT 1645, MRT-X 1645, MRT 1845, MRT-X 1845

649290PT-PTMG(B-09/2021) 193
5. REFERÊNCIAS, OPÇÕES E ACESSÓRIOS

Tabela 122. Capacidades e produtos recomendados MRT 1645 - 1845 & MRT-X 1645 - 1845

COMPONENTES A SEREM
CAPACIDADE PRODUTO RECOMENDADO
LUBRIFICADOS
MOTOR TRIFÁSICO
MOTOR TRIFÁSICO MANITOU EVOLOGY OIL 10W40 API CJ4
MRT 1645 ST5 - MRT 1845 ST5
11 L - 2.91 US gal
MOTOR TRIFÁSICO MRT-X 1645 MANITOU PREMIUM OIL 15W40 API CI4
ST3A - MRT-X 1845 ST3A
SISTEMA DE ARREFECIMENTO SISTEMA DE ARREFECIMENTO -35 ° C
25 L - 6.60 US gal
(Produto Concentrado)
DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL 130 L - 34.34 US gal DIESEL
DEPÓSITO DE DEF 11 L - 2.91 US gal "DEF" (fluido para emissões de gasóleo)
MRT 1645 ST5 - MRT 1845 ST5
TRANSMISSÃO
CAIXA DE VELOCIDADES TRAVÕES MANITOU ESPECIAIS IMERSOS
1,6 L - 0.42 US gal
EM ÓLEO
EIXO CARDAN MASSA LUBRIFICANTE MANITOU AZUL
MULTIUSOS
LANÇA TELESCÓPICA
SAPATAS DA LANÇA MASSA LUBRIFICANTE BRANCA DA
TELESCÓPICA PAKELO MTH
LUBRIFICAÇÃO DE CORREIAS PULVERIZADOR DE ÓLEO ESPECIAL
MANITOU PARA CORREIAS
HIDRÁULICA
DEPÓSITO DE ÓLEO HIDRÁULICO 144 L - 38.04 US gal ÓLEO HIDRÁULICO MANITOU ISO VG 46
CABINA
DEPÓSITO DE LÍQUIDO DE 5 L - 1 US gal
LÍQUIDO DE LAVAGEM DO PÁRA-BRISAS
LAVAGEM DO PÁRA-BRISAS
EIXO DIANTEIRO
DIFERENCIAL CENTRAL 7 L - 1.53 US gal TRAVÕES MANITOU ESPECIAIS IMERSOS
EM ÓLEO
REDUÇÕES FINAIS 2 L - 0.53 US gal (x2) TRAVÕES MANITOU ESPECIAIS IMERSOS
EM ÓLEO
PINOS DE REDUÇÃO FINAL MASSA LUBRIFICANTE MANITOU AZUL
MULTIUSOS
EIXO TRASEIRO
DIFERENCIAL CENTRAL 7,8 L - 1.71 US gal TRAVÕES MANITOU ESPECIAIS IMERSOS
EM ÓLEO
REDUÇÕES FINAIS 0.8 L - 0.21 US gal (x2) TRAVÕES MANITOU ESPECIAIS IMERSOS
EM ÓLEO
PINOS DE REDUÇÃO FINAL MASSA LUBRIFICANTE MANITOU AZUL
MULTIUSOS
CHASSIS
EIXO REDUTOR DE ROTAÇÃO MASSA LUBRIFICANTE MANITOU PRETA
POLIVALENTE
GARRAS DE ROTAÇÃO DA MASSA LUBRIFICANTE MANITOU PRETA
QUINTA RODA POLIVALENTE

CAPACIDADES e PRODUTOS RECOMENDADOS


MRT 2145, MRT-X 2145, MRT 2545, MRT-X 2545

194 649290PT-PTMG(B-09/2021)
REFERÊNCIAS, OPÇÕES E ACESSÓRIOS 5.

Tabela 123. Capacidades e produtos recomendados MRT 2145 - 2545 & MRT-X 2145 - 2545

COMPONENTES A SEREM
CAPACIDADE RECOMENDAÇÕES
LUBRIFICADOS
MOTOR TRIFÁSICO
MOTOR TRIFÁSICO MANITOU EVOLOGY OIL 10W40 API CJ4
MRT 2145 ST5 - MRT 2545 ST5
MOTOR TRIFÁSICO 11 L - 2.91 US gal
MRT-X 2145 ST3A - MRT-X 2545 MANITOU PREMIUM OIL 15W40 API CI4
ST3A
SISTEMA DE ARREFECIMENTO 25 L - 6.60 US gal LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO -35 ° C
(Produto Concentrado)
DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL 130 L - 34.34 US gal DIESEL
DEPÓSITO DE DEF 11 L - 2.91 US gal
"DEF" (fluido para emissões de gasóleo)
MRT 2145 ST5 - MRT 2545 ST5
TRANSMISSÃO
CAIXA DE VELOCIDADES TRAVÕES MANITOU ESPECIAIS IMERSOS
1,6 L - 0.42 US gal
EM ÓLEO
EIXO CARDAN MASSA LUBRIFICANTE MANITOU AZUL
MULTIUSOS
LANÇA TELESCÓPICA
SAPATAS DA LANÇA MASSA LUBRIFICANTE BRANCA DA
TELESCÓPICA PAKELO MTH
LUBRIFICAÇÃO DE CORREIAS PULVERIZADOR DE ÓLEO ESPECIAL
MANITOU PARA CORREIAS
HIDRÁULICA
DEPÓSITO DE ÓLEO HIDRÁULICO 150 L - 39.65 US gal ÓLEO HIDRÁULICO MANITOU ISO VG 46
CABINA
DEPÓSITO DE LÍQUIDO DE 5 L - 1 US gal
LÍQUIDO DE LAVAGEM DO PÁRA-BRISAS
LAVAGEM DO PÁRA-BRISAS
EIXO DIANTEIRO
DIFERENCIAL CENTRAL 7 L - 1.53 US gal TRAVÕES MANITOU ESPECIAIS IMERSOS
EM ÓLEO
REDUÇÕES FINAIS 2 L - 0.53 US gal (x2) TRAVÕES MANITOU ESPECIAIS IMERSOS
EM ÓLEO
PINOS DE REDUÇÃO FINAL MASSA LUBRIFICANTE MANITOU AZUL
MULTIUSOS
EIXO TRASEIRO
DIFERENCIAL CENTRAL 7,8 L - 1.71 US gal TRAVÕES MANITOU ESPECIAIS IMERSOS
EM ÓLEO
REDUÇÕES FINAIS 0.8 L - 0.21 US gal (x2) TRAVÕES MANITOU ESPECIAIS IMERSOS
EM ÓLEO
PINOS DE REDUÇÃO FINAL MASSA LUBRIFICANTE MANITOU AZUL
MULTIUSOS
CHASSIS
EIXO REDUTOR DE ROTAÇÃO MASSA LUBRIFICANTE MANITOU PRETA
POLIVALENTE
GARRAS DE ROTAÇÃO DA MASSA LUBRIFICANTE MANITOU PRETA
QUINTA RODA POLIVALENTE

649290PT-PTMG(B-09/2021) 195
5. REFERÊNCIAS, OPÇÕES E ACESSÓRIOS

5.1.2 ELEMENTOS FILTRANTES E


CORREIAS
Tabela 124. Elementos filtrantes e correias

ELEMENTO DESCRIÇÃO OPERATION


500H - MANUTENÇÃO PERIÓDICA - CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO OU 6 MESES

Bomba hidrostática (transmissão) filtro


Substituir
de óleo

Cartucho de filtro de óleo hidráulico


(drenagem) Substituir

Respiro do óleo hidráulico Substituir

Filtro do óleo de motor Substituir

1000H - MANUTENÇÃO PERIÓDICA - A CADA 1000 HORAS DE FUNCIONAMENTO OU 1 ANO


(Realizar também a manutenção periódica das 500 horas de funcionamento)

Cartucho de filtro de ar seco Substituir

Filtro da bomba de combustível Verificar / Limpar

Filtro de combustível Substituir

Filtros de ventilação da cabina Limpar / Verificar

Filtro de "DEF" da bomba de


Substituir
combustível

Respiro do depósito de "DEF” Substituir

196 649290PT-PTMG(B-09/2021)
REFERÊNCIAS, OPÇÕES E ACESSÓRIOS 5.

ELEMENTO DESCRIÇÃO OPERATION


2000H - MANUTENÇÃO PERIÓDICA - CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO OU 2 ANOS
(Realizar também manutenção periódica de 500 horas e 1000 horas de funcionamento)

Cartuchos de filtro de admissão Limpar


hidráulica

Correia de serviço do motor trifásico Substituir

3000H - MANUTENÇÃO PERIÓDICA - A CADA 3000 HORAS DE FUNCIONAMENTO OU 3 ANOS


(Realizar também manutenção periódica de 500 horas e 1000 horas de funcionamento)

Elemento de segurança do filtro de ar Substituir

MANUTENÇÃO OCASIONAL

Filtro de enchimento do depósito de Verificar / Limpar


combustível

Filtro de enchimento do depósito DEF Verificar / Limpar

5.2. ACESSÓRIOS O equipamento intercambiável, se fornecido pela


Manitou, é certificado, ou seja, está equipado com um
certificado de conformidade que garante uma
5.2.1 EQUIPAMENTO segurança ótima para o operador e para a máquina.
INTERCAMBIÁVEL E
COMPATIBILIDADE DE MÁQUINAS ADVERTÊNCIA
É proibida a utilização de acessórios intercambiáveis ou
Equipamento intercambiável
equipamentos não fornecidos originalmente na máquina.
Equipamentos ou acessórios intercambiáveis são No caso de pedidos subsequentes de implementação das
dispositivos que, ligados à máquina pelo operador, funções da máquina com outros acessórios, o utilizador,
modificam a função original da máquina ou antes da colocação em serviço, é obrigado a solicitar a
acrescentam uma nova função. No caso do empilhador verificação da aptidão para utilização por um técnico
telescópico, o equipamento ou acessórios autorizado MANITOU, que verificará o correto
intercambiáveis são, por exemplo (lista não exaustiva): funcionamento e atualização da documentação necessária
• a plataforma para elevação de pessoas ou material, para a utilização do novo acessório. Só depois desta
verificação será emitida a autorização para utilizar o novo
• o gancho-grua e a grua para a movimentação de acessório.
cargas suspensas,
• o guincho para levantar material,
• etc.

649290PT-PTMG(B-09/2021) 197
5. REFERÊNCIAS, OPÇÕES E ACESSÓRIOS

Equipamento intercambiável compatível


com a máquina
Os quadros seguintes mostram a lista de
equipamentos intercambiáveis ou acessórios
compatíveis com cada modelo de máquina.
O equipamento intercambiável é identificado por um
código e uma descrição, ambos reportados na placa
metálica do próprio equipamento.
A compatibilidade entre máquina e acessório é
certificada pela Manitou para os acessórios
intercambiáveis para os quais o sinal "V" aparece na
caixa relacionada com o modelo da máquina.
A compatibilidade entre máquina e acessório NÃO é
garantida pela Manitou para acessórios
intercambiáveis para os quais o sinal "X" aparece na
caixa relacionada com o modelo da máquina. Este
equipamento não deve ser utilizado no modelo de
máquina especificado.

ADVERTÊNCIA
Apenas os acessórios aprovados e certificados pela
MANITOU podem ser utilizados em empilhadores
telescópicos. O fabricante não será responsável em caso de
modificação ou utilização de acessórios feitos sem o seu
conhecimento.
Utilizar os acessórios originais listados nas tabelas de
compatibilidade máquina/acessórios ou equipamentos.
Em caso de dúvida, contacte o seu revendedor.

Tabela de compatibilidade máquina/


/acessórios: Tabuleiro
Imagem Descrição Código (PN) MRT Vision
16- 18- 21- 25-
45 45 45 45
CAF1030/4.5T F100X60X1200 B 52721040 V V V V
TFF L1030+FOU 125 X 50 X 1200 4,5 T 924857 V V V V
CAF1030/4.5T F125X50X1500 B 52721110 V V V V
CAF1030/4.5T F125X50X1800 B 52721112 V V V V
TFF L1030+TDL+FOU 125 X 50 X 1200 924864 V V V V
TFF50CN10°/10°+F. 125 X 50 X 1200 924876 V V V V
PFB L1320 + FOU- 125 X 50 X 1200 924877 V V V V
PFB L1320 SS DOSS+FORQUILHAS 921525 V V V V
PFB1320+F.FEM3A 150 X 50 X 1800 52601398 V V V V
CAT 1750/5T F150X50X1200 52721175 V V V V
CAT 1750/5T F150X50X1500 52721176 V V V V
CAT 1750/2.5T F150X50X2000 52721177 V V V V
CAT 2000/5T F150X50X1200 52721208 V V V V
CAT 2000/5T F150X50X1500 52721209 V V V V
CAT 2000/2.5T F150X50X2000 52721210 V V V V
PFB+TDL FEM3 L1320 SS DOSS+FOR 924878 V V V V

198 649290PT-PTMG(B-09/2021)
REFERÊNCIAS, OPÇÕES E ACESSÓRIOS 5.

Tabela de compatibilidade máquina/


/acessórios: Cestos para materiais
Imagem Descrição Código (PN) MRT Vision
16- 18- 21- 25-
45 45 45 45
PANIER DOORS OUTILS 923311
CESTO DE MATERIAL 2X1,2M 1000KG 52596600

Tabela de compatibilidade máquina/


/acessórios: Plataformas elevatórias
Imagem Descrição Código (PN) MRT Vision
16- 18- 21- 25-
45 45 45 45
PF 2000/365 52719245 V V V V
PS 2000/365 52719246 V V V V
PSE 4400/365 52719248 V V V V
PSE 4400 / 365D 52686224 V V V V
PSE 4400 / 365DD 52719250 V V V V
PSE 4400/700D 52719251 V V V V
PSE 4400/1000D 52619610 V V V V
PSE 5000 / 365D 52719253 V V V V
PSE 5000/1000D 52719254 V V V V
PSE 6000 / 365D 52719255 V V V V
PSE 4000/600D +W300/41M 52719257 V V V V
PSE 4000/450D +W450/35M 52719258 V V V V
PSR 2400/365 52719259 V V V V
PSR 2400/1000 52719260 V V V V
PSR 2300 / 1000F 52719261 V V V V
PST 1800/1000 FOPS1 52719262 V V V V
PST 3000/1000 52719263 V V V V
PSE 4000/365D R 52719264 V V V V
PFE 4000/1000 FD 52719265 V V V V
PSE 4000/700 FD 52719266 V V V V
PAJ1 2500/300 52719268 V V V V
PAJ2 1200/200 52719269 V V V V
P3D 1000/200 L6700 52719363 X V X X
P3D 1000/200 L7500 52719270 V X V V
P3D 1000/200 L6700 52719674 X V X X
P3D 1000/200 L7500 52719672 V V V V
PF 2000/365 52719658 V V V V
PSE 4400/365 52719665 V V V V
PSE 4400/700D 52719668 V V V V
PSE 4400/1000D 52719669 V V V V
PSE 5000/1000D 52719670 V V V V
PSE 4400/365 914500 V V V V
PSE 4400/365 D 939750 V V V V
PSE 4400/1000 D 939500 V V V V
PSE 4400/700 D 939020 V V V V
NACELLE ORH EXT 2,25 X 4 M 365 KG 921298 V V V V
NACELLE ORH EXT 2,25 X 4 M 365 KG+ 921299 V V V V
NACELLE ORH EXT 2,25 X 4 M 1T 3P 921306 V V V V

649290PT-PTMG(B-09/2021) 199
5. REFERÊNCIAS, OPÇÕES E ACESSÓRIOS

Imagem Descrição Código (PN) MRT Vision


16- 18- 21- 25-
45 45 45 45
NACELLE ORH 2,25 X 4 MT 700 KG 923335 V V V V
ORH EXT. 2,45 X 5 M 365 KG (3P) 921309 V V V V
ORH EXT. 2,45 X 5 M 1000 KG (3P) 921308 V V V V
ORH EXT. 2,45 X 6 M 365 KG (3P) 921310 V V V V
NACELLE ORH 1,2 X 0,8 M 365 KG (2P)
PRETO 921304 V V V V
NACELLE FIXE 1,2 X 0,8 M 365 KG (2P)
PRETO 921296 V V V V
NACELLE COUVREUR 365 KG 923309 V V V V
NACELLE COUVREUR 1000 KG 921294 V V V V
OUH 2,25/4 M 600 KG + POTÊNCIA
TREUIL 300 KG 923336 V V V V
NACELLE FIXE EXT. 2 X 2,5 / 4 (1000 KG)
+ PORTAS FRONTAIS 921355 V V V V
NACELLE ORH 40 ° 2 x 2,5 / 4 M (700 KG)
+ PORTAS FRONTAIS 921358 V V V V
NACELLE RF / P 3 X 1,2 MT. (1000 KG)921357 V V V V
NACELLE PENDULAIRE AVEC ROTATION
(200 KG / 2 P) 53027160 V V V V
NACELLE AERIAL JIB 2 (200 KG / 2 P) 53027154 V V V V
NACELLE AERIAL JIB 1 (300 KG / 3 P) 53027148 V V V V
NACELLE GALLERIE ORH - (1000 KG)
FOPS1 921356 V V V V
OUH 2,25/4 M 450 KG + POTENCE TREUIL
450 KG 914440 V V V V
NACELLE COUVREUR 1000 KG 2,3 X 1,2
OUVERTURE FRONT 923323 V V V V
NACELLE SURELEVE 2,25-4 365 KG
NOIRE 923343 V V V V
PSE 4400/365 DD 53012074 V V V V

Tabela de compatibilidade máquina/


/acessórios: Braços
Imagem Descrição Código (PN) MRT Vision
16- 18- 21- 25-
45 45 45 45
PC 50- gancho de montagem em armação 921335 V V V V
PC 60- gancho de montagem em armação 939050 V V V V
POTENCE CROCHET 3 TON - PC 30 921332 V V V V
POTENCE CROCHET 4 TON - PC 40 921333 V V V V
POTENCE P 1000 921317 V V V V
POTENCE P 1200 921318 V V V V
POTENCE P 1500 921319 V V V V
POTENCE P 2000 921320 V V V V
POTENCE P 4000 921321 V V V V
POTENCE P 600 921316 V V V V
POTENCE P 6000 921322 V V V V
POTÊNCIA P800 PARAGENS CENTRAIS 921323 V V V V
POTENCIA PT 1000 CENTRO FIRME 921326 V V V V

200 649290PT-PTMG(B-09/2021)
REFERÊNCIAS, OPÇÕES E ACESSÓRIOS 5.

Imagem Descrição Código (PN) MRT Vision


16- 18- 21- 25-
45 45 45 45
POTENCIA PT 1200 CENTRO FIRME 921328 V V V V
POTENCIA PT 600 CENTRO FIRME 921325 V V V V
PT 2000 939392 X X X V
PT1500 921330 V V V V
PT2000 921331 V V V X
HBB 1500-2400 931627 V V V V

Tabela de compatibilidade máquina/


/acessórios: Guinchos
Imagem Descrição Código (PN) MRT Vision
16- 18- 21- 25-
45 45 45 45
J2500 W2000/22M 52718250 V V V X
J2500 W2000/35M 52717582 X X X V
J3000 W1500/43M 52717710 V V V V
J4100 W1000/34M 52719497 V V V V
JE7000 W800/39M 52717860 V V V V
JW4100/ 600 68M 52719496 V V V V
TREUIL 3T 939393 V V V X
TREUIL 3T CENTRO FIRME + GUIA 921337 V V V V
TREUIL 3T UNIQUE BRIN MRT PLUS 939111 V V V V
TREUIL 4T 921338 V V V X
TREUIL 5T 939109 V V V X
TREUIL 5T MRT PLUS 921341 V V V V
W3000 DI /48M 52717900 X X X V
W3000/23M 52718245 V V V X
W3000/36M 52717650 X X X V
W6000/25M 52717140 V V V X
W6000/32M 52717351 X X X V

Tabela de compatibilidade máquina/


/acessórios: Baldes / Carregadores
Imagem Descrição Código (PN) MRT Vision
16- 18- 21- 25-
45 45 45 45
BB 500 MRT 52000642 V V V V
BBHG 500 MRT 52000643 V V V V
GL 600H MRT 52553617 V V V V
CBA 1500 LDR L2450 921279 V V V V
CBR 1000 L2450 925904 V V V V

Tabela de compatibilidade máquina/


/acessórios: Gancho-grua e grua com
manobrador centralizador
Imagem Descrição Código (PN) MRT Vision
16- 18- 21- 25-
45 45 45 45
CLR 4000 52721819 V V V V

649290PT-PTMG(B-09/2021) 201
5. REFERÊNCIAS, OPÇÕES E ACESSÓRIOS

Tabela de compatibilidade máquina/


/acessórios: Vassoura mecânica
Imagem Descrição Código (PN) MRT Vision
16- 18- 21- 25-
45 45 45 45
SCC 2600 + 52000517 V V V V

202 649290PT-PTMG(B-09/2021)
REFERÊNCIAS, OPÇÕES E ACESSÓRIOS 5.

649290PT-PTMG(B-09/2021) 203
Manitou Group

Você também pode gostar