OM-258 900D/bpg
2015−07
Processos
Soldagem Eletrodo Revestido
(SMAW)
Soldagem MIG (GMAW)
Soldagem Arame Tubular
(FCAW)
Soldagem TIG não-crítica
Descrição
Gerador para soldagem movido por
motor de combustão interna/Gerador
Trailblazer 325 Diesel
®
MANUAL DO USUÁRIO
www.MillerWelds.com
www.itwsoldagem.com.br
Da Miller para você
Obrigado e Parabéns por ter escolhido Miller. Agora, o seu trabalho
pode ser feito e da maneira correta. Sabemos que não poderia ser
diferente pois não há por que trabalhar de forma diferente.
É por esta razão que desde 1929, Quando Niels Miller começou a
produzir máquinas de soldar, ele se certificou de que os produtos Miller
ofereciam vida útil longa e qualidade superior. Como você, os clientes
dele não podiam merecer nada menos. Os produtos Miller tinham que
ser acima do melhor possível. Eles deviam ser o melhor que se poderia
comprar.
Hoje, os profissionais que fabricam e vendem produtos Miller
continuam a tradição. Eles têm o mesmo compromisso em fornecer
equipamentos e serviços que garantem os mais elevados padrões de
qualidade e de satisfação estabelecidos em 1929.
O presente Manual do Usuário é feito para ajudá-lo a obter o máximo Trabalhando tão duro
quanto você − cada
possível de um produto Miller. Por favor, leia as recomendações Fonte de energia Miller é
relativas à Segurança. Elas irão ajudá-lo a proteger-se contra perigos suportada pela Garantia
mais clara do mercado.
potenciais no seu local de trabalho. Fizemos
com que a instalação do equipamento seja
rápida e fácil. Com Miller, você pode contar
com anos de serviços confiáveis desde que
feita a manutenção apropriada no produto.
Miller é o primeiro fabricante
E si, por alguma razão, a unidade precisar de
de Equipamentos para solda- reparação, há uma parte relativa à
gem nos EUA a ser certificado manutenção corretiva que o ajudará a
pelo Sistema de Normas de
Qualidade ISO 9001. identificar a causa do problema. As listas de
componentes o ajudarão a decidir qual peça,
exatamente, será necessária para eliminar o defeito. São igualmente
fornecidos os termos da Garantia e outras informações para a
manutenção para o Modelo adquirido.
Miller Electric fabrica uma linha completa de máquinas de soldar e de
equipamentos relacionados com a soldagem. Para informações sobre
outros produtos de qualidade Miller, contate o seu Distribuidor Miller
local para receber a última edição do Catálogo Geral ou folhetos
individuais. Para localizar o Distribuidor mais próximo, consulte
nosso site www.itwsoldagem.com.br.
Mil_Thank 4/05-BR
ÍNDICE
SEÇÃO 1 − SEGURANÇA − LEIA ANTES DE USAR O EQUIPAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-1. Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2. Perigos da soldagem a arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3. Riscos de motor de combustão interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-4. Riscos relacionados ao ar comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-5. Símbolos adicionais relativos à Instalação, Operação e Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1-6. Proposta 65 de Avisos do Estado da Califórnia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1-7. Principais Normas de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1-8. Informações relativas a Campos Eletromagnéticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
SEÇÃO 2 − DEFINIÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2-1. Definição adicional de símbolo de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2-2. Definições diversas de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
SEÇÃO 3 − ESPECIFICAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-1. Número de série e localização da placa nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-2. Especificações de Soldagem, Alimentação elétrica e Motor de combustão interna . . . . . . . . . . . . . . 9
3-3. Dimensões, pesos e ângulos de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-4. Fator de Trabalho (F.T.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3-5. Característica de saída estática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3-6. Curvas de consumo do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
SEÇÃO 4 − INSTALAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4-1. Instalação do Instalação da soldadora/gerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4-2. Gerador de aterramento para chassi de caminhão ou reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-3. Instalação do tubo de exaustão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-4. Conexão da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4-5. Visão geral e verificações iniciais do motor de combustão interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4-6. Terminais de saída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4-7. Seleção dos cabos de soldagem* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4-8. Conexão aos terminais de saída de soldagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4-9. Informações de soquete remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
SEÇÃO 5 − GERADOR DE SOLDAGEM DE OPERAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5-1. Controles no painel frontal (Ver Seção 5-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5-2. Descrição dos Controles no painel frontal (Ver Seção 5-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5-3. Chave de processo/contator, Auto Speed do motor de combustão interna e controle de arco . . . . . 24
5-4. Eletrodo Revestido − Abertura do arco por riscadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5-5. Lift−Arc TIG com Auto−Crater e Parada automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5-6. Controle remoto de tensão/corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
SEÇÃO 6 − EQUIPAMENTO AUXILIAR DE OPERAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6-1. Soquetes de alimentação elétrica do gerador e protetores suplementares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6-2. Soquete GFCI, rearmamento e teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6-3. Excel Power opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6-4. Soldagem e alimentação elétrica simultânea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6-5. Instruções de fiação para plugue opcional de 240 Volt, unifásico (NEMA 14−50P) . . . . . . . . . . . . . . 32
SEÇÃO 7 − MANUTENÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7-1. Manutenção de rotina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7-2. Adesivo de manutenção e atividades de manutenção do motor de combustão interna . . . . . . . . . . . 34
7-3. Substituição do Circulador de Ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
7-4. Ajuste da velocidade do motor de combustão interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7-5. Proteção de sobrecarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7-6. Tabelas de Solução de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
ÍNDICE
SEÇÃO 8 − LISTA DE COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
8-1. Peças de reposição recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
SEÇÃO 9 − ESQUEMA ELÉTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
SEÇÃO 10 − DIRETRIZES PARA ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA DO GERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
GARANTIA
Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
SEÇÃO 1 − SEGURANÇA − LEIA ANTES DE USAR O EQUIPAMENTO
rom_2015−04
Proteja-se e proteja os outros contra ferimentos — leia, siga e guarde estas importantes recomendações de segurança e instruções
de operação.
1-1. Símbolos utilizados
PERIGO! − Indica uma situação de perigo que, se não Indica instruções especiais.
evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.
Os perigos potenciais são ilustrados pelos símbolos
associados ou explicados no texto.
Indica uma situação de perigo que, se não evitada, pode
resultar em morte ou em ferimentos graves. Os perigos
potenciais são ilustrados pelos símbolos associados ou Este grupo de símbolos significa Atenção! Tome cuidado! Perigo
explicados no texto. de CHOQUE ELÉTRICO, PARTES MÓVEIS e PEÇAS QUENTES.
Consulte os símbolos e as instruções relacionadas abaixo para as ações
NOTA − Indica textos não relacionados a ferimentos de pessoas. necessárias para evitar os perigos.
1-2. Perigos da soldagem a arco
Sempre verifique o aterramento da alimentação elétrica — verifique e
Os símbolos mostrados abaixo são usados em todo este Manual assegure-se de que o condutor de aterramento do cabo de alimen-
para chamar a atenção sobre perigos potenciais. Quando encon- tação elétrica está devidamente conectado ao terminal de
trar um desses símbolos, preste atenção e siga as instruções aterramento da chave geral ou que o plugue do cabo de entrada está
dadas para evitar o perigo correspondente. As informações de conectado a uma tomada de soquete devidamente aterrada.
Segurança fornecidas são apenas parte das encontradas nas Para as conexões de entrada, conecte primeiro o condutor
Normas de Segurança listadas na Seção 1-7. Leia e siga todas de aterramento − verifique duas vezes as conexões.
as Normas de Segurança.
Mantenha os cabos de alimentação secos, sem óleo ou graxa
e protegidos contra partículas de metal quente e faíscas.
Somente pessoas qualificadas devem instalar, operar,
fazer manutenção e consertar este Equipamento. Verifique frequentemente o estado dos cabos de alimentação elétrica
e de aterramento, procurando sinais de danificação ou falta
de isolação − substitua imediatamente se danificados − condutores
Quando a unidade está trabalhando, afaste qualquer pessoa
sem isolação podem matar.
estranha à operação, especialmente crianças.
Desligue o Equipamento sempre que ele não estiver operando.
Não usar cabos gastos, danificados, mais finos que o recomendado
CHOQUE ELÉTRICO pode matar. ou consertados.
Tocar partes energizadas eletricamente pode causar Nunca passe ou enrole cabos elétricos no seu corpo.
choques fatais ou queimaduras graves. O eletrodo e o Caso a Obra deva ser aterrada, aterre-a diretamente com um cabo
circuito de soldagem são energizados eletricamente separado.
sempre que a saída da unidade é ativada. Os circuitos Não toque o eletrodo se você estiver em contato com a Obra,
de alimentação elétrica e os circuitos internos da máquina com o chão ou com o eletrodo de uma outra máquina.
são também energizados quando a alimentação Use somente equipamentos com boa manutenção. Repare ou substitua
elétrica está ativada. Em soldagem semiautomática ou sistematicamente componentes danificados. Faça a manutenção
automática com arame, o arame, o carretel de arame, do equipamento de acordo com o seu Manual.
a roldana de tração e todas as partes metálicas em Não toque porta-eletrodos conectados a duas máquinas de soldar
contato com o arame de soldagem estão sob tensão ao mesmo tempo pois uma dupla tensão em vazio está presente.
elétrica. Um equipamento instalado de forma incorreta
ou aterrado de forma inadequada é fonte de perigo. Use um cinto de segurança quando trabalhar acima do nível do piso.
Mantenha sempre todos os painéis e tampas do Equipamento
Não toque em partes energizadas eletricamente. firmemente fixados.
Use luvas e roupa de proteção isolantes, secas e sem rasgos ou furos. Fixe o cabo “Obra” na Obra ou na bancada de trabalho com um bom
contato metal-metal e tão perto quanto possível do local da solda.
Mantenha-se isolado da Obra e do solo com o uso de anteparos
ou suportes isolantes secos de espessura suficiente para evitar Isole a garra “Obra” quando ela não está conectada a alguma Obra de
qualquer contato físico com a Obra ou o solo. forma a evitar que ela entre em contato com objetos metálicos.
Não conecte mais que um eletrodo ou cabo “Obra” a qualquer terminal
Não use saída de corrente alternada (ca) em áreas úmidas se a sua único de saída de soldagem. Desconecte o cabo para processo que
movimentação for limitada ou se houver riscos de queda. não está em uso.
SOMENTE use saída de corrente alternada (ca) se for um requisito Use uma proteção GFCI quando operar um equipamento auxiliar. Não
do processo de soldagem. teste ou rearme soquetes GFCI em velocidade ociosa/tensão baixa,
Caso se deva trabalhar com corrente alternada (ca), use um Controle do contrário o GFCI ficará danificado e não garantirá proteção contra
remoto da Saída se a unidade permitir. choques elétricos causados por falhas de aterramento.
Cuidados adicionais de segurança são necessários em qualquer uma Em Fontes de alimentação elétrica inversoras, há uma
das seguintes condições de perigo elétrico: locais de trabalho úmidos ALTA TENSÃO CONTÍNUA remanescente mesmo DEPOIS
ou uso de roupa molhada; trabalho em estruturas metálicas como que o motor de combustão interna foi desligado.
pisos, grades ou andaimes; trabalho em posição agachada tal como Pare o motor de combustão interna no inversor e descarregue
sentado, ajoelhado ou deitado; ou quando há um grande risco de os capacitores de entrada de acordo com as instruções da
contato inevitável ou acidental com a Obra ou o chão. Para estas Seção Manutenção antes de tocar qualquer componente.
condições, use o equipamento indicado a seguir e na ordem dada:
1) uma máquina de soldagem semiautomática (arame) de tensão
constante, corrente contínua, 2) uma máquina de soldagem manual
PEÇAS QUENTES podem queimar.
de corrente contínua para eletrodo revestido ou 3) uma máquina
Não toque peças quentes com as mãos nuas.
de soldagem de corrente alternada com redução da tensão em vazio.
De forma geral, recomenda-se usar uma máquina de soldagem de Deixe o equipamento esfriar durante algum
tensão constante e corrente contínua. E nunca trabalhe sozinho! tempo antes de trabalhar nele.
Para manusear peças quentes, use ferramentas
Desligue a alimentação elétrica ou o motor de combustão interna
adequadas e/ou luvas e roupas grossas e isolantes
antes de instalar este equipamento ou fazer alguma manutenção
de soldagem a fim de evitar queimaduras.
nele. Bloqueie e sinalize a alimentação elétrica de acordo com
OSHA 29 CFR 1910.147 (ver as Normas de Segurança).
Instale, aterre e opere corretamente este Equipamento de acordo com o
seu Manual do Usuário e com as normas nacionais, estaduais e locais.
OM−258 900 Página 1
PARTÍCULAS METÁLICAS ou POEIRA Não solde onde faíscas podem atingir materiais inflamáveis.
Proteja-se e proteja os outros contra faíscas e partículas de metal quente.
podem ferir os olhos. Fique atento ao fato que faíscas e partículas quentes da soldagem
Soldar, martelar, escovar e esmerilhar produzem podem atingir áreas adjacentes através de pequenas fendas e aberturas.
faíscas e partículas metálicas que voam. Fique atento a possíveis incêndios e mantenha sempre um extintor
Quando soldas esfriam, elas podem expelir por perto.
pedaços de escória. Esteja ciente de que soldar num lado de um teto, piso, anteparo
Use óculos de segurança aprovados, com protetores laterais, ou divisória pode causar incêndio no lado oposto.
mesmo por baixo da sua máscara protetora. Não solde em vasos que tenham contido combustíveis ou em reci-
pientes fechados tais como tanques, tambores ou canalizações a não
ser que eles tenham sido preparados corretamente de acordo com
FUMOS E GASES podem ser perigosos. a norma AWS F4.1 e AWS A6.0 (ver Normas de Segurança).
Não solde onde possa haver poeiras, gases ou vapores inflamáveis
A soldagem produz fumos e gases. A inalação desses (tais como os de gasolina) no ar.
fumos e gases pode ser perigosa para a saúde. Conecte o cabo “Obra” à Obra tão perto quanto possível do local
da solda para evitar que a corrente de soldagem passe por caminhos
longos e possivelmente ocultos e possa causar choques elétricos,
Mantenha SEMPRE a cabeça fora dos fumos. Não inale os fumos. faíscas e incêndios.
Em locais fechados, ventile a área e/ou use ventilação local no arco Não use uma máquina de soldar para descongelar tubulações.
para remover fumos e gases de soldagem. A forma recomendada Retire o eletrodo revestido do porta-eletrodo ou corte o arame
para determinar o nível de ventilação adequada consiste em coletar de soldagem rente ao bico de contato quando não estiver soldando.
uma amostra do ar e determinar a composição e a quantidade Para o seu corpo, use proteções feitas de materiais não-inflamáveis
de fumos e gases aos quais os funcionários são expostos. e de longa vida útil (couro, algodão grosso, lã). A proteção corporal
Nos locais de trabalho com pouca ventilação, use um aparelho inclui o uso de peças de roupa sem óleo ou graxa tais como luvas
de respiração com suprimento de ar devidamente aprovado. de ,couro, camisa grossa, calças sem bainha, botas e boné.
Leia e compreenda as Especificações de Segurança (SDSs em Antes de começar a soldar, retire dos seus bolsos quaisquer objetos
inglês) e as instruções dos fabricantes relativamente ao uso de combustíveis tais como um isqueiro ou fósforos.
adesivos, revestimentos, produtos de limpeza, consumíveis, Depois de terminado um trabalho, inspecione a área para assegurar-se
líquidos refrigerantes, desengraxantes, fluxos e metais. de que não há faíscas, brasas ou chamas.
Somente trabalhe em local confinado se ele estiver bem ventilado ou Use somente fusíveis ou disjuntores de capacidade correta.
se usar um aparelho de respiração com suprimento de ar. Sempre Não os sobredimensione ou curto-circuite.
tenha um vigia treinado por perto. Os fumos e os gases de soldagem Siga os requisitos da OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) e da NFPA 51B a respei-
podem deslocar o ar e baixar o teor de oxigênio causando lesões ou to de trabalhos a quente e mantenha um vigia e um extintor por perto.
morte. Assegure-se de que o ar ambiente é seguro para a respiração. Leia e compreenda as Especificações de Segurança (SDSs em inglês) e
Não solde perto de locais onde são executados trabalhos de desen- as instruções dos fabricantes relativamente ao uso de adesivos,
graxamento, limpeza ou pulverização. O calor e os raios do arco podem revestimentos, produtos de limpeza, consumíveis, líquidos refri-
reagir com vapores e formar gases altamente tóxicos e irritantes. gerantes, desengraxantes, fluxos e metais.
Não solde metais revestidos tais como chapas galvanizadas ou com O RUÍDO pode afetar a audição
revestimento de chumbo ou cádmio a não ser que o revestimento
tenha sido removido no local da solda, que o local de trabalho seja O ruído de certos processos ou equipamentos pode
bem ventilado e que se use um aparelho de respiração com suprimento afetar a audição.
de ar. A soldagem de revestimentos e de metais que contêm Use protetores de ouvido aprovados quando o
os elementos acima pode gerar fumos tóxicos.
nível de ruído é alto.
A ACUMULAÇÃO de GASES pode ferir
ou matar. CAMPOS ELÉTRICOS E MAGNÉTICOS
Feche a alimentação do gás comprimido quando
podem afetar implantes médicos.
ele não está sendo usado. Portadores de marca-passo ou de outros implantes
Sempre ventile locais de trabalho confinados ou médicos devem se manter afastados.
use um aparelho de respiração aprovado com Portadores de implantes médicos devem consultar
suprimento de ar. o seu Médico e o fabricante do implante antes de
se aproximar de um local de soldagem a arco, soldagem por pontos,
Os RAIOS do ARCO podem queimar goivagem, corte a plasma ou aquecimento por indução.
os olhos e a pele. CILINDROS danificados podem explodir.
Um arco de soldagem produz intensos raios visíveis
e invisíveis (ultravioletas e infravermelhos) que Os cilindros de gás comprimido contêm gás sob alta
podem causar lesões nos olhos e queimar a pele. pressão. Se danificado, um cilindro pode explodir. Como
A soldagem produz respingos e faíscas. cilindros de gás são muitas vezes usados em processos
de soldagem, eles devem ser manuseados com cuidado.
Use um capacete de soldagem aprovado e equipado com um filtro de
grau adequado para a proteção da face e dos olhos contra raios do Proteja cilindros de gás comprimido contra calor excessivo, choques
arco e faíscas, ao soldar ou acompanhar a execução de uma solda mecânicos, danos físicos, escória de soldagem, chamas, faíscas e
(ver ANSI Z49.1 e Z87.1 na lista de Normas de Segurança). arcos.
Use óculos de segurança com protetores laterais por baixo Mantenha sempre os cilindros em posição vertical, presos a um
da máscara protetora. suporte fixo ou guardados em um quadro especial para evitar que eles
Use telas ou anteparos para proteger terceiros dos raios, da luz e das possam tombar.
faíscas do arco; avise as pessoas de que elas não devem olhar para Mantenha os cilindros de gás afastados de circuitos de soldagem
o arco. ou de quaisquer outros circuitos elétricos.
Para o seu corpo, use proteções feitas de materiais não-inflamáveis Nunca use um cilindro de gás como suporte de uma pistola ou tocha
e de longa vida útil (couro, algodão grosso, lã). A proteção corporal de soldar.
inclui o uso de peças de roupa sem óleo ou graxa tais como luvas Nunca deixe um eletrodo de soldagem entrar em contato com um
de couro, camisa grossa, calças sem bainha, botas e boné. cilindro de gás.
Nunca solde sobre um cilindro pressurizado — uma explosão pode
SOLDAR pode causar incêndios ou ocorrer.
explosões. Use somente cilindros de gás comprimido, reguladores de pressão,
mangueiras e conexões próprios para cada aplicação específica;
Soldar recipientes fechados tais como tanques, tam-
mantenha-os e os seus acessórios em bom estado de funcionamento.
bores ou canalizações pode fazê-los explodir. O arco
Vire e afaste o rosto quando abrir a válvula de um cilindro de gás.
de soldagem pode expelir faíscas. As faíscas, a Obra
Não fique de frente para o regulador de pressão ou atrás dele quando
quente e um equipamento sobreaquecido podem
abrir a válvula.
causar incêndios e queimaduras. O contato acidental de um eletrodo
Mantenha o capacete do cilindro sobre a válvula de saída do gás,
com objetos metálicos pode causar faíscas, explosões, sobre-
exceto quando o cilindro está sendo usado ou preparado para uso.
aquecimentos ou incêndios. Verifique e assegure-se de que o local de
Use um dispositivo adequado, os procedimentos corretos e um número
trabalho é seguro antes de executar qualquer tipo de solda.
suficiente de pessoas para levantar ou transportar cilindros de gás.
Remova todos os materiais inflamáveis dentro de um raio de 10 m Leia e siga as instruções dos fornecedores relativas aos cilindros de
do arco de soldagem. Caso isto não seja possível, cubra cuidado- gás e seus acessórios assim como a publicação P-1 da Compressed
samente estes materiais com proteções adequadas. Gas Association (CGA) listada nas Normas de Segurança.
OM−258 900 Página 2
1-3. Riscos de motor de combustão interna
A EXPLOSÃO de uma BATERIA pode FAÍSCAS DE ESCAPE podem causar
causar ferimentos. incêndio.
Use sempre uma máscara, luvas de borracha
Não permita que faíscas de escape do motor
e roupa de proteção quando trabalhar em uma
de combustão interna causem incêndio.
bateria.
Utilize supressor de faíscas de escape do motor
Pare o motor de combustão interna antes de
de combustão interna aprovado nas áreas
desconectar ou conectar os cabos da bateria, os cabos de carga de
exigidas — veja códigos aplicáveis.
bateria (se for o caso) ou antes de executar alguma manutenção
em uma bateria.
PEÇAS QUENTES podem queimar.
Quando trabalhar em uma bateria, tome cuidado para que as
ferramentas usadas não gerem faíscas.
Não toque peças quentes com as mãos nuas.
Não use uma máquina de soldar para carregar baterias ou dar
partida a um veículo a não ser que ela tenha um carregador de Deixe o equipamento esfriar durante algum
bateria incorporado previsto para este fim. tempo antes de trabalhar nele.
Observe a polaridade correta (+ e −) das baterias. Para manusear peças quentes, use ferramentas
Primeiro, desconecte o cabo negativo (−) e conecte-o por último. adequadas e/ou luvas e roupas grossas e
isolantes de soldagem a fim de evitar
Mantenha faíscas, chamas, cigarros e quaisquer outras possíveis
queimaduras.
causas de ignição afastadas de baterias. As baterias geram gases
explosivos durante a sua operação normal e durante a sua carga.
Siga as instruções do fabricante da bateria quando trabalhar em
ou perto de uma bateria.
VAPOR E LÍQUIDO REFRIGERANTE
QUENTE podem queimar.
COMBUSTÍVEL pode causar fogo ou
Se possível, verifique o nível de líquido refri-
explosão. gerante quando o motor de combustão interna
Pare o motor de combustão interna e deixe esfriar estiver frio a fim de evitar escaldamento.
antes de fazer verificação ou adicionar combus- Sempre verifique o nível de líquido refrigerante
tível. no transbordo do tanque, se presente na
unidade, ao invés do radiador (a não ser que instruído de outra
Não adicione combustível enquanto estiver fumando ou se a maneira na seção de manutenção ou no manual do motor de
unidade estiver perto de qualquer faísca ou chamas abertas. combustão interna).
Não transborde o tanque — deixe espaço para que o combustível Se o motor de combustão interna estiver quente, a verificação for
se expanda. necessária e não houver transbordo do tanque, siga as próximas
Não derrame combustível. Se o combustível é derramado, duas instruções.
limpe antes de iniciar o motor de combustão interna. Utilize óculos de segurança e luvas e coloque um pano sobre
Tenha à mão panos em um contêiner à prova de fogo. a tampa do radiador.
Sempre mantenha o bocal em contato com o tanque ao abastecer Gire a tampa levemente e deixe a pressão escapar lentamente
com combustível. antes de remover a tampa completamente.
Utilizar o gerador internamente PODE
PEÇAS MÓVEIS podem ferir. CAUSAR MORTE EM QUESTÃO DE
MINUTOS.
Mantenha-se afastado de partes móveis tais O escape do gerador contém monóxido de car-
como ventiladores, correias e rotores. bono. Trata-se de um gás venenoso que não
Mantenha todos os painéis, portas, tampas e pode ser visto e cujo cheiro não pode ser sentido.
proteções da unidade fechados e bem presos. NUNCA use um gerador no interior de uma residência ou de uma
Pare o motor de combustão interna antes de instalar ou conectar garagem, MESMO QUE as portas e janelas estejam abertas.
unidade. Somente use um gerador em ambientes EXTERNOS e longe
Somente pessoas qualificadas podem remover portas, painéis, de janelas, portas e aberturas de ventilação.
tampas ou proteções quando necessário para a manutenção e
a reparação da unidade. ÁCIDO DE BATERIA pode QUEIMAR
Para prevenir ativação acidental durante a manutenção, desconecte da A PELE e os OLHOS.
bateria o cabo negativo (−) da bateria.
Não incline a bateria.
Mantenha as mãos, o cabelo, peças soltas de roupa e ferramentas
longe de peças em movimento. Substitua a bateria danificada.
Reinstale as portas, os painéis, as tampas ou proteções depois de Enxágue os olhos e a pele imediatamente com água.
terminada a manutenção e antes de ligar o motor de combustão
interna. O CALOR DO MOTOR DE COMBUSTÃO
Antes de trabalhar no gerador, remova velas de ignição ou injetores INTERNA pode causar incêndio.
a fim de evitar que o motor de combustão interna dê um golpe de
Não instale a unidade sobre, em cima de ou perto
retrocesso ou inicie.
de superfícies combustíveis ou inflamáveis.
Bloqueie o volante de forma que não irá rodar enquanto estiver
trabalhando nos componentes do gerador. Mantenha o escape e os tubos de escape longe
de produtos inflamáveis.
1-4. Riscos relacionados ao ar comprimido
EQUIPAMENTO DE AR COMPRIMIDO pode Antes de trabalhar no sistema de ar comprimido, desligue e bloqueie e
sinalize a unidade, libere a pressão e certifique-se de que a pressão
ferir ou matar. de ar não pode ser aplicada acidentalmente.
A Instalação ou operação incorreta desta unidade Não trabalhe em sistema de ar comprimido com a unidade funcionando,
pode resultar em falha de equipamento e ferimentos. a não ser que você seja uma pessoa qualificada e siga as instruções
Somente pessoas qualificadas devem instalar, do fabricante.
operar e realizar manutenção nesta unidade, Não modifique ou altere o compressor ou o equipamento fornecido
de acordo com o seu Manual do Proprietário, procedimentos internos e pelo fabricante. Não desconecte, desabilite ou ignore qualquer equi-
regulamentos nacionais, estaduais e locais. pamento de segurança no sistema de ar comprimido.
Não exceda a saída nominal ou a capacidade do compressor Utilize somente componentes e acessórios aprovados pelo fabricante.
ou de qualquer equipamento no sistema de ar comprimido. Projete o Mantenha distância de pontos de aprisionamento ou esmagamento
sistema de ar comprimido de forma que a falha em qualquer criados pelo equipamento conectado ao sistema de ar comprimido.
componente não coloque pessoas ou propriedade em risco.
OM−258 900 Página 3
Não trabalhe sob ou em volta de equipamento que é apoiado somente A PRESSÃO DO AR RETIDO E
pela pressão do ar. Apoie equipamentos adequadamente através de MANGUEIRAS RICOCHETEANDO podem
meios mecânicos.
causar ferimentos.
O METAL QUENTE proveniente do corte e Libere a pressão de ar das ferramentas e do
sistema antes de realizar manutenção, adicionar
goivagem do arco de ar pode causar ou modificar anexos ou de abrir o dreno de óleo
incêndio ou explosão. do compressor ou tampa de preenchimento.
Não faça corte ou goivagem perto de produtos
inflamáveis. PEÇAS MÓVEIS podem ferir.
Fique atento a possíveis incêndios e mantenha
Mantenha-se afastado de partes móveis tais
sempre um extintor por perto.
como ventiladores, correias e rotores.
Mantenha todos os painéis, portas, tampas e
proteções da unidade fechados e bem presos.
Mantenha as mãos, o cabelo, peças soltas de roupa e ferramentas
AR COMPRIMIDO pode causar ferimentos longe de peças em movimento.
ou matar. Antes de trabalhar no sistema de ar comprimido, desligue e bloqueie
Antes de trabalhar no sistema de ar comprimido, e sinalize a unidade, libere a pressão e certifique-se de que a pres-
desligue e bloqueie e sinalize a unidade, libere são de ar não pode ser aplicada acidentalmente
a pressão e certifique-se de que a pressão de ar Somente pessoas qualificadas podem remover tampas ou proteções
não pode ser aplicada acidentalmente para manutenção e reparação da unidade, caso necessário.
Libere a pressão antes de desconectar ou conectar Reinstale as portas, os painéis, as tampas ou proteções depois de ter-
linhas de ar. minada a manutenção e antes de ligar o motor de combustão interna.
Antes de operar a unidade, verifique componentes
do sistema de ar comprimido e todas as PEÇAS QUENTES podem queimar.
conexões e mangueiras quanto a danos,
vazamentos e desgaste. Não toque o compressor quente ou componentes
Não direcione fluxo de ar em si mesmo ou em outros. do sistema de ar.
Deixe o equipamento esfriar durante algum
Utilize equipamento de proteção, como óculos de segurança,
tempo antes de trabalhar nele.
proteção auricular, luvas de couro, camisa e calça de material resis-
tente, botas e bonéao trabalhar em sistemas de ar comprimido. Para manusear peças quentes, use ferramentas
adequadas e/ou luvas e roupas grossas e
Utilize água com sabão ou um detector ultrassônico para encontrar isolantes de soldagem a fim de evitar
vazamentos − nunca com as mãos descobertas. Não utilize o
queimaduras.
equipamento se forem encontrados vazamentos.
Reinstale portas, painéis, tampas ou proteções após a manutenção
ter sido realizada e antes de ligar a unidade.
Se QUALQUER ar for injetado na pele ou no corpo, procure ajuda
médica imediatamente. LEIA as INSTRUÇÕES.
Leia cuidadosamente e siga as indicações de
todos os adesivos e do manual do Usuário antes
de instalar, operar ou executar alguma manuten-
RESPIRAR AR COMPRIMIDO pode causar ção na unidade. Leia as informações relativas à
ferimentos ou matar. Segurança no início do manual e em cada seção.
Não utilize ar comprimido para respirar. Use somente peças de reposição genuínas fornecidas pelo
fabricante.
Utilize somente para corte, goivagem e ferramentas.
Execute a manutenção e a reparação de acordo com os Manuais do
Usuário, os procedimentos internos e as normas nacionais e locais.
1-5. Símbolos adicionais relativos à Instalação, Operação e Manutenção
Perigos de INCÊNDIOS ou EXPLOSÕES. O SUPERAQUECIMENTO pode
Não instale ou coloque a unidade sobre ou perto danificar os motores.
de superfícies combustíveis.
Desligue ou desconecte o equipamento antes de
Não instale a unidade perto de materiais iniciar ou parar o motor de combustão interna.
inflamáveis.
Não deixe a baixa tensão e frequência causadas
Não sobrecarregue a fiação elétrica do prédio − assegure-se de que por velocidade baixa do motor de combustão
o circuito de alimentação elétrica é corretamente dimensionado interna danificar os motores elétricos.
e protegido para atender aos requisitos da unidade.
Não conecte motores de 50 ou 60 Hertz a soquetes de 100 Hertz
quando aplicável.
Um EQUIPAMENTO que CAI pode ferir.
FAÍSCAS podem ferir.
Use o olhal de levantamento somente para içar a
unidade e os seus acessórios corretamente Use uma máscara para proteger os olhos e o
instalados, mas NÃO cilindros de gás. rosto.
Não ultrapasse a faixa de peso máxima do olhal Para preparar um eletrodo de tungstênio,
de levantamento (veja especificações). use proteções para o rosto, as mãos e o corpo e
Use um dispositivo de capacidade adequada para levantar e suportar a um esmeril devidamente protegido e instalado
unidade. em local seguro.
Quando se usa uma empilhadeira de garfo para transportar a Faíscas podem causar incêndios — mantenha materiais
unidade, assegure-se de que o garfo é maior que a máquina. inflamáveis afastados.
Mantenha o equipamento (cabos elétricos) afastados de veículos
em movimento quando trabalha em local elevado. PEÇAS MÓVEIS podem ferir.
Siga as orientações do “Applications Manual for the Revised Mantenha-se afastado de peças em movimento.
NIOSH Lifting Equation” (Manual de Aplicações para a equação
NIOSH revisada de Içamento) (Publicação No. 94−110) para Mantenha-se afastado de partes que, como
levantar equipamentos/peças pesados. as roldanas de tração, possam prender dedos ou
peças de vestuário.
OM−258 900 Página 4
A SAÍDA PARA A CARGA DE BATERIA e A
A ELETRICIDADE ESTÁTICA pode
EXPLOSÃO DE UMA BATERIA podem causar
danificar placas eletrônicas.
ferimentos.
Use uma pulseira especial aterrada ANTES de
Nem todos os Modelos oferecem a possibilidade manusear placas ou componentes eletrônicos.
de carregar baterias. Use embalagens antiestáticas para armazenar,
Use sempre uma máscara, luvas de borracha e roupa de proteção transportar ou despachar placas eletrônicas.
quando trabalhar em uma bateria.
Pare o motor de combustão interna antes de desconectar ou conectar
os cabos da bateria, os cabos de carga de bateria (se for o caso)
ou antes de executar alguma manutenção em uma bateria.
O BASCULAMENTO de um REBOQUE
Quando trabalhar em uma bateria, tome cuidado para que as ferra- pode ferir.
mentas usadas não gerem faíscas.
Não use uma máquina de soldar para carregar baterias ou dar Utilize extensão ou blocos para apoiar o peso
partida a um veículo a não ser que ela tenha um carregador de Instale adequadamente o gerador de soldagem
bateria incorporado previsto para este fim. no reboque, conforme instruções fornecidas
Observe a polaridade correta (+ e −) das baterias. junto com o reboque.
Primeiro, desconecte o cabo negativo (−) e conecte-o por último.
Mantenha faíscas, chamas, cigarros e quaisquer outras possíveis
causas de ignição afastadas de baterias. As baterias geram gases
explosivos durante a sua operação normal e durante a sua carga.
LEIA as INSTRUÇÕES.
Siga as instruções do fabricante da bateria quando trabalhar em
ou perto de uma bateria. Leia cuidadosamente e siga as indicações de
Somente pessoas devidamente qualificadas devem carregar todos os adesivos e do manual do Usuário antes
baterias. de instalar, operar ou executar alguma manuten-
ção na unidade. Leia as informações relativas à
Quando remover uma bateria de um veículo para carregá-la, Segurança no início do manual e em cada seção.
desconecte o cabo negativo (−) primeiro e reconecte-o por último.
Para não criar arcos, assegure-se de que todos os acessórios Use somente peças de reposição genuínas fornecidas pelo
estão desligados. fabricante.
Somente se deve carregar baterias do tipo chumbo-ácido. Não use Execute a manutenção e a reparação de acordo com os Manuais do
um carregador de bateria para fornecer energia a um sistema elé- Usuário, os procedimentos internos e as normas nacionais e locais.
trico de tensão extra baixa ou para carregar pilhas secas.
Não carregue uma bateria congelada.
Não use cabos danificados para carregar uma bateria.
A ALTA FREQÜÊNCIA (A.F.) pode causar
Não carregue baterias em uma área fechada ou onde haja pouca
ventilação.
interferências.
Não carregue baterias que tenham os seus terminais soltos ou que A alta frequência (A.F.) pode interferir com a
apresentem defeitos como rachaduras na caixa ou na tampa. radionavegação, serviços de segurança,
computadores e equipamentos de comunicação.
Antes de carregar uma bateria, selecione no carregador a tensão
Somente pessoas qualificadas e familiarizadas
correta que corresponda à tensão da bateria.
com equipamentos eletrônicos devem proceder
Coloque os controles do carregador de bateria na posição “Desliga” à instalação da unidade.
antes de conectar a bateria. Não deixe as garras dos cabos de É responsabilidade do usuário dispor de um eletricista qualificado
carga encostarem uma na outra. para resolver prontamente qualquer problema de interferência que
Mantenha os cabos de carga afastados do capô do veículo, resulte da instalação da unidade.
das portas ou de partes móveis. Em caso de notificação por um órgão responsável relativamente
a interferências por A.F., deixe imediatamente de usar o
Equipamento.
Periodicamente, verifique a instalação e faça manutenção nela.
FLUÍDOS DE PRESSÃO ELEVADA podem
ferir ou matar. Mantenha as portas e os painéis da fonte de A.F. bem presos,
mantenha os faiscadores corretamente ajustados e aterre e blinde
Componentes do sistema de combustível do a fonte de A.F. para minimizar os riscos de interferência.
motor de combustão interna podem estar sob
alta pressão.
Antes de trabalhar em sistema de combustível,
desligue o motor de combustão interna para A SOLDAGEM a ARCO pode causar
liberar pressão. interferências.
A energia eletromagnética pode interferir com
equipamentos eletrônicos sensíveis como micro-
O ARAME DE SOLDAGEM pode ferir. processadores, computadores e equipamentos
controlados por computador, como robôs.
Não aperte o gatilho da pistola de soldar sem
estar certo de que pode fazê-lo de forma segura. Assegure-se de que todos os equipamentos que se encontram
Não aponte a pistola para nenhuma parte do na área de soldagem são compatíveis eletromagneticamente.
corpo, para terceiros ou para objetos metálicos Para reduzir os riscos de interferências, use cabos de soldagem tão
quando passa o arame na pistola sem soldar. curtos quanto possível, amarre-os juntos e faça-os passar em
planos baixos como o piso.
Execute os trabalhos de soldagem a 100 m de qualquer
Um USO EXCESSIVO pode causar equipamento sensível à A.F.
SOBREAQUECIMENTO. Assegure-se de que a máquina de soldar foi instalada e aterrada
Respeite o período de resfriamento da unidade de acordo com o seu Manual.
e o seu Fator de Trabalho nominal. Caso continue havendo interferências, o Usuário deve tomar
Diminua a corrente de soldagem ou o Fator de medidas suplementares tais como deslocar a máquina de soldar,
Trabalho antes de recomeçar a soldar. usar cabos blindados, usar filtros de linha ou blindar o local de
Não obstrua ou filtre o ar da ventilação trabalho.
da unidade.
OM−258 900 Página 5
1-6. Proposta 65 de Avisos do Estado da Califórnia
Para motores a gasolina:
Equipamentos de Soldagem e Corte produzem fumos ou gases
que contêm elementos químicos conhecidos, no Estado da Os gases de exaustão dos motores de combustão interna
Califórnia, como causadores de defeitos em fetos e, em certos contêm elementos químicos conhecidos, no Estado da
casos, câncer. (California Health & Safety Code − Normas de Califórnia, como causadores de câncer, defeitos em fetos
Segurança e Saúde da Califórnia, Seção 25249.5 e seguintes) ou outros males em matéria de reprodução.
Terminais de baterias, terminais elétricos e acessórios relacio- Para motores Diesel:
nados contêm chumbo e compostos à base de chumbo,
componentes estes conhecidos, no Estado da Califórnia, como Os gases de exaustão dos motores de combustão interna Diesel
causadores de câncer e defeitos em fetos ou outros danos e alguns dos seus componentes são conhecidos, no Estado
reprodutivos. Lavar as mãos depois de manusear. da Califórnia, como causadores de câncer, defeitos em
recém-nascidos ou outros males em matéria de reprodução.
Este produto contém produtos químicos, inclusive chumbo,
que o Estado da Califórnia reconhece como causadores
de câncer, defeitos em fetos ou outros males em matéria de
reprodução. Lave as mãos depois de usá-lo.
1-7. Principais Normas de Segurança
Norma “Safety in Welding, Cutting and Allied Processes” (Segurança em Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (fone: 800−463−6727, website:
Soldagem, Corte e Processos afins), ANSI Standard Z49.1: baixar gratui- www.csa−international.org).
tamente do site da American Welding Society at http://www.aws.org ou Norma “Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face
encomendar na Global Engineering Documents (phone: 1−877−413−5184, Protection” (Práticas Seguras para a Proteção Ocupacional e Educacional
website: www.global.ihs.com). da Face e dos Olhos), ANSI Standard Z87.1: encomendar no American
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036
Cutting (Práticas seguras para a preparação de contêineres e tubulação (fone: +1-212-642-4900, website: www.ansi.org).
para soldagem e corte), American Welding Society Standard AWS F4.1, “Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work”
da Global Engineering Documents (fone: 1-877-413-5184, website: (Padrão para prevenção de incêndio durante Soldagem, Corte e Outros
www.global.ihs.com). Serviços Quentes), Padrão NFPA 51B; encomendar na National
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combus- Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (fone: +1-800-344-3555,
tibles (Práticas recomendadas para a soldagem e o corte de contêineres website: www.nfpa.org).
que carregaram combustíveis) American Welding Society Standard AWS Norma OSHA “Occupational Safety and Health Standards for General
C6.0, da Global Engineering Documents (fone: 1−877−413−5184, Industry” (Segurança Ocupacional e Normas de Saúde para a Indústria em
website: www.global.ihs.com). geral”), Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q
Norma “National Electrical Code” (Código Elétrico Nacional), NFPA Standard e Part 1926, Subpart J: encomendar no U.S. Government Printing Office,
70: encomendar na National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh,
(fone: +1-800-344-3555, website: www.nfpa.org e www. sparky.org). PA 15250-7954 (fone: +1-866-512-1800) (há 10 Escritórios Regionais
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders (Manuseio Seguro de OSHA—fone para a Região 5, Chicago, é 312-353-2220, website:
Gases Comprimidos em Cilindros), Panfleto CGA P-1, da Compressed www.osha.gov).
Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 “Portable Generators Safety Alert” (Alerta de segurança de Geradores
(Telefone: 703−788−2700, website:www.cganet.com). portáteis), U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East
Norma “Safety in Welding, Cutting and Allied Processes” (Segurança em West Highway, Bethesda, MD 20814 (fone: 301−504−7923, website:
Soldagem, Corte e Processos afins), CSA Standard W117.2: encomendar www.cpsc.gov/cpscpub/pubs/portgen.pdf).
na Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Norma “Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation”
Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (fone: +1-800-463-6727, (Manual de Aplicações para a Equação Revisada de Içamento NIOSH):
website: www.csa-international.org). encomendar no The National Institute for Occupational Safety and Health
Carregadores de bateria, Padrão CSA C22.2 NO 107.2-01, da Associação (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (fone: +1−800−232−4636,
de Padrões Canadenses, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, website: www.cdc.gov/NIOSH).
1-8. Informações relativas a Campos Eletromagnéticos
A corrente elétrica que passa em qualquer condutor gera um campo 3. Não enrolar ou passar cabos elétricos pelo corpo.
eletromagnético (EMF) localizado. A corrente de soldagem a arco
(e processos afins tais como a soldagem por pontos, a goivagem e o 4. Manter a cabeça e o tronco tão afastados quanto possível
corte a plasma e o aquecimento por indução) gera um campo eletro- do equipamento no circuito de soldagem.
magnético (EMF) em torno do circuito de soldagem. Os campos
eletromagnéticos (EMF) podem interferir com certos implantes 5. Prender a garra do cabo “Obra” tão perto quanto possível
médicos, tais como marca-passos. Medidas de proteção devem do local da solda.
ser adotadas para as pessoas portadoras de implantes médicos.
6. Não trabalhar perto de uma Fonte de energia e não sentar
Por exemplo, restrições de acesso para pessoas ou avaliações
ou apoiar-se nela.
individuais de risco para os soldadores. Todos os soldadores devem
seguir os procedimentos indicados a seguir de forma a minimizar a sua 7. Não soldar enquanto transportar a Fonte de energia
exposição aos campos eletromagnéticos (EMF) gerados pelo circuito ou o Alimentador de arame.
de soldagem.
A respeito de implantes médicos:
1. Manter os cabos presos um ao outro trançando-os Portadores de implantes médicos devem consultar o seu Médico e
ou amarrando-os ou cobrindo-os com alguma proteção. o fabricante do implante antes de executar ou ficar perto de trabalhos
de soldagem a arco, soldagem por pontos, goivagem, corte a plasma
2. Não colocar o corpo entre os cabos de soldagem. ou aquecimento por indução. Caso o Médico autorize, recomenda-se
Passar os cabos de um mesmo lado e afastados do soldador. seguir os procedimentos acima.
OM−258 900 Página 6
Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
SEÇÃO 2 − DEFINIÇÕES
2-1. Definição adicional de símbolo de segurança
Atenção! Preste atenção! Existem perigos potenciais de acordo com os símbolos ao lado.
Safe1 2012−05
NÃO use éter ou outros fluídos de inicialização. O uso de fluídos de inicialização cancela a garantia.
Veja o Manual do Usuário do motor de combustão interna.
Safe89 2015−02
Peças móveis podem causar ferimentos
Safe100 2012−08
Nunca use um gerador no interior de uma residência ou de uma
garagem, mesmo que as portas e janelas estejam abertas.
Safe87 2012−07
Somente use um gerador em ambientes externos e longe de janelas,
portas e aberturas de ventilação.
Safe88 2012−07
2-2. Definições diversas de símbolos
A
Negativo Soldagem MIG,
Ampères (A) arame
Positivo
V Tensão (V)
Corrente contínua
(cc)
TIG (GTAW)
X Fator de Trabalho
(F.T.)
Corrente
alternada (CA)
Corte com grafite
(CAC-A)
Terra
h Horas (aterramento de
proteção)
TIG Lift−Arc
Protetor de
Segundos Tempo
circuito
U0
Saída Óleo do motor de
Tensão em vazio
nominal (média) combustão interna
Ler o manual
U2
do operador
Tensão em carga Combustível
convencional
Soldagem
I
Bateria (Motor de
Corrente combustão
interna)
Eletrodo
Revestido
(SMAW)
I2 Corrente de
soldagem nominal
OM−258 900 Página 7
Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
Vela de
Filtro de ar Temperatura
aquecimento
Motor
Devagar Verifique válvula
de combustão
(marcha lenta) Desbloqueio
interna
Motor Rápido Alternador
de combustão (Execução, monofásico
interna Solda/Alimentaçã conduzido por
o elétrica) motor de
Motor combustão interna
de combustão com retificador
interna Soquete remoto
Alternador de 3
RPM do motor de fases conduzido
combustão interna por motor de
Correia combustão interna
com retificador
Desligue o motor
de combustão
interna
Notas
OM−258 900 Página 8
Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
SEÇÃO 3 − ESPECIFICAÇÕES
3-1. Número de série e localização da placa nominal
O número de série e as características nominais deste produto estão localizados no painel frontal. Use a placa nominal para determinar os requisitos
da alimentação elétrica e/ou a Saída nominal. Para referência futura, anote o número de série no espaço reservado na contracapa deste manual.
3-2. Especificações de Soldagem, Alimentação elétrica e Motor de combustão interna
Tensão Faixa Classificação
Modo de Saída Nominal Capacidade Motor de combustão
máxima em de saída de alimentação
soldagem de Soldagem de combustível interna
circuito aberto de soldagem elétrica do gerador
325 A, 33 V,
CC/DC Fator de trabalho 100 10 − 325 A Contínuo: 10,5 kVA/kW, Kubota D902 Resfriado
(F.T.) 100% 88/44 A, 120/240 V AC, por água, Três cilindros,
Tanque de
60 Hz, Unifásico, Quatro ciclos, 24,8 HP
325 A, 33 V, 12 gal (45 L)
13 − 35 V, Motor de combustão
CV/DC Fator de trabalho 100 Pico: 12 kVA/kW interna a diesel
10−325 A
(F.T.) 100%
Notas
OM−258 900 Página 9
Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
3-3. Dimensões, pesos e ângulos de operação
20.00
! Não ultrapasse ângulos de inclinação,
do contrário o motor de combustão interna
poderá ser danificado ou a unidade poderá
tombar.
! Não movimente a unidade ou trabalhe com
ela onde ela possa tombar.
4,00 MIN. PARA 4,00 MIN. PARA
REMOVER PAINEL REMOVER PAINEL Peso: 638 lb (289 kg)
Classificação de peso do olhal de levantamento:
1250 lb (567 kg)
8,00 PARA FILTRO
DE ÓLEO, VARETA ORIFÍCIOS DE
E ENCHIMENTO 16,562 NTG. 8,00 PARA FILTRO
DE LÍQUIDO (Ø 0,406) DE AR E FILTRO
REFRIGERANTE DE COMBUSTÍVEL
TAMPA DO GÁS
15,00 ACESSO PARA ENCHIMENTO
DO ÓLEO & ENCHIMENTO DO
LÍQUIDO REFRIGERANTE
9,0 MIN.
ORIFÍCIOS DE
32,750 MTG.
8,00 MIN. PARA REMOÇÃO
DE PAINEL DE BATERIA
PARA ACESSO DA BATERIA
Dimensões de montagem do suporte
COLOQUE O SUPORTE
DE CRUZAMENTO
TRASEIRO EMBAIXO
DO MOTOR DE
COMBUSTÃO INTERNA.
BITOLA MÍNIMA − 12
COLOQUE O SUPORTE DE CRUZAMENTO
LARGURA MÍNIMA − 3 POL.
FRONTAL APROXIMADAMENTE 1 POL.
ATRÁS DOS ORIFÍCIOS DE MONTAGEM.
259 701 / 259 702
OM−258 900 Página 10
Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
3-4. Fator de Trabalho (F.T.)
1 Fator de Trabalho de 100 %
1
O Fator de Trabalho (F.T.)
é a percentagem de 10 minutos
durante a qual a unidade pode
soldar na carga classificada sem
sobreaquecer.
Esta unidade é classificada em
325 ampères DC para
soldagem contínua.
NOTA − Exceder o Fator de
Trabalho pode danificar a unidade
AMPÈRES DE SOLDAGEM
MIG/FCAW e leva à perda da garantia.
ELETRODO
REVESTIDO
FATOR DE TRABALHO (%) 260 048−A
3-5. Característica de saída estática
As características estáticas de saída (tensão em relação à corrente) da fonte de energia para soldagem podem ser descritas como planas durante
o processo de soldagem GMAW e como mergulhantes durante os processos SMAW e TIG. As características estáticas são também afetadas pelos
ajustes dos controles (inclusive software), pelo eletrodo, pelo gás de proteção, pelo material de soldagem e por outros fatores. Contate a fábrica para
informações específicas sobre as características estáticas do gerador de soldagem.
OM−258 900 Página 11
Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
3-6. Curvas de consumo do combustível
Em uma típica utilização de
trabalho usando 1/8 em 7018
eletrodos (125 amps, fator de
trabalho de 20%), a expectativa é
de cerca de 24 horas de operação.
A soldagem a 150 amps com fator
de trabalho de 40% utiliza
aproximadamente 1/2 galão por
1.50
hora ou cerca de 22 horas
de operação.
1.25
1.00
Gal./Hr.
US Gal./Hr.
0.75
US
0.50
MARCHA
IDLE LENTA
0.25
0.00
0 50 100 150 200 250 300 350
DC WeldDC
Ampères de soldagem Amperes At 100%
com fator Duty Cycle
de trabalho de 100%
2.00
1.75
1.50
1.25
Gal./Hr.
US Gal./Hr.
1.00
0.75
US
0.50 EXCEL POWER
EXCEL POWER
MARCHA
IDLE LENTA
0.25
0.00
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Alimentação elétrica
Auxiliary
auxiliar
PowerkWkWcom
At 100%
fator de
Duty
trabalho
Cycle de 100%
260 051−A / 260 052−A
OM−258 900 Página 12
Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
SEÇÃO 4 − INSTALAÇÃO
4-1. Instalação do Instalação da soldadora/gerador
! Não movimente a unidade ou
trabalhe com ela onde ela
possa tombar.
Movimentação ! Não eleve unidade a partir
da extremidade.
! Não solde sobre a base.
Soldagem sobre a base pode
OU causar incêndio no tanque de
combustível ou explosão.
Parafuse a unidade embaixo
utilizando os orifícios fornecidos
na base.
! Sempre afixe de forma segura a
soldadora/gerador no veículo
Local / Liberação do fluxo de ar de transporte ou reboque e em
conformidade com todos
os códigos DOT e outros
códigos aplicáveis.
OU OU NOTA − Não instale a unidade onde o
fluxo de ar é restringido ou onde o
motor de combustão interna possa
sobreaquecer.
Veja Seção 3-3 para
classificação de olhal de
levantamento.
Montagem:
! Não monte a unidade apoiando
a base somente nos quatro
460 mm orifícios de montagem. Não
utilize montagens flexíveis.
460 mm Utilize suportes cruzados
460 mm para apoiar adequadamente a
unidade e evitar danos à base.
2 Suportes cruzados
Monte a unidade sobre superfície lisa
ou use suportes cruzados para apoiar
a base (veja Seção 3-3).
460 mm 460 mm
Acesse MillerWelds.com para
mais informações sobre
instalações de caminhão.
Montagem
install2 2014−12 − Ref. 800 652 / Ref. 800 477-A / 803 274-A / 804 712
OM−258 900 Página 13
Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
4-2. Gerador de aterramento para chassi de caminhão ou reboque
1 2
GND/PE
rot_grnd2 2012−03 − 800 652−D
! Sempre aterre a armação do gerador de aterramento do terminal de 1 Terminal de aterramento de equi-
à armação do veículo para prevenir aterramento do equipamento pamento (no painel dianteiro)
choque elétrico e riscos de do gerador a um metal descoberto 2 Cabo de aterramento (não fornecido)
eletricidade estática. na armação do veículo, como
mostrado. 3 Armação de metal do veículo
! Veja também o informe N. 29
Conecte o cabo do terminal de aterramento
Segurança e saúde AWS, Aterra-
mento de geradores de soldagem ! Use a proteção GFCI quando operar do equipamento à armação de metal do
equipamentos auxiliares. Caso a veículo. Utilize fio de cobre isolado AWG #8
portáteis e montados no veículo.
unidade não possua soquetes GFCI, ou maior.
! Forros, rampas de expedição use extensões com proteção GFCI.
e algumas engrenagens isolam o Não use soquetes GFCI para Conecte eletricamente a armação do
gerador de soldagem da armação do alimentar equipamentos de auxílio gerador à armação do veículo através
veículo. Sempre conecte um fio médico. de contato metal-metal.
4-3. Instalação do tubo de exaustão
! Pare o motor de combustão
interna e deixe esfriar.
! Não sopre o exaustor em
direção ao lado direito da
unidade onde está a entrada de
Ferramentas usadas: ar, do contrário, o circulador de
ar pode precisar ser substituído
9/16 pol. ou 14 mm com mais frequência. Aponte
o tubo de exaustão na direção
desejada, mas sempre longe
do painel dianteiro e no
sentido de deslocação.
1
1 Tubo de exaustão
2 Garra “Obra” do tubo exaustor
Deslize a garra “Obra” sobre o
silenciador. Deslize o tubo exaustor
no silenciador e gire o tubo exaustor
2 na posição desejada. Fixe o tubo
exaustor com garra “Obra”.
259 703
OM−258 900 Página 14
Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
4-4. Conexão da bateria
+ −
Ferramentas usadas:
3/8, 1/2 pol.
259 707 / Ref. S−0756−D
! Conecte o cabo negativo (−) (+) ao terminal de bateria positivo (+) Nunca utilize um carregador rápido
por último. primeiro, seguido do cabo negativo (−) de bateria para iniciar o motor de
ao terminal de bateria negativo (−). combustão interna.
A bateria é acessada mais facilmente
através do painel traseiro. Remova Nunca inicie o motor de combustão
o painel de acesso à bateria. Conecte a interna quando os cabos estiverem soltos Não carregue a bateria com a chave
bateria, com o cabo negativo por último. ou mal conectados aos terminais de de controle de Motor de Combustão
Reinstale o painel de acesso à bateria. bateria. Interna ligada.
Não permita que os cabos da bateria Nunca desconecte a bateria
toquem terminais opostos. Ao conectar os enquanto o motor de combustão interna Sempre desconecte o cabo de bateria
cabos de bateria, conecte o cabo positivo estiver funcionando. negativo (−) antes de carregar a bateria.
Notas
OM−258 900 Página 15
Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
4-5. Visão geral e verificações iniciais do motor de combustão interna
4 5 6
11
10
1 Soquetes de alimentação elétrica 7 Tubo de exaustão 13 Recipiente de derramamento do líquido
do gerador (veja Seção 6-1) 8 Tampa de enchimento do óleo refrigerante
2 Terminais de saída (veja Seção 4-6) 9 Mangueira de transporte de água 14 Filtro de óleo
3 Controles do operador (Veja Seção 5) 10 Tampa do radiador 15 Vareta de óleo
4 Mostradores de voltímetro e amperímetro 11 Rótulo de manutenção do motor 16 Circulador de ar
5 Indicadores de nível de combustível de combustão interna 17 Filtro em linha do combustível
6 Tampa de enchimento do combustível 12 Local de drenagem de óleo 18 Filtro do combustível
OM−258 900 Página 16
Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
! Motor de combustão interna mostrado com as
portas removidas. As portas devem estar
colocadas quando o motor de combustão
interna estiver funcionando.
Lado esquerdo do motor
de combustão interna O motor de combustão interna deve estar frio e em uma
superfície nivelada. Veja o adesivo de manutenção
(Seção 7-2) para especificações de fluido.
Primeira inicialização do motor de combustão
interna:
Adicione combustível fresco no fundo do bocal
de enchimento.
Se o nível de líquido refrigerante não é visível no T de
enchimento, adicione líquido refrigerante ao recipiente
de derramamento.
Verificações pré-iniciais diárias:
Adicione combustível fresco no fundo do bocal
de enchimento.
Verifique o óleo. Se o óleo não estiver no nível da marca
de cheio na vareta, adicione óleo. A unidade é fornecida
com óleo do motor de 10W30.
Verifique o nível de líquido refrigerante no recipiente
de enchimento. Se o líquido refrigerante estiver abaixo
do Nível Baixo, adicione líquido refrigerante até que
15 o nível no tanque esteja entre os níveis Baixo e Cheio.
Se o nível de líquido refrigerante no recipiente de
14 enchimento estava baixo, verifique o nível de líquido
refrigerador no radiador (veja Seção 7-2).
13
Danos no motor de combustão interna podem
resultar de:
Nível de óleo baixo
12 Temperatura do motor de combustão interna alta
Mistura de líquido refrigerante incorreta
Sem combustível (ar nas linhas de combustível)
Uso de gasolina
Utilização de éter ou outros fluídos de partida para
iniciar o motor de combustão interna
O motor de combustão interna para se a pressão de óleo
estiver baixa, se a temperatura do líquido refrigerante
estiver alta, ou o se nível de combustível estiver baixo.
Algumas condições podem causar danos ao motor de
combustão interna antes do motor desligar.
Óleo: Verifique com frequência o nível de óleo e não
utilize o Sistema de desligamento de pressão de óleo
para monitorar o nível de óleo.
Temperatura do motor de combustão interna:
A temperatura incorreta de motor pode danificá-lo. Não
execute o motor sem um termostato funcionando
adequadamente e uma tampa de radiador.
Mantenha radiador e entrada de ar limpos.
Líquido refrigerante: Uma solução de 50% de mistura
de anticongelante à base de etileno glicol e 50% de água
devem ser usados neste motor de combustão interna.
Não utilize 100% de anticongelante, caso contrário
danos severos irão ocorrer.
Combustível: O motor de combustão interna irá desli-
gar se o nível de combustível estiver baixo. O ar no
18 Sistema de combustível causa problemas para ativação.
Não utilize gasolina. A utilização de éter ou outros fluídos
de partida anula a garantia.
17
Para melhorar a ativação em clima frio:
Mantenha a bateria em boas condições. Armazene
16 a bateria em área morna.
Lado direito do motor Utilize combustível formulado para clima frio
(combustível a diesel pode gelificar em clima frio).
de combustão interna Entre em contato com o fornecedor local
de combustível para informações.
Utilize óleo de grau correto para clima frio.
259 872
OM−258 900 Página 17
Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
4-6. Terminais de saída
! Desligue o motor de
combustão interna.
! Desligar a Alimentação
elétrica antes de conectar
os cabos de soldagem aos
terminais de saída.
! Não usar cabos gastos,
danificados, mais finos que o
recomendado ou
consertados.
1 Terminal de saída positivo (+)
2 Terminal de saída negativo
(−) do eletrodo revestido
3 Terminal de saída negativo
(−) do arame/TIG/Goiva
Para soldagem MIG, conecte
o cabo de trabalho ao terminal
negativo (−) e o cabo de alimen-
tador de arame ao terminal
positivo (+).
Para soldagem com eletrodo
revestido, conecte o cabo de
trabalho ao terminal Negativo (−)
e o cabo de suporte do eletrodo
ao terminal positivo (+).
Para soldagem TIG, conecte
o cabo de trabalho ao terminal
positivo (−) e o cabo de suporte do
eletrodo ao terminal negativo (−).
1
3 2
248 009 / 259 872
OM−258 900 Página 18
Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
4-7. Seleção dos cabos de soldagem*
NOTA − O comprimento total dos cabos no circuito de soldagem (ver tabela abaixo) é a soma dos comprimentos dos dois cabos de soldagem.
Por exemplo, se a Fonte de energia está a 30 m da Obra, o comprimento total dos cabos no circuito de soldagem é 60 m (2 x 30 m). Usar a coluna
60 m da tabela para determinar a bitola dos cabos.
Bitola** e comprimento total dos cabos de soldagem (cobre)
não maior que***
30 m 45 m 60 m 70 m 90 m 105 m 120 m
Ampères F. T. = 10 − F. T. =
de 60 − 100 % F. T. = 10 − 100 %
60 %
soldagem AWG AWG (mm2)
(A) AWG (mm2)
(mm2)
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)
150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)
200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120)
250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x2/0 (2x70)
300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95)
350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120)
400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 2x4/0 (2x120)
*A tabela é fornecida a título de orientação e pode não ser válida para certas aplicações. Em caso de sobreaquecimento dos cabos,
usar a bitola imediatamente superior.
** A bitola dos cabos de soldagem (AWG) é baseada numa queda da tensão de 4 volts ou menos ou numa densidade da corrente de pelo
menos 300 mils circulares por ampère.
( ) = mm2 para uso métrico
**** Para comprimentos maiores que os indicados nesta tabela, chamar um Técnico, 920−735−4505 (Miller) ou 1−800−332−3281 (Hobart).
Ref. S−0007−L 2015−02
4-8. Conexão aos terminais de saída de soldagem
! Desligue o motor de combustão
interna.
! Ligações incorretas dos cabos
de soldagem podem causar um
aquecimento excessivo e iniciar
um incêndio ou danificar a
1 2 máquina.
Não coloque nada entre o terminal
de cabo de soldagem e a barra
de cobre. Certifique-se de que as
superfícies do terminal de cabo de
6 soldagem e da barra de cobre
3 estejam limpas.
1 Conexão correta de cabo
de soldagem
2 Conexão incorreta de cabo
de soldagem
3 Terminal de saída
4 Porca do Terminal de saída
(fornecida)
4 5 Terminal do cabo de soldagem
6 Barra de cobre
5 Remova a porca do terminal de saída.
Deslize o terminal de cabo de soldagem
no terminal de saída e fixe com a porca
de forma que o terminal de cabo
Ferramentas usadas: de soldagem esteja apertado contra
3/4 pol. a barra de cobre.
803 778−B
OM−258 900 Página 19
Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
4-9. Informações de soquete remoto
REMOTO 14 Pino* Informações dos pinos
A J
K I
B A 24 volts ac. Protegido pelo disjuntor CB4.
C L N H 24 VOLTS
24 VOLTSDC
AC B Fechamento de contato a A completa o circuito
D M G “SAÍDA” de controle do contator de 24 volt AC e mantém
E F CONTATOR o motor de combustão interna na velocidade
de Execução em todos os modos de arame.
C Saída de +10 Vcc ao controle remoto.
CONTROL D Comum do circuito de controle remoto.
DE SAÍDA
REMOTO E Entrada do sinal 0 a +10 Vcc que vem
do Controle remoto.
Realimentação da Corrente:
F
1 volt por 100 ampères.
CORRENTE
TENSÃO H Realimentação da Tensão:
1 volt por 10 tensão de arco.
*Os demais pinos não são usados.
G Comum dos circuitos para 24 Vca.
GND
K Comum de chassi.
Notas
POSIÇÃO DE SOLDAGEM: LISO HORIZONTAL VERTICAL SUSPENSO
TIPOS DE JUNTA FUNDO FUNDO
DE SOLDA 1G FUNDO FUNDO 4G
2G 3G
JUNTA T
JUNTA T
CHANFRO 2F 4F
FILETE JUNTA T JUNTA T
1F 3F Ref. 804 248-A
Ref. AWS/ANSI D1.1
OM−258 900 Página 20
Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
Notas
OM−258 900 Página 21
Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
SEÇÃO 5 − GERADOR DE SOLDAGEM DE OPERAÇÃO
5-1. Controles no painel frontal (Ver Seção 5-2)
MOSTRADORES DE MANUTENÇÃO
HORAS DO MOTOR DE COMBUSTÃO INTERNA: Com o motor desligado, coloque a chave
de controle do motor de combustão interna na posição RUN.
INDICADOR DE TROCA DE ÓLEO: Com o motor desligado, coloque a chave de controle do motor
de combustão interna na posição AUTO−SPEED para ver as horas antes da próxima troca de óleo.
Horas de óleo iniciam em 200 e têm contagem regressiva até o 0 (troca de óleo devida).
NOTA: Horas negativas indicam quando passou o intervalo recomendado para troca de óleo.
REARMAR: Ciclar três vezes a chave de controle do motor de combustão interna da posição
AUTO-SPEED para a posição RUN.
DESLIGAMENTO POR COMBUSTÍVEL BAIXO: O motor de combustão interna irá desligar antes
de acabar o combustível a fim de evitar perda de combustível no sistema. No mostrador irá
aparecer: noFUEL, Desligue a máquina, adicione combustível e reinicie.
DESLIGAMENTO DEVIDO À ALTA TEMPERATURA DO LÍQUIDO REFRIGERANTE: O motor de
combustão interna irá desligar e o mostrador irá exibir: HI H20. Veja o Manual do Proprietário para
informações sobre o líquido refrigerante. DESLIGUE a chave do controle de motor de combustão
interna para rearmar o desligamento.
DESLIGAMENTO DEVIDO À BAIXA PRESSÃO DE ÓLEO: O motor de combustão interna irá
desligar e o mostrador irá exibir: LO OIL. DESLIGUE a chave do controle do motor de combustão
interna para rearmar o desligamento.
RPM’s DO MOTOR DE COMBUSTÃO INTERNA: Com o motor de combustão interna funcionando
e a chave seletora de processo em qualquer posição QUENTE de eletrodo revestido, cicle a chave
do Controle de Motor de Combustão Interna a partir da posição AUTO−SPEED para a posição
RUN 3 vezes e o medidor irá exibir os RPM’s do motor de combustão interna. Utilize para checar
e configurar tanto os RPM’s da velocidade de execução quanto de marcha lenta. A exatidão é de
+ 16 RPM’s. Desligue a máquina para rearmar o mostrador.
1 2 3 4 5 6
9 8 7
258 899−B / 250 071−A
OM−258 900 Página 22
Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
5-2. Descrição dos Controles no painel frontal (Ver Seção 5-1)
1 Chave do processo/contator para ajustar a corrente. Com a chave Utilize a chave em combinação com os
Veja Seção 5-3 para informações da chave Processo/Contator em qualquer posição contadores para determinar as horas totais
do Processo/Contator Arame, utilize o controle para ajustar de motor de combustão interna e as horas
a tensão. Quando um controle remoto de até a próxima troca de óleo recomendada
2e3 Mostradores tensão/corrente está conectado ao soquete (veja itens 2 e 3 anteriormente nesta seção).
Mostradores podem exibir informações do remoto RC4, o controle configura a tensão
Para iniciar: Utilize a chave da vela de
processo de soldagem (tensão e corrente) máxima nos modos Eletrodo Revestido
aquecimento se necessário (veja item 7 e
ou informações de manutenção (horímetro, e TIG, porém não tem nenhum efeito nos
tabela de vela de aquecimento). Gire a
contagem regressiva de troca de óleo ou modos MIG.
chave de controle do motor de combustão
rpm). 5 Controle do arco interna para iniciar. Solte a chave do motor
Funções de soldagem do contador: Ver Seção 5-3 para informações sobre quando o motor iniciar.
Em modos Arame, o voltímetro exibe tensão Controle do Arco.
de soldagem pré-configurada quando não Se o motor de combustão interna não
está soldando. Contadores exibem a tensão Controle não funciona quando um dos iniciar, deixe que o motor pare comple-
e a corrente real ao soldar e por cinco seguintes modos está selecionado: tamente antes de tentar reiniciá-lo.
segundos após a soldagem ter sido TIG
interrompida. Goiva Para parar: gire a chave do controle do
Fluxo central motor de combustão interna para a posição
Nos modos de soldagem por eletrodo Desligado.
revestido e TIG, o voltímetro mostra ON 6 Indicador de nível de combustível
e o amperímetro mostra a corrente 9 Soquete remoto RC4
Com o motor de combustão interna ativado
pré-configurada quando não está soldando. ou a chave de controle do motor de Utilize soquete para conectar o controle
Mostradores exibem a tensão e a corrente combustão interna na posição Run ou Auto remoto ou o alimentador de arame.
reais enquanto estiver soldando e por cinco Speed, os LEDs indicam que resta
segundos após a soldagem ter sido Quando um controle remoto de tensão/
combustível no tanque.
interrompida. corrente está conectado ao soquete remoto,
7 Chave de vela de aquecimento a função auto sensor remoto troca
Funções de manutenção do motor automaticamente o controle de tensão/
de combustão interna do contador: Se necessário, empurre a chave para baixo
antes de iniciar para ativação da vela corrente para o controle remoto (veja
Veja inserções do adesivo de manutenção. Seções 4-9 e 5-6).
de aquecimento. Veja a tabela de vela
Para intervalo de troca de óleo, se horas de aquecimento acima para informações Com o controle remoto de tensão/corrente
negativas são indicadas, aparece nos de operação. conectado, a saída de soldagem no modo
mostradores CHNG OIL quando a unidade
8 Chave de controle do motor de CC é determinada por uma combinação de
tiver iniciado.
combustão interna configurações de tensão/corrente do painel
4 Controle de tensão/corrente dianteiro e do controle remoto. No modo CV,
Utilize a chave para iniciar o motor de
Utilize controle para selecionar a tensão a saída de soldagem é controlada somente
combustão interna, selecionar a velocidade
ou a corrente da soldagem. O controle pode através do controle remoto.
e parar o motor. Na posição Auto Speed,
ser ajustado durante a soldagem. o motor funciona na velocidade adequada Se nenhum controle remoto de tensão/
Com a chave de processo/contator em conforme a carga (veja Seção 5-3). corrente estiver conectado ao soquete
qualquer configuração de soldagem Na posição de execução, o motor de remoto, o controle do painel dianteiro
Eletrodo Revestido ou TIG, utilize o controle combustão interna funciona a 3600 RPM. tensão/corrente ajusta a tensão e a corrente.
Tempo da vela de aquecimento
t
Acima de 68°F (20°C) 0 segundos
68 a 32°F (20 a 0°C) 5 segundos
Abaixo de 32°F (0°C) 10 segundos
Não utilize velas de aquecimento
por mais do que 20 segundos.
Não use éter ou outros fluídos de
inicialização. O uso de fluídos de
inicialização cancela a garantia.
OM−258 900 Página 23
Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
5-3. Chave de processo/contator, Auto Speed do motor de combustão interna
e controle de arco
SOFT 18
259 872 / 248 009−A
1 Chave do processo/contator Para aplicações de arame sólido, o controle Corrente aproximada/Etapas RPM:
de arco altera o fornecimento da indutância
! Terminais de saída são energizados proporcionando fluidez da soldagem. 0 − 150 A = 2400 RPM
quando a chave de processo/ 151 − 210 A = 2800 RPM
contator está numa posição Saída Na configuração mostrada acima, a saída 211 − 260 A = 3200 RPM
ligada e o motor está ativado. está disponível quando o motor de 261 − 325 A = 3600 RPM
combustão interna estiver funcionando.
Utilize a chave para selecionar controle O processo de eletrodo revestido é O motor de combustão interna retorna
ligado/desligado do processo de soldagem escolhido utilizando um eletrodo do tipo à marcha lenta cerca de 3 segundos após
e saída de soldagem (veja Tabla 6-1 XX18. O controle de arco é configurado a quebra do arco se estiver funcionando
e Seção 4-9). para Leve e o valor é mostrado nos em menos de 2800RPM. Se estiver
medidores. funcionando em mais de 3200 RPM,
Coloque a chave nas posições remoto para o retorno para a marcha lenta é de cerca de
ligar e desligar a saída com um dispositivo Velocidade automática do motor
9 segundos.
conectado ao soquete remoto. Quando a chave do controle do motor de
combustão interna estiver na posição Auto Para arame sólido, a unidade vai para
Coloque a chave nas posições de Saída Speed, a velocidade do motor varia 3200 rpm no momento do início do arco
Ligada para que a saída de soldagem conforme a carga de soldagem e a posição e diminui até a velocidade adequada para
esteja ligada sempre que o motor de da chave de processo/contator. carga.
combustão interna estiver ativado.
Para goivagem, o motor de combustão Etapas de corrente/RPM e retorno para
2 Controle do Arco interna funciona a 3600 rpm e irá retornar marcha lenta são as mesmas que as
O Controle do arco está ativo para todas as à marcha lenta cerca de 9 segundos após da soldagem por eletrodo revestido/TIG.
aplicações de Eletrodo revestido e Arame quebra do arco.
sólido. Para eletrodo revestido, com base em Para arame fluxado, a unidade vai para
pré-configuração, a unidade vai para a 3600 rpm no momento do início do arco
Tanto para aplicações de eletrodo revestido próxima velocidade superior no momento e diminui até a velocidade adequada para
quanto de arame sólido, um bom ponto da abertura do arco e diminui uma carga.
de partida é definir este controle em «. velocidade se a alimentação elétrica for Etapas de corrente/RPM e retorno para
Para aplicações de eletrodo revestido, apropriada para carga. marcha lenta são as mesmas que as
o controle do arco altera a corrente Para TIG, com base na pré-configuração, da soldagem por eletrodo revestido/TIG.
adicional durante as condições do a unidade vai para velocidade adequada
comprimento do arco curto. de carga no momento da abertura do arco. Miller recomenda Hobart filler metals.
OM−258 900 Página 24
Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
Tabla 6-1. Chave de processo/Contator e Configurações de controle de arco
O controle de arco não está ativo quando a chave de Processo/Contator estiver nas seguintes posições:
Saída Ligada / Arame / Fluxada
Saída Ligada / Eletrodo revestido / Goiva
Remoto Ligado/Desligado / Arame / Fluxado
Processos TIG também não têm controle de arco porém informações de processo estão incluídas na tabela.
Miller recomenda Hobart filler metals.
Chave do Processo/Contator Controle do arco
LEVE Ponto de partida para arame de aço inoxidável (indutância alta)
(0) Ponto de partida para arame de aço doce
RÍGIDO Ponto de partida para fio de alumínio (indutância baixa)
Alimentador Sensor de tensão
LEVE Soldagens lisas ou horizontais com eletrodo XX18 com cabos
de soldagem curtos
(0) Ponto de início para eletrodos XX18, XX13, XX14, XX24, e XX22
RÍGIDO Minimiza a viscosidade com eletrodos XX18, XX14, XX22, XX24
e XX13. Também para soldagem de tubo com eletrodos XX10
e XX18
LEVE Ponto de início para tubo de soldagem com eletrodos XX10 e XX18
(0) Ponto de início para eletrodo XX10/junta vertical de raíz
RÍGIDO Ponto de início para soldagem de tubo vertical com cabos
de soldagem longos
Não Início de Lift Arc. Nenhum Auto Crater permite total controle
Ativo nas soldagens de tubo com comprimento de arco curto ou longo.
A função parada automática permite quebra do arco sem perda
de gás protetor.
OM−258 900 Página 25
Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
Não Início de Lift Arc. Ideal para junta lisa para finalizar soldagem com
ativo enchimento de cratera, permitindo adição de enchedor sem perda
de gás protetor
Não Início de Lift Arc. Pré-configure a corrente máxima. A unidade pulsa
ativo automaticamente uma saída máxima de 40% do tempo e 25%
da saída de pico por 60% do tempo com base em 100 pulsos por
segundo. Contadores exibem a saída média. A função de parada
automática permite quebra do arco sem perda de gás protetor.
Não Sem início de Lift Arc; utilize dispositivo externo de alta frequência
ativo ou faça a abertura do TIG por riscadura
LEVE Soldagens lisas ou horizontais com eletrodo XX18 com cabos
de soldagem curtos
(0) Ponto de início para eletrodos XX18, XX13, XX14, XX24, e XX22
RÍGIDO Ponto de início para eletrodos XX10 e XX11
Alimentador de arame se conecta LEVE Ponto de partida para arame de aço inoxidável (indutância alta)
a receptáculo Remoto 14
(0) Ponto de partida para arame de aço doce
RÍGIDO Ponto de partida para fio de alumínio (indutância baixa)
OM−258 900 Página 26
Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
5-4. Eletrodo Revestido − Abertura do arco por riscadura
Em soldagem com Eletrodo Revestido,
abra o arco como indicado a seguir:
1 Eletrodo
2 Obra
1 3 Arco
Risque o eletrodo sobre a obra como
se fosse um fósforo; depois que tocou a
peça, levante ligeiramente o eletrodo.
Se o arco se interromper, é porque
2 o eletrodo foi levantado demais.
Se o eletrodo grudar na peça, gire−o
rapidamente para soltá−lo.
3 Miller recomenda Hobart filler
metals.
5-5. Lift−Arct TIG com Auto−Cratert e Parada automáticat
Início de arco com Lift−Arc TIG
Usa−se Lift-Arc para o processo
DCEN GTAW quando o método de
início alta frequência não é permitido.
Início do arco com Lift−Arc Selecione Lift-Arc na chave
Processo/Contator.
1 2 Ligue o gás
1 Toque ou risque.
2 Sustentação em qualquer
ângulo.
Encostar o eletrodo de tungstênio
à obra no local do início da solda.
Levante lentamente o eletrodo.
O arco é aberto quando o eletrodo
é levantado.
Fim de arco com Auto−Crater Mantenha a cobertura de gás de
proteção e elimine a contaminação
de tungstênio e de obra, usando
1 2 3 4 Auto-Crater ou parada automática
para finalizar o arco.
Fim do arco com Auto-Crater:
Controle remoto não é necessário
ao usar Auto−Crater.
1 Durante a soldagem.
2 Levante a tocha levemente
para iniciar fim do Auto−Crater
(a corrente é reduzida).
3 Abaixe a tocha. A corrente
OU de soldagem vai para baixo.
4 Gás de proteção continua até
Fim de arco com Parada automática
desligamento.
Fim de arco com parada
1 2 3
automática:
1 Durante a soldagem.
2 Levantar a tocha para iniciar
Parada automática. (Levante
mais alto que o que é neces-
sário para iniciar Auto-Crater.)
O arco para.
3 Mova a tocha de volta
para baixo a fim de manter
a proteção de gás e prevenir
contaminação.
Marketing WM
OM−258 900 Página 27
Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
5-6. Controle remoto de tensão/corrente
1 Soquete remoto RC4
Conecte o controle remoto
opcional de tensão/corrente (V/A)
ao RC4 (veja Seção 4-9).
2 Chave do processo/contator
Com o controle remoto conectado,
a saída de soldagem com eletrodo
revestido ou TIG é determinada
por uma combinação de
configurações de tensão/corrente
do painel dianteiro e do controle
remoto. Em Arame, a saída de
soldagem é controlada somente
através do controle remoto.
2
1
In Example:
Process = Stick (Using Remote On/Off)
Mín = 30 A CC/DC
Máx = 160 A CC/DC
OU
Máx (160 A DC)
Mín (30 A DC)
Conecte o controle V/A Configurar Controle V/A Ajustar controle V/A remoto
Configurar
Remoto ao soquete (Faixa média: cerca de 160 A) (Soldagem de eletrodo revestido
processo
remoto RC4 somente)
259 872 / 248 009−A / S−0769 / S−0774
OM−258 900 Página 28
Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
SEÇÃO 6 − EQUIPAMENTO AUXILIAR DE OPERAÇÃO
6-1. Soquetes de alimentação elétrica do gerador e protetores suplementares
4 5
1
2
Ref. 248 009
! Use a proteção GFCI quando operar RC1 fornece alimentação elétrica 5 Disjuntor CB3
equipamentos auxiliares. Caso unifásica de 60 Hz em velocidade
a unidade não possua soquetes de soldagem/alimentação elétrica. Saída
CB3 protege RC3 contra sobrecargas.
GFCI, use extensões com proteção máxima é de 12,0 kVA/kW.
Se CB3 está aberto, RC3 não funciona.
GFCI. Não use soquetes GFCI para
alimentar equipamentos de auxílio RC2 e RC3 fornecem alimentação elétrica
médico. unifásica de 60 Hz em velocidade Para rearmar um disjuntor, pressione
de soldagem/alimentação elétrica. Saída a tecla. Se ele continuar abrindo,
! Desconecte o cabo de alimentação máxima de RC2 ou RC3 é de 2,4 kVA/kW. chame um representante de assistência
antes de tentar verificar ou reparar técnica autorizada.
acessórios ou ferramentas. 3 Disjuntor CB1
Saída combinada de todos os soquetes
Alimentação elétrica do gerador
CB1 protege soquetes padrão RC1, RC2 e limitados à classificação de 12,0 kVA/kW
diminui na medida em que a corrente RC3 contra sobrecarga (para informações do gerador.
de soldagem aumenta. sobre Excel power, veja Seção 6-3).
1 Soquete de 120/240 V 50 A AC RC1 Se CB1 abre, os soquetes não funcionarão.
Coloque a chave na posição On para EXEMPLO: Se 20 A são absorvidos
2 Soquetes de 120 V 20 A AC RC2 de cada soquete dupla de 120 V, somente
e RC3 (Soquetes GFCI mostrados) rearmar.
30 A estão disponíveis no soquete
! Teste mensalmente o GFCI. 4 Disjuntor CB2 de 120/240V:
Veja seção 6-2 para informações
de GFCI e para procedimentos de CB2 protege RC2 contra sobrecargas. 2 x (120 V x 20 A) + (240 V x 30 A) =
rearmamento e teste. Se CB2 estiver aberto, RC2 não funciona. 12,0 kVA/kW
OM−258 900 Página 29
Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
6-2. Soquete GFCI, rearmamento e teste
2
3
4
! Somente teste e rearme uma tomada GFCI
na velocidade normal ”Run” do motor.
RotGFCI1 2014−09
! Use a proteção GFCI quando Quando um defeito de aterramento Rearmamento de tomadas GFCI
trabalhar com equipamentos é detectado, o botão de rearmamento da Caso ocorra uma falha no circuito de
auxiliares. Caso a unidade não tomada GFCI pula e o circuito fica aberto uma tomada GFCI, desligue o motor
possua tomadas GFCI, use para cortar a alimentação elétrica e desconecte o equipamento da tomada.
extensões com proteção GFCI. Não do equipamento defeituoso. Uma tomada Verifique a existência de algum defeito ou
use a tomada GFCI para alimentar GFCI não protege contra sobrecargas, umidade na ferramenta, cabo elétrico,
equipamentos de auxílio médico. curto−circuitos ou choques elétricos que plugue, etc. conectado à tomada.
não sejam relacionados com falhas de Dê partida no motor e passe para
aterramento. Rearme e teste tomadas a velocidade normal de trabalho ”Run”
! Desconecte o cabo de alimentação GFCI de acordo com os seguintes (Soldagem/Energia). Pressione o botão
antes de tentar verificar ou reparar procedimentos. de rearmamento da tomada. Reconecte
acessórios ou ferramentas.
Rearmamento/teste de tomadas GFCI o equipamento à tomada. Caso a tomada
desarme novamente, verifique o equipa-
1 Tomada 120 Vca, 20 A GFCI
! Teste tomadas GFCI mensalmente. mento e repare−o ou substitua−o conforme
Ver Testar tomadas GFCI. necessário.
2 Botão de teste da tomada GFCI
Teste de tomadas GFCI
! Não teste ou rearme uma tomada
3 Botão de rearmamento da tomada GFCI com o motor em marcha lenta/ Deve−se testar tomadas GFCI na
GFCI baixa tensão pois então a tomada velocidade normal ”Run” (Soldagem/
ficaria danificada e não protegeria Energia) do motor.
4 LED da tomada GFCI contra choques elétricos por falhas Dê partida no motor e passe para
de aterramento. a velocidade normal de trabalho ”Run”
(Soldagem/Energia).
Tomadas GFCI ! Caso o LED da tomada pisque, não
use mais a tomada e chame um Pressione o botão de teste da tomada.
Técnico Miller para substituí−la. A tomada deve desarmar.
As tomadas GFCI protegem o usuário
contra choques elétricos caso um defeito Pressione o botão de rearmamento da
de aterramento ocorra no equipamento
! Extensões com isolação deficiente tomada.
ou compridas demais podem
conectado à tomada. Um defeito de Chame um Técnico Miller para
causar perdas decorrente ou
aterramento ocorre quando uma corrente substituir uma tomada GFCI em
elétrica passa pelo caminho mais curto quedas de tensão suficientes para qualquer um dos seguintes casos:
para a Terra (o que poderia ser através de fazer desarmar o circuito GFCI. A tomada não desarma quando testada
uma pessoa) em vez que passar pelo Rearmar e testar como indicado O LED da tomada pisca
caminho seguro previsto. abaixo: Não se pode rearmar a tomada.
OM−258 900 Página 30
Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
6-3. Excel Power opcional
A opção Excel power fornece
alimentação elétrica do gerador em
marcha lenta e enquanto acontece
a soldagem. Isso permite que a
maioria das ferramentas da obra
operem adequadamente na marcha
lenta do motor de combustão
interna.
1 ! Use a proteção GFCI quando
operar equipamentos auxi-
liares. Caso a unidade não
possua soquetes GFCI, use
extensões com proteção
GFCI. Não use soquetes GFCI
para alimentar equipamentos
de auxílio médico.
1 Soquete Excel Power
de 120 V 20 A AC
Este soquete fornece 2,4 kVA/kW
de energia de pura onda sinusoidal
de 120 V, 60 Hz a TODAS
as velocidades de motor de
combustão interna.
Proteção de circuito é fornecida
somente pelo CB3; CB1 não
ALL fornece proteção ao Excel power.
60Hz Speeds Saída combinada de todos os
soquetes limitada à classificação
de pico do gerador
Excel power
Run Tools at Idle Speed
Ref. 248 009 / 250 717−C
6-4. Soldagem e alimentação elétrica simultânea
Corrente de soldagem Alimentação elétrica total Ampères de soquete Ampères de soquete
em ampères em Watts de 120 V kVA de 240 V kVA
250 2200 18 9
180 3500 29 14
125 5200 43 21
90 8000 66 33
0 12,000 (Pico) 88 44
OM−258 900 Página 31
Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
6-5. Instruções de fiação para plugue opcional de 240 Volt, unifásico (NEMA 14−50P)
O plugue pode ser conectado para
uma carga de 240 V, de 2 arames ou
uma carga de 120/240V, de
3 arames. Veja diagrama do circuito.
7
1 Plugue conectado para
Corrente disponível em ampères 120/240 V, Carga de 3 fios
240 V Soquete* A cada 120 V Quando conectado para cargas
soquete dupla de 120 V, cada soquete dupla
compartilha uma carga com metade
42 0 do soquete de 240 V.
37 5 2 Plugue conectado para 240 V,
32 10 Carga de 2 arames
27 15 3 Terminal neutro (prata)
22 20 4 Terminal de carga 1 (Bronze)
V x A = Watts 5 Terminal de carga 2 (bronze)
*Uma carga de 240 V ou duas de 120 V. 6 Terminal de aterramento (verde)
7 Ampères disponíveis utilizando
plugue de 120/240 V
1
3
4
Ferramentas usadas:
120V 5
120V
240V 6
3
4
240V
6 5
240 V AC
120 V AC 120 V AC
plugue1 11/03 − 120 813−D
OM−258 900 Página 32
Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
SEÇÃO 7 − MANUTENÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
7-1. Manutenção de rotina
! Pare o motor de combustão interna antes de
realizar manutenção.
Recicle fluídos Veja manual do motor de combustão interna
de motor de
e adesivo de manutenção para informações
combustão
importantes de ativação, manutenção e
interna.
armazenamento. Faça a manutenção do motor
de combustão interna com maior frequência
se for usado em condições severas.
= Verificar = Trocar = Limpar = Substituir Referência
A cada 8 Seção 4-5
horas
Nível de líquido Nível de combustível Nível de óleo Derramamento de óleo
refrigerante e combustível
A cada
200
horas
Conexões Óleo Filtro de óleo Circulador de ar
de combustível
Seção 7-2,
7-3, Manual
de motor de
combustão
interna
Terminais de bateria Adesivos ilegíveis Terminais de saída
A cada
400
5/16 in.
Horas (8 mm)
Filtros de combustível Tensão da correia Cabos de soldagem
A cada Manual
1000 do motor de
horas combustão
interna,
Seção 7-4
Correia do ventilador Radiador de fluxo Mangueiras do radiador Mangueiras
do circulador de ar
* Deve Seção 7-2
A cada A cada
ser exe-
cutado 800 Horas 1000 horas
por um
repre-
sentante
de assis-
tência Desbloqueio da válvula* Anéis coletores*
técnica Escovas*
autori-
zado
A cada Manual
2000 do motor de
horas combustão
interna,
Seção 7-2
Mangueiras Líquido refrigerante
de combustível e Mangueiras
OM−258 900 Página 33
Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
7-2. Adesivo de manutenção e atividades de manutenção do motor de combustão interna
7
8
1
3
! Pare o motor de combustão interna 5 Filtro do combustível Adicione liquido refrigerante como se segue:
e deixe esfriar. Substitua o filtro de acordo com o manual 8 Mangueira de passagem de água
Óleo e combustível do motor de combustão interna.
Remova a mangueira de passagem de
1 Válvula de drenagem de óleo Enxugue traços de combustível derramado. água. Adicione liquido refrigerante
Inicie o motor de combustão interna ao radiador até que respingue para fora
2 Filtro de óleo
e verifique o combustível quanto a da mangueira de passagem de água.
Troque o óleo e o filtro do motor de vazamentos. Isso assegura que todo o ar seja purgado
combustão interna de acordo com o manual. do sistema.
! Pare o motor de combustão interna,
NOTA − Feche a válvula e a tampa da aperte as conexões se necessário Reinstale a mangueira e a cobertura
válvula antes de adicionar óleo e de ativar o e enxugue o combustível. do radiador. Verifique o nível de líquido
motor de combustão interna. refrigerante no recipiente de transbor-
Líquido refrigerante
Encha o carter com óleo novo até a marca damento.
de cheio na vareta (veja Seção 4-5). 6 Tampa do radiador
Líquido refrigerante do motor é uma mistura
3 Dutos de combustível 7 Torneira de descarga do radiador de água e anticongelante à base de etileno
(localizado no fundo do radiador) glicol. Uma solução de 50% de anti-
Substitua dutos de combustível
se estiverem rachados ou desgastados. Drene o liquido refrigerante do motor congelante e 50% de água deve ser usada
de combustão interna de acordo com o neste motor de combustão interna.
4 Filtro em linha do combustível procedimento no manual do motor de Não utilize 100% de anticongelante, caso
Instale novo filtro como mostrado. combustão interna. contrário um dano severo irá ocorrer.
OM−258 900 Página 34
Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
259 872 / 258 899-C
OM−258 900 Página 35
Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
7-3. Substituição do Circulador de Ar
! Desligue o motor de combustão
interna.
NOTA − Não execute o motor de
combustão interna sem o circulador de ar
ou com elementos sujos. Dano de motor
de combustão interna causado pela
utilização de um elemento danificado não
tem cobertura da garantia.
1 Tubo de entrada de ar
2 Garra “Obra”de mangueira
3 Circulador de ar
Afrouxe a garra “Obra”da mangueira,
deslize o limpador de ar em direção
à parte traseira da unidade e remova.
Deslize o novo circulador de ar para o
tubo de entrada e prenda a garra “Obra”.
Substitua o circulador de ar a cada
200 horas ou menos se utilizado em
condições severas.
1 3
2
259 872−A
OM−258 900 Página 36
Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
7-4. Ajuste da velocidade do motor de combustão interna
A velocidade do motor de combustão interna é controlada por um sistema eletrônico que pode somente ser ajustado por um Posto de Assistência
Técnica Autorizada da Fábrica. Violações do controle eletrônico pode anular a garantia do motor de combustão interna.
7-5. Proteção de sobrecarga
! Desligue o motor de
Ferramentas usadas: combustão interna.
Quando o disjuntor ou o fusível
abre, normalmente indica que
existe um problema mais sério.
3/8 pol. Entre em contato com um
representante da assistência
técnica autorizada.
1 Fusível F5
F5 protege a oscilação de excitação
da soldagem contra sobrecarga.
Se F1 abre, a saída de soldagem
para ou é baixa.
2 Disjuntor suplementar CB5
1 2
5 Protege oscilações opcionais do
Excel power contra a sobrecarga.
Se ele abre, o Excel power não está
disponível no soquete RC3.
Coloque a chave na posição Ligada
para rearmar.
3 Disjuntor CB7
O CB7 protege o circuito da vela de
aquecimento do motor. Se o CB7
abrir, a vela de aquecimento não irá
aquecer. O CB7 automaticamente
rearma quando a falha for corrigida.
4 Disjuntor CB8
O CB8 protege o circuito de bateria
do motor de combustão interna.
Se o CB8 abre, o motor de
combustão interna não irá arrancar.
O CB8 rearma automaticamente
quando a falha é corrigida.
Substitua quaisquer fusíveis abertos.
Feche a porta e/ou reinstale
a cobertura antes de operar a
unidade.
5 Disjuntor CB4
4 O CB4 protege a oscilação do
3 estator, fornecendo saída 24 volts
AC para o soquete remoto RC4. Se
o CB4 abre, a saída de 24 volts AC
para o RC4 para.
Pressione a tecla para rearmar.
259 872
OM−258 900 Página 37
Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
7-6. Tabelas de Solução de Problemas
A. Soldagem
Defeito Solução
Saída baixa ou ausente; a saída de Verifique configurações de controle e todas as conexões.
alimentação elétrica do gerador está
em ordem nos soquetes AC. Verificar o fusível F5 e substituir se necessário (ver Seção 7-5).
Chame um representante da Assistência Técnica Autorizada para verificar escovas, anéis coletores
e retificadores principais SR1, SR2 e SR3.
Não há saída de soldagem ou saída Certifique-se de que todos os equipamentos estão desconectados dos soquetes ao iniciar a unidade.
de alimentação elétrica do gerador
nos soquetes AC. Chame um representante da Assistência Técnica Autorizada para verificar escovas e anéis
coletores.
Saída baixa. Verifique as configurações de controle.
Circulador de ar de serviço (veja Seção 8−2)
Chame um representante da Assistência Técnica Autorizada para verificar escovas e anéis
coletores.
Saída alta. Verifique as configurações de controle.
Saída errática. Verifique as configurações de controle.
Aperte e limpe as conexões com o eletrodo e a obra.
Utilize eletrodos secos e adequadamente armazenados para soldagem por eletrodo revestido e TIG.
Remova bobinas em excesso dos cabos de soldagem.
Limpe e aperte conexões tanto dentro quanto fora do gerador de soldagem.
Chame um representante da Assistência Técnica Autorizada para verificar escovas e anéis
coletores.
B. Alimentação elétrica do gerador
Defeito Solução
Saída de alimentação elétrica Rearmar os disjuntores suplementares (veja seção 7-1).
do gerador baixa ou ausente nos
soquetes AC; saída em ordem. Pressione a tecla Rearmar do soquete GFCI (veja Seção 6-2).
Verifique conexões de fiação da ignição do motor de combustão interna.
Chame um representante da Assistência Técnica Autorizada para verificar escovas e anéis coletores.
Sem alimentação elétrica do gerador Certifique-se de que todos os equipamentos estão desconectados dos soquetes ao iniciar a unidade.
ou da saída.
Verifique conexões de fiação da ignição do motor de combustão interna.
Chame um representante da Assistência Técnica Autorizada para verificar escovas e anéis coletores.
Saída de alimentação elétrica errática Verifique o nível de combustível.
nos soquetes AC.
Verificar a fiação e as conexões do soquete.
Chame um representante da Assistência Técnica Autorizada para verificar escovas e anéis coletores.
C. Motor de combustão interna
Mostrador da Manutenção Ação
noFUEL Coloque a chave do Controle do Motor de Combustão Interna na posição desligada, reabasteça
e acione o motor.
HI H2O A temperatura do líquido refrigerante é muito alta. Deixe que o motor de combustão interna esfrie
e verifique o nível de líquido refrigerante (veja Seção 7-2).
LO OIL A pressão do óleo está muito baixa. Deixe que o motor de combustão interna resfrie e verifique
o nível de óleo (veja Seção 7-2).
OM−258 900 Página 38
Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
Defeito Solução
O motor de combustão interna O disjuntor CB8 pode estar aberto (veja seção 7-5). Espere e tente novamente.
não arranca.
Verificar a tensão da bateria.
Verifique as conexões de bateria; limpe e aperte se necessário.
Verifique a chave do plugue de controle do motor de combustão interna e conexões de cabos
de fiação do motor de combustão interna.
Chame um representante da Assistência Técnica Autorizada para verificar o disjuntor CB8.
O motor de combustão interna Verifique o nível de combustível e os indicadores de falha do painel dianteiro (veja Seção 6−1).
se move, porém não inicia.
O disjuntor da vela de aquecimento CB7 pode estar aberto (veja Seção 7-5). Espere e tente
novamente.
Faça a manutenção do funil e filtro de combustível em linha (veja Seção 8−2).
Verifique a bateria e substitua se necessário.
Verifique o Sistema de carregamento do motor de combustão interna de acordo com o manual
do motor.
Chame um representante da Assistência Técnica Autorizada para verificar os códigos de falha
da Unidade de Controle do Motor de Combustão Interna (ECU).
Chame um representante da Assistência Técnica Autorizada para verificar a chave de vela
de aquecimento S2, vela de aquecimento e relé de controle CR1.
O motor de combustão interna inicia Verifique o nível de óleo (veja Seção 5−6) e indicadores de falha do painel dianteiro (veja Seção 6−1).
porém interrompe quando a chave de O motor de combustão interna não irá iniciar se a pressão do óleo estiver muito baixa.
Controle do Motor de Combustão Inter-
na S1 retorna à posição de Execução/ Verifique o nível de líquido refrigerante e a Correia do ventilador (veja Seção 5−6 e manual de motor
marcha lenta. de combustão interna) e verifique os indicadores de falha do painel dianteiro (veja Seção 6−1).
O motor de combustão interna não irá reiniciar se a sua temperatura estiver muita alta.
Chame um representante da Assistência Técnica Autorizada para verificar a chave de desligamento
de pressão de óleo baixa S3 e chave de temperatura do motor de combustão interna S4.
O motor de combustão interna parou Verifique o nível de combustível e os indicadores de falha do painel dianteiro (veja Seção 6−1).
durante a operação normal.
Verifique o nível de óleo (veja Seção 5−6) e indicadores de falha do painel dianteiro (veja Seção 6−1).
O motor de combustão interna não irá iniciar se a pressão do óleo estiver muito baixa.
Verifique o nível de líquido refrigerante e a Correia do ventilador (veja Seção 5−6 e manual do motor
de combustão interna) e verifique os indicadores de falha do painel dianteiro (veja Seção 6−1).
O motor de combustão interna para se a sua temperatura estiver muito alta.
Chame um representante da Assistência Técnica Autorizada para verificar a chave de desligamento
de pressão de óleo baixa S3 e chave de temperatura do motor de combustão interna S4.
A bateria descarrega entres os Limpe a parte superior da bateria com uma solução de bicarbonato de sódio e água; enxague
períodos de uso. com água limpa.
Recarregue a bateria periodicamente (aproximadamente a cada 3 meses).
Substituta a bateria.
Verifique a tensão do alternador de acordo com o manual do motor de combustão interna.
O motor de combustão interna não Remova todas as cargas de alimentação elétrica de soldagem e de gerador.
retorna à marcha lenta quando a carga
é removida com a chave de Controle Chame um representante da Assistência Técnica Autorizada especialista em motor de combustão
do Motor na posição de execução/mar- interna para verificar o motor e a fiação.
cha lenta.
O motor de combustão interna não Chame um representante da Assistência Técnica Autorizada especialista em motor de combustão
permanece na velocidade de solda/ interna para verificar o motor e a fiação.
alimentação elétrica quando a alimen-
tação elétrica ou carga de soldagem é
aplicada com a chave do Controle de
Motor em posição execução/marcha
lenta.
O exaustor do motor de combustão Substitua o purificador de ar.
interna solta fumaça preta quando a Substitua o filtro de combustível.
unidade está sob carga.
OM−258 900 Página 39
Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
SEÇÃO 8 − LISTA DE COMPONENTES
8-1. Peças de reposição recomendadas
Marc. No. Do
Dia. componente Descrição Quantidade
Peças de reposição recomendadas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259935 . . Filter Kit, Kubota (inclui elemento de purificador de ar, combustível,
filtros de óleo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258349 . . Air Cleaner, Intake Dry Straight Outlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213858 . . Filter, Fuel In−line 5/16x5/16 Mic 125 −175 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259934 . . Filter, Fuel (Kubota) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187443 . . Oil Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259949 . . Belt, Fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . VELA DE . . . 187820 . . Glow Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
AQUECIMENTO
. . . . . . . . . . . F5 . . . . . 012655 . . Fuse, Mintr Cer 10. Amp 250 Volt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
OM−258 900 Página 40
Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
Notas
OM−258 900 Página 41
SEÇÃO 9 − ESQUEMA ELÉTRICO
Figura 9-1. Diagrama de circuito para soldadora/gerador
OM-258 900 Página 42
258 849-C
OM-258 900 Página 43
SEÇÃO 10 − DIRETRIZES PARA ALIMENTAÇÃO
ELÉTRICA DO GERADOR
As exibições nesta seção pretendem ser representativas de todos os geradores de soldagem movidos por motor de combustão interna/ger-
adores. A sua unidade pode diferir dos geradores exibidos.
10-1. Seleção do equipamento
1 Soquetes de Alimentação
Elétrica do Gerador –
neutro ligado à armação
1 2 Plugue de 3 pinos do
equipamento do equipamento
aterrado ao estojo
3 Plugue de 2 pinos do
equipamento duplamente
isolado
Certifique−se de que no equi-
pamento esteja inscrito o
símbolo ou texto de isolamento
duplo.
! Não utilize plugue de 2 pinos
a não ser que o equipamento
seja duplamente isolado.
2 3
OU
gen_pwr 2014−09 − ST-800 577
10-2. Gerador de aterramento para chassi de caminhão ou reboque
1 2
GND/PE
800 652−D
3
! Sempre aterre a armação do gerador 3 Armação de metal do veículo armação do veículo. Sempre conec-
à armação do veículo para prevenir Conecte o cabo do terminal de aterramento te um fio de aterramento do terminal
choque elétrico e riscos de eletri- do equipamento à armação de metal do de aterramento do equipamento do
cidade estática. veículo. Utilize fio de cobre isolado AWG #8 gerador a um metal descoberto
ou maior. na armação do veículo, como
! Veja também o informe N. 29 Segu- mostrado.
rança e saúde AWS, Aterramento Conecte eletricamente a armação do
de geradores de soldagem portáteis gerador à armação do veículo através ! Use a proteção GFCI quando operar
e montados no veículo. de contato metal-metal. equipamentos auxiliares. Caso a
unidade não possua soquetes GFCI,
1 Terminal de aterramento de ! Forros, rampas de expedição use extensões com proteção GFCI.
equipamento (no painel dianteiro) e algumas engrenagens isolam o Não use soquetes GFCI para alimen-
2 Cabo de aterramento (não fornecido) gerador de soldagem/gerador da tar equipamentos de auxílio médico.
OM−258 900 Página 44
10-3. Aterramento ao fornecer sistemas de construção
1 Terminal de aterramento
do equipamento
1 2
GND/PE 2 Cabo de aterramento
Utilize arame de cobre isolado
AWG #8 ou maior.
3 Dispositivo de aterramento
Utilize dispositivo de
aterramento como consta nos
códigos elétricos.
! Aterre o gerador ao sistema
2 3 se estiver fornecendo
alimentação elétrica a um
sistema de cabeamento local
(casa, loja, fazenda).
! Veja também o informe N. 29
Segurança e saúde AWS,
Aterramento de geradores
de soldagem portáteis e
montados no veículo.
ST−800 576−B
10-4. Quanta alimentação elétrica o equipamento necessita?
1 Carga resistiva
Uma lâmpada é uma carga resistiva e exige
uma quantidade constante alimentação
elétrica.
2 Carga não resistiva
Equipamento com um motor é uma carga
não−resistiva e exige aproximadamente
seis vezes mais alimentação elétrica
3 ao iniciar o motor do que na execução
VOLTS 115 (veja Seção 10-8).
2 AMPS 4.5 3 Dados de classificação
1 Hz 60
A classificação mostra volts e amperes
ou watts exigidos para executar o equipa-
mento.
Ampères x Volts = Watts
Exemplo 1: Se uma furadeira utiliza
4,5 ampères a 115 volts, calcule a exigência
3
de alimentação elétrica de execução
em watts.
4,5 A x 115 V = 520 W
A carga aplicada pela furadeira é de
520 watts.
Exemplo 2: Se três refletores de 200 watts
são utilizados com a furadeira do Exemplo 1,
adicione as cargas individuais para calcular
a carga total.
(3 x 200W) + 520 W = 1120 W
A carga total aplicada pelos três refletores
e a furadeira é de 1120 watts.
S-0623
OM−258 900 Página 45
10-5. Exigências aproximadas de alimentação elétrica para motores industriais
Motores industriais Classificação Watts de início Watts de execução
Fase partida 1/8 HP 800 300
1/6 HP 1225 500
1/4 HP 1600 600
1/3 HP 2100 700
1/2 HP 3175 875
Capacitor Execução de Indução de início 1/3 HP 2020 720
1/2 HP 3075 975
3/4 HP 4500 1400
1 HP 6100 1600
1−1/2 HP 8200 2200
2 HP 10550 2850
3 HP 15900 3900
5 HP 23300 6800
Capacitor Execução de indução de capacitor 1−1/2 HP 8100 2000
5 HP 23300 6000
7−1/2 HP 35000 8000
10 HP 46700 10700
Atividade do ventilador 1/8 HP 1000 400
1/6 HP 1400 550
1/4 HP 1850 650
1/3 HP 2400 800
1/2 HP 3500 1100
10-6. Exigência aproximada de alimentação elétrica para equipamento de fazenda/casa
Equipamento de Fazenda/casa Classificação Watts de início Watts de execução
Tanque de armazenamento de degelo 1000 1000
Limpadora de grãos 1/4 HP 1650 650
Transportador portátil 1/2 HP 3400 1000
Elevador de grãos 3/4 HP 4400 1400
Resfriador de leite 2900 1100
Ordenhador (Bomba de vácuo) 2 HP 10500 2800
MOTORES DE ATIVIDADES DE FAZENDA 1/3 HP 1720 720
Std. (p. ex. transportadores, 1/2 HP 2575 975
Sonda alimentadora, 3/4 HP 4500 1400
compressores de ar) 1 HP 6100 1600
1−1/2 HP 8200 2200
2 HP 10550 2850
3 HP 15900 3900
5 HP 23300 6800
Torque alto (p. ex. limpadores 1−1/2 HP 8100 2000
de celeiro, Descarga de silos, 5 HP 23300 6000
Elevadores de celeiro, Alimentadores) 7−1/2 HP 35000 8000
10 HP 46700 10700
Misturador de 3−1/2 pés cúbicos 1/2 HP 3300 1000
Alta pressão 1,8 Gal/Mín 500 psi 3150 950
Lavador 2 gal/mín 550 psi 4500 1400
2 gal/mín 700 psi 6100 1600
Refrigerador ou freezer 3100 800
Bomba de poços superficiais 1/3 HP 2150 750
1/2 HP 3100 1000
Bomba de poço 1/3 HP 2100 800
1/2 HP 3200 1050
OM−258 900 Página 46
10-7. Exigências aproximadas de alimentação elétrica para equipamento de empreiteiro
Empreiteiro Classificação Watts de início Watts de execução
Furadeira manual 1/4 pol. 350 350
3/8 pol. 400 400
1/2 pol. 600 600
Serra circular 6−1/2 pol. 500 500
7−1/4 pol. 900 900
8−1/4 pol. 1400 1400
Serra de mesa 9 pol. 4500 1500
10 pol. 6300 1800
Serra de fita 14 pol. 2500 1100
Moedor de bancada 6 pol. 1720 720
8 pol. 3900 1400
10 pol. 5200 1600
Compressor de ar 1/2 HP 3000 1000
1 HP 6000 1500
1−1/2 HP 8200 2200
2 HP 10500 2800
Motosserra elétrica 1−1/2 HP, 12 pol. 1100 1100
2 HP, 14 pol. 1100 1100
Roçadeira elétrica Padrão 9 pol. 350 350
Serviço pesado 12 pol. 500 500
Cultivador elétrico 1/3 HP 2100 700
Corta sebes elétrico 18 pol. 400 400
Refletores HID 125 100
Haleto metálico 313 250
Mercúrio 1000
Sódio 1400
Vapor 1250 1000
Bomba submersível 400 GPH 600 200
Bomba centrífuga 900 GPH 900 500
Enceradeira de chão 3/4 HP, 16 pol. 4500 1400
1 HP, 20 pol. 6100 1600
Lavadora de alta pressão 1/2 HP 3150 950
3/4 HP 4500 1400
1 HP 6100 1600
Misturador de tambor 55 gal. 1/4 HP 1900 700
Aspirador Molhado e Seco 1,7 HP 900 900
2 a 1/2 HP 1300 1300
OM−258 900 Página 47
10-8. Alimentação elétrica exigida para início do motor
Exigências de início para motor de indução de uma fase
Código G H J K L M N P
de início
do motor
KVA/HP 6.3 7.1 8.0 9.0 10.0 11.2 12.5 14.0
1 Código de início do motor
2 Corrente de execução
3 HP do Motor
4 Tensão do motor
Para encontrar a corrente inicial:
Etapa 1: Encontre o código e utilize
4 AC MOTOR a tabela para encontrar kVA/HP.
2 Se o código não está listado, multiplique
1 VOLTS 230 AMPS 2.5 a corrente de execução por seis para
3 CODE M Hz 60 encontrar a corrente de início.
HP 1/4 PHASE 1 Etapa 2: Encontrar HP e Volts do motor.
Etapa 3: Determine corrente de início
(veja exemplo).
A saída de corrente do gerador de
soldagem/gerador deve ser pelo menos
duas vezes a corrente de execução do
motor.
(kVA/HP x HP x 1000) / Volts =
Corrente de início
Exemplo: Calcule a corrente de início
exigida para um motor de 230 V, 1/4 HP
com um código de início do motor de M.
Volts = 230, HP = 1/4, kVA/HP = 11,2
(11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12.2A
Início do motor exige 12,2 ampères.
S−0624
10-9. Quanta alimentação elétrica pode ser fornecida pelo gerador?
1 Limite a carga a 90% da saída
do gerador
Sempre inicie cargas não-resistivas
(motor) na ordem da maior para a menor
e adicione no final cargas resistivas.
1 2 Regra dos 5 segundos
Se o motor não iniciar dentro de
5 segundos, desligue a alimentação
elétrica para evitar danos ao motor.
O motor exige mais alimentação
2 elétrica do que o gerador é capaz
de fornecer.
Ref. ST−800 396−A / S−0625
OM−258 900 Página 48
10-10. Conexões típicas para Suprimento de alimentação elétrica em standby
! Tenha somente pessoas
qualificadas para executar
essas conexões conforme
todos os códigos aplicáveis
e práticas de segurança.
1 2 3 4 ! Instale, aterre e opere
Fundida corretamente este Equipa-
Fornecimento Soldagem mento de acordo com o seu
Chave de Desconecte
de energia Gerador Manual do Usuário e com as
transferência a chave
elétrica Saída normas nacionais, estaduais
(se necessário)
e locais.
É requerido equipamento
fornecido pelo cliente caso
o gerador tenha que fornecer
5 alimentação elétrica em stand
by durante emergências ou
cortes de energia.
Cargas
essenciais 1 Fornecimento de energia
elétrica
2 Chave de transferência
(Passo duplo)
A chave transfere a carga elétrica
da concessionária de energia
elétrica para o gerador. Transfira
a carga de volta para a conces-
sionária de energia elétrica quando
o serviço for restabelecido.
Instale a chave correta (fornecida
pelo cliente). A classificação da
chave deve ser igual ou maior
que a proteção de sobrecorrente
do ramo.
3 Chave de desconexão fundida
Instale a chave correta (fornecida
pelo cliente) se exigida pelo código
elétrico.
4 Saída de gerador de
soldagem/gerador
Tensão de saída do gerador e
fiação devem ser consistentes com
a tensão regulares do sistema
(concessionária) e fiação.
Conecte o gerador com fiação
temporária ou permanente adequa-
da para a instalação.
Desligue ou desconecte todos
os equipamentos conectados ao
gerador antes de iniciar ou inter-
romper um motor de combustão
interna. Ao iniciar ou interromper,
o motor de combustão interna
tem velocidade baixa, o que causa
tensão e frequência baixa.
5 Cargas essenciais
A saída de gerador pode não
atender aos requisitos elétricos do
local. Se o gerador não produz
saída suficiente para atender
a todos os requisitos, conecte
somente cargas essenciais
(bombas, freezers, aquecedores,
etc. − Veja Seção 10-4).
OM−258 900 Página 49
10-11. Seleção de cabo de extensão (Utilize o cabo mais curto possível)
Comprimentos de cabo para cargas de 120 Volts
Use a proteção GFCI quando operar equipamentos auxiliares. Caso a unidade não possua soquetes GFCI, use extensões com
proteção GFCI. Não use soquetes GFCI para alimentar equipamentos de auxílio médico.
Comprimento máximo de cabo permitido em pés (m) para Bitola dos Condutores (AWG)*
Corrente Carga
4 6 8 10 12 14
(Ampères) (Watts)
5 600 350 (106) 225 (68) 137 (42) 100 (30)
7 840 400 (122) 250 (76) 150 (46) 100 (30) 62 (19)
10 1200 400 (122) 275 (84) 175 (53) 112 (34) 62 (19) 50 (15)
15 1800 300 (91) 175 (53) 112 (34) 75 (23) 37 (11) 30 (9)
20 2400 225 (68) 137 (42) 87 (26) 50 (15) 30 (9)
25 3000 175 (53) 112 (34) 62 (19) 37 (11)
30 3600 150 (46) 87 (26) 50 (15) 37 (11)
35 4200 125 (38) 75 (23) 50 (15)
40 4800 112 (34) 62 (19) 37 (11)
45 5400 100 (30) 62 (19)
50 6000 87 (26) 50 (15)
*Bitola dos condutores é com base na queda máxima de 2% de tensão
Comprimentos de cabo para carga de 240 Volts
Use a proteção GFCI quando operar equipamentos auxiliares. Caso a unidade não possua soquetes GFCI, use extensões com
proteção GFCI. Não use soquetes GFCI para alimentar equipamentos de auxílio médico.
Comprimento máximo de cabo permitido em pés (m) para Bitola dos Condutores (AWG)*
Corrente Carga
4 6 8 10 12 14
(Ampères) (Watts)
5 1200 700 (213) 450 (137) 225 (84) 200 (61)
7 1680 800 (244) 500 (152) 300 (91) 200 (61) 125 (38)
10 2400 800 (244) 550 (168) 350 (107) 225 (69) 125 (38) 100 (31)
15 3600 600 (183) 350 (107) 225 (69) 150 (46) 75 (23) 60 (18)
20 4800 450 (137) 275 (84) 175 (53) 100 (31) 60 (18)
25 6000 350 (107) 225 (69) 125 (38) 75 (23)
30 7000 300 (91) 175 (53) 100 (31) 75 (23)
35 8400 250 (76) 150 (46) 100 (31)
40 9600 225 (69) 125 (38) 75 (23)
45 10,800 200 (61) 125 (38)
50 12,000 175 (53) 100 (31)
*Bitola dos condutores é com base na queda máxima de 2% de tensão
OM−258 900 Página 50
Válida a partir de 01 de Janeiro de 2015
(Equipamentos com número de série começando por “MF” ou mais recentes)
O presente Termo de Garantia Miller substitui todos os anteriores e é exclusivo, sem quaisquer outras garantias explícitas
Dúvidas a respeito da ou implícitas.
Garantia Miller? GARANTIA LIMITADA − Sujeita aos termos e condições abaixo, Miller * Tochas TIG (salvo mão de obra)
Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin (EUA), garante ao Comprador * Pedais e Controles remotos sem fio e receptores
Consulte o seu original que um equipamento novo Miller vendido depois que o presente
Termo entrou em vigor não apresenta defeitos de materiais ou mão de * Bancadas e mesas de soldagem (salvo mão de obra)
Distribuidor local obra na época do seu despacho por parte da Miller. ESTA GARANTIA É * LiveArc Sistema de Gerenciamento de Desempenho de
Soldagem
DADA NO LUGAR DE QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS
ou ITW Soldagem. EXPLÍCITAS OU IMPLÍCITAS, INCLUSIVE AS GARANTIAS DE 5. 6 (seis) meses
COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO DO EQUIPAMENTO.
* Baterias
Dentro dos períodos de garantia listados abaixo, Miller ou seus
O seu Distribuidor Miller Serviços Autorizados (SAMs) repararão ou substituirão peças ou * Pistolas Bernard (exceto Mão de Obra)
oferece ainda... componentes que apresentem defeito de material ou Mão de Obra.. * Pistolas Tregaskiss (exceto Mão de Obra)
Miller deve ser notificada por escrito dentro de trinta (30) dias contados
Assistência Técnica da ocorrência do defeito ou falha, sendo que Miller dará as necessárias
6. 90 (noventa) dias — Peças de
instruções quanto aos procedimentos a serem adotados. Se a * Acessórios (kits)
Você sempre recebe a
notificação for submetida como reclamação da garantia online, a * Lonas de proteção
resposta rápida e confiável reclamação deve incluir uma descrição detalhada da falha e as * Bobinas e mantas, cabos e Controles não eletrônicos para
da qual precisa. Peças de medidas tomadas para solução de problemas a fim de identificar os
Aquecimento por indução
reposição são disponíveis componentes com falha e a causa desta falha.
Miller atenderá as solicitações de garantia dos equipamentos conforme * Pistolas M
rapidamente. * Pistolas MIG e tochas para Arco Submerso (SAW)
listado abaixo quando o defeito ocorrer dentro dos períodos de garantia
Suporte especificados. Todos os períodos de garantia são contados a partir da * Controles remotos e RFCS–RJ45
data de despacho do equipamento ao Comprador-Usuário original, sem
* Peças de reposição (exceto Mão de Obra)
Você precisa de respostas ultrapassar doze meses do despacho a um Distribuidor
Norte-Americano do Norte ou dezoito meses do despacho a um * Pistolas Roughneck
rápidas a respeito de
Distribuidor Internacional. * Pistolas com motor incorporado Spoolmate
problemas difíceis de
1. 5 (cinco) anos para peças — 3 (três) anos para mão de obra A Garantia Miller® não se aplica a:
soldagem? Contate o seu
* Pontes retificadoras originais; somente tiristores ou
Distribuidor local ou a ITW transistores, diodos e blocos retificadores separados
1. Componentes consumíveis tais como bicos de contato, bicos
Soldagem. O de corte, contatores, escovas de motor elétrico, relés, tampos
2. 3 (três) anos — Peças e mão de obra de bancadas de soldagem e cortinas de soldagem ou peças
conhecimento e a * Dispositivos LCD auto-escurecedores para capacetes
experiência do gastas por uso normal. (Exceções: a garantia cobre as
de proteção (exceto Série Classic) (salvo mão de obra) escovas de motor elétrico e os relês de produtos movidos por
Distribuidor e da Miller * Máquina de soldagem movida a motor de combustão motor de combustão interna.)
estão à sua disposição interna/Geradores
para ajudá-lo a cada 2. Itens fornecidos por Miller, mas fabricados por terceiros tais como
(NOTA: os motores dos Geradores têm garantia específica
motores de combustão interna ou acessórios padrão. Estes itens
momento. dada pelo próprio fabricante.)
são cobertos pela Garantia do fabricante, quando houver.
* Fontes de energia inversoras (salvo quando especificado)
3. Equipamentos modificados por terceiros (isto é não por um
* Fontes de energia para corte a plasma
Serviço Autorizado Miller − SAM) ou os que foram instalados,
* Controles de processo
operados ou usados de forma incorreta ou em desacordo com os
* Alimentadores de arame semi-automáticos e automáticos
padrões industriais normais ou os que não tiveram manutenção
* Fontes de energia dos tipos Transformador e Retificador normal e necessária ou os que foram utilizados fora das suas
3. 2 (dois) anos — Peças e mão de obra especificações.
* Dispositivos LCD auto-escurecedores para capacetes de OS PRODUTOS MILLER SÃO PREVISTOS PARA COMPRA E
proteção − somente Série Classic (salvo mão de obra) UTILIZAÇÃO POR USUÁRIOS NAS ÁREAS COMERCIAL E
* Extratores de fumos − Capture 5, Séries Filtair 400 e Industrial INDUSTRIAL E POR PESSOAS TREINADAS E EXPERIMENTADAS
Collector NO USO E NA MANUTENÇÃO DE EQUIPAMENTOS DE SOLDAR E
CORTAR A PLASMA.
4. 1 (um) ano — Peças e mão de obra (salvo quando especificado) Em caso de pedido de garantia nas condições aqui descritas, Miller
* Dispositivos de movimentação automática poderá, a seu único critério, adotar qualquer uma das seguintes
* Unidades CoolBelt e CoolBand (salvo mão de obra) providências: (1) Reparar; ou (2) Substituir; ou, em casos especiais e
desde que devidamente autorizado por escrito pela Miller (3) Negociar
* Sistema de secagem de ar dessecante
ou assumir um custo razoável para a reparação ou a substituição dos
* Equipamentos externos de monitoração e sensores itens envolvidos por parte de um Serviço Autorizado Miller (SAM); ou
* Acessórios opcionais de campo (4) Reembolsar o valor de aquisição (sendo deduzida uma depreciação
(NOTA: acessórios opcionais de campo são cobertos pelo razoável baseada no uso real) com o retorno à Miller do item
considerado, os custos de despacho e transporte correndo por conta
período de garantia restante do produto ao qual eles estão do cliente. Caso Miller opte pela reparação ou substituição, as
associados ou por um mínimo de 1 (um) ano — valendo o condições são F.O.B. Fábrica ou Filial Miller ou Serviço Autorizado
maior prazo.) Miller (SAM) conforme determinado pela Miller. Conseqüentemente,
* Pedais de controle remoto RFCS (exceto RFCS-RJ45) não haverá compensação ou reembolso de qualquer tipo de despesa
relacionada ao transporte.
* Extratores de fumos − Filtair 130 e Séries MWX e SWX
DE ACORDO COM AS LIMITAÇÕES LEGAIS EVENTUALMENTE
* Geradores de Alta Freqüência (A.F.) EXISTENTES, AS SOLUÇÕES AQUI OFERECIDAS SÃO ÚNICAS E
* Tochas de corte a plasma ICE/XT (salvo mão de obra) EXCLUSIVAS. EM NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA OU EVENTO
PODERÁ MILLER SER RESPONSABILIZADA JURIDICAMENTE,
* Fontes de energia, circuladores de água para aquecimento DIRETA OU INDIRETAMENTE, POR DANOS ESPECÍFICOS
por indução (INCLUSIVE PERDA DE PATRIMÔNIO), INCIDENTAIS OU
(NOTA: os registradores digitais têm garantia específica RESULTANTES (INCLUSIVE LUCRO CESSANTE), COM BASE EM
dada pelo próprio fabricante.) CONTRATO, AGRAVO OU QUALQUER OUTRO EMBASAMENTO
LEGAL.
* Bancos de carga e aferição QUALQUER GARANTIA EXPRESSA NÃO PREVISTA NO PRESENTE
* Pistolas de soldar com motor incorporado (exceto pistolas TERMO E QUALQUER GARANTIA IMPOSTA, AVAL E
Spoolmate) REPRESENTAÇÃO DE DESEMPENHO E QUALQUER OUTRA
SOLUÇÃO POR QUEBRA DE CONTRATO OU QUALQUER OUTRO
* Unidades PAPR (salvo mão de obra) EMBASAMENTO LEGAL QUE, EXCETO PARA ESTA CLÁUSULA,
* Posicionadores e seus controles POSSA SURGIR POR IMPLICAÇÃO DE AÇÃO JUDICIAL, PRÁTICA
* ”Racks” DE COMÉRCIO OU TRANSCURSO DE NEGOCIAÇÃO, INCLUSIVE
QUALQUER GARANTIA IMPOSTA DE PRÁTICA COMERCIAL OU
* Carrinhos/reboques DESEMPENHO PARA UMA FINALIDADE PARTICULAR, COM
* Ponteadeiras para soldagem por resistência RESPEITO A QUALQUER E TODO EQUIPAMENTO FORNECIDO
* Mecanismos de avanço do arame para soldagem ao arco POR MILLER, É EXCLUÍDA E REJEITADA POR MILLER.
Esta garantia original foi elaborada com termos jurídicos de língua
submerso inglesa. No caso de qualquer reclamação ou desacordo, prevalecerá o
* Circuladores de água significado das palavras em inglês.
miller_warr_bpg 2015−01
Registro do Equipamento
Preencha o quadro abaixo para controle e uso da Garantia.
Modelo Número de série/Versão
Data da Compra, número da Nota Fiscal e Fornecedor
(Data da entrega do equipamento ao Cliente original.)
Distribuidor
Endereço
Cidade
UF CEP
Para Assistência Técnica
Contate um DISTRIBUIDOR ou um SERVIÇO AUTORIZADO MILLER
Sempre informe o Modelo, a Versão e o número de série
do Equipamento.
Contate um distribuidor ou um serviço Equipamentos e Consumíveis para Soldagem
autorizado Miller
Acessórios opcionais
Equipamentos de Proteção Individual
Assistência Técnica e Reparação
Peças de reposição
Treinamento (Cursos, Vídeos, Livros)
Miller Electric Mfg. Co.
Manuais Técnicos (Manutenção Preventiva Uma Empresa do Grupo Illinois Tool Works
e Corretiva e Listas de Componentes) 1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Esquemas Elétricos e Eletrônicos
Importador:
Literatura e Informações Técnicas sobre ITW Welding Produtos para Soldagem Ltda
Rua Gomes de Carvalho, 1306 − Cj. 21
Processos de Soldagem e Corte a Plasma São Paulo−SP
04547−005 Brasil
Para localizar um Distribuidor Miller ou um Serviço CNPJ 01.751.969/001-67
Autorizado Miller (SAM), visite o site
Para contatos Internacionais visite
www.itwsoldagem.com.br ou chame (0xx11) 5514-3366. www.MillerWelds.com
Contate a Entregadora para: Em casos de perda ou dano durante o
transporte, preencha uma Reclamação.
Para assistência no preenchimento ou no encaminha-
mento de Reclamações, contate o seu Distribuidor
e/ou ITW Soldagem.
Traduzido das Instruções Originais− IMPRESSO nos EUA © 2015 Miller Electric Mfg. Co. 2015−01