Manual do Operador
Data de Março 2006
publicação: Revisão: H
Nº do manual: 33000021
O fabricante reserva-se o direito de fazer modificações no conteúdo deste
manual, em decorrência de desenvolvimentos técnicos, sem aviso prévio.
Sistema Fabricante: STRATEC Biomedical Systems AG
ETI-Max 3000
Distribuidor: DiaSorin S.p.A.
Copyrights do O software do sistema ETI-Max 3000 foi concedido em licença à DiaSorin S.p.A.
software para a distribuição a nível mundial. O software ETI-Max 3000 é propriedade
intelectual da STRATEC Biomedical Systems AG. Os direitos de propriedade
intelectual restam prerrogativa da STRATEC Biomedical Systems AG.
O utilizador está autorizado a usar o software do sistema ETI-Max 3000 e o
respectivo material impresso somente no seu local de trabalho.
Qualquer violação dos direitos de propriedade, do copyright ou das marcas de
fábrica podem estar sujeitos a acção legal.
ETI-Max 3000, DiaSorin S.p.A. Todos os direitos reservados.
13040 SALUGGIA (VERCELLI) - ITÁLIA
Este manual ou partes dele não podem ser duplicadas ou transmitidas por qualquer meio sem
autorização escrita da Dia Sorin S.p.A.
1-2 ETI-Max 3000 - Manual do Operador
Índice
1 Utilização prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
1.1 Convenções tipográficas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
1.1.1 Mensagens de advertência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
1.1.2 Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
1.1.3 Símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
1.1.4 Caracteres especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
1.2 Instruções para a segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
1.2.1 Segurança geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
1.2.2 Segurança eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
1.2.3 Segurança do laser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
1.2.4 Segurança mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
1.2.5 Segurança biológica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
1.2.6 Limpeza do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
1.2.7 Eliminação de resíduos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
1.3 Posições das Etiquetas de segurança e da Etiqueta do tipo . . 1-9
1.3.1 Etiquetas de advertência geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
1.3.2 Etiquetas de perigo biológico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
1.3.3 Etiquetas de perigo eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
1.3.4 Etiquetas de perigo laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
1.3.5 Etiqueta do tipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
2 Informações básicas sobre o sistema . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
2.1 Descrição geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
2.2 Módulos do instrumento vistos de cima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
2.2.1 Tabuleiro para racks de pontas e tubos de diluição . . . . . . . . . . 2-4
2.2.2 Unidade de amostras e reagentes com leitor de código de barras 2-
5
2.2.3 Estação de expulsão das pontas, estação de lavagem do
pipetador, estação de pipetagem2-7
2.2.4 Compartimento de carga das placas de teste com leitor de código
de barras2-7
2.3 Gaveta dos módulos do instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
2.3.1 Contentor com tampão de lavagem e frascos de descarga . . . . 2-9
2.3.2 Unidade de lavagem para placas de teste com janela . . . . . . . 2-10
2.3.3 Unidade dos incubadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
2.3.4 Fotómetro (traseira da gaveta inferior) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
2.4 Outros módulos do instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
2.4.1 Guia de deslizamento para o pipetador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
2.4.2 Pipetador (direcção Z) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
2.5 Conexões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
2.6 LED indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
2.7 Princípios dos métodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
2.7.1 Fotometria da absorvência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
2.7.2 Medição bicromática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H Índice-1
3 Estrutura e funcionamento do software . . . . . . . . . . . . . . 3-1
3.1 Informações básicas sobre o funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
3.2 Panorâmica dos menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
3.2.1 Panorâmica dos menus básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
3.2.2 Panorâmica dos menus da lista de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
3.2.3 Panorâmica dos menus de resultados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
3.3 Tipos de ficheiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
4 Execução de uma operação de testes . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
4.1 Início do sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
4.2 Introdução dos dados dos pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
4.2.1 Introdução manual dos dados dos pacientes . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
4.2.2 Introdução de amostras com código de barras . . . . . . . . . . . . . . 4-4
4.3 Definição da lista de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
4.3.1 Criação de uma nova lista de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
4.3.2 Definição de mais de um teste por placa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
4.3.3 Definição de mais placas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
4.3.4 Introdução dos dados dos reagentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
4.4 Inicio de uma lista de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
4.4.1 Janela da Lista de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
4.4.2 Modificação das opções da lista de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
4.4.3 Carga de amostras e reagentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
4.4.4 Carga de outros recursos requeridos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
4.4.5 Controlo do volume dos reagentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
4.4.6 Carga das placas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
4.4.7 Início e processamento de uma operação. . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
4.4.8 Interrupção ou eliminação de uma operação. . . . . . . . . . . . . . . 4-24
4.5 Resultados de uma operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
4.5.1 Relatório dos resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
4.5.2 Bandeiras no relatório dos resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
4.5.3 Fechar o relatório dos resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
4.6 Modo semi-automático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
4.6.1 Executar passo corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
4.6.2 Executar passos restantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
4.7 Recarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
4.8 Sistema de arquivamento Serotec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
4.8.1 Activacão do arquivamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
4.8.2 Protocolo de arquivamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
4.8.3 Reutilização das placas com dispensação parcial. . . . . . . . . . . 4-37
4.8.4 Arquivamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
4.9 Relatório de Controlos de qualidade (diagrama de Levey-
Jennings)4-44
4.10 Relatório dos resultados por paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-46
Índice-2 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
5 Carga - Descarga - Eliminação de resíduos . . . . . . . . . . . 5-1
5.1 Carga (instrumento em espera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
5.1.1 Reabastecimento do líquido de sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
5.1.2 Reabastecimento do líquido de lavagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
5.1.3 Posicionamento dos tubos de diluição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
5.1.4 Carga de racks de pontas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
5.1.5 Carga de racks de amostras e reagentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
5.1.6 Carga das placas de teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
5.2 Descarga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
5.2.1 Remoção de tubos de diluição / racks de pontas . . . . . . . . . . . . 5-6
5.2.2 Remoção de racks de amostras e reagentes . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
5.2.3 Remoção das placas de teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
5.3 Eliminação de resíduos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
5.3.1 Descarga de líquidos do pipetador e da unidade de lavagem . . 5-7
5.3.2 Pontas descartáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
5.3.3 Substituição do recipiente de pontas usadas . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
5.3.4 Eliminação do instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
5.3.5 Eliminação do material de embalagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
6 Assistência e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
6.1 Programa de manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
6.1.1 Procedimento de manutenção diária . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
6.1.2 Procedimento de manutenção semanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
6.1.3 Procedimento de manutenção mensal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
6.1.4 Procedimentos de manutenção predefinidos . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
6.2 Plano de assistência (executado por técnicos de assistência
autorizados)6-4
6.3 Limpeza e desinfecção do instrumento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
6.3.1 Limpeza e desinfecção da superfície do alojamento . . . . . . . . . 6-6
6.3.2 Limpeza e desinfecção no interior do instrumento . . . . . . . . . . . 6-6
6.3.3 Manutenção do sistema do pipetador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
6.3.4 Manutenção do sistema de lavagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
6.4 Limpeza das agulhas da cabeça de lavagem . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
6.5 Substituição da lâmpada do fotómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
6.6 Substituição dos fusíveis principais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
6.7 Cópia de segurança dos ficheiros de resultados . . . . . . . . . . . 6-13
6.8 Colocar o sistema fora de acção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
7 Mensagens de erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
7.1 Mensagens de erro gerais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
7.2 Mensagens de erro de componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
8 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
8.1 Consumíveis e partes sobressalentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
9 Contactos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H Índice-3
Índice-4 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Utilização prevista
1 Utilização prevista
O sistema ETI-Max 3000, é composto pelo instrumento ETI-Max 3000 e o software
ETI-Max 3000, é um analisador de microplacas completamente automático que
executa o processamento completo de amostras (diluição de amostras,
dispensação de amostras e reagentes, incubação, processos de lavagem,
transporte das placas), assim como a medição fotométrica e a avaliação dos
resultados.
Só para Diagnósticos In vitro!
O sistema ETI-Max 3000 foi de uma forma geral concebido e validado para a
determinação de doenças infecciosas através dos métodos ELISA e da avaliação
através da determinação colorimétrica e de pontos.
Antes da utilização do sistema ETI-Max 3000 para o DIV, quaisquer métodos de
testes (ensaios) e kits devem ser validados pelo operador em combinação com o
sistema de acordo com a prática laboratorial corrente, a legislação local e a
tecnologia mais avançada.
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 1-1
Utilização prevista
1.1 Convenções tipográficas
Os símbolos descritos daqui em diante são usados no presente manual, na bomba
e na sua embalagem. É também usada notação específica para referência a certos
elementos particulares, por exemplo, botões e teclas.
1.1.1 Mensagens de advertência
As mensagens de advertência são apresentadas usando um símbolo de segurança
e impressas em caracteres especiais. Para situações especiais foram usados os
seguintes símbolos de segurança.
Atenção, risco de perigo! Consultar as instruções para utilização!
Perigo biológico!
Perigo eléctrico!
Atenção, superfície quente!
Perigo mecânico!
Arranque automático!
Perigo laser!
1-2 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Utilização prevista
1.1.2 Notas
As notas são indicadas com um símbolo e impressas em caracteres especiais. Os
símbolos que se seguem são usados em situações particulares.
Consultar as instruções para utilização!
As notas são indicadas com este símbolo e impressas em caracteres
especiais.
Desligue a fonte de alimentação principal antes de proceder com a
assistência!
1.1.3 Símbolos
Fabricado por
Dispositivo médico de Diagnóstico In Vitro
Número do lote
Data de validade
Temperatura de armazenagem
Marca CE
Número do catálogo
Número de série
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 1-3
Utilização prevista
1.1.4 Caracteres especiais
LEDs Os LEDs (díodos emissores de luz) são
impressos em caracteres especiais.
Exemplo: LED PWR , LED ERR
Itens dos menus e campos Os itens dos menus e campos são impressos
a negrito.
Exemplo: menu Fic h eiro
Botões Os botões são impressos em negrito.
Exemplo: botão A b r i r
Teclas As teclas são impressas em itálico.
Exemplo: Premir Enter
1.2 Instruções para a segurança
Leia todas as instruções! Guarde estas instruções para posterior consulta!
Deve observar-se sempre as seguintes instruções de segurança, tanto antes
como durante o funcionamento do instrumento!
O manual de funcionamento deve ser mantido próximo do instrumento e
deve estar sempre acessível ao operador.
O ETI-MAX 3000 é um analisador de microplacas completamente automático que
contém funções tais como a preparação de amostras, a execução de testes, a
medição fotométrica e a avaliação de dados.
O ETI-MAX 3000 foi concebido e fabricado de acordo com os requisitos de
segurança para dispositivos de medição electrónicos e de DIV. Se as leis locais
estabelecem normas para a instalação e/ou o funcionamento dos analisadores de
microplacas, os operadores têm a responsabilidade de respeitá-las.
O fabricante tomou todas as providências possíveis para garantir que o instrumento
funcione de maneira segura, tanto do ponto de vista eléctrico, como mecânico. Os
sistemas são testados pelo fabricante e fornecidos em condições de funcionamento
seguro e fiável.
O operador deve respeitar as informações e os avisos contidos neste manual a fim
de garantir um funcionamento seguro do instrumento.
1-4 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Utilização prevista
1.2.1 Segurança geral
• Cumpra com todas as advertências e instruções assinaladas no
instrumento e neste manual.
• O instrumento deve ser operado somente por pessoal formado na
utilização do sistema.
É altamente recomendável que o pessoal que utilize o sistema pela primeira vez
leia o manual antes do uso.
• O instrumento só deve ser usado de acordo com a sua utilização prevista.
Utilizar somente os materiais de consumo e acessórios aqui descritos (ou seja,
microplacas, tubos, pontas descartáveis, etc.).
O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos, incluindo os
danos a terceiros, causados pelo uso ou manuseio incorrecto do sistema.
• O operador pode executar somente os trabalhos de manutenção descritos
neste manual.
Para a assistência, utilize somente as peças recomendadas neste manual.
Os testes e os trabalhos de manutenção definidos pelo fabricante devem ser
realizados para garantir a segurança do operador e o correcto funcionamento do
instrumento.
O trabalho de manutenção e de assistência não descrito neste manual deve ser
executado por pessoal e técnicos formados, qualificados e autorizados.
Quaisquer alterações feitas ao instrumento que não sejam autorizadas pelo
fabricante conduzirão à perda da garantia.
• O sistema foi desenvolvido e testado de acordo com os regulamentos da
directiva do DIV.
Quaisquer alterações ao instrumento que não sejam autorizadas pelo fabricante
conduzirão à perda da validade da conformidade para com os regulamentos
aplicáveis declarados pelo fabricante. Neste caso, o cliente é responsável pelo
cumprimento dos regulamentos aplicáveis.
• O instrumento pode ser aberto, submetido a manutenção e reparado
somente por pessoal de serviço formado, qualificado e autorizado.
1.2.2 Segurança eléctrica
• Para um funcionamento eléctrico seguro do instrumento instalado devem
observar-se as disposições regulamentares relevantes.
• Verifique que a voltagem de funcionamento é configurada de forma
correcta em todos os componentes do instrumento antes de ligar o sistema
à rede de alimentação eléctrica.
Este produto deve ser operado a partir do tipo de fonte eléctrica indicado na
etiqueta do tipo. Se não tem a certeza sobre o tipo de alimentação eléctrica
disponível, consulte um vendedor autorizado ou a empresa fornecedora de
energia.
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 1-5
Utilização prevista
• Use uma ficha de três pinos com ligação à terra para ligar o instrumento e
todos os periféricos à rede eléctrica.
Use somente cabos com um condutor de protecção e ligado à terra.
Deve assegurar-se a ligação à terra do instrumento e dispositivos periféricos ao
mesmo potencial de terra de protecção.
Nunca interrompa intencionalmente a ligação à terra.
Existe o risco de choque eléctrico se o condutor de protecção for interrompido
dentro ou fora do dispositivo, ou se foi desligado.
• O instrumento deve ser ligado com um cabo de ligação fornecido a uma
tomada dedicada. Não é permitido o uso de tomadas múltiplas!
• Não deixe que nada esteja em cima do cabo de alimentação.
• Se perceber que o uso do instrumento se tornou inseguro, desactive-o e
desligue-o da rede eléctrica.
• Se entrar líquido dentro do instrumento, desactive-o e desligue-o da rede
eléctrica. Limpe e seque as peças respectivas.
• As superfícies (solo, mesa de trabalho) devem ser secas quando está a
trabalhar com o sistema.
Use somente frascos, tubos e componentes fornecidos e recomendados para
conter os líquidos no instrumentos.
• Os fusíveis de reposição devem ter as mesmas características (voltagem
nominal, corrente nominal, e tipo) especificadas pelo fabricante.
Substitua sempre os fusíveis queimados, não tente repará-los.
Nunca faça curto circuito com o porta-fusível.
• Desactive o instrumento e desligue-o da rede eléctrica antes de proceder
com a assistência.
A alimentação eléctrica só deve ser fornecida se houver instruções nesse
sentido. Se estiver a ser fornecida alimentação eléctrica enquanto as coberturas
são removidas, tenha cuidado ao prestar assistência ao sistema.
• Nunca remova as guardas de protecção ou os elementos fixos uma vez que
isto pode expor peças activas.
Os contactos da ligação eléctrica (fichas, tomadas, etc) podem estar
electricamente activos.
Mesmo depois do dispositivo ter sido desligado, os componentes (por exemplo,
condensadores) podem ainda ter voltagem.
Todas as peças transportadores de corrente são fontes de perigo de choque
eléctrico.
• Certifique-se que o instrumento está posicionado de forma a que a
alimentação eléctrica e o interruptor principal estejam facilmente
acessíveis.
1-6 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Utilização prevista
1.2.3 Segurança do laser
• Deve ter cuidado ao operar e testar os leitores de código de barras uma vez
que estes usam um laser de classe 2. Nunca olhe directamente para o raio
laser!
A emissão causa irritação dos olhos se olhar para o raio durante longos períodos
de tempo.
Consulte os dados técnicos do laser (leitor do código de barras).
Para operar e testar o laser, poderão não ser usados dispositivos ópticos.
Para operar e testar o laser, deve remover o relógio e jóias reflectoras.
• O uso de controlos ou ajustes ou desempenho de procedimentos que não
sejam os especificados aqui, poderá resultar na exposição a radiação perigosa.
1.2.4 Segurança mecânica
• Não coloque o instrumento numa superfície não estável ou irregular.
O instrumento poderá cair, e causar danos sérios ao instrumento ou lesões ao
operador.
• Não carregue a gaveta aberta completa! O instrumento poderá ser afectado!
• Nunca abra peças de alojamento fixas com parafusos enquanto o
instrumento está ligado.
Existe o risco de lesão devido às peças em movimento (ventilador, controlador
do motor).
A alimentação eléctrica só deve ser fornecida se houver instruções nesse
sentido. Se estiver a ser fornecida alimentação eléctrica enquanto as coberturas
são removidas, tenha cuidado ao prestar assistência ao sistema.
• Não remova a cobertura de protecção durante uma operação e não entre
em contacto com a área de trabalho.
O manuseamento incorrecto poderá causar danos sérios ao instrumento ou
lesões ao operador.
Se a portinhola ou a cobertura forem abertas, verifique se o movimento do
pipetador parou antes de entrar em contacto com a área de trabalho.
Evite tocar o pipetador e outras peças em movimento enquanto o sistema está
em funcionamento.
Note que é possível que o instrumento continue os processos de forma
independente, mesmo sem computador.
• São fornecidos espaços e aberturas para a ventilação.
Para assegurar um funcionamento fiável do instrumento e para o proteger de
sobreaquecimento, estas aberturas não devem estar bloqueadas ou cobertas.
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 1-7
Utilização prevista
1.2.5 Segurança biológica
• Risco de infecção! Manuseamento de amostras e reagentes:
Evitar o contacto entre a pele/membrana mucosa e amostras/reagentes de testes
ou partes do instrumento que estiveram em contacto com as amostras/reagentes
de teste.
As partes mencionadas acima devem ser tratadas como sendo potencialmente
infecciosas.
Os reagentes podem provocar irritações na pele e nas membranas mucosas.
Use luvas apropriadas!
Respeite as instruções do modo de emprego para um uso correcto dos reagentes.
• Se material de amostra for entornado no sistema, limpe e desinfecte-o
imediatamente através de um método validado.
• Para os recipientes e tubos do reagente (líquido do sistema e descarga), não
pode ser dada garantia para qualquer resistência contra solventes orgânicos.
Por esta razão, não use qualquer solvente orgânico a não ser que tais solventes
sejam expressamente autorizados.
• Não é possível esterilizar os recipientes para líquidos e descargas!
1.2.6 Limpeza do sistema
• Desactive o instrumento e desligue-o da rede eléctrica antes de o limpar,
desinfectar ou descontaminar.
• Os detergentes líquidos, desinfectantes ou líquidos de descontaminação
não poderão ser vertidos dentro do instrumento ou vaporizados dentro do
sistema.
Para a limpeza, desinfecção ou descontaminação, deve usar-se um pano
humedecido com detergente, desinfectante ou líquido de descontaminação.
Só devem ser usados detergentes, desinfectantes e líquidos de
descontaminação aprovados.
Só devem ser usados métodos de limpeza, desinfecção e descontaminação
aprovados.
Para a limpeza, desinfecção ou descontaminação, deve ter em consideração as
normas das disposições regulamentares relevantes.
1.2.7 Eliminação de resíduos
• O material potencialmente infeccioso e todas as peças que entrem em
contacto com material potencialmente infeccioso deve ser eliminado de
acordo com as disposições regulamentares relevantes e os procedimentos
laboratoriais.
1-8 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Utilização prevista
• Todas as peças que foram substituídas devem ser eliminadas de acordo
com as disposições regulamentares relevantes.
• O instrumento deve ser eliminado de acordo com as disposições
regulamentares relevantes.
• O material de embalagem deve ser eliminado de acordo com as
disposições regulamentares relevantes.
• Os recipientes de uma só utilização não devem ser usados mais do que
uma vez.
1.3 Posições das Etiquetas de segurança e da Etiqueta do tipo
Se se perder alguma etiqueta, substitua-a por uma equivalente.
1.3.1 Etiquetas de advertência geral
As etiquetas de advertência geral são colocadas em:
• Braço do pipetador
• Portinhola da área de carregamento de amostras de pacientes/reagentes
1.3.2 Etiquetas de perigo biológico
As etiquetas de perigo biológico são colocadas em:
• Cobertura do recipiente das pontas usadas
• Recipiente de descarga
• Frascos de descarga (posicionados na gaveta)
1.3.3 Etiquetas de perigo eléctrico
As etiquetas de perigo eléctrico são colocadas em:
• Parte de trás do instrumento (próximo do interruptor principal)
1.3.4 Etiquetas de perigo laser
As etiquetas de perigo laser são colocadas em:
• Unidade de amostras e reagentes (próximo do leitor do código de barras no
lado direito à frente)
• Compartimento de carga das placas de teste (próximo do leitor do código de
barras no lado esquerdo à frente)
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 1-9
Utilização prevista
1.3.5 Etiqueta do tipo
A etiqueta do tipo está colocada em:
• Parte de trás do instrumento (próximo do interruptor principal)
1-10 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Informações básicas sobre o sistema
2 Informações básicas sobre o sistema
2.1 Descrição geral
O ETI-MAX 3000 é um analisador de microplacas completamente automático que
executa o processamento completo de amostras (pré-diluição de amostras,
dispensação de amostras e reagentes, incubação, processos de lavagem,
transporte das placas), assim como a medição fotométrica e a avaliação dos
resultados. O instrumento é controlado através do software ETI-Max 3000 para PC
Windows. Este software, projectado especialmente para esta finalidade, permite que
o operador execute os ensaios predefinidos pela DiaSorin, bem como os ensaios
programados pelo próprio operador. A estrutura clara do programa com uma gestão
intuitiva permite a execução simples e rápida dos trabalhos diários de rotina e da
programação de ensaios específicos do operador.
Figura 2-1: ETI-Max 3000 - Módulos do instrumento
1 Tabuleiro para racks de pontas e tubos de diluição
2 Unidade dos racks de amostras e de reagentes com leitor de
código de barras
3 Estação de expulsão das pontas, estação de lavagem do
pipetador, estação de pipetagem
4 Compartimento de carga das placas de teste, unidade de
transporte das placas
5 Gaveta com unidade de lavagem e fotómetro
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 2-1
Informações básicas sobre o sistema
6 Posição dos incubadores (abaixo das placas de teste), aquecidos
e para temperatura ambiente (escuro)
7 Recipiente para pontas usadas
8 Guia de deslizamento para o pipetador (movimentos X e Y)
9 Pipetador (movimento na direcção Z)
2-2 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Informações básicas sobre o sistema
2.2 Módulos do instrumento vistos de cima
Figura 2-2: ETI-Max 3000 - Vista de cima
1a Tubos de diluição (ver capítulo 2.2.1 na página 2-4)
1b Racks de pontas (ver capítulo 2.2.1 na página 2-4)
2 Unidade de amostras e reagentes (ver capítulo 2.2.2 na página 2-5)
3a Estação de expulsão das pontas e recipiente para pontas usadas
(ver capítulo 2.2.3 na página 2-7)
3b Estação de lavagem do pipetador (ver capítulo 2.2.3 na página 2-7)
3c Estação de pipetagem (ver capítulo 2.2.3 na página 2-7)
4 Compartimento de carga das placas de teste com unidade de
transporte das placas (ver capítulo 2.2.4 na página 2-7)
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 2-3
Informações básicas sobre o sistema
2.2.1 Tabuleiro para racks de pontas e tubos de diluição
O tabuleiro é acessível através duma gaveta que se tranca automaticamente assim
que uma operação é iniciada. O tabuleiro possui 5 posições para racks de pontas
(pontas de 300 µl ou 1100 µl, ver figura 2-2: posição 1b) assim como 160 posições para
tubos de diluição (ver figura 2-2: posição 1a). Também estão disponíveis 6 posições
adicionais para reagentes.
Os tubos de diluição devem ser colocados nas respectivas posições, mostradas na
janela de carga no início da lista de trabalho (Posição 1 na parte superior esquerda,
Posição 160 na parte frontal direita).
Mover o rack de pontas de cima e direito para a posição específica, a ranhura deve
encaixar dentro do pino (ver figura 2-3: e ver capítulo 5.1 na página 5-1). O grampo deve
fixar o rack de pontas.
Figura 2-3: Disposição dos racks de pontas: A1 está na parte superior
esquerda
2-4 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Informações básicas sobre o sistema
2.2.2 Unidade de amostras e reagentes com leitor de código de barras
(Ver figura 2-2: posição 2)
ATENÇÃO: Radiação a laser - Não olhe para o raio!
O leitor do código de barras está localizado no lado direito na parte da frente da
unidade amostras e reagentes.
A unidade de amostras e reagentes, acessível através duma portinhola, contém 12
compartimentos para racks de amostras e reagentes.
Figura 2-4: Unidade de amostras e reagentes
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 2-5
Informações básicas sobre o sistema
2a LED
2b Orifício do pino de contacto
Os seguintes racks são fornecidos pela DiaSorin:
T, U, V, W, Y: Rack de amostras para 20 amostras de pacientes
(ocupa um compartimento).
O: Rack de reagentes para 15 controlos (ocupa 2
compartimentos).
L: Rack de reagentes para 12 frascos (ocupa 2
compartimentos).
R: Rack de reagentes para 18 frascos para auto-imune
(ocupa 1 compartimento).
Z: Racks de amostras para 20 tubos secundários usados
para arquivamento (ocupa um compartimento).
2: Rack de reagentes para 20 frascos (ocupa um
compartimento).
3: Rack de reagentes para 12 frascos com códigos de
barras e 7 frascos sem códigos de barras (ocupa 3
compartimentos).
Figura 2-5: Tipos de racks de reagentes
2c Pino de contacto
Cada rack contém um pino de contacto: nos racks que ocupam um compartimento,
este pino está situado na parte superior central, e nos racks mais largos, este está
situado na parte superior direita.
O software especifica qual compartimento deve ser utilizado para o respectivo rack.
Isto é indicado por um LED vermelho. Um rack de reagentes que ocupa 3
compartimentos deve ser inserido de maneira que o pino de contacto toque o LED
iluminado.
2-6 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Informações básicas sobre o sistema
Cada rack deve ser inserido até o limite de paragem. O respectivo LED no painel
traseiro apaga-se (Carga/Descarga, ver capítulo 5 na página 5-1).
A recarga dos racks de amostras e reagentes é possível quando o instrumento está
no modo de incubação.
Manter a portinhola desta unidade fechada durante uma operação. Pode ser
aberta somente para recarga (ver capítulo 5.2 na página 5-6). A abertura da
portinhola durante a execução das fases de transferência provoca uma
paragem imediata do pipetador e a introdução do facto no registo de
eventos.
2.2.3 Estação de expulsão das pontas, estação de lavagem do pipetador, estação de
pipetagem
Estação de expulsão das pontas e recipiente para pontas usadas (ver figura 2-2:
posição 3a)
A abertura serve como estação de expulsão para as pontas descartáveis. A ponta
expulsa é transportada para dentro do recipiente de pontas usadas através duma
rampa montada no lado dianteiro do instrumento. A estação de expulsão está
fechada por uma placa de cobertura que pode ser removida manualmente. Com a
placa de cobertura removida, o recipiente das pontas usadas pode ser removido do
suporte e substituído (Eliminação de resíduos, ver capítulo 5.3 na página 5-7).
Estação de lavagem do pipetador (ver figura 2-2: posição 3b)
A estação de lavagem do pipetador está situada perto da estação de expulsão das
pontas.
Estação de pipetagem (ver figura 2-2: posição 3b)
As placas de teste são posicionadas pelo sistema. Pode ser colocado nesta estação
um máximo de 4 placas. Uma unidade de transporte move-as automaticamente do
compartimento de carga das placas para a posição correcta onde são processadas
posteriormente (Carga/Descarga, ver capítulo 5 na página 5-1).
2.2.4 Compartimento de carga das placas de teste com leitor de código de barras
(Ver figura 2-2: posição 4 ou figura 2-7: posição 4)
ATENÇÃO: Radiação a laser - Não olhe para o raio!
O leitor do código de barras está localizado no lado esquerdo na parte da frente do
compartimento de carga das placas de teste.
O compartimento das placas de teste pode ser aberto somente a pedido pelo
software. O LED indicador LD acende-se com luz verde.
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 2-7
Informações básicas sobre o sistema
Abra a porta e coloque a respectiva placa de teste (com código de barras) com o
porta-placa sobre a unidade de transporte de maneira que ambos os pinos do porta-
placa fiquem nas aberturas do cursor. A posição A1 está na parte superior esquerda
(ver figura 2-6:). A placa é movida para a estação de pipetagem após o respectivo
comando no ecrã.
Figura 2-6: Introdução duma placa de teste com porta-placa
Em seguida, a placa é transportada - consoante o ensaio definido - para os vários
módulos do instrumento e, depois, retorna para a posição de carga (Carga/Descarga,
ver capítulo 5 na página 5-1).
2-8 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Informações básicas sobre o sistema
2.3 Gaveta dos módulos do instrumento
A gaveta é fechada automaticamente durante uma operação. O LED verde INSTR
apaga-se.
Figura 2-7: ETI-Max 3000 - Gaveta inferior removida
4 Compartimento de carga das placas de teste com unidade de
transporte das placas (ver capítulo 2.2.4 na página 2-7)
5a Contentor com tampão de lavagem (quadrado) e frascos de
descarga (redondos) (ver capítulo 2.3.1 na página 2-9)
5b Unidade de lavagem para placas de teste (ver capítulo 2.3.2 na
página 2-10)
6 Incubadores (ver capítulo 2.3.3 na página 2-10)
7 Fotómetro (ver capítulo 2.3.4 na página 2-10)
2.3.1 Contentor com tampão de lavagem e frascos de descarga
(Ver figura 2-7: posição 5a)
É possível utilizar no máximo 3 frascos (1 de 1 litro, 2 de 2 litros) para vários
tampões; uma outra posição deve ser reservada para o fluido de limpeza (água
destilada) para limpar a cabeça de lavagem.
Os acessórios de conexão consistem em 4 pares de conexão coloridos: um tubo e
um sensor de nível para cada frasco (Carga, ver capítulo 5.1 na página 5-1).
Para a unidade de lavagem, estão disponíveis dois frascos de descarga. Um frasco
contém os resíduos líquidos que são bombeados para o recipiente de descarga
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 2-9
Informações básicas sobre o sistema
localizado por baixo do instrumento. O segundo frasco serve como protecção contra
trasbordamentos.
2.3.2 Unidade de lavagem para placas de teste com janela
(Ver figura 2-7: posição 5b)
As placas de teste são transferidas para a unidade de lavagem pelo sistema. O
processo de lavagem e a regulação da altura da cabeça de lavagem podem ser
controlados através da janela.
2.3.3 Unidade dos incubadores
(Ver figura 2-7: posição 6)
Por baixo da área de pipetagem para as placas de teste existem quatro câmaras de
incubação aquecíveis e agitáveis independentes; as placas de teste são
automaticamente transportadas para esses incubadores e saem de acordo com o
protocolo de teste.
O instrumento está equipado com um depósito de armazenamento protegido contra
a luz que pode alojar quatro placas para a incubação à temperatura ambiente. Este
encontra-se abaixo dos incubadores em frente do fotómetro.
2.3.4 Fotómetro (traseira da gaveta inferior)
(Ver figura 2-7: posição 7)
O fotómetro (400 - 700 nm) está instalado na parte traseira da gaveta inferior. O
fotómetro pode ser equipado com no máximo 8 filtros (com possibilidade de
avaliação de tipo ‘ponto final’ ou ‘cinético’). O fotómetro é movido para fora com a
gaveta inferior.
2-10 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Informações básicas sobre o sistema
2.4 Outros módulos do instrumento
2.4.1 Guia de deslizamento para o pipetador
(Ver figura 2-1: posição 8)
É utilizada para mover o pipetador nas direcções X e Y.
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 2-11
Informações básicas sobre o sistema
2.4.2 Pipetador (direcção Z)
(Ver figura 2-1: posição 9)
O pipetador contém um complexo mecanismo de sensores e funciona com pontas
descartáveis. O pipetador está conectado à entrada do líquido do sistema (ver figura 2-
8: posição 10) através duma tubulação.
Uma cobertura de plástico com uma portinhola articulada protege a
área de trabalho visível. A posição fechada desta portinhola é
controlada por um interruptor de contacto. O ETI-Max 3000 não pode
funcionar sem esta cobertura ou portinhola, que tem a função de
impedir o contacto com a área de trabalho durante uma operação. Se
estas precauções de segurança não forem observadas estritamente, o
operador pode ferir-se ou contrair uma infecção ou, ainda, o
instrumento pode ser danificado.
O sistema parará imediatamente quando a cobertura do instrumento ou a
portinhola bloqueada são abertas durante o funcionamento!
2-12 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Informações básicas sobre o sistema
2.5 Conexões
Figura 2-8: ETI-Max 3000 - Painel traseiro do instrumento com ligações
10 Conexão da tubulação para o líquido de sistema
11 Conexão eléctrica para o sensor do nível do líquido de sistema
12 Porta do PC (RS232, 9 pinos)
13 Fusíveis, interruptor e conexão para o fornecimento eléctrico
14 Saída dos resíduos líquidos
15 Conexão eléctrica para o sensor do nível do recipiente de
descarga
16 Descarga da estação de lavagem do pipetador
17 Protecção da tubulação e dos cabos
18 Canais de ventilação
Passe a tubulação e os cabos através da ponte.
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 2-13
Informações básicas sobre o sistema
Não coloque o equipamento de forma a que se torne difícil operar o
dispositivo para desligar!
Os canais de ventilação não devem ser bloqueados. Respeite uma
distância mínima de 15 cm!
Os sensores de nível fornecem informações sobre o estado dos respectivos
recipientes (cheio/vazio). A respectiva mensagem aparece no ecrã. Antes de
iniciar uma operação, controle ambos os recipientes.
2-14 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Informações básicas sobre o sistema
2.6 LED indicadores
Os LEDs indicadores no painel dianteiro do instrumento (ao lado das portas
esquerda e direita) têm os seguintes significados.
Esquerda
Power verde, com o instrumento ligado,
(Alimentação) senão apagado.
Ready verde, se o instrumento está pronto
(Pronto) para uma operação, senão
apagado (por ex., em caso de erro
ou durante a inicialização).
Error amarelo, em caso de erro do
(Erro) instrumento, senão apagado.
Drawer verde, quando a gaveta esquerda
(Gaveta) está aberta para a carga ou a
descarga de tubos de pré-diluição e
pontas, senão apagado.
Direita
Load verde, quando o compartimento de
(Carga) carga das placas pode ser aberto,
senão apagado.
Instrument verde, quando a gaveta do
(Instrumento) instrumento (gaveta inferior, vide
figura 2-1: posição 5) pode ser aberta.
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 2-15
Informações básicas sobre o sistema
2.7 Princípios dos métodos
2.7.1 Fotometria da absorvência
O princípio de medição da fotometria da absorvência possui o papel mais importante
na química clínica. Com este método, a intensidade de um feixe de luz
monocromático de um comprimento de onda apropriado é comparada antes e
depois de passar através da amostra. O grau de atenuação da intensidade do feixe
de luz fornece a medida da concentração da substância a analisar. O fotómetro
consiste de uma fonte de luz policromática ou monocromática. No caso do
instrumento ETI-Max 3000, trata-se de uma lâmpada halogéna que emite um
espectro. O comprimento de onda desejado é filtrado usando um selector de
comprimento de onda (ou seja um filtro). A luz com este comprimento de onda passa
através da amostra com a substância a ser medida numa solução opticamente
transparente. Uma parte da luz é absorvida na amostra. A intensidade da luz que
emitida da amostra é medida com uma célula de medição (detector). A luz que
chega ao detector é convertida num sinal eléctrico e armazenada como sinal de
medição.
2.7.2 Medição bicromática
No caso do princípio da medição bicromática, as medições são realizadas em dois
comprimentos de onda, o comprimento de onda de medição e de referência. O
comprimento de onda de medição é próximo do máximo de absorvência do
cromogénio. A absorvência é maioritariamente dependente da quantidade de
substância cromogénica na amostra. O comprimento de onda de referência localiza-
se fora do intervalo de absorvência do cromogénio e indica o valor vazio da amostra.
O valor de absorvência do comprimento de onda de referência é subtraído do valor
de absorvência do comprimento de onda de medição. Desta forma, influências
externas, como arranhões das microplacas, pó, turvação da solução e o desvio do
instrumento de medição electrónico podem ser compensadas.
2-16 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Estrutura e funcionamento do software
3 Estrutura e funcionamento do software
3.1 Informações básicas sobre o funcionamento
ETI-Max 3000 O software ETI-Max 3000 é um programa para computador executado sob o
Microsoft Windows 95 e o Windows 2000. São utilizadas as convenções usuais do
Windows. As diferenças dessas convenções são descritas onde for oportuno.
Estrutura de Algumas janelas mostram uma estrutura de exploração na parte esquerda e a opção
exploração seleccionada na parte direita. Clicando sobre o sinal de “mais” duma pasta na
estrutura de exploração, abrem-se as respectivas opções; clicando sobre o sinal de
“menos”, fecha-se a respectiva pasta. Clicando sobre uma opção, aparece a
respectiva página no ficheiro correspondente.
Esta apresentação é usada para as janelas:
• Protocolo de teste
Para definir as fases do processo de ensaio (pipetagem, lavagem,
incubação, medição, etc.).
• Definição do painel / Definir painel
Para combinar ensaios e amostras em placas de teste para criar uma lista de
trabalho de rotina.
• Lista de trabalho
Para verificar as condições para uma determinada lista de trabalho.
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 3-1
Estrutura e funcionamento do software
3.2 Panorâmica dos menus
3.2.1 Panorâmica dos menus básicos
Menu Opção Ícone Função
Ficheiro Novo Cria um novo ficheiro, por ex. uma lista de
trabalho ou um teste. Abre-se a caixa de
diálogo N o v o e podem ser seleccionados os
seguintes tipos de ficheiros: T e s t e, L i s t a
d e t r a b a l h o, R e s p o s t a e s p e c t r a l,
R e l a t ó r i o d e r es u l t a d o s p o r
p a c i e n t e , R e l a t ó r i o d e C o n t r ol e s
d e q u a l i d a d e, L i s t a d e t r a b a l h o
p o r t e s t e, Re l a t ó r i o d e a r q u i v o ,
Relatório dos parâmetros de
reagentes.
Cria uma nova lista de trabalho.
Abrir Abre um ficheiro existente, por ex. um ficheiro
de protocolo de teste ou de relatório (ver
F i c h e i r o | N o v o para os tipos de
ficheiros).
F ec h ar Fecha o ficheiro visualizado.
Guardar... Guarda o ficheiro activo (por ex., lista de
trabalho, relatório).
Guardar como... Guarda o ficheiro activo (por ex., lista de
trabalho, relatório) com um novo nome.
Imprimir... Imprime o documento activo.
Previsão da Mostra o documento activo como pré-
impressão visualização de impressão.
Definir Define as opções da impressora e da
impressora... impressão.
Protocolos Exibe para a selecção os ficheiros dos últimos
recentes > tipos de testes abertos e já guardados.
3-2 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Estrutura e funcionamento do software
Menu Opção Ícone Função
Resultados Exibe para a selecção os ficheiros dos últimos
recentes > resultados abertos e já guardados.
Lis t as de trabalho Exibe para a selecção as janelas das últimas
recentes > listas de trabalho abertas e já guardadas.
Sair Termina o programa.
Ver Barra de Mostra ou oculta a barra de ferramentas.
f er r a m e n t a s
Barra de estado Mostra ou oculta a barra de estado na parte
inferior do ecrã.
Utilidades Definições do Definições dos parâmetros do instrumento.
sistema...
Autoteste Execução de um teste automático
(inicialização).
Manutenção Permite seleccionar e executar tarefas de
manutenção programadas sem ter em conta
critérios definidos (ver capítulo 6.1.4 na página 6-3).
Definições de O sistema de arquivamento Serotec oferece a
arquivamento... possibilidade de arquivar amostras de
pacientes em tubos de diluição ou placas de
diluição (ver capítulo 4.8 na página 4-36).
Verificar Controla o fotómetro.
Detalhes do Definição de dados detalhados do paciente.
paciente...
Opções... Definição dos parâmetros do software.
Volume Offset... Corrige as tolerâncias do volume do pipetador.
Não disponível para operadores.
Reagentes... Definição de dados detalhados dos reagentes.
Tampões de Definição de dados detalhados dos tampões
lavagem... de lavagem.
Janela Nova janela Abre uma nova janela.
J a ne l a s e m Dispõe as janelas activas em cascata.
c a s c at a
J a ne l a s e m Dispõe as janelas activas em mosaico.
mosaico
Dispor ícones Permite dispor novamente os ícones.
*.* Mostra os nomes das janelas activas
correntemente.
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 3-3
Estrutura e funcionamento do software
Menu Opção Ícone Função
Ajuda Conteúdo do Chama a ajuda on-line.
Menu Ajuda
Acerca de ETI- Monstra o número da versão do software ETI-
Max 3000... Max 3000.
Tabela 3-1: Panorâmica dos menus básicos
3-4 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Estrutura e funcionamento do software
3.2.2 Panorâmica dos menus da lista de trabalho
Menu Opção Ícone Função
Ed i t a r Definição do Abre a caixa de diálogo Definir painel (possível
painel... somente com lista de trabalho aberta) com as
opções de edição da lista de trabalho corrente.
Opções do Definições para a execução da lista de
painel... trabalho.
Optimizar Optimiza o processamento da execução
definida.
Valores Exibição e introdução das informações
específicos do específicas do lote e dos reagentes exigidos
lote para a lista de trabalho visualizada.
Iniciar Abre a janela de diálogo de carga; completada
a janela de carga, pode ser iniciada uma
execução que utilize a lista de trabalho
corrente.
Parar Pára a execução corrente. A execução pode
ser reiniciada e uma ou mais placas podem ser
removidas do processamento. Ou toda a
execução pode ser anulada completamente.
Carregar outras Permite recarregar as pontas de pipetagem.
pontas
Ve r Programa do Visualização gráfica da execução de uma lista
módulo de trabalho (específica do módulo).
Programa da Visualização gráfica da execução de uma lista
placa de trabalho (específica da placa).
Etiqueta de Mostra na janela Mapas das placas as
configuração etiquetas do mapa (por ex. T1, T2 ...).
I Ds d os p ac i e nt e s Mostra na janela Mapas das placas a
identificação dos pacientes (por ex. 318261,
513255 ...).
Utilidades Utilidades de Controlo manual das placas.
s i s t em a
Tabela 3-2: Panorâmica dos menus da lista de trabalho
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 3-5
Estrutura e funcionamento do software
3.2.3 Panorâmica dos menus de resultados
Menu Opção Ícone Função
Editar Valores Mostra a caixa de diálogo V a l o r e s
extremos... e x t r e m o s. Esta caixa de diálogo mostra
todos os valores dos resultados. As alterações
destes valores estão marcadas no relatório dos
resultados.
Parâmetros... Mostra a caixa de diálogo V a l o r e s
e s p e c í f i c o s d o l o t e. Esta caixa de
diálogo mostra todas as datas dos reagentes.
As alterações destas datas estão marcadas no
relatório dos resultados.
T es t e s . . . Mostra a caixa de diálogo M o d i f i c a r
p r o t o c o l o d e t e s t e . Esta caixa de
diálogo mostra o teste usado. As alterações
destes testes estão marcadas no relatório dos
resultados.
Repetir teste... Mostra a caixa de diálogo R e p e t i r t e s t e.
Esta caixa de diálogo mostra todos os
pacientes testados. Seleccione um ou mais
pacientes nos quais deseja testar outra vez
com este teste.
Copiar na Área de Copia os R e s u l t a d o s q u a n t i t a t i v o s
transferência seleccionados para a área de transferência.
Ver Recalcular Depois de ter alterado os parâmetros para o
teste esta função inicia o recalculo. A redução
dos dados brutos será realizada usando os
novos parâmetros.
Utilidades Exportar Mostra uma caixa de diálogo para iniciar a
resultados exportação dos resultados para um ficheiro e/
ou para o LIMS.
Tabela 3-3: Panorâmica dos menus de resultados
3-6 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Estrutura e funcionamento do software
3.3 Tipos de ficheiros
Ficheiro Extensão Caminho
Ficheiro de definições do formato de polling (consulta *.apm C:\ETI-Max 3000\System
sequencial) dos ficheiros de importação para os sistemas
host. Para informações detalhadas, consultar o ‘Manual
de conectividade’ do ETI-Max 3000.
Ficheiros de arquivo *.arc C:\ETI-Max 3000\Serotec
Ficheiros de protocolo de teste *.asy C:\ETI-Max 3000\Assays
Ficheiros de informação do sistema (por ex. guardar *.bin C:\ETI-Max 3000\System
tarefas de manutenção)
Ficheiros que documentam comunicações de dados *.log C:\ETI-Max 3000\LogFiles
diários entre o computador e o instrumentoETI-Max 3000
assim como mensagens de erro.
Ficheiros de coordenadas, por ex. para placas de pré- *.mpc C:\ETI-Max 3000\System
diluição
Ficheiros de coordenadas para os racks *.rac C:\ETI-Max 3000\System
Ficheiros de resultados *.res C:\ETI-Max 3000\Results
Ficheiros de resposta espectral (contêm os dados de *.spe C:\ETI-Max 3000\System
uma aquisição espectral)
Ficheiros de Autoteste com informações sobre os *.tst C:\ETI-Max 3000\System
autotestes executados
Ficheiros de exportação em formato ASCII *.txt C:\ETI-Max 3000\Export
Os ficheiros ASCII de importação de dados do paciente *.txt Para ligação ao host
podem ser transferidos de um computador host para o
software ETI-Max 3000 (paciente com testes associados)
Ficheiros de relatórios de verificação *.ver C:\ETI-Max 3000\System
Ficheiros de lista de trabalho *.wor C:\ETI-Max 3000\System
Tabela 3-4: Tipos de ficheiros
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 3-7
Estrutura e funcionamento do software
3-8 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Execução de uma operação de testes
4 Execução de uma operação de testes
4.1 Início do sistema
1. Inicie o instrumento ETI-Max 3000.
2. Inicie o computador.
3. Inicie o software ETI-Max 3000 clicando no ícone
respectivo no ambiente de trabalho ou
seleccionando I n i c i a r | E T I - M a x 3 0 0 0 .
4. Clique no botão O K .
Não necessita de um N o m e u t i l i z a d o r ou
de uma Pa s swo rd.
Para executar o software ETI-Max 3000 no modo de demonstração
seleccione a caixa M o d o d e m o . O software ETI-Max 3000 pode ser
executado sem o instrumento ETI-Max 3000.
5. Depois disso é realizado um autoteste do sistema
e todas as funções do instrumento são
controladas. O resultado de tal controlo é depois
exibido no ecrã.
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 4-1
Execução de uma operação de testes
4.2 Introdução dos dados dos pacientes
4.2.1 Introdução manual dos dados dos pacientes
1. Seleccione U t i l i d a d e s | D e t a l h e s d o
p a c i e n t e ou clique no ícone na barra de
ferramentas e defina os pacientes e os testes
associados na janela E d i t o r d o s
pacientes.
2. Clique no botão Ad i c i o n a r p a c i e n t e ( s )
para abrir a caixa de diálogo A d i c i o n a r
paciente(s).
3. Inserir o nome da primeira amostra no campo ID
primeiro paciente.
4. Como opção, pode ser inserida em bloco uma
numeração progressiva das amostras. Para isso,
é necessário inserir o número das amostras na
caixa de texto N ú m e r o d e p a c i e n t e s . O
software numera progressivamente as amostras
sucessivas.
5. Clique no botão O K.
O Editor dos pacientes só aceita letras e números como ID do paciente. O
uso de caracteres especiais, como "%", "-", "$", "€","'", "|", "/", "\", ";", "," ou "."
aquando da criação de um ID de paciente ou a recebê-lo do computador host
não é permitido.
Comprimento máximo dos campos de dados: 20 caracteres para a ID da
placa, ID do paciente e 50 caracteres para o nome do teste, o nome do
paciente e comentários.
4-2 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Execução de uma operação de testes
O software retorna à janela E d i t o r d o s
p a c i e n t e s e exibe os novos pacientes inseridos.
Repetir, se necessário, este processo para os outros
IDs dos pacientes.
6. Na janela E d i t o r d o s p a c i e n t e s, clicar no
botão A d i c i o n a r t e s t e ( s ).
7. Na seguinte caixa de diálogo A d i c i o n a r
t e s t e s, atribua os pacientes aos testes.
Para isso, seleccionar os pacientes e, então, os
testes.
8. Clique no botão O K .
Encontra mais informação sobre os testes no manual do respectivo teste.
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 4-3
Execução de uma operação de testes
4.2.2 Introdução de amostras com código de barras
1. Inserir as amostras no instrumento ETI-Max 3000
com a lista de trabalho fechada.
Os códigos de barras dos pacientes são lidos.
No ecrã aparece a caixa de diálogo à direita, que
exibe os códigos de barra identificados.
2. Na respectiva caixa de listagem (com todos os
testes disponíveis), seleccionar os testes
apropriados clicando sobre o cabeçalho da
coluna.
3. Então, atribuir as amostras clicando sobre o
campo da coluna do respectivo teste.
4. Clicar sobre F e c h a r para aceitar a selecção.
5. Agir da mesma maneira para cada um dos outros
racks de amostras.
No caso das informações do paciente serem
importadas via modo de consulta ASTM-Query, a
caixa de diálogo aparece depois de inserir o rack de
amostras. Se um ou mais códigos de barras não
forem lidos, o operador tem a possiblidade de os
instroduzir manualmente. Ao confirmar a caixa de
diálogo com O K, os dados de informação do
paciente são recolhidos do host e a caixa de diálogo
aparece outra vez a mostrar todos os testes pedidos
para cada amostra de paciente.
O Editor dos pacientes só aceita letras e números como ID do paciente. O
uso de caracteres especiais, como "%", "-", "$", "€","'", "|", "/", "\", ";", "," ou "."
aquando da criação de um ID de paciente ou a recebê-lo do computador host
não é permitido.
Comprimento máximo dos campos de dados: 20 caracteres para a ID da
placa, ID do paciente e 50 caracteres para o nome do teste, o nome do
paciente e comentários.
Como alternativa, os pacientes podem ser inseridos através do host. Neste
caso, é possível iniciar directamente criando uma lista de trabalho (ver
capítulo 4.3.1 na página 4-5).
Encontra mais informação sobre os testes no manual do respectivo teste.
4-4 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Execução de uma operação de testes
4.3 Definição da lista de trabalho
4.3.1 Criação de uma nova lista de trabalho
1. Clique no botão N ov o | L i s t a de
t r a b a l h o (ou seleccione F i c h e ir o | N o v o ,
depois seleccione L i s t a d e t r a b a l h o na
caixa de diálogo).
2. É exibida a caixa de diálogo D e f i n i r p a i n e l .
• Em caso de amostras sem código de barras,
esta caixa de diálogo aparece vazia, como
mostrado na figura à direita.
• Com amostras com código de barras e
conforme as atribuições dos testes às amostras,
é sugerida e exibida na estrutura de Exploração
uma lista de trabalho com placas, testes e
pacientes utilizando um teste por placa.
Clique no botão O K para aceitar esta proposta e
continuar com a definição de várias placas (ver
capítulo 4.3.3 na página 4-8) ou com a introdução dos
dados do reagente (ver capítulo 4.3.4 na página 4-8).
Se se deseja modificar a proposta, o painel da
placa deve ser cancelado com o botão A p a g a r
e deve ser definido um novo painel da placa.
Na caixa de diálogo D e f i n i r p a i n e l as placas e
os respectivos mapas das placas são definidos para
a lista de trabalho seleccionada através dos 3
botões superiores. Clicar sobre A n u l a r para
anular o último passo. Clicar sobre A b r i r p a i n e l
para abrir o painel de uma placa memorizado. Clicar
sobre G u a r d a r p a i n e l para guardar o painel da
placa definido. Os pacientes atribuídos não são
memorizados.
3. Clique no botão A d i c i o n a r p l a c a .
A Placa 1 é inserida na estrutura de Exploração.
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 4-5
Execução de uma operação de testes
4. Clique no botão A d i c i o n a r t e s t e . . . .
A caixa de diálogo Ab rir mostra todos os testes
disponíveis (*.asy) no subdirectório seleccionado.
5. Seleccione o ficheiro do teste desejado.
6. Clique no botão Ab rir .
O painel da placa predefinido no tipo de teste
seleccionado é inserido na placa ilustrada na caixa
de diálogo D e f i n i r p a i n e l (excepto os testes).
Na estrutura de Exploração, o protocolo de teste é
exibido como uma pasta.
7. Clicar sobre A d i c i o n a r p a c i e n t e . . . para
atribuir os pacientes ao teste seleccionado.
Aparece a caixa de diálogo S e l e c c i o n a r
p a c i e n t e ( s ) . Esta contém somente os IDs
dos pacientes para os quais foi seleccionado o
respectivo teste no E d i t o r d o s p a c i e n t e s.
A caixa de diálogo indica com um ‘*’ todos os
pacientes que já foram carregados no
instrumento.
8. Seleccione os pacientes com o rato, ou clique no
botão Se l e c c i o n a r c a r r e g a d o s para
seleccionar todas as amostras carregadas, ou
clique no botão Se l e c c i o n a r t o d o s para
seleccionar todas a amostras na lista de trabalho.
9. Clique no botão O K.
Se não introduziu, antes de criar a lista de trabalho, qualquer código dos
pacientes, esta janela não possuirá qualquer paciente. Neste caso, atribua
testes/pacientes através do botão D e t a l h e s d o p a c i e n t e . . . na caixa de
diálogo De f i n i r p a i n e l .
4-6 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Execução de uma operação de testes
Se já está atribuída uma amostra à lista de trabalho, desaparece da caixa de
diálogo S e l e c c i o n a r p a c i e n t e ( s ) .
Para executar o mesmo paciente com o mesmo teste em mais de uma placa,
a opção P e r m i t i r e x e c u t a r d e t e r m i n a ç õ e s m ú l t i p l a s deve ser
seleccionada.
Os pacientes seleccionados são listados na caixa de
diálogo Def i nir painel como conteúdos da
pasta do teste.
4.3.2 Definição de mais de um teste por placa
1. A placa respectiva deve estar activa.
Se não estiver: clique no nome da placa na
estrutura de Exploração.
2. Clicar de novo sobre A d i c i o n a r t e s t e . . .
para colocar um segundo teste na mesma placa.
O painel do primeiro teste é escondido.
3. Seleccionar os testes e os pacientes como
descrito nas etapas anteriores (ver capítulo 4.3.1 na
página 4-5).
São possíveis somente com parâmetros de incubação idênticos!
A opção Co m e ç a r t e s t e c o m u m a t i r a n o v a deve estar sempre activa!
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 4-7
Execução de uma operação de testes
4.3.3 Definição de mais placas
1. Clique no botão Ad i c i o n a r p l a c a . . . .
2. Clicar sobre A d i c i o n a r t e s t e . . . e
seleccionar um protocolo de teste (ver capítulo 4.3.1
na página 4-5).
3. Clicar sobre A d i c i o n a r p a c i e n t e . . . e
seleccionar os pacientes.
A estrutura de Exploração expandida é exibida
com a placa 2 mostrando o painel de teste activo.
4. Repita estes passos para outras placas.
Outras possibilidades:
• Clicar sobre o sinal mais de uma pasta de placa
para ver os respectivos IDs dos testes na
estrutura de Exploração.
• Clicar sobre o sinal mais de uma pasta de teste
para ver os respectivos IDs dos pacientes na
estrutura de Exploração.
• Altere a ordem das placas através dos botões
Mover para cima e Mover para
baixo .
4.3.4 Introdução dos dados dos reagentes
1. Depois de todas as placas necessárias terem
sido definidas na caixa de diálogo D e f i n i r
painel , clique em O K para fechar a caixa de
diálogo.
É visualizada a caixa de diálogo V a l o r e s
específicos de lote para: Placa 1
para a lista de trabalho activa. Esta contém uma
ficha para cada teste atribuído, listando os
reagentes necessários para o respectivo teste.
2. Para este teste e - se disponível - para os outros
testes nesta placa, que estão localizados
noutras fichas, é necessário introduzir os dados
específicos do lote.
As várias fichas de testes devem ser seleccionadas manualmente!
4-8 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Execução de uma operação de testes
3. Clique no botão O K .
É exibido o primeiro teste da placa sucessiva.
Isto e outros testes e outras placas seguintes
devem ser tratados como descrito acima.
Depois da última placa, é apresentada a janela
da L i s t a d e t r a b a l h o (consultar próximo
capítulo).
4.4 Inicio de uma lista de trabalho
4.4.1 Janela da Lista de trabalho
Depois de elaborar, como descrito acima, todas as
caixas de diálogo, é visualizada a janela L i s t a d e
t r a b a l h o , com os pParâmetros da lista de
trabalho e a estrutura de Exploração.
São exibidos a hora de início e fim da execução e o
estado da placa (carregada/não carregada/erro), os
testes seleccionados e o número de pacientes.
Na estrutura de Exploração, clicar sobre o sinal
m a i s da pasta da lista de trabalho e, então, no
respectivo elemento.
• Seleccione a opção do menuE d i t a r >
O p ç õ e s d o p a i n e l . . . para alterar as
opções da lista de trabalho (ver capítulo 4.4.2 na
página 4-13).
• Clique no botão I n i c i a r para iniciar a lista de
trabalho e abrir a caixa de diálogo C a r r e g a r
(ver capítulo 4.4.3 na página 4-15).
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 4-9
Execução de uma operação de testes
[Link] Programa
A janela Pr o g r a m a exibe o esquema de
execução da lista de trabalho. Pode ser apresentada
como P r o g r a m a d o m ó d u l o (ver figura) ou
como P r o g r a m a d a p l a c a . A selecção é feita
através do menu V e r .
Cada uma das placas e as fases de execução são
exibidas com cores diversas.
[Link] Mapa da placa
A janela Ma p a d a p l a c a exibe o mapa exacto
da placa. Todos os mapas das placas definidos na
lista de trabalho corrente são exibidos um após o
outro.
A vista pode ser alternada entre E t i q u e t a d e
c o n f i g u r a ç ã o (por ex., T1, T2 ...) e I D s d os
pacient es (por ex., 318261, 513255 ...) (ver
capítulo 3.2.2 na página 3-5).
4-10 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Execução de uma operação de testes
[Link] Reagentes necessários
A janela R e a g e n t e s n e c e s s á r i o s exibe os
reagentes requeridos.
Certificar-se que os reagentes necessários estejam
disponíveis e que exista espaço suficiente no
recipiente de descarga dos líquidos.
[Link] Estado do sistema
A janela E s t a d o d o s i s t e m a exibe a área de
trabalho com as mensagens de estado. Esta
apresentação é diferente segundo o tipo de carga
(amostras com código de barras, sem código de
barras ou conexão host).
• Amostras com código de barras:
são ilustrados racks de amostras e reagentes.
• Amostras sem código de barras e conexão host:
nenhum rack é ilustrado.
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 4-11
Execução de uma operação de testes
[Link] Registo de eventos activo
A janela Re g i s t o d e e v e n t o s a c t i v o exibe
o protocolo de comunicação com a lista de todas as
fases do sistema ETI-Max 3000.
• As acções importantes neste contexto são
mensagens de advertência e de erro: são
apresentadas a vermelho.
• As reacções do operador sobre estas acções são
apresentadas a verde.
• As acções do operador como a definição manual
dos reagentes são também apresentadas a
vermelho.
[Link] Lista de trabalho por teste
A janela L i s t a d e t r a b a l h o p o r t e s t e exibe
em uma lista a localização dos IDs dos pacientes e
dos testes a serem feitos.
4-12 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Execução de uma operação de testes
4.4.2 Modificação das opções da lista de trabalho
A caixa de diálogo W or k l i s t O p t i o n s permite
alterar vários parâmetros para uma execução.
Sc h e d u l i n g o p t i o n s :
• Allow assay protocols with
different wash buffers to be run
on the same plate
As definições de teste são permitidas onde
diferentes tampões de lavagem estão a ser
usados.
• Allow multiple pipetting of
samples into same microplate
Active esta opção para permitir a pipetagem
paralela de amostras na mesma microplaca. Se
activada, seleccione os perfis a aspirar e
dispensar.
• Re-use partial disposable tip
racks
Active esta opção para utilizar pontas não
utilizadas para listas de trabalho posteriores. Os
racks de pontas parcialmente usados são
ilustrados a vermelho no ecrã.
Before starting the worklist:
• Check reagent levels before a run
Active esta opção para verificar se existe líquido
suficiente no reagente.
• Check patient sample levels
before a run
Active esta opção para verificar se existe líquido
suficiente na amostra do paciente.
• Verify strip presence before run
Active esta opção para verificar a presença da
tira necessária antes de uma execução.
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 4-13
Execução de uma operação de testes
During the worklist:
• Pause worklist if system cover
open
Ao activar esta opção o instrumento pára
imediatamente quando a cobertura do sistema
for aberta.
Desactive esta opção somente quando for
necessário para abrir a cobertura do sistema
enquanto o sistema está em execução.
Atenção! As peças em movimento
(pipetador) poderão causar lesões!
• Re a g e n t l o a d t i m e ( s e c o n d s )
Introduza o tempo de carga máximo do
reagente em segundos.
• Ab o r t p l a t e i f r e a g e n t i s n o t
loaded within the time specified
above
Active esta opção para interromper o
processamento da respectiva placa se o
reagente não for carregado dentro do tempo
especificado acima.
• Verify disposable tip racks
Active esta opção para verificar o tipo de pontas
nos racks. Necessita de uma ponta adicional
por rack. Se for detectada uma ponta incorrecta
é apresentada uma mensagem de erro. Depois
da mensagem de erro, será visualizada a janela
de carregamento de forma a poder carregar o
rack de pontas correcto.
• Pl a y s o u n d w h e n a d d i t i o n a l
plates can be loaded
Active esta opção para se lembrar de carregar
por som placa adicionais para uma lista de
trabalho em execução (caregamento contínuo).
A f t er t he w o r kl i s t:
• Automatically print results
Active esta opção para imprimir os resultados
de uma execução automaticamente. O software
usa a impressora do sistema (ver menu
F i c he i r o > D e f i n i r i m p r e s s o r a . . . ).
4-14 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Execução de uma operação de testes
4.4.3 Carga de amostras e reagentes
ATENÇÃO: Radiação a laser - Não olhe para o raio!
Colocar os frascos somente nos locais apropriados. Uma colocação
incorrecta poderá causar erros na dispensação.
As amostras que possuem material particulado, turvação, lipemia, espuma,
ou depósitos de eritrócito deverão ser clarificados por filtração ou
centrifugação antes do teste.
O uso de tubos de amostras com gel separador requer um controlo cuidado
do volume da amostra acima do gel para evitar quaisquer possíveis erros em
dispensação.
Quando reabastecer um frasco de reagente, nunca exceda o rebordo do
frasco. Se encher em excesso isso poderá levar a uma dispensação
incorrecta.
[Link] Carga de amostras e reagentes com código de barras
As áreas das amostras e dos reagentes no ecrã são
exibidas vazias.
Os tubos de diluição são arranjados
automaticamente.
Os recursos requeridos são exibidos como círculos
com cores diversas no canto no alto à direita do
ecrã. É possível ver o respectivo nome deslocando o
cursor do rato sobre os círculos. Um rack inserido é
ilustrado graficamente e os recursos carregados são
determinados automaticamente.
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 4-15
Execução de uma operação de testes
1. O LED à direita acende-se com luz vermelha.
2. Inserir o primeiro rack no compartimento direito.
3. Os códigos de barras são lidos e o rack e os
reagentes disponíveis são identificados.
4. Se o rack foi inserido correctamente até o limite
de paragem, o LED apaga-se. No ecrã, os
recursos carregados do grupo de recursos não
distribuídos são distribuídos no rack inserido
(indicado por uma cruz na posição do rack)
porque apresentam código de barras e, portanto,
são identificados.
5. O compartimento vazio seguinte é indicado
através de um LED vermelho. Proceda como o
descrito no passo anterior (ver capítulo 5 na página 5-
1).
Carregar sempre os racks da direita para a esquerda.
[Link] Distribuição de reagentes e amostras sem código de barras
As áreas das amostras e dos reagentes no ecrã são
exibidas vazias.
Os tubos de diluição são arranjados
automaticamente.
Após a introdução dos racks, são ilustrados
somente os tipos de rack com posições vazias. Os
recursos não distribuídos mas requeridos são
exibidos como círculos com cores diversas no canto
no alto à direita do ecrã. É possível ver o respectivo
nome deslocando o cursor do rato sobre os círculos.
4-16 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Execução de uma operação de testes
1. O LED à direita acende-se com luz vermelha.
2. Inserir o primeiro rack no compartimento direito.
3. Distribuir os reagentes sem código de barras no
ecrã arrastando-os com o rato - da posição de
carga efectiva correspondente - ao rack de
reagentes.
Cada círculo corresponde, obviamente, a um
reagente.
4. Inserir os racks necessários, um por um, nos
compartimentos indicados pelo LED vermelho e
distribuir os recursos como descrito
anteriormente (da direita para a esquerda).
5. No ecrã, distribuir as amostras arrastando-as
com o rato - da posição de carga efectiva
correspondente - ao rack de amostras. Cada
círculo corresponde, obviamente, a um tubo de
amostra ou a um reagente.
“Arrastar” significa clicar com o rato sobre um recurso, manter o botão do
rato carregado, deslocar-se até a posição desejada e soltar o botão do rato.
Dispor amostras automaticamente
• Procedimento de carga 1:
Carregar todos os racks de amostras e clique o
botão D i s p o r a m o s t r a s
a u t o m a t i c a m e n t e . A operação de
abastecimento das amostras começa a partir da
posição um do rack colocado na extremidade
esquerda.
• Procedimento de carga 2:
Carregar o primeiro rack de amostras e clique o
botão D i s p o r a m o s t r a s
a u t o m a t i c a m e n t e . A operação de
abastecimento das amostras tem início na
posição um do rack que foi inserido.
Proceda esta sequência com os restantes racks.
A função D i s p o r a m o s t r a s a u t o ma t i c a m e n t e dispõe sempre as
amostras usando a ordem de disposição N e n h u m a como seleccionado em
Ed i t o r d o s p a c i e n t e s . Depois do seu uso, é recomendável realizar uma
verificação manual aleatória dos IDs da amostras no rack. Este tipo de
verificação é também recomendado quando se trabalha com uma lista de
trabalho criada manualmente para os tubos de amostras sem código de
barras.
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 4-17
Execução de uma operação de testes
4.4.4 Carga de outros recursos requeridos
Carregar pontas descartáveis e tubos de diluição,
como também tampão de lavagem e água destilada,
como mostrado no ecrã. São exibidos o número e a
dimensão das pontas requeridas.
Respeitar as posições predefinidas!
Os racks das pontas ilustrados em ocre e cinzento
devem ser carregados adicionalmente.
• As pontas de 300 µl são ilustradas a ocre.
• As pontas de 1100 µl são ilustradas a cinzento.
Só devem ser carregados racks de pontas
completos.
Os racks das pontas ilustrados em vermelho são
aqueles já disponíveis no instrumento; as pontas
podem já ter sido removidas. O software considera o
número de pontas ainda disponíveis.
É possível ver o respectivo nome do tubo de diluição
deslocando o cursor do rato sobre os círculos.
Disposição dos tubos de diluição:
• Verifique com cuidado a disposição dos tubos de
diluição no rack de diluição.
• Se todos os tubos de diluição não são mais
usados por uma lista de trabalho em execução e
novas placas com novos tubos de diluição têm de
ser recarregados, os novos tubos de diluição
serão dispostos a partir da primeira posição no
rack de diluição e os tubos de diluição
anteriormente usados têm de ser substituídos.
Controlar se está disponível um número suficiente de pontas e se a
dimensão destas é conforme à posição no interior do instrumento!
Verifique a distribuição dos racks de pontas, seguindo o código de cor e o
tipo específicos no software. Use a opção T i p t y p e d e t e r m i n a t i o n para
verificar a posição correcta das pontas.
4-18 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Execução de uma operação de testes
4.4.5 Controlo do volume dos reagentes
Depois de carregar e distribuir todos os recursos
necessários, clique o botão O k . É realizado um
controlo automático do volume de todos os
reagentes.
Se o controlo mostra que o volume de um reagente
é insuficiente, aparece a caixa de diálogo E r r o d o
s i s t e m a que avisa que o volume é insuficiente.
Para recarregar o respectivo reagente ou para
substituí-lo com um novo frasco, é necessário extrair
o rack de reagentes correspondente, recarregar o
reagente ou substituir o frasco e inserir de novo o
rack de reagentes.
• Clicando no botão T e n t a r d e n o v o . . . o
volume é controlado novamente.
Se o reagente foi identificado em modo manual, a
posição no rack deve ser distribuída outra vez
(vide acima).
• Se o reagente não pode ser fornecido, clicar o
botão A b o r t a r c o n t r o l o s v o l u m e s .
Desta forma, qualquer controlo posterior do
volume é anulado.
• O botão I g n o r a r r e a g e n t e permite omitir o
controlo deste reagente específico (o volume
insuficiente é registrado) e continuar com o
controlo do reagente sucessivo.
Não altere nenhuma das posições dos reagentes!
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 4-19
Execução de uma operação de testes
4.4.6 Carga das placas
A carga das placas pode ser iniciada assim que
todos os reagentes estiverem disponíveis em
quantidade suficiente.
[Link] Carga das placas sem código de barras
O LED do compartimento de carga das placas
acende-se com luz verde e no ecrã aparece a caixa
de diálogo ilustrada à direita. Abrir a porta e dispor
correctamente a placa para teste (posição A1, atrás
à esquerda) com o porta-placa na unidade de
transporte das placas (ver capítulo 5.1 na página 5-1).
1. Introduza o nome da placa no campo I D d a
placa .
A ID predefinida da placa aquando do seu
carregamento possui o formato “aammddxx” (aa:
ano; mm: mês; dd: dia; xx: número contínuo de
00 a 99).
2. Clique no botão O K.
A placa para teste é, em primeiro lugar, deslocada
até o fotómetro para verificar o adequado
abastecimento da tira para a execução deste teste.
Então, a placa é colocada na estação do pipetador.
A unidade de transporte das placas retorna até a
posição de repouso e a caixa de diálogo
C a r r e g a r p l a c a requisita a 2a placa.
3. Repetir o procedimento até inserir todas as
placas da lista de trabalho.
Neste momento, o sistema só reconhece se foi carregada com um porta-placa!
Comprimento máximo dos campos de dados: 20 caracteres para a ID da
placa, ID do paciente e 50 caracteres para o nome do teste, o nome do
paciente e comentários.
4-20 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Execução de uma operação de testes
[Link] Carga das placas com código de barras
O LED do compartimento de carga das placas
acende-se com luz verde e no ecrã aparece a caixa
de diálogo ilustrada à direita. Abrir a porta e dispor
correctamente a placa para teste (posição A1, atrás
à esquerda) com o porta-placa na unidade de
transporte das placas (ver capítulo 5.1 na página 5-1).
1. Clique no botão I d e n t i f i c a r .
O código da placa para teste é lido pelo leitor de
código de barras e exibido no campo I D d a
p l a c a.
2. Clique no botão O K .
A placa para teste é, em primeiro lugar, deslocada
até o fotómetro para verificar o adequado
abastecimento da tira para a execução deste teste.
Então, a placa é colocada na estação do pipetador.
A unidade de transporte das placas retorna até a
posição de repouso e a caixa de diálogo Carregar
placa requisita a 2a placa.
3. Repetir o procedimento até inserir todas as
placas da lista de trabalho.
Neste momento, o sistema só reconhece se foi carregada com um porta-placa!
4.4.7 Início e processamento de uma operação
Depois que todas as placas foram carregadas, o
sistema inicia a execução. Para que a execução
possa ter início, todas as portas de carga devem
estar fechadas!
As placas são tratadas conforme as fases de
execução definidas para os testes seleccionados.
Durante a execução, todas as opções da lista de
trabalho (ver capítulo 4.4.1 na página 4-9) podem ser
visualizadas. Na modalidade P r o g r a m a , a hora e
a operação correntes são marcadas através de um
indicador vertical.
No final da execução completa, o sistema solicita a
descarga das placas. Descarregar as placas uma a
uma. Os resultados podem ser vistos assim que
todas as placas forem descarregadas.
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 4-21
Execução de uma operação de testes
[Link] Tratamento dos erros para “Detecção de coágulo” e “Nenhum líquido detectado”
Dependendo da opção seleccionada na definição do
teste (“Provocar alarme e parar”, “Registar e
continuar” ou “Pipetagem manual no final do passo”)
o tratamento dos erros é diferente em caso de
“Detecção de coágulo” ou “Nenhum líquido detectado”.
Acção em caso de erro “Provocar alarme e parar”
“Detecção de coágulo” “Nenhum líquido detectado”
Se é detectado um coágulo, o sistema pára e é Se não for detectado líquido, o sistema pára e é
visualizada uma mensagem com os seguinte visualizada uma mensagem com os seguinte
botões: botões:
Saltar amostra: Tentar de novo:
• O pipetador move-se para a posição de expulsão 1. O pipetador repete a detecção do nível e no
para remover a ponta. caso do líquido ser detectado, é aspirado e
• Introdução no Registo de eventos. pipetado no poço apropriado da microplaca.
• A próxima amostra será pipetada. • Introdução no Registo de eventos.
• No ficheiro dos resultados todas as amostras • No ficheiro do resultado a amostra
onde foi detectado um coágulo são marcadas não é marcada com uma bandeira.
com a bandeira “Clot detected”. 2. O pipetador repete a detecção do nível e no
caso de não ser detectado líquido, a
mensagem aparece outra vez.
• Introdução no Registo de eventos.
A b o r t a r p l a c a: Abortar:
• Aparece uma outra mensagem para confirmar o • O pipetador move-se para a posição de
processo de interrupção da placa. expulsão para remover a ponta.
• O pipetador move-se para a posição de expulsão • Se disponível, a próxima amostra da próxima
para remover a ponta. placa será pipetada.
• Introdução no Registo de eventos. • Introdução no Registo de eventos.
• No ficheiro dos resultados as amostras são
marcadas com a bandeira “No liquid
detected”.
4-22 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Execução de uma operação de testes
Co n t i n u a r : Abortar placa:
• A amostra é pipetada no poço apropriado da • Aparece uma outra mensagem para confirmar
microplaca. o processo de interrupção da placa.
• No ficheiro dos resultados todas as amostras • O pipetador move-se para a posição de
onde foi detectado um coágulo são marcadas expulsão para remover a ponta.
com a bandeira “Clot detected”. • Introdução no Registo de eventos.
• Introdução no Registo de eventos.
Ignorar:
• O pipetador repete a detecção do nível e no caso
de não ser detectado líquido, o pipetador move-
se para a posição Zmax e aspira uma quantidade
não definida de líquido. O líquido aspirado é
pipetado no poço apropriado da microplaca.
• Introdução no Registo de eventos.
• No ficheiro dos resultados as amostras são
marcadas com a bandeira “No liquid detected”.
Acção em caso de erro “Registar e continuar”
“Detecção de coágulo” “Nenhum líquido detectado”
Se for detectado um coágulo, o sistema não Se não for detectado líquido, o sistema não
apresenta uma mensagem e continua com: apresenta uma mensagem e continua com:
• O pipetador move-se para a posição de expulsão • O pipetador move-se para a posição de
para remover a ponta. expulsão para remover a ponta.
• Introdução no Registo de eventos. • Introdução no Registo de eventos.
• A próxima amostra será pipetada. • A próxima amostra será pipetada.
• No ficheiro dos resultados todas as amostras • No ficheiro dos resultados as amostras são
onde foi detectado um coágulo são marcadas marcadas com a bandeira “No liquid detected”.
com a bandeira “Clot detected”.
Acção em caso de erro “Pipetagem manual no final do passo”
“Detecção de coágulo” “Nenhum líquido detectado”
Se for detectado um coágulo, o sistema não Se não for detectado líquido, o sistema não
apresenta uma mensagem e continua com: apresenta uma mensagem e continua com:
• O pipetador move-se para a posição de expulsão • O pipetador move-se para a posição de
para remover a ponta. expulsão para remover a ponta.
• Introdução no Registo de eventos. • Introdução no Registo de eventos.
• A próxima amostra será pipetada. • A próxima amostra será pipetada.
• No final do processo de pipetagem, aparece uma • No final do processo de pipetagem, aparece
mensagem e são apresentadas todas as uma mensagem e são apresentadas todas as
amostras que não foram pipetadas ou onde um amostras que não foram pipetadas ou onde
coágulo foi detectado. um coágulo foi detectado.
• No ficheiro dos resultados todas as amostras • No ficheiro dos resultados as amostras são
onde foi detectado um coágulo são marcadas marcadas com a bandeira “No liquid detected”.
com a bandeira “MP”.
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 4-23
Execução de uma operação de testes
4.4.8 Interrupção ou eliminação de uma operação
Clique no botão P a r a r para parar a operação em
curso.
O sistema ETI-Max 3000 pára e mostra a caixa de
diálogo S i s t e m a e m p a u s a .
• Clique em Co n t i n u a r para continuar com a
operação.
• Seleccione uma placa e clique em A b o r t a r
p l a c a s para remover a placa.
• Clique em A b o r t a r l i s t a d e t r a b a l h o
para remover todas as placas.
Qualquer interrupção de uma operação é
documentada com a hora em que teve lugar.
Se ocorrer um erro, a operação é automaticamente
interrompida. É apresentada uma caixa de diálogo
com a mensagem descrevendo o erro. As
mensagens de erro têm de ser confirmadas e só
depois pode continuar ou interromper a operação.
O ETI-Max 3000 descarrega uma placa interrompida no próximo momento
mais adequado. Deve descarregar esta placa, ou a lista de trabalho será
interrompida! Uma fase de um processo já iniciado com outra placa será
terminada primeiro.
4-24 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Execução de uma operação de testes
4.5 Resultados de uma operação
No final do tratamento de uma placa, os resultados
são guardados em um ficheiro de resultados e
exibidos no ecrã e podem ser impressos em partes
ou inteiros.
• Clique no botão mais em frente do nome do
ficheiro para abrir a estrutura da pasta do ficheiro
do resultado.
• Clique no símbolo individual da pasta para
visualizar os seus conteúdos na janela da direita.
Não aprove resultados sem rever a impressão dos resultados originais
e os eventos da operação!
4.5.1 Relatório dos resultados
[Link] Informações do laboratório
Seleccionar a opção I n f o r m a ç õ e s d o
laborat ório para abrir a janela ilustrada à direita
que mostra as informações sobre o laboratório (por
ex., nome, endereço).
Estas informações podem ser inseridas e
modificadas através das opções de menu
U t i l i d a d e s | O p ç õ e s | L a b o r a t ó r i o (ver
capítulo 3.2.1 na página 3-2).
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 4-25
Execução de uma operação de testes
[Link] Cabeçalho
A janela do C a b e ç a l h o identifica o respectivo
ficheiro de definição do teste com os resultados que
foram gerados. Esta janela fornece informações
sobre o ID da placa e sobre a pessoa que executou
o teste, especifica o teste utilizado, guarda a data e
a hora da execução do teste e exibe algumas
programações predefinidas da medição fotométrica,
como o limite de capacidade e o comprimento de
onda, assim como o comprimento de onda de
referência. Ainda, nesta janela são exibidas
importantes mensagens de erros ocorridos durante
a execução da lista de trabalho do teste respectivo.
[Link] Leitor
Na secção dos resultados L e i t o r são exibidos
valores vazios. Esta secção também pode ser
utilizada para ver os dados brutos.
4-26 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Execução de uma operação de testes
[Link] Resultados quantitativos
A janela R e s u l t a d o s q u a n t i t a t i v o s exibe o
gráfico criado com os padrões definidos no teste.
[Link] Relatório dos resultados
O R e l a t ó r i o d o s r e s u l t a d o s mostra todos
os IDs dos pacientes, os resultados, bandeiras, etc.
numa tabela. Fornece uma visão geral sobre os
dados mais relevantes.
As amostras são identificadas pelo ID do paciente.
Os poços individuais são identificados (de forma
alfanumérica), avaliados, calculados e, se
necessário, marcado com uma bandeira.
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 4-27
Execução de uma operação de testes
[Link] Critérios de validação
A janela V a l i d a t i o n C r i t e r i a indica se os
valores de controlo do teste satisfazem os critérios
predefinidos.
Se os valores do poço de controlo estão dentro dos
limites especificados pela fórmula deste campo, o
teste é considerado válido e, então, pode ser
avaliado.
Se um dos critérios não foi satisfeito, o teste não é
avaliado.
[Link] Resultados qualitativos
A janela Resultados qualitativos fornece
informações sobre o valor de cut-off do teste.
São disponíveis três opções:
• Pos: resultado positivo
• Neg: resultado negativo
• Eqv: resultado na zona cinzenta.
4-28 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Execução de uma operação de testes
[Link] Eventos
A janela E v e n t o s exibe informações sobre
importantes acções executadas pelo analisador e
sobre as reacções consequentes do operador.
• As acções importantes neste contexto são
mensagens de advertência e de erro: são
apresentadas a vermelho.
• As reacções do operador sobre estas acções são
apresentadas a verde.
• As acções do operador como a definição manual
dos reagentes são também apresentadas a
vermelho.
[Link] Valores específicos do lote
A janela V a l o r e s e s p e c í f i c o s d o l o t e , se
seleccionada no tipo de teste, contém os dados do
lote inseridos antes de iniciar a lista de trabalhos, os
reagentes utilizados e os kits para os testes.
4.5.2 Bandeiras no relatório dos resultados
Motivo Bandeira
Nenhum líquido detectado NoLiq
Detectado coágulo Clot
Pipetado manualmente MP
ID manual ManID
Verificação falida VDFail
Rack removido Removed
Tabela 4-1: Bandeiras disponíveis para resultados
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 4-29
Execução de uma operação de testes
4.5.3 Fechar o relatório dos resultados
Fechando o relatório dos resultados, o operador
pode decidir se os resultados devem ser enviados
para um computador host.
Antes enviar os resultados para um computador
host, cada um dos resultados pode ser modificado
pelo operador (todas as modificações são marcadas
com uma bandeira).
4-30 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Execução de uma operação de testes
4.6 Modo semi-automático
O software oferece a opção de executar passos do teste definidos.
• Executar passo corrente...
Execução somente do passo realçado do teste seleccionado (ver capítulo 4.6.1
na página 4-31).
• Executar passos restantes...
Execução de todos os passos restantes incluindo o passo realçado do teste
seleccionado (ver capítulo 4.6.2 na página 4-32).
Quando seleccionar estas opções durante uma lista de trabalho em
execução, a placa será programada para esta lista de trabalho em execução!
4.6.1 Executar passo corrente
1. Seleccione a opção de menu F i c h e i r o >
Abrir....
2. Seleccione um ficheiro de teste na caixa de
diálogo A b r i r e clique no botão A b r i r .
3. Introduza a Pa s swor d do teste e clique no
botão O K para abrir o teste.
OU
Clique no botão P a s s w o r d
d e s c o n h e c i d a para abrir o teste sem o
direito de o alterar.
4. Clique no sinal mais (+) para abrir a pasta do
teste.
5. Seleccione um passo do teste e prima a tecla
direita do rato para abrir o menu de contexto.
6. Seleccione a opção de menu Ex ec ut ar
p a s s o c o r r e n t e . . ..
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 4-31
Execução de uma operação de testes
7. O software ETI-Max 3000 pede para introduzir
a informação necessária e para carregar todos
os recursos necessários. As perguntas e
requisitos estão dependentes do passo
seleccionado.
• Seleccione os poços necessários e
clique no botão O K . Os poços
apropriado estão marcados com um
sinal de visto. Use o rato e a tecla
direita do rato para seleccionar ou
desmarcar os poços.
• Criar uma nova lista de trabalho (ver
capítulo 4.3.1 na página 4-5).
• Introduzir os dados do reagente (ver
capítulo 4.3.4 na página 4-8).
• Carregar amostras e reagentes (ver
capítulo 4.4.3 na página 4-15).
• Carregar outros recursos requeridos
(ver capítulo 4.4.4 na página 4-18).
8. Carregar uma placa (ver capítulo 4.4.6 na página 4-
20).
A lista de trabalho inicia-se automaticamente
depois de clicar no botão O K .
Quando seleccionar estas opções durante uma lista de trabalho em
execução, a placa será programada para esta lista de trabalho em execução!
4.6.2 Executar passos restantes
1. Seleccione a opção de menu F i c h e i r o >
Abrir....
2. Seleccione um ficheiro de teste na caixa de
diálogo A b r i r e clique no botão A b r i r .
3. Introduza a P a s s w o r d do teste e clique no
botão O K para abrir o teste.
OU
Clique no botão Pa s swo rd
d e s c o n h e c i d a para abrir o teste sem o
direito de o alterar.
4. Clique no sinal mais (+) para abrir a pasta do
teste.
4-32 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Execução de uma operação de testes
5. Seleccione um passo do teste e prima a tecla
direita do rato para abrir o menu de contexto.
6. Seleccione a opção de menu Ex ec ut ar
passos restantes....
7. Seleccione os pacientes (ver capítulo 4.3.1 na
página 4-5).
8. Introduzir os dados do reagente (ver capítulo 4.3.4
na página 4-8).
9. Carregar amostras e reagentes (ver capítulo 4.4.3
na página 4-15).
[Link] outros recursos requeridos (ver
capítulo 4.4.4 na página 4-18).
11. Carregar uma placa (ver capítulo 4.4.6 na página 4-
20).
A lista de trabalho inicia-se automaticamente
depois de clicar no botão O K .
Quando seleccionar estas opções durante uma lista de trabalho em
execução, a placa será programada para esta lista de trabalho em execução!
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 4-33
Execução de uma operação de testes
4.7 Recarga
A introdução de uma nova placa durante a execução
de uma lista de trabalho pode ser feita através da
recarga.
1. Introdução de um paciente adicional (com ou
sem código de barras)
Pacientes com código de barras:
Primeiro, introduza as amostras de pacientes
com código de barras e depois determine os
testes no E d i t o r d o s p a c i e n t e s (ver
capítulo 4.2.2 na página 4-4). Os racks de amostras já
tratados (LED vermelho a piscar) podem ser
removidos.
Pacientes sem código de barras:
Primeiro introduza os pacientes adicionais no
Ed i t o r d o s p a c i e n t e s (ver capítulo 4.2.1 na
página 4-2).
2. Seleccionar a opção de menu Ed ita r |
De f i n i ç ã o d o p a i n e l .
Aparece a caixa de diálogo D e f in i r p a i n e l
que exibe o painel da placa corrente.
3. Definir adicionais painéis de placas através dos
botões A d i c i o n a r p l a c a , A d i c i o n a r
t e s t e e A d i c i o n a r p a c i e n t e (ver
capítulo 4.3.3 na página 4-8).
4. Depois de definido o painel da placa adicional,
clicar no botão O K .
5. Introduza todos os V a l or es e s p ec í f i c os
d o l o t e (ver capítulo 4.3.4 na página 4-8).
Depois da confirmação dos dados específicos do
lote, aparece a caixa de diálogo C a r r e g a r
(possível durante as fases de incubação) ou o
sistema especifica que está ocupado. Os tempos de
carga dos recursos e das placas são ilustrados no
Programa da lista de trabalho.
Quando o tempo especificado passou, seleccionar
de novo a opção de menu E d i t a r | D e f i n iç ã o
d o p a i n e l. Aparece a caixa de diálogo
Carregar.
4-34 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Execução de uma operação de testes
6. Amostras dos pacientes:
Inserir o rack de amostras e distribuir os símbolos
das amostras com o rato no novo rack de
amostras (ver capítulo 4.4.3 na página 4-15).
Os racks de amostras já tratados (LED vermelho
a piscar) podem ser removidos.
7. Reagentes:
Encher ou acrescentar os reagentes requeridos
adicionalmente como mostrado no ecrã (ver
capítulo 4.4.3 na página 4-15). Os símbolos dos
reagentes são automaticamente distribuídos nas
respectivas posições.
8. Pontas descartáveis e tubos de diluição:
Recarregar pontas descartáveis, tubos de diluição,
tampão de lavagem e água destilada como
mostrado no ecrã (ver capítulo 4.4.4 na página 4-18).
Colocar os frascos somente nas posições apropriadas. Uma colocação
incorrecta poderá causar erros na dispensação!
Quando reabastecer um frasco de reagente, nunca exceda o rebordo do
frasco. Se encher em excesso isso poderá levar a uma dispensação
incorrecta!
Nunca remova um rack enquanto estiver a ser utilizado. Remova-o somente
quando o respectivo LED esteja a piscar. Se um rack de amostras for
removido enquanto estiver a ser utilizado, todas as amostras ainda não
pipetadas fora deste rack serão assinaladas com a bandeira R e m o v e d e
não serão calculadas.
Certificar-se que a portinhola da unidade dos reagentes esteja fechada
depois da recarga.
9. Depois de todos os recursos requeridos terem
sido carregados e distribuídos, confirmar a caixa
de diálogo com o botão O K. É realizado um
controlo automático do volume de todos os
reagentes (ver capítulo 4.4.5 na página 4-19).
Depois do controlo do volume, é calculada a nova
lista de trabalho (introdução ou acréscimo de novas
placas/testes a serem executados). A execução
seguinte é feita, portanto, conforme a nova lista de
trabalho.
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 4-35
Execução de uma operação de testes
4.8 Sistema de arquivamento Serotec
O sistema de arquivamento Serotec oferece a
possibilidade de arquivar amostras de pacientes em
tubos de diluição ou placas de diluição.
4.8.1 Activacão do arquivamento
1. Seleccionar U t i l i d a d e s | D ef i n i ç õ e s d e
arquivamento....
2. Marque a caixa de verificação En a b l e
a r c h i v i n g na caixa de diálogo A r c h i v i n g
Set-up.
3. Caixa de verificação A u t o m a t i c a l l y
archive loaded patient sample
during worklist:
Activada: o arquivamento em a Seroteca é
executado simultaneamente com um teste
normal e é programado na lista de trabalho.
Desactivada: o arquivamento em a Seroteca é
executado como uma tarefa individual antes ou
depois do início da lista de trabalho.
4. Se necessário, crie um novo protocolo de
arquivamento (ver capítulo 4.8.2 na página 4-37).
4-36 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Execução de uma operação de testes
4.8.2 Protocolo de arquivamento
1. Seleccionar U t i l i d a d e s | D e f i n i ç õ e s d e
ar quivament o.. . .
2. Novo protocolo de arquivamento: clique no
botão N o v o.
Editar um protocolo de arquivamento
existente: clique no botão Ed ita r .
Área O p t i o n s:
3. Introduza o nome do protocolo de arquivamento
no campo De s crip t io n .
4. Introduza o número de réplicas no campo N o .
of replic at es .
Área A r c h i v i n g A r e a :
5. Escolha a Pl a c a d e d i l u i ç ã o ou T u b o
d e t e s t e no campo Ar ch ive to .
Só para a P l a c a d e d i l u i ç ã o:
• escolha o P l a t e t y p e,
• escolha a P i p e t t i n g o r d e r , e
• se desejar, active a opção R e - u s e
partially dispensed plates
(ver capítulo 4.8.3 na página 4-37)
Área S am p l e As p i r at e:
6. Introduza Vo lu me e P r o f i l e .
Área S a m p l e D i s p e n s e :
7. Introduza Vo lu me e P r o f i l e .
8. Clique duas vezes no botão O K.
A área W a s h ( N e e d l e ) não é usada para pontas descartáveis!
4.8.3 Reutilização das placas com dispensação parcial
1. Ao activar a opção R e - u s e p a r t i a l l y
d i s p e n s e d p l a t e s no protocolo de
arquivamento, as placas já arquivadas podem
ser usadas (ver capítulo 4.8.2 na página 4-37).
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 4-37
Execução de uma operação de testes
2. Ao iniciar uma lista de trabalho de arquivo, a
janela C a r r e g a r tem um botão adicional
Us a r p l a c a d e a r q u i v o .
3. Ao clicar no botão U s a r p l a c a d e
a r q u i v o , é exibida uma caixa de diálogo com
todas as IDs das placas arquivadas com o
número de posições de poços livres, nessa
placa específica.
4. Ao seleccionar uma dessas IDs de placa,
aparece uma mensagem.
• Ao seleccionar S i m :
o arquivamento das amostras
continuará na próxima posição de
poço livre da “placa reutilizada” e as
informações do arquivamento serão
adicionadas às já existentes.
No caso da “placa reutilizada” não ter
poços restantes suficientes, o
software pede para carregar uma
nova placa de arquivo adicional.
• Ao seleccionar Não :
será iniciado o arquivamento das
amostras na posição do primeiro poço
de uma nova placa.
4-38 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Execução de uma operação de testes
4.8.4 Arquivamento
[Link] Arquivamento como uma única tarefa com tubos de teste
1. Seleccionar U t i l i d a d e s | D e f i n i ç õ e s d e
ar quivament o.. . (ver capítulo 4.8.1 na página 4-
36).
2. Marque a caixa de verificação E n a b l e
a r c h i v i n g na caixa de diálogo A r c h i v i n g
Set-up.
3. Desmarque a caixa de verificação
Automatically archive loaded
p a t i e n t s a m p l e d u r i n g w o r k l i s t.
4. Se necessário, crie um novo protocolo de
arquivamento para tubos de teste (ver capítulo 4.8.2
na página 4-37).
5. Clique no botão O K .
6. Carregue as amostras de pacientes com código
de barras (ver capítulo 4.2.2 na página 4-4) ou
introduza manualmente os IDs dos pacientes (ver
capítulo 4.2.1 na página 4-2).
7. Clique no botão N ov o | L i s t a de
t r a b a l h o (ou seleccione F i c h e ir o | N o v o ,
depois seleccione L i s t a d e t r a b a l h o na
caixa de diálogo).
É exibida a caixa de diálogo D e f i n i r p a i n e l
com a entrada A r q u i v o.
8. Escolha o Pr o t o c o l o d e a r q u i v a m e n t o
para os tubos de teste.
9. Clique no botão A d i c i o n a r p a c i e n t e para
seleccionar os IDs dos pacientes a arquivar (ver
capítulo 4.3.1 na página 4-5).
[Link] no botão O K .
11. Clique no botão I n i c i a r para iniciar a lista de
trabalho e abrir a caixa de diálogo C a r r e g a r
(ver capítulo 4.4.3 na página 4-15).
Os tubos de teste (chamados de T u b o s
s e c u n d á r i o s) são automaticamente
atribuídos à área de diluição. Se necessário,
arraste os tubos com o rato para uma posição no
rack de amostras.
[Link] todos os tubos de teste e amostras.
[Link] no botão O K para iniciar o arquivamento.
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 4-39
Execução de uma operação de testes
[Link] o arquivamento estiver finalizado (sem
processo de leitura no final) obterá as
I n f or m a ç õ e s d e a r q u i v a m e n t o d o
p a c i e n t e seleccionando A r q u i v a m e n t o.
Armazenagem:
• As I n f o r m a ç õ e s d e a r q u i v a m e n t o d o
p a c i e n t e serão armazenadas
automaticamente no directório ‘C:\ETI-Max 3000’
com o nome de ficheiro ‘[Link]’.
• Seleccione F i c h e i r o | E x p o r t a r para criar
um ficheiro de texto ASCII da I n f o r m a ç õ e s
de arquivamento do paciente.
Se as I n f o r m a ç õ e s d e a r q u i v a m e n t o
d o p a c i e n t e são fechadas sem seleccionar
F i c h e i r o | E x p o r t a r , aparece uma
mensagem se deseja exportar esses resultados.
As I n f o r m a ç õ e s d e a r q u i v a m e n t o d o
p a c i e n t e exportadas são armazenadas no
sub-directório ‘C:\ETI-Max 3000\Serotec’.
Reutilização das I n f o r m a ç õ e s d e
arquivamento do paciente:
• Seleccionar F i c h e i r o | A b r i r e seleccione o
tipo de ficheiro F i c h e i r o s d e a r q u i v o
(*.arc).
Pesquisa das I n f o r m a ç õ e s d e
arquivamento do paciente:
• Seleccione Fi c he i r o | N ov o e escolha
R e l a t ó r i o d e a r q u i v o . Clique no botão
OK.
Seleccione todos os parâmetros na caixa de
diálogo P es q ui s a no a r q ui v o para
pesquisar nas informações de arquivo
armazenadas.
[Link] Arquivamento com tubos de teste como parte de uma lista de trabalho de testes normal
1. Seleccionar U t i l i d a d e s | D ef i n i ç õ e s d e
a r q u i v a m e n t o . . . (ver capítulo 4.8.1 na página 4-
36).
2. Marque a caixa de verificação E n a b l e
a r c h i v i n g na caixa de diálogo A r c h i v i n g
Set-up.
4-40 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Execução de uma operação de testes
3. Marcar a caixa de verificação A u t o m a t i c a l l y
archive loaded patient sample
d u r i n g w o r k l i s t.
4. Se necessário, crie um novo protocolo de
arquivamento para tubos de teste (ver capítulo 4.8.2
na página 4-37).
5. Clique no botão O K .
6. Carregue as amostras de pacientes com código
de barras (ver capítulo 4.2.2 na página 4-4) ou
introduza manualmente os IDs dos pacientes (ver
capítulo 4.2.1 na página 4-2).
7. Clique no botão N ov o | L i s t a de
t r a b a l h o (ou seleccione F i c h e ir o | N o v o ,
depois seleccione L i s t a d e t r a b a l h o na
caixa de diálogo).
A parte de arquivamento em a Seroteca será
programada como parte da programação normal
do teste. Assim que as amostras dos pacientes
tenham finalizado a pipetagem da placa do teste,
o sistema inicia o arquivamento.
8. Escolha o Pr o t o c o l o d e a r q u i v a m e n t o
para os tubos de teste.
9. Defina a lista de trabalho com todas as placas,
teste e pacientes (ver capítulo 4.3.1 na página 4-5).
Todos os pacientes seleccionados são
arquivados.
[Link] no botão O K .
11. Introduza os valores específicos do lote (ver
capítulo 4.3.4 na página 4-8).
[Link] no botão I n i c i a r para iniciar a lista de
trabalho e abrir a caixa de diálogo C a r r e g a r
(ver capítulo 4.4.3 na página 4-15).
Os tubos de teste Serotec (chamados de
Tu b os s ec un d ár i os ) são
automaticamente atribuídos à área de diluição.
Se necessário, arraste os tubos com o rato para
uma posição no rack de amostras.
[Link] todas as amostras, reagentes e outros
recursos requeridos (ver capítulo 4.4.3 na página 4-15
e capítulo 4.4.4 na página 4-18).
[Link] no botão O K para iniciar a lista de
trabalho e o arquivamento.
Sobre a armazenagem e a reutilização das
informações de arquivamento, ver página 4-39.
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 4-41
Execução de uma operação de testes
[Link] Arquivamento como uma única tarefa com placas de diluição
Para a utilização de placas de diluição é necessário o rack Serotec. O rack
Serotec substitui durante o arquivamento o rack de tubos de diluição (ver
capítulo 2.2 na página 2-3).
1. Seleccionar U t i l i d a d e s | D ef i n i ç õ e s d e
a r q u i v a m e n t o . . . (ver capítulo 4.8.1 na página 4-
36).
2. Marque a caixa de verificação E n a b l e
a r c h i v i n g na caixa de diálogo A r c h i v i n g
Set-up.
3. Desmarque a caixa de verificação
Au t o m a t i c a l l y a r c h i v e l o a d e d
patient sample during worklist.
4. Se necessário, crie um novo protocolo de
arquivamento para placas de diluição ver
capítulo 4.8.2 na página 4-37.
5. Clique no botão O K.
6. Carregue as amostras de pacientes com código
de barras (ver capítulo 4.2.2 na página 4-4) ou
introduza manualmente os IDs dos pacientes (ver
capítulo 4.2.1 na página 4-2).
7. Clique no botão No v o | L i s t a d e
t r a b a l h o (ou seleccione Fic h eiro | Novo ,
depois seleccione L i s t a d e t r a b a l h o na
caixa de diálogo).
É exibida a caixa de diálogo Def i nir painel
com a entrada Ar qu ivo .
8. Escolha o P r o t o c o l o d e a r q u i v a m e n t o
para as placas de diluição.
9. Clique no botão Ad i c i o n a r p a c i e n t e para
seleccionar os IDs dos pacientes a arquivar (ver
capítulo 4.3.1 na página 4-5).
[Link] no botão O K.
11. Aparece uma mensagem a lembrar para
substituir o rack de diluição pelo rack Serotec.
Substituir o rack.
[Link] no botão O K.
4-42 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Execução de uma operação de testes
[Link] no botão I n i c i a r para iniciar a lista de
trabalho e abrir a caixa de diálogo C a r r e g a r
(ver capítulo 4.4.3 na página 4-15).
As placas de diluição são automaticamente
atribuídas à área de diluição.
[Link] todas as placas de diluição e amostras.
[Link] no botão O K para iniciar o arquivamento.
[Link] o arquivamento estiver finalizado (sem
processo de leitura no final) obterá as
I n f o r m a ç õ e s d e a r q u i v a me n t o d o
p a c i e n t e seleccionando A r q u iv a m e n t o .
Sobre a armazenagem e a reutilização das
informações de arquivamento, ver página 4-39.
Substituir o rack Serotec pelo rack de diluição antes de iniciar um teste normal!
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 4-43
Execução de uma operação de testes
4.9 Relatório de Controlos de qualidade (diagrama de Levey-Jennings)
O relatório de controlos de qualidade (diagrama de
Levey-Jennings) mostra os resultados de um
reagente seleccionado durante um período de
tempo.
Para criar um R e l a t ó r i o d e C o n t r o l o s d e
q u a l i d a d e deve activar o Controlo de qualidade,
definindo as E t i q u e t a s C Q em V a l o r e s
e s p e c í f i c o s d o l o t e aquando da preparação
da lista de trabalho (ver capítulo 4.3.4 na página 4-8).
Uma Etiqueta CQ é a etiqueta que é usada da
definição do mapa do teste (por ex. NC, NC1, PC2
etc.).
1. Seleccionar F i c h e i r o | N o v o .
2. Na caixa de diálogo No v o , seleccione o tipo de
ficheiro R e l a t ó r i o d e C o n t r o l o s d e
qualidade.
3. Na caixa de diálogo C o n t r o l o s d e
q u a l i d a d e , seleccione na caixa C o n t r o l o s
o reagente respectivo.
4. Seleccione na caixa Números dos lot es o
respectivo número do lote.
5. Seleccione o período de tempo nas caixas D a t a
de e a .
6. Seleccione na área V a l o r e s a opção
Mostrar somente os valores
m é d i o s ou M o s t r a r t o d o s o s v a l o r e s
(incluindo todos os valores individuais das
réplicas).
7. Seleccione na área T i p o d e v a l o r a opção
Va l o r e s d a s a b s o r b â n c i a s (DO’s) ou
V a l o r e s c a l c u l a d o s (Index).
8. Clique em O K para confirmar os dados
introduzidos.
O sistema mostra o relatório de controlos de
qualidade (diagrama de Levey-Jennings).
4-44 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Execução de uma operação de testes
9. O relatório de Controlos de qualidade mostra:
• o intervalo de dados seleccionados de/
a (1)
• o nome do controlo (2)
• o número do lote (3)
• o intervalo (o valor do intervalo pode
ser introduzido na caixa de diálogo
“Valores específicos do lote”; este valor
não é usado para qualquer cálculo ou
interpretação) (4).
[Link] mover o rato para qualquer um dos pontos
dos dados, aparece a “Data” e “Valor do
resultado”.
11. Ao seleccionar V E R | D E T A L H E S ,
aparece uma tabela com as seguintes
informações:
• Nome
• N. lote
• Valor O.D.
• Resultado calculado
• Intervalo
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 4-45
Execução de uma operação de testes
4.10 Relatório dos resultados por paciente
O relatório de resultados por paciente mostra um
sumário compacto dos resultados do paciente de
todos os testes seleccionados.
1. Seleccionar F i c h e i r o | N o v o .
2. Na caixa de diálogo No v o , seleccione o tipo de
ficheiro R e l a t ó r i o d e r e s u l t a d o s p o r
paciente.
3. Na caixa de diálogo R e s u l t a d o s p o r
p a c i e n t e , seleccione a opção T o dos os
p a c i e n t e s ou F i l t r a r p o r .
Se seleccionou F i l t r a r p o r com I D d o
p a c i e n t e , introduza a primeira ID e a última ID
nas duas caixas.
4. Seleccione até cinco testes.
5. Seleccione o período de tempo nas caixas De e
A.
6. Seleccione a O r d e m d e d i s p o s i ç ã o .
7. Clique em O K para confirmar os dados
introduzidos.
O sistema mostra o relatório de resultados por
paciente.
8. Seleccione V e r | D e t a l h e s para ver uma
lista detalhada, incluindo o N ú m e r o d o l o t e
do Kit (se introduzido, ver capítulo 4.3.4 na página 4-8).
4-46 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Carga - Descarga - Eliminação de resíduos
5 Carga - Descarga - Eliminação de resíduos
5.1 Carga (instrumento em espera)
5.1.1 Reabastecimento do líquido de sistema
1. Abrir a tampa de rosca do recipiente do líquido de sistema e abastecer com o
líquido de sistema ou substituir o recipiente.
2. Fechar a tampa de rosca e verificar o correcto alojamento do sensor do nível
e das conexões.
5.1.2 Reabastecimento do líquido de lavagem
1. Segurar a gaveta inferior com ambas as mãos na borda inferior e extraí-la. O
LED INSTR acende-se com luz verde.
2. Abrir a tampa do recipiente de lavagem e reabastecer com o respectivo
líquido ou substituir o frasco.
3. Fechar a tampa e verificar o correcto alojamento do sensor do nível e das
conexões.
4. Fechar a gaveta inferior na sua posição até ouvir um engate.
5.1.3 Posicionamento dos tubos de diluição
1. Extrair a gaveta esquerda. O LED DWR acende-se com luz verde.
2. Dispor os tubos de diluição nas respectivas posições como ilustrado na caixa de
diálogo C a r r e g a r . A posição 1 está localizada na parte esquerda traseira.
3. Inserir novamente a gaveta até a sua posição de paragem (até ouvir um
engate), forçando levemente.
5.1.4 Carga de racks de pontas
1. Extrair a gaveta esquerda. O LED DWR acende-se com luz verde.
2. Colocar o rack de pontas - como ilustrado na figura seguinte - no suporte do
instrumento de forma que o pino se encontre na ranhura do rack de pontas.
3. Reinserir a gaveta até a sua posição de paragem (até ouvir um engate),
forçando levemente.
Verifique a distribuição dos racks de pontas, seguindo o código de cor e o
tipo específicos no software. Use a opção T i p t y p e d e t e r m i n a t i o n para
verificar a posição correcta das pontas.
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 5-1
Carga - Descarga - Eliminação de resíduos
Figura 5-1: Introdução de um rack de pontas
5.1.5 Carga de racks de amostras e reagentes
ATENÇÃO: Radiação a laser - Não olhe para o raio!
O LED vermelho indica o compartimento no qual deve ser inserido o rack. Quando
são carregados racks de reagentes que ocupam três compartimentos, certificar-se
de que o rack seja colocado com o respectivo compartimento direito (= posição do
pino de contacto) nos compartimentos com o LED vermelho. As etiquetas dos
códigos de barras devem estar viradas para a direita em relação ao leitor.
As amostras que possuem material particulado, turvação, lipemia, espuma,
ou depósitos de eritrócito deverão ser clarificados por filtração ou
centrifugação antes do teste.
O uso de tubos de amostras com gel separador requer um controlo cuidado
do volume da amostra acima do gel para evitar quaisquer possíveis erros em
dispensação.
Nunca remova um rack enquanto estiver a ser utilizado. Remova-o somente
quando o respectivo LED esteja a piscar. Se um rack de amostras for
removido enquanto estiver a ser utilizado, todas as amostras ainda não
pipetadas fora deste rack serão assinaladas com a bandeira R e m o v e d e
não serão calculadas.
5-2 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Carga - Descarga - Eliminação de resíduos
Se os reagentes não foram identificados ou não apresentarem código de
barras, o operador deve certificar-se que as posições distribuídas
manualmente correspondem à disposição efectiva no rack de reagentes. Os
reagentes distribuídos manualmente são identificados na impressão dos
resultados e no ficheiro de registo.
[Link] Carga de racks de reagentes
1. Inserir o rack no compartimento marcado com o LED vermelho no painel
traseiro. Colocar o rack em frente ao compartimento e empurrá-lo com
regularidade até a sua posição de paragem (com o pino de contacto dentro
do respectivo orifício no painel traseiro). As etiquetas dos códigos de
barras devem estar viradas para a direita em relação ao leitor.
2. O LED apaga-se e acende-se o da próxima posição que pode ser carregada (um
LED vermelho a piscar indica que o rack não foi identificado correctamente.
Extrair o rack e inseri-lo novamente.). No ecrã aparece uma ilustração
gráfica do rack inserido correctamente. A partir do grupo de recursos não
distribuídos no lado direito do ecrã, os reagentes carregados são distribuídos
no rack de acordo com a carga identificada. Coloque o cursor do rato no
reagente para verificar a ID.
3. Inserir os racks seguintes como descrito.
O software mostra todos os recursos antes da distribuição na área R e c u r s o s
n ã o a l o c a d o s em cor violeta.
Todas as amostras e os reagentes distribuídos automaticamente são
ma r c a d o s c o m u m a c r u z , todas as amostras e os reagentes distribuídos
manualmente n ã o s ã o m a r c a d o s.
Os reagentes carregados identificados através de um código de barras e não
necessários para a lista de trabalho actual são representados a preto.
Os reagentes que não foram identificados não são apresentados na área do
reagente, a posição fica em branco. Os símbolos destes reagentes podem ser
distribuídos nas respectivas posições da área Re c u r s o s n ã o a l o c a d o s com
o rato.
Ver notas na página 5-2.
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 5-3
Carga - Descarga - Eliminação de resíduos
[Link] Carga de racks de amostras de pacientes com códigos de barras
1. Inserir o rack no compartimento marcado com o LED vermelho no painel
traseiro. Colocar o rack em frente ao compartimento e empurrá-lo com
regularidade até a sua posição de paragem (com o pino de contacto dentro
do respectivo orifício no painel traseiro).
2. O LED apaga-se e acende-se o da próxima posição que pode ser carregada
(um LED vermelho a piscar indica que o rack não foi identificado
correctamente. Extrair o rack e inseri-lo novamente.). No ecrã aparece uma
ilustração gráfica do rack inserido correctamente. A partir do grupo de
recursos não distribuídos no lado direito do ecrã, as amostras carregadas
são distribuídas no rack de acordo com a carga identificada. Coloque o
cursor do rato na amostra para verificar a ID.
3. Inserir os racks seguintes como descrito.
4. Depois da carga, fechar a portinhola (até ouvir um engate).
Ver notas na página 5-2.
[Link] Carga de racks de amostras de pacientes sem códigos de barras
1. Inserir o rack no compartimento marcado com o LED vermelho no painel
traseiro. Colocar o rack em frente ao compartimento e empurrá-lo com
regularidade até a sua posição de paragem (com o pino de contacto dentro
do respectivo orifício no painel traseiro).
2. O LED apaga-se e o tipo de rack é identificado pelo leitor de código de
barras e apresentado no ecrã através de posições de amostras vazias.
3. Inserir os racks seguintes no compartimento indicado através do LED
vermelho.
4. Depois de carregar todos os racks, distribuir com o rato as amostras não
distribuídas exibidas no ecrã em cada posição do rack de acordo com a
carga identificada.
5. Fechar a portinhola (até ouvir um engate).
Ver notas na página 5-2.
5-4 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Carga - Descarga - Eliminação de resíduos
5.1.6 Carga das placas de teste
ATENÇÃO: Radiação a laser - Não olhe para o raio!
1. Quando o software pede uma placa, o LED LD acende-se com luz verde (no
painel da frente do instrumento ao lado da portinhola direita) e aparece a
caixa de diálogo C a r r e g a r p l a c a .
2. Abrir completamente a portinhola direita. A unidade de transporte das placas
já está em uma posição directamente próxima ao compartimento de carga
das placas.
3. Coloque a placa de teste no porta-placa (ver capítulo 2.2.4 na página 2-7) e
empurre-o, forçando levemente.
Verifique se a placa foi inserida correctamente e certifique-se que nenhuma
tira saí-a para fora da borda da estrutura.
4. Colocar o porta-placa na unidade de transporte de forma que ambos os
pinos do porta-placa da direita se encontrem nas aberturas do cursor da
unidade de transporte (ver capítulo 2.2.4 na página 2-7).
5. Fechar a portinhola.
6. Na caixa de diálogo C a r r e g a r p l a c a , inserir a ID da placa e clicar sobre
O K (ou sobre I d e n t i f i c a r se se utilizam placas com código de barras).
7. A placa para teste é, em primeiro lugar, transportada até o fotómetro para
verificar o adequado abastecimento da tira; em seguida, a placa é colocada
na área do pipetador.
8. Repita este processo para carregar várias placas sucessivamente.
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 5-5
Carga - Descarga - Eliminação de resíduos
5.2 Descarga
5.2.1 Remoção de tubos de diluição / racks de pontas
1. Extrair completamente a gaveta esquerda. O LED DWR acende-se com luz
v e r d e.
2. Remover os tubos de diluição e os racks de pontas vazios dos respectivos
dispositivos de suporte.
Os racks de pontas parcialmente utilizados devem ser mantidos na posição
original. As informações sobre o número e a posição das pontas disponíveis
são memorizadas no software ETI-Max 3000 e podem ser usadas para a
execução sucessiva.
3. Inserir novamente a gaveta (até ouvir um engate).
5.2.2 Remoção de racks de amostras e reagentes
1. Assim que um LED começa a piscar, o respectivo rack pode ser removido.
Nunca remova um rack enquanto estiver a ser utilizado! Remova-o somente
quando o respectivo LED estiver a piscar! Se um rack de amostras for removido
enquanto estiver a ser utilizado, todas as amostras ainda não pipetadas fora
deste rack serão assinaladas com a bandeira R e m o v e d e não serão
calculadas.
2. Abrir a portinhola (ver figura 2-1: na página 2-1).
3. Extrair os racks.
4. Depois da remoção, fechar a portinhola (até ouvir um engate).
5.2.3 Remoção das placas de teste
1. Abrir a portinhola. A unidade de transporte das placas com a placa de teste
já está em uma posição directamente próxima ao compartimento de carga
das placas.
2. Remover a placa com o porta-placa e extrair a placa do porta-placa.
3. Fechar a portinhola (até ouvir um engate).
4. Tratar depois a placa de forma manual ou descartá-la.
5-6 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Carga - Descarga - Eliminação de resíduos
5.3 Eliminação de resíduos
5.3.1 Descarga de líquidos do pipetador e da unidade de lavagem
Instruções para esvaziar o recipiente de descarga dos líquidos ou para remover e
substitui-lo com um recipiente de descarga vazio.
O recipiente de descarga dos líquidos poderá ter entrado em contacto
com material infeccioso. Tenha em atenção as observações sobre
segurança! Use sempre luvas!
O material potencialmente infeccioso e todas as peças que entrem em
contacto com material potencialmente infeccioso deve ser eliminado
de acordo com as disposições regulamentares relevantes e os
procedimentos laboratoriais.
O recipiente de descarga dos líquidos poderá ter de ser esvaziado mais
frequentemente do que uma vez por dia, dependendo da utilização. O
sistema envia mensagens para a consola do estado para notificar o operador
sobre quando o frasco dos resíduos líquidos está quase cheio.
1. Desligue os tubos do recipiente dos resíduos líquidos desaparafusando a
tampa.
2. Remover o recipiente de descarga.
3. Elimine o líquido de acordo com os regulamentos locais e os procedimentos
laboratoriais.
4. Adicione 200 ml de hipoclorito de sódio (lixívia doméstica) ao recipiente
vazio.
5. Coloque novamente o recipiente vazio e ligue de novo os tubos.
5.3.2 Pontas descartáveis
1. As pontas descartáveis são expulsas automaticamente na estação de
expulsão de pontas. Elas são levadas até o recipiente de plástico para
pontas usadas através duma rampa montada no lado dianteiro do
instrumento.
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 5-7
Carga - Descarga - Eliminação de resíduos
5.3.3 Substituição do recipiente de pontas usadas
O recipiente de pontas descartáveis poderá ter entrado em contacto
com material infeccioso. Tenha em atenção as observações sobre
segurança! Use sempre luvas!
O material potencialmente infeccioso e todas as peças que entrem em
contacto com material potencialmente infeccioso deve ser eliminado
de acordo com as disposições regulamentares relevantes e os
procedimentos laboratoriais.
1. Extrair de maneira horizontal para a frente a placa de cobertura perto do
compartimento de descarga de placas.
2. Extrair o recipiente de pontas usadas do anel de retenção e fechá-lo
utilizando a tampa incluída.
3. Colocar um novo recipiente para pontas usadas com o reforço de plástico no
anel de retenção e empurrá-lo para baixo.
4. Repor a placa de cobertura.
5. Descartar o recipiente de pontas usadas fechado conforme os requisitos
legais.
5.3.4 Eliminação do instrumento
Elimine o instrumento de acordo com a legislação nacional.
5.3.5 Eliminação do material de embalagem
Elimine o material de embalagem de acordo com a legislação nacional.
5-8 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Assistência e manutenção
6 Assistência e manutenção
O operador deve executar os trabalhos de manutenção descritos neste capítulo.
Qualquer serviço de assistência descrito no plano da assistência (ver capítulo 6.2 na
página 6-4) ou não descrito neste manual deve ser executado por técnicos de
assistência autorizados.
Estes procedimentos de manutenção devem ser executados para manter o
instrumento em condições de trabalho apropriadas. Qualquer anormalidade poderá
conduzir a resultados falsos.
6.1 Programa de manutenção
Os serviços de manutenção descritos a seguir devem ser executados pelo operador
sempre que for necessário e, pelo menos, de acordo com os intervalos especificados.
6.1.1 Procedimento de manutenção diária
Início dos 1. Controlar o nível do recipiente do líquido de sistema.
serviços 2. Esvaziar e limpar o recipiente das pontas usadas (ver capítulo 5.3.3 na página 5-8).
3. Controlar o nível do recipiente de descarga dos líquidos e, se necessário,
esvaziá-lo e limpá-lo.
4. Controlar o nível do frasco do fluido de limpeza e enchê-lo: F r a s c o
v e r m e l h o.
5. Controlar as agulhas da cabeça de lavagem e limpar utilizando os
instrumentos de limpeza específicos.
6. Limpar a superfície do instrumento, se necessário.
7. Inicie primeiro o sistema e depois o computador.
8. Inicie o software ETI-Max 3000 somente quando o LED RDY no instrumento
estiver L I G A DO .
9. Executar o Autoteste.
O Autoteste inicia e a manutenção diária é executada automaticamente
com o procedimento do Autoteste (seguir as instruções no ecrã).
Para executar o procedimento de manutenção diária entre dois trabalhos
diferentes sem desligar o sistema, é necessário executar o procedimento de
A u t o t e s t e clicando sobre o menu U t i l i d a d e s .
10. Verificar se o Autoteste foi superado.
Fim dos serviços 1. Fechar a lista de trabalho terminada.
2. Fechar o software ETI-MAX 3000.
3. Fechar o Windows 95/2000 e desligar o computador, o monitor e a impressora.
4. Desligue o instrumento ETI-Max 3000.
5. Remover os racks de reagentes e amostras.
6. Remover todos os tubos de diluição utilizados.
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 6-1
Assistência e manutenção
6.1.2 Procedimento de manutenção semanal
Executada automaticamente a cada 7 dias, em adição a manutenção diária
e de acordo com o Autoteste.
O procedimento deve ser executado utilizando o desinfectante recomendado
pela DiaSorin. Seguir cuidadosamente as instruções contidas no “Manual
de manutenção”.
Procedimento 1. Iniciar o software ETI-Max 3000.
2. Executar o Autoteste.
O Autoteste é iniciado e a manutenção semanal é executada
automaticamente logo após o término da manutenção diária (seguir as
instruções exibidas no ecrã).
Para executar o procedimento de manutenção diária entre dois trabalhos
diferentes sem desligar o sistema, é necessário executar o procedimento de
A u t o t e s t e clicando sobre o menu U t i l i d a d e s .
3. Renovar o líquido de sistema.
Sempre que for solicitado o uso de desinfectante, use um desinfectante sem
álcool!
4. Limpar as seguintes áreas:
• área de diluição
• área dos racks de reagentes e amostras
• estação de pipetagem
• estação de lavagem do pipetador
• estação de expulsão das pontas
5. Limpar e desinfectar o recipiente de descarga.
6.1.3 Procedimento de manutenção mensal
Sempre que for solicitado o uso de desinfectante, use um desinfectante sem
álcool!
Não utilizar desinfectantes que contenham álcool para limpar as superfícies
de plexiglas (por ex., a cobertura) e a cabeça de lavagem!
6-2 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Assistência e manutenção
Os desinfectantes não devem entrar em contacto com os rolamentos e as
guias uma vez que a camada de lubrificante pode dissolver!
Os desinfectantes não devem ser utilizados perto de placas de circuitos e
barreiras luminosas!
1. Limpar os racks de reagentes e amostras.
2. Limpar os quatro frascos de tampão de lavagem com água destilada.
3. Controlar o recipiente de descarga interno ‘2’ e, se necessário, esvaziá-lo.
Limpar com água destilada o recipiente do líquido de sistema.
4. Limpar e desinfectar o recipiente de descarga externo.
5. Limpar os porta-placas.
Não limpar os incubadores quando estiverem quentes!
6.1.4 Procedimentos de manutenção predefinidos
O software ETI-Max 3000 permite definir procedimentos de manutenção
predefinidos. É possível iniciar os procediementos de manutenção de forma
automática ou manual.
Modos de iniciar
• Controlado através o número de dias:
O procedimento de manutençao tem início automaticamente após um
número de dias predefinido. O operador pode decidir se o procedimento de
manutenção é executado imediatamente ou mais tarde.
Por exemplo: manutenção diária ou semanal.
• Activato por eventos:
O procedimento de manutenção tem início após um evento definido. O
operador pode decidir se o procedimento de manutenção é executado
imediatamente ou mais tarde.
Por exemplo: manutenção após 300 amostras.
• Controlado pelo operador:
O operador pode iniciar um procedimento de manutenção predefinido. O
procedimento de manutenção tem início clicando no botão da manutenção
ou clicando na opção de menu U t i l i d a d e s | M a n u t e n ç ã o . Aparece a
caixa de diálogo M a n u t e n ç ã o d o s i s t e m a onde o operador pode
seleccionar e iniciar o procedimento de manutenção.
Depois do procedimento de manutenção ser iniciado, o operador deve seguir as
instruções do software.
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 6-3
Assistência e manutenção
6.2 Plano de assistência (executado por técnicos de assistência
autorizados)
Periodicamente, durante o ano, pode ser executada uma Manutenção preventiva
específica feita por pessoal técnico autorizado.
É necessário seguir um procedimento específico para garantir uma boa verificação
de todas as partes do instrumento:
• Fotómetro
• Lavador
• Incubador
• Transporte das placas
• Pipetador
6-4 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Assistência e manutenção
6.3 Limpeza e desinfecção do instrumento
Limpar ou desinfectar as seguintes partes do instrumento ETI-Max 3000 de acordo
com o plano de manutenção:
1. Superfície do alojamento
2. Interior do instrumento:
• depósito para racks de pontas e tubos de diluição (1),
• unidade de amostras e reagentes (2),
• área das placas de teste (3),
• superfície do compartimento de carga de placas de teste (4),
• incubadores (6),
• gaveta com unidade de lavagem e tampão de lavagem (5)
3. Cabeça da unidade de lavagem (5)
Os desinfectantes não devem entrar em contacto com os rolamentos e as
guias uma vez que a camada de lubrificante pode dissolver!
Os desinfectantes não devem ser utilizados perto de placas de circuitos e
barreiras luminosas!
Não utilizar desinfectantes que contenham álcool para limpar as superfícies
de plexiglas (por ex., a cobertura) e a cabeça de lavagem!
Figura 6-1: ETI-Max 3000 - Módulos do instrumento
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 6-5
Assistência e manutenção
6.3.1 Limpeza e desinfecção da superfície do alojamento
Proceda da seguinte forma:
1. Aplicar desinfectante na superfície do alojamento do instrumento.
2. Deixar agir conforme as indicações do fabricante.
3. Enxugar o instrumento com um pano.
6.3.2 Limpeza e desinfecção no interior do instrumento
Se entrar líquido para dentro das gavetas ou dos módulos individuais,
desligue imediatamente o instrumento. Limpe as áreas afectadas o
mais rapidamente possível usando um agente de limpeza apropriado;
considerar todas as partes sensíveis e todas as partes que são
importantes para a operação: guias de deslizamento, bordas das
portas, unidade de transporte das placas, racks, etc.
As acções indicadas no programa de manutenção (ver capítulo 6.1 na página 6-1) devem
ser executadas com regularidade e devem ser documentadas.
6.3.3 Manutenção do sistema do pipetador
O sistema do pipetador é ligado automaticamente com o líquido de sistema durante
uma execução; o processo é controlado pelo software ETI-Max 3000.
Outras acções também são operadas nos procedimentos de manutenção diária e
semanal.
6.3.4 Manutenção do sistema de lavagem
O sistema de lavagem é automaticamente enxaguado com água destilada depois de
cada fase de lavagem; o processo é controlado pelo software ETI-Max 3000.
Os 4 recipientes com tampão de lavagem/água destilada e toda a unidade de
lavagem (inclusive a cabeça, as bombas, a válvula e os tubos) são limpos durante
as fases de manutenção diária e semanal.
6-6 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Assistência e manutenção
6.4 Limpeza das agulhas da cabeça de lavagem
A cabeça de lavagem pode ter estado em contacto com material
perigoso. Tenha em atenção as observações sobre segurança! Use
sempre luvas!
A cabeça de lavagem faz parte da unidade de lavagem colocada na gaveta (5) (ver
figura 6-1: na página 6-5). Se a função de lavagem não for mais executada de forma
adequada, é necessário limpar as agulhas da cabeça de lavagem.
1. Abrir a gaveta.
2. Utilizando a agulha de limpeza incluída, limpar as 8 agulhas de dispensação
e as 8 agulhas de aspiração da cabeça de lavagem.
Figura 6-2: Limpeza das agulhas da cabeça de lavagem
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 6-7
Assistência e manutenção
6.5 Substituição da lâmpada do fotómetro
O módulo usa uma lâmpada halógena, e por isso ficará quente mesmo
depois de breves períodos de utilização e demora a esfriar. Manusear
com cuidado!
O fotómetro funciona com uma fonte luminosa especial que - em caso de falha -
pode ser substituída pelo operador. Se a lâmpada do fotómetro estiver com defeito,
durante o autoteste do fotómetro é exibida a mensagem “L â m p a d a
q u e i m a d a ! ”. O instrumento é equipado com uma lâmpada halogéna de
reposição, que deve ser montada como descrito a seguir.
As lâmpadas halogénas de reposição podem ser compradas através da DiaSorin.
1. Desligue o sistema.
2. Desligue a fonte de alimentação do sistema.
3. Abrir a gaveta do instrumento até a primeira posição de paragem.
4. Destravar a tranca de segurança com uma chave de parafusos Allen.
Figura 6-3: Abertura e destravamento da gaveta do instrumento
5. Extrair a gaveta até a segunda posição de paragem.
Não apoiar-se na gaveta! Poderá cair!
6-8 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Assistência e manutenção
Figura 6-4: Fotómetro
6. Desaparafuse os dois parafusos de retenção na parte de trás do fotómetro.
Figura 6-5: Acesso traseiro do fotómetro
7. Retirar a lâmpada do fotómetro e a gaveta dos filtros.
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 6-9
Assistência e manutenção
Figura 6-6: Retirar a lâmpada e a gaveta dos filtros
8. Remover o conector da lâmpada.
Superfície quente! Tenha cuidado!
9. Levante a lâmpada retendo o clip e remova a lâmpada.
Figura 6-7: Substituição da lâmpada
6-10 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Assistência e manutenção
10. Proceda de forma oposta depois de inserir uma nova lâmpada.
Não tocar na superfície reflectora da lâmpada!
11. Travar a tranca de segurança da gaveta depois de inserir novamente a
gaveta do instrumento.
6.6 Substituição dos fusíveis principais
Os cabos do fusível estão na parte de trás do analisador.
Os fusíveis podem ser adquiridos na DiaSorin.
1. Desligue o sistema.
2. Desligue a fonte de alimentação do sistema.
3. Retire o porta-fusível com uma chave de parafusos.
Figura 6-8: Porta-usível
4. Mude o fusível(eis) com defeito.
Fusível: 4 A T, 250 V
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 6-11
Assistência e manutenção
Figura 6-9: Porta-fusível com fusíveis
5. Introduza o porta-fusível.
6. Ligue a fonte de alimentação.
7. Ligue o sistema.
6-12 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Assistência e manutenção
6.7 Cópia de segurança dos ficheiros de resultados
Recomenda-se que se faça regularmente uma cópia de segurança dos ficheiros de
resultados (por exemplo, semanalmente). Esta cópia de segurança não pode ser
executada directamente a partir do menu do software ETI-Max 3000.
Proceda da seguinte forma:
1. Abra o explorador do Windows.
2. Seleccione a pasta E T I - M a x 3 0 0 0 .
3. Seleccione a pasta R e s u l t s.
4. Seleccione os ficheiros de resultados (.res) a guardar.
5. Copie-os para a unidade de disco de dados desejada.
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 6-13
Assistência e manutenção
6.8 Colocar o sistema fora de acção
Para colocar o sistema fora de acção por um longo período de tempo, contacte o
centro de serviços local da DiaSorin.
6-14 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Mensagens de erro
7 Mensagens de erro
7.1 Mensagens de erro gerais
Se o sistema ETI-MAX 3000 não funciona, isto deve-se muitas vezes a problemas
menores que podem ser resolvidos pelo operador.
Este capítulo descreve as mensagens de erro e fornece as instruções para a
eliminação do erro.
As mensagens de sistema aparecem na barra de estado do software ETI-Max 3000;
as mensagens de erro podem ser vistas numa janela separada, na qual é necessário
confirmar a leitura.
Os símbolos ‘%1’ e ‘%2’ são marcadores para um módulo do sistema ou a
designação de uma placa, de um reagente ou de um número de erro.
Mensagem de erro Causa Acção
Erro de argumento no Durante o procedimento de Chamar a assistência técnica para
comando inicialização. Está instalado reinstalar o firmware para o módulo em
firmware defeituoso. causa. Se o erro ocorrer de novo, a
placa de circuitos impressos (PCB) do
módulo em causa tem de ser verificada.
Teste de aspiração Durante a execução. Passo de • Botão T e n t a r d e n o v o : o
falido para o reagente aspiração do reagente falhou. pipetador irá dispensar de volta o
%1 líquido aspirado e repetir o passo da
aspiração.
• Botão A b o r t a r p l a c a : a placa
será interrompida.
• Botão C o n t i n u a r : o sistema
continua mas todas as amostras em
causa serão assinaladas com uma
bandeira.
Detectado coágulo na Durante a execução. Foram • Botão Salt ar amost r a: o
amostra do paciente detectados coágulos na amostra do sistema irá omitir a amostra em
%1 paciente %1. causa e continuará com a lista de
trabalho.
• Botão A b o r t a r p l a c a : a placa
será interrompida.
• Botão C o n t i n u a r : o sistema
continua mas a amostra em causa
será assinalada com uma bandeira.
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 7-1
Mensagens de erro
Mensagem de erro Causa Acção
Colorímetro %1 não Durante o procedimento de Reinicie o software e o sistema.
retornou ao início inicialização ou durante um passo Se o erro ocorrer de novo, o módulo do
de leitura. O motor X do colorímetro colorímetro tem de ser verificado.
não está na sua posição de início. Chamar a assistência técnica.
Se o erro ocorrer durante uma
execução, clique no botão A b o r t a r
para cancelar a lista de trabalho.
Depois deste erro ocorrer não é
possível recuperar. Chamar a
assistência técnica.
Erro A/D do Durante o procedimento de Reiniciar o sistema. Se o erro ocorrer
colorímetro inicialização ou durante uma de novo, o módulo do colorímetro tem
execução. Erro do conversor de ser verificado. Chamar a assistência
analógico/digital do colorímetro. técnica.
Erro A/D do Durante o procedimento de • Botão T e n t a r d e n o v o : o
colorímetro acima do inicialização ou durante uma sistema irá tentar repetir o último
limite máximo execução. Foi superado o limite passo.
superior A/D do colorímetro devido à • Botão I g n o r a r : não aconselhável
amplitude do sinal para a resolução porque o sistema não pode
pré-seleccionada. continuar sem erros de sequência.
Clique no botão T e n t a r d e n o v o ;
se o erro ocorrer de novo, interromper a
lista de trabalho e verificar os filtros.
Se o erro ocorrer de novo após verificar
os filtros, todo o módulo do colorímetro
tem de ser verificado. Chamar a
assistência técnica.
Erro A/D do Durante o procedimento de • Botão T e n t a r d e n o v o : o
colorímetro abaixo do inicialização ou durante uma sistema irá tentar repetir o último
limite mínimo execução. Pouca luz a chegar à passo.
parte electrónica do colorímetro. • Botão I g n o r a r : não aconselhável
porque o sistema não pode
continuar sem erros de sequência.
• Botão A b o r t a r : a lista de trabalho
será interrompida.
Clicar no botão ‘Tentar de novo’; se o
erro ocorrer de novo, interromper a lista
de trabalho. Todo o módulo do
colorímetro tem de ser verificado.
Chamar a assistência técnica.
Erro do nível de luz de Durante o procedimento de Reiniciar o software para inicializar
fundo do colorímetro inicialização ou durante uma novamente o colorímetro. Verifique se a
execução. Geralmente, este erro portinhola do colorímetro está fechada
verifica-se quando entra luz na e todos os filtros instalados.
câmara de medição. Se o erro ocorrer de novo, chamar a
assistência técnica.
7-2 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Mensagens de erro
Mensagem de erro Causa Acção
Erro EEPROM do Durante a comunicação entre o Inicializar outra vez o módulo. Se o
colorímetro colorímetro e o computador. erro ocorrer de novo, a placa de
circuitos impressos (PCB) do
colorímetro tem de ser verificada.
Chamar a assistência técnica.
Erro filtro %1 do Durante o procedimento de Após verificar a configuração do filtro,
colorímetro inicialização. Impossível identificar o reiniciar o software para inicializar outra
factor de ganho para o respectivo vez o colorímetro.
filtro. Se o erro ocorrer de novo, mude o filtro
em questão. Chamar a assistência
técnica.
Erro de retorno ao Durante o procedimento de Reiniciar o software. Se o erro ocorrer
início do motor do inicialização. O sistema não de novo, a rotação do filtro tem de ser
filtro do colorímetro reconhece a actual posição do verificada. Chamar a assistência
motor do filtro. técnica.
Erro de deslocamento Durante o procedimento de Reiniciar o software. Se o erro ocorrer
do motor do filtro do inicialização. O movimento da de novo, a rotação do filtro tem de ser
colorímetro rotação do filtro está defeituoso. verificada. Chamar a assistência
técnica.
Erro da lâmpada do Durante o procedimento de Substituir a lâmpada halogéna e
colorímetro inicialização. A lâmpada halógena reiniciar o software para inicializar outra
do colorímetro está com defeito. vez o colorímetro.
Erro do canal óptico Durante o procedimento de Os grupos ópticos inferior e superior
%1 do colorímetro inicialização. Um dos canais ópticos têm de ser limpos, ou o filtro tem de ser
está defeituoso. substituído. Chamar a assistência
técnica.
Erro de deslocamento Durante o procedimento de Reiniciar o software para inicializar
do motor das placas inicialização. O movimento da placa novamente o colorímetro. Se o erro
do colorímetro está com defeito. ocorrer de novo, o mecanismo do
movimento tem de ser verificado.
Chamar a assistência técnica.
Erro de retorno ao Durante o procedimento de Reiniciar o software para inicializar
início do motor das inicialização. O placa não encontra a outra vez o colorímetro. Se o erro
placas do colorímetro sua posição de início. ocorrer de novo, as barreiras luminosas
têm de ser verificadas. Chamar a
assistência técnica.
Erro COMGEN ‘%1’ O arranque. A ligação do cabo entre Verifique a ligação correcta entre o
o computador e o analisador está computador e o analisador. Inicie outra
defeituosa. vez o computador e o analisador. Se o
erro ocorrer de novo, chamar a
assistência técnica.
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 7-3
Mensagens de erro
Mensagem de erro Causa Acção
Erro no teste da porta O arranque. Erro na interface de Verifique a ligação entre o computador
em série COP série na placa COP. e o analisador. Inicie outra vez o
computador e o analisador. Se o erro
ocorrer de novo, o COP tem de ser
substituído. Chamar a assistência
técnica.
Detectado um ficheiro Após falha de electricidade. Mensagem:
de recuperação de “Quer tentar recuperar a lista de
crash. trabalho?”
Quer tentar recuperar • Botão Não : o software continua
a lista de trabalho? com a incialização do sistema. A
lista de trabalho antiga será
eliminada.
• Botão S i m: aparece a seguinte
mensagem:
“O sistema ainda está a funcionar?”
• Botão N ã o: o sistema
inicia primeiro os módulos
antes de continuar para o
próximo passo da lista de
trabalho.
• Botão S i m : o sistema
continua com o próximo
passo da lista de trabalho.
Erro: Erro de Durante o procedimento de Reiniciar o software e o analisador. Se
argumento em ‘%1’ inicialização. O componente não o erro ocorrer de novo, o módulo em
pode ser activado. causa tem de ser verificado. Chamar a
assistência técnica.
Erro durante a Depois de adicionar o teste e o Clique no botão O K e reduza o
redução do mapa do paciente à placa. Estão a ser número de pacientes, que um máximo
teste. Reduzir o usadas muitas amostras nesta de 96 poços numa placa são usados.
número de amostras. placa.
Verificar se o mapa
do teste pode ser
reduzido.
Erro no programa da Depois de adicionar a placa e o Clique no botão O K e modifique o
placa ‘...’ teste. A programação do teste não é teste ou a lista de trabalho.
correcta ou a combinação de
diferentes placas não pode ser
programada.
Erro aquecedor %1 do Durante o procedimento de A placa de aquecimento da respectiva
incubador inicialização ou durante a execução. caixa do incubador tem de ser
A placa de aquecimento da caixa do verificada. Chamar a assistência
incubador %1 está com defeito. técnica.
7-4 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Mensagens de erro
Mensagem de erro Causa Acção
Erro sensor %1 do Durante o procedimento de O sensor de temperatura da respectiva
incubador inicialização ou durante a execução. caixa do incubador tem de ser
O sensor da temperatura da caixa verificado. Chamar a assistência
do incubador está com defeito. técnica.
Coordenadas do Depois de adicionar a placa e o Clique no botão O K .
pipetador inválidas na teste. A programação do teste está Modifique a definição do teste e reinicie
placa X, etiqueta da com defeito. Uma etiqueta de uma a lista de trabalho.
amostra “...”. Verificar amostra não está definida.
se as etiquetas de
aspiração e
dispensação são
coerentes.
Volume insuficiente Durante a execução. O sistema não • Botão T e n t a r d e n o v o : o
de pré-diluição %1 consegue encontrar volume sistema irá tentar repetir a última
suficiente na pré-diluição. medição da altura do nível.
• Botão A b o r t a r : a amostra em
causa será interrompida.
• Botão A b o r t a r p l a c a : toda a
placa será interrompida.
• Botão I g n o r a r : a amostra em
causa será assinalada com uma
bandeira. O sistema continua com a
próxima pré-diluição.
Volume insuficiente Na verificação do reagente se o • Botão A b o r t a r c o n t r o l o s
do reagente %1 volume do reagente é insuficiente. v o l um e s : a verificação do
reagente será interrompida. O
sistema continua com a lista de
trabalho.
• BotãoT e n t a r d e n o v o : o
software volta para a janela de
carga onde os reagentes podem ser
atestados.
• Botão I g n o r a r : o sistema continua
com a verificação do próximo
reagente.
Para ter a certeza que a lista de
trabalho vai ser executada sem erros
de pipetagem, clique em T e n t a r d e
n o v o e certifique-se que existe líquido
de reagente suficiente.
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 7-5
Mensagens de erro
Mensagem de erro Causa Acção
Volume insuficiente Durante a execução se o volume da • Botão T e n t a r d e n o v o : o
da amostra %1 amostra é insuficiente. Somente sistema irá tentar repetir a última
possível se a função “verificar medição da altura do nível.
amostra” estiver desactivada. • Botão A b o r t a r : a amostra será
interrompida.
• Botão A b o r t a r p l a c a : toda a
placa será interrompida.
• Botão I g n o r a r : a amostra em
causa será assinalada com uma
bandeira. O sistema continua com a
próxima amostra.
Pontas descartáveis Durante a execução. Não existem Aparece automaticamente a janela de
esgotadas mais pontas ou não foram carga depois de surgir a mensagem do
encontradas. sistema. Carregue as pontas correctas
para a posição sugerida. Após clicar no
botão O K a lista de trabalho
continuará.
Líquido para o Durante a execução. Não foi • Botão T e n t a r d e n o v o : o
reagente %1 não detectado líquido para o reagente sistema verificará novamente o nível
detectado %1, se a verificação dos reagentes do reagente.
foi desactivada. • Botão I g n o r a r : o sistema
continuará mesmo que não haja
líquido suficiente no frasco. As
amostras em causa serão
assinaladas com uma bandeira.
Nota: o ar pode ser pipetado se
clicar no botão I g n o r a r .
• Botão A b o r t a r p l a c a : a placa
será interrompida.
• Botão A b o r t a r : a lista de trabalho
será interrompida.
Para ter a certeza que a lista de
trabalho irá ser executada sem erros da
pipetagem, clique em A b o r t a r e
active a V e r i f i c a ç ã o d o
r e a g e n t e no painel de opções.
Depois disso, tem de iniciar novamente
a lista de trabalho. A lista de trabalho
antiga não pode ser recuperada.
7-6 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Mensagens de erro
Mensagem de erro Causa Acção
Líquido para a Durante a execução. Não foi • Botão T e n t a r d e n o v o : o
amostra %1 não detectado líquido para a amostra sistema verificará novamente o nível
detectado %1, se a verificação da amostra foi da amostra.
desactivada. • Botão I g n o r a r : o sistema continua
mas a amostra em causa será
assinalada com uma bandeira.
Nota: o ar pode ser pipetado se
clicar no botão I g n o r a r.
• Botão A b o r t a r p l a c a : a placa
será interrompida.
• Botão A b o r t a r : a amostra em
causa será interrompida.
Nenhuma resposta ao O sistema não pode comunicar com • Botão T e n t a r d e n o v o : o
comando ‘%1’ o computador. computador vai tentar novamente
ligar-se ao sistema.
• Botão A b o r t a r : a lista de trabalho
será interrompida.
Se ocorrer de novo a mensagem de
erro depois de clicar em T e n t a r d e
n o v o , verifique o cabo RS232 ou
reinicie o analisador e o computador.
Erro do pipetador Durante o movimento do pipetador. • Botão T e n t a r d e n o v o : o
0X0E - Posição LY O pipetador sofre um crash ou tem sistema vai tentar outra vez atingir a
não alcançada problemas mecânicos. posição, depois o eixo irá iniciar
outra vez.
• Botão I g n o r a r : não aconselhável
porque o sistema não pode
continuar sem erros de sequência.
• Botão A b o r t a r : a lista de trabalho
será interrompida.
Clique no botão T e n t a r d e n o v o
para repetir o último passo; se o erro
ocorrer de novo, abra a portinhola do
sistema e verifique se existem
quaisquer obstáculos que perturbem o
movimento do pipetador. Se não
existirem obstáculos, o módulo do
pipetador tem de ser verificado.
Chamar a assistência técnica.
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 7-7
Mensagens de erro
Mensagem de erro Causa Acção
Erro de laço aberto/ Crash do pipetador durante uma • Botão T e n t a r d e n o v o : o
sobrecarga do execução. sistema irá tentar repetir o passo
pipetador anterior de pipetagem.
• Botão I g n o r a r : o sistema irá
continuar com o próximo passo de
pipetagem.
• Botão A b o r t a r : toda a placa será
interrompida.
Se o sistema não continuar após clicar
em T e n t a r d e n o v o ou I g n o r a r ,
clique em A b o r t a r e reinicie o
sistema e o software outra vez.
Erro de retorno ao Durante o procedimento de Depois de ocorrer a mensagem de erro,
início do motor do inicialização. O transporte das verifique se alguma coisa obstruiu o
transporte das placas placas não pode atingir ou encontrar transporte das placas.
%1 a posição de inicio. Clique no botão O K e reinicie o
software para inicializar outra vez o
transporte das placas.
Se o erro ocorrer de novo, o
mecanismo do transporte das placas
tem de ser verificado. Chamar a
assistência técnica.
Erro movimento do Durante o procedimento de • Botão T e n t a r d e n o v o : o
motor de transporte inicialização ou durante a execução. sistema irá tentar repetir o último
das placas %1 O transporte das placas não pode passo do movimento.
atingir a posição pedida. • Botão I g n o r a r : não aconselhável
porque o sistema não pode
continuar sem erros de sequência.
• Botão A b o r t a r : a placa será
interrompida.
Depois de ocorrer a mensagem de erro,
certifique-se que não existem
obstáculos que possam obstruir o
movimento do transporte das placas.
Clique no botão T e n t a r d e n o v o ;
se o erro ocorrer de novo, o módulo do
transporte das placas tem de ser
verificado. Chamar a assistência
técnica.
Motor do transporte Durante o procedimento de Reiniciar o software, para inicializar de
das placas %1 não inicialização. O motor de transporte novo o transporte das placas. Se o erro
retornou ao início das placas não encontra a posição ocorrer de novo, as barreiras luminosas
de início. do transporte das placas têm de ser
verificadas.
7-8 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Mensagens de erro
Mensagem de erro Causa Acção
Erro porta-placas do Durante o movimento do transporte • Botão T e n t a r d e n o v o : o
transporte das placas das placas. O transporte das placas transporte das placas vai tentar
tem um crash durante o movimento carregar / descarregar a placa de
de carga / descarga. novo.
• Botão I g n o r a r : não aconselhável
porque o sistema não pode
continuar sem erros de sequência.
• Botão A b o r t a r : o sistema irá
tentar interromper a placa.
Se o erro ocorrer de novo depois de
clicar em T e n t a r d e n o v o , a
posição do transporte das placas tem
de ser alinhada outra vez. Chamar a
assistência técnica.
Erro EEPROM do Erro EEPROM durante o Reiniciar o sistema outra vez. Se o erro
transporte das placas procedimento de leitura / escrita. ocorrer de novo, a placa de circuitos
impressos (PCB) do transporte das
placas tem de ser substituída. Chamar
a assistência técnica.
Erro movimento do Durante o movimento do transporte • Botão T e n t a r d e n o v o : o
motor de transporte das placas. O transporte das placas transporte das placas tentará repetir
das placas Y não se pode mover na direcção Y. o movimento.
• Botão I g n o r a r : não aconselhável
porque o sistema não pode
continuar sem erros de sequência.
• Botão A b o r t a r p l a c a : o sistema
irá interromper a placa.
Antes de clicar no botão Tentar de
n o v o , verifique se alguma coisa
interrompeu o transporte das placas.
Se o erro ocorrer de novo, chamar a
assistência técnica.
Fechar a portinhola Durante o procedimento de Feche a portinhola do sistema e clique
do sistema inicialização. A portinhola do no botão O K .
sistema não está fechada. Se o erro ocorrer de novo depois de
fechar a portinhola, o mecanismo de
fecho tem de ser verificado. Chamar a
assistência técnica.
Fechar a gaveta do Durante o procedimento de Feche a gaveta do instrumento e clique
instrumento. inicialização. A gaveta do sistema no botão O K .
não está fechada. Se o erro ocorrer de novo depois de
fechar a gaveta do instrumento, o
mecanismo de fecho tem de ser
verificado. Chamar a assistência
técnica.
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 7-9
Mensagens de erro
Mensagem de erro Causa Acção
Fechar a porta de Após carregar / descarregar a Feche a porta de carga / descarga e
carga/descarga das microplaca. clique no botão O K .
placas. Se o erro ocorrer de novo depois de
fechar a porta de carga / descarga, o
mecanismo de fecho ou o interruptor da
porta tem de ser verificado. Chamar a
assistência técnica.
Fechar a gaveta das Durante o procedimento de Feche a gaveta das pontas e clique no
pontas. inicialização. A gaveta das pontas botão O K .
não está fechada. Se o erro ocorrer de novo depois de
fechar a gaveta das pontas, o
mecanismo de fecho tem de ser
verificado. Chamar a assistência
técnica.
Configurar o sistema Depois de adicionar a placa e o Clique no botão O K. Certifique-se que
em preparação para teste. Está definida uma área de a área de pré-diluição correcta é
uma lista de trabalho pré-diluição errada. escolhida para este teste e inicie outra
padrão. Certificar-se vez a lista de trabalho.
de que o rack dos
tubos de diluição
esteja inserido.
Erro de focalização Durante um passo de leitura do rack Se ocorrer um erro, utilize a
do scanner do rack de amostras / reagentes com código possibilidade de atribuir os reagentes e
de barras. O scanner do código de as amostras manualmente.
barras não pode ser focalizado. O leitor de código de barras tem de ser
verificado. Chamar a assistência
técnica.
Erro motor do Erro do motor do scanner dos racks Se ocorrer um erro, utilize a
scanner do rack de reagentes e amostras. O possibilidade de atribuir os reagentes e
firmware do scanner não funciona as amostras manualmente.
correctamente. Problemas eléctricos O leitor de código de barras tem de ser
ou mecânicos do scanner. verificado. Chamar a assistência
técnica.
Scanner do rack não Durante o procedimento de Se ocorrer um erro, utilize a
detectado inicialização. O scanner da ala de possibilidade de atribuir os reagentes e
carregamento não está ligado. as amostras manualmente.
O leitor de código de barras tem de ser
verificado. Chamar a assistência
técnica.
O reagente ... não Depois de adicionar a placa, o teste Abra o teste e adicione o reagente que
está definido e a amostra. Um reagente não foi falta na base de dados dos reagentes.
definido. Reinicie a lista de trabalho.
Nota: as alterações têm de ser
guardadas com o botão G u a r d a r
antes de ficarem activas.
7-10 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Mensagens de erro
Mensagem de erro Causa Acção
Erro de escrita RS232 Erro na interface computador / Verifique a ligação entre o computador
- comando: ‘%1’ analisador. e o analisador. Inicie outra vez o
computador e o analisador. Se o erro
ocorrer de novo, o sistema tem de ser
verificado.
Alguns recursos Depois da caixa de diálogo de Clique no botão O K . Carregue todos
requeridos não foram carga. Nem todos os reagentes os recursos do campo dos recursos não
alocados em requeridos foram distribuídos a uma atribuídos na posição apropriada
posições do sistema posição. (reagentes, amostras, tubos/placas de
diluição, pontas, tampões).
Captação da ponta Durante a captação da ponta. O Depois do erro ocorrer, o software
suspeita adaptador da ponta descartável não continua para a próxima ponta
pode captar a ponta correctamente. automaticamente; se o erro ocorrer de
Não se move a profundidade novo, as posições de calibragem e o
suficiente dentro da ponta. adaptador da ponta descartável têm de
ser verificados. Chamar a assistência
técnica.
Fluido de sistema Durante o procedimento de Clique em O K e continue depois de
baixo inicialização ou durante a execução. abastecer o recipiente do líquido de
sistema com água desionizada.
Recipiente de Durante o procedimento de Esvazie o recipiente de descarga e
descarga do sistema inicialização ou durante a execução. clique no botão O K .
cheio. Esvaziar o Se o erro ocorrer de novo depois de
recipiente de esvaziar o recipiente de descarga, o
descarga. sensor do nível tem de ser verificado.
Chamar a assistência técnica.
As pontas Durante a detecção do tipo deponta. Depois de clicar no botão O K , o
descartáveis foram O software detectou um tipo errado software apresenta a caixa de diálogo
carregadas de de ponta. de carga onde tem de verificar se o tipo
maneira incorrecta. correcto das pontas (de 300 µl ou
1100 µl) são carregadas na posição
correcta.
O transporte das Durante a execução. O transporte Interrompa a lista de trabalho, e reinicie
placas não encontra das placas não possui informações o software para inicializar o transporte
uma rota a partir da sobre a sua posição actual. das placas. Reinicie de novo a lista de
sua posição actual ao trabalho. Se o erro ocorrer de novo, o
destino seguinte transporte das placas tem de ser
verificado. Chamar a assistência
técnica.
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 7-11
Mensagens de erro
Mensagem de erro Causa Acção
Ocorreu um erro Depois de acabar uma placa e obter • Botão T e n t a r d e n o v o : o
encontrado ao um resulado. software irá tentar iniciar outra vez o
imprimir o documento trabalho de impressão.
para LPT1: o • Botão C a n c e l a r: o trabalho de
dispositivo não está impressão será cancelado.
ligado. Quer tentar de Verifique se a impressora está ligada e
novo ou cancelar o se todos os cabos estão ligados.
trabalho? Certifique-se que está instalado o
controlador correcto da impressora.
Se o erro ocorrer de novo após verificar
a impressora, chamar a assistência
técnica.
Expulsão da ponta Erro durante a expulsão da ponta na Clique no botão T e n t a r d e n o v o
falida estação de expulsão das pontas. depois de remover a ponta
manualmente. O sistema continua com
o próximo passo.
Se o erro ocorrer de novo, o adaptador
da ponta descartável tem de ser
verificado. Chamar a assistência
técnica.
Erro de colorímetro Erro desconhecido do fotómetro. Reiniciar o sistema e o software. Se o
desconhecido, código erro ocorrer de novo, todo o módulo do
%1 colorímetro tem de ser verificado.
Chamar a assistência técnica.
Erro desconhecido do Erro desconhecido do incubador. Reiniciar o sistema e o software. Se o
incubador, código %1 erro ocorrer de novo, todo o módulo do
incubador tem de ser verificado.
Chamar a assistência técnica.
Erro desconhecido do Erro desconhecido do transporte Interrompa a lista de trabalho, e reinicie
transporte das das placas. o software para inicializar o transporte
placas, código %1 das placas. Reinicie a lista de trabalho.
Se o erro ocorrer de novo, o transporte
das placas tem de ser verificado.
Chamar a assistência técnica.
Erro lavador Erro desconhecido do lavador. Reiniciar o sistema e o software. Se o
desconhecido, código erro ocorrer de novo, todo o módulo do
%1 lavador tem de ser verificado. Chamar a
assistência técnica.
Verificação falida: %1 Durante a verificação do Se o erro ocorrer, substituir a lâmpada
colorímetro. e verifique a configuração dos filtros.
Repita o teste de verificação do
colorímetro.
Se o erro ocorrer de novo, o módulo do
colorímetro tem de ser verificado.
Chamar a assistência técnica.
7-12 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Mensagens de erro
Mensagem de erro Causa Acção
Motor do lavador %1 O motor do lavador %1 está com • Botão T e n t a r d e n o v o : o
não retornou ao início defeito ou o lavador não foi sistema irá tentar de novo atingir a
inicializado. posição de inicio.
• Botão A b o r t a r p l a c a : a placa
será interrompida.
Clicar no botão T e n t a r d e n o v o
para repetir o último passo. Se o erro
ocorrer de novo, clique no botão
A b o r t ar p l a c a e reinicie o software
para inicializar o lavador outra vez.
Se o erro ocorrer de novo, o módulo do
lavador tem de ser verificado. Chamar a
assistência técnica.
Erro bomba de Durante o procedimento de • Botão T e n t a r d e n o v o : O
aspiração do lavador inicialização ou durante um passo software irá tentar activar outra vez
da lavagem. A bomba de aspiração a bomba de aspiração.
do lavador ou o sensor do vácuo • Botão A b o r t a r p l a c a : a placa
está com defeito. será interrompida.
Antes de clicar no botão Tentar de
n o v o , verifique que todos os tubos
estão ligados correctamente. Se o erro
ocorrer de novo, o sensor do vácuo e a
bomba de aspiração têm se ser
verificados. Chamar a assistência
tecnica.
Erro bomba de Durante o procedimento de • Botão T e n t a r d e n o v o : o
dispensação do inicialização ou durante um passo software tenta repetir o passo de
lavador da lavagem. A bomba de dispensação.
dispensação do lavador está com • Botão A b o r t a r p l a c a : a placa
defeito. será interrompida.
Clique no botão T e n t a r d e n o v o.
Se o erro ocorrer de novo, a bomba de
dispensação tem de ser verificada.
Chamar a assistência técnica.
Erro EEPROM do Erro EEPROM durante o Reiniciar o sistema outra vez.
lavador procedimento de lavgem. Se o erro ocorrer de novo, a placa de
circuitos impressos (PCB) do lavador
tem de ser substituida. Chamar a
assistência técnica.
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 7-13
Mensagens de erro
Mensagem de erro Causa Acção
Erro movimento de Durante o procedimento de • Botão O K : o software irá cancelar a
retorno ao início da inicialização ou durante um passo lista de trabalho e voltar ao menu
cabeça de lavagem da lavagem. O elevador do lavador inicial.
não pode atingir a sua posição de Clique no botão O K para voltar ao
inicio. menu inicial e reiniciar o software e o
sistema.
Se o erro ocorrer de novo, o motor Z e
as barreiras luminosas têm se ser
verificados. Chamar a assistência
técnica.
Erro movimento de Durante o procedimento de • Botão O K : o software irá cancelar a
retorno ao início da inicialização. O trenó X do lavador lista de trabalho e voltar ao menu
placa do lavador não pode atingir a posição de inicio. inicial.
Clique no botão O K para voltar ao
menu inicial e reiniciar o software e o
sistema.
Se o erro ocorrer de novo, o motor X e
as barreiras luminosas têm se ser
verificados. Chamar a assistência
técnica.
Erro movimento do Durante o procedimento de • Botão T e n t a r d e n o v o : o
motor da placa do inicialização ou durante um passo sistema irá tentar activar outra vez o
lavador da lavagem. motor X.
• Botão A b o r t a r p l a c a : a placa
será interrompida.
Clique no botão T e n t a r d e n o v o ;
se o erro ocorrer de novo, o motor X
tem de ser verificado. Chamar a
assistência técnica.
Erro movimento da Durante um passo de lavagem. O • Botão T e n t a r d e n o v o : o
placa do lavador movimento X do lavador está sistema tentará continuar com o
defeituoso. passo da lavagem.
• Botão A b o r t a r p l a c a : a placa
será interrompida.
Antes de clicar no T e n t a r d e
n o v o, verifique o lavador para ver se
o trenó do porta-placa está obstruído,
ou se uma tira da micro-placa não está
inserida correctamente.
Se o erro ocorrer de novo depois de
premir ‘Tentar de novo’, chamar a
assistência técnica.
7-14 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Mensagens de erro
Mensagem de erro Causa Acção
Tampão de lavagem Depois da caixa de diálogo de carga • Botão T e n t a r d e n o v o : o
insuficiente ou durante a execução. Um dos software verifica outra vez o sensor
líquidos de lavagem está vazio. de nível.
• Botão A b o r t a r : a lista de trabalho
será interrompida.
• Botão I g n o r a r : a lista de trabalho
continua sem abastecer o tampão.
Encha o tampão de lavagem e clique
no botão T e n t a r d e n o v o .
Se o erro ocorrer de novo depois de
atestar, verifique as ligações dos cabos
dos sensores de nível ou chame a
assistência técnica.
Erro da tira do Antes do passo de lavagem. Uma • Botão T e n t a r d e n o v o : a
lavador das tiras da microplaca não está verificação da tira será repetida.
inserida correctamente. • Botão A b o r t a r p l a c a : a placa
será interrompida.
Depois do erro ocorrer, clique no botão
T e n t a r d e n o v o. O sistema irá
continuar; se o erro ocorrer de novo,
interrompa a placa.
Recipiente de Durante o procedimento de • Botão T e n t a r d e n o v o : o
descarga do lavador inicialização ou durante a execução. sistema verificará outra vez o sensor
cheio O recipiente de descarga “1” está de nível.
cheio. • Botão A b o r t a r p l a c a : a placa
será interrompida.
Esvazie, manualmente, o recipiente de
descarga do lavador “1” e clique no
botão T e n t a r d e n o v o. Se o erro
ocorrer de novo, o sensor do nível do
lavador tem de ser verificado. Chamar a
assistência técnica.
Tabela 7-1: Mensagens de erro gerais
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 7-15
Mensagens de erro
7.2 Mensagens de erro de componentes
Os seguintes códigos de erro foram atribuídos a cada um dos módulos do sistema.
Um código de erro é composto por seis partes: IDxx03xx4552nnnn
• ID: número de ID do módulo
• xx: insignificante
• 03: erro
• xx: insignificante
• 4552: início do número de erro
• nnnn: número do erro; por vezes existem somente dois dígitos
Exemplo: 42xx03xx45524243 significa: Módulo 42, número do erro 4243. Nas
tabelas seguintes são indicados os erros por número de módulo e por código de
erro.
Consulte a assistência técnica para erros que não estão especificados!
Módulo 41 Módulo virtual
ID do Número
Causa Acção
módulo do erro
41 46 Fluido de sistema baixo. Atestar o recipiente do fluido de sistema.
41 57 O recipiente de descarga do sistema Esvaziar o recipiente de descarga do
está cheio. sistema.
Tabela 7-2: Módulo 41 - Módulo virtual
Módulo 42 Transporte das placas
ID do Número
Causa Acção
módulo do erro
42 41 Erro de argumento no comando. Verifique se a versão do firmware é a
correcta para a versão do software em
execução.
42 42 Erro CI do código de barras do Substitua o scanner de código de barras
transporte das placas. do transporte das placas.
42 42 43 O código de barras da placa lida não foi Substitua a placa pela correcta.
o que se esperava.
7-16 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Mensagens de erro
ID do Número
Causa Acção
módulo do erro
42 44 A porta de carga/descarga das placas Feche a porta de carga/descarga das
está aberta enquanto se tenta mover. placas. Verifique as ligações do
interruptor.
42 48 nn O motor não está na posição de início. Nenhuma. O software irá reiniciar o
nn indica a posição. transporte das placas e tentar outra vez.
42 4D nn Motor obstruído durante o movimento. Chamar a assistência técnica.
nn indica o eixo.
42 50 Falha no sensor do porta-placas. Chamar a assistência técnica.
42 52 O firmware não foi capaz de calcular Chamar a assistência técnica.
uma rota segura entre as duas posições.
42 57 Erro EEPROM. Chamar a assistência técnica.
Tabela 7-3: Módulo 42 - Transporte das placas
Módulo 43 Fotómetro
ID do Número
Causa Acção
módulo do erro
43 41 Erro de argumento no comando. Verifique se a versão do firmware é a
correcta para a versão do software em
execução. Chamar a assistência
técnica.
43 42 Nível de luz de fundo muito alto. Verifique a posição da lâmpada.
Verifique as posições dos filtros.
Chamar a assistência técnica.
43 43 Erro de conversão A/D. Chamar a assistência técnica.
43 46 nn Erro do filtro. nn indica a posição do Chamar a assistência técnica.
filtro.
43 48 nn O motor não está na posição de início. Nenhuma. O software irá reiniciar o
nn indica o motor. fotómetro e tentar outra vez.
43 4C Lâmpada queimada. Substituir a lâmpada.
43 4D nn O motor está obstruído. nn indica o Chamar a assistência técnica.
motor.
43 50 Erro do porta-placas. Verificar se o porta-placa interrompe
correctamente o sensor. Chamar a
assistência técnica.
43 50 44 Não existem dados de identificação Chamar a assistência técnica.
disponíveis.
43 50 4F Erro A/D acima do limite máximo Chamar a assistência técnica.
43 50 55 Erro A/D abaixo do limite máximo Chamar a assistência técnica.
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 7-17
Mensagens de erro
ID do Número
Causa Acção
módulo do erro
43 50 57 Erro de leitura em excesso. Chamar a assistência técnica.
43 52 Erro da voltagem de referência A/D. Chamar a assistência técnica.
43 54 nn Canal óptico com defeito. nn indica a Chamar a assistência técnica.
posição do filtro.
43 57 Erro EEPROM. Chamar a assistência técnica.
Tabela 7-4: Módulo 43 - Fotómetro
Módulo 44 Lavador
ID do Número
Causa Acção
módulo do erro
44 41 Erro de argumento. Chamar a assistência técnica.
44 45 Erro EEPROM. Chamar a assistência técnica.
44 48 nn O motor não está na posição de início. Nenhuma. O software irá reiniciar o
nn indica o motor. lavador e tentar outra vez.
44 4D nn Motor ficou obstruído durante o Eliminar a obstrução. Chamar a
movimento. nn indica o motor. assistência técnica.
44 50 Erro sensor do porta-placas. Chamar a assistência técnica.
44 53 41 O recipiente de descarga do lavador Esvazie o recipiente de descarga do
está cheio. lavador. Chamar a assistência técnica.
44 53 52 O nível do reagente está baixo. Atestar o frasco do reagente. Chamar a
assistência técnica.
44 52 41 Erro da bomba de aspiração. Chamar a assistência técnica.
44 52 44 Erro da bomba de dispensação. Chamar a assistência técnica.
44 52 57 Erro da bomba de descarga. Chamar a assistência técnica.
44 56 Erro na válvula. Chamar a assistência técnica.
44 57 Erro EEPROM. Chamar a assistência técnica.
Tabela 7-5: Módulo 44 - Lavador
Módulo 45 Incubador
ID do Número
Causa Acção
módulo do erro
45 41 Erro de argumento. Chamar a assistência técnica.
45 48 nn Erro no aquecedor. nn indica o número Chamar a assistência técnica.
de grupo do incubador.
7-18 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Mensagens de erro
ID do Número
Causa Acção
módulo do erro
45 4B 43 Calibração da agitação falida. Chamar a assistência técnica.
45 4B 52 Frequência da posição de agitação fora Chamar a assistência técnica.
do limite.
45 4B 54 Tempo limite da posição de agitação Chamar a assistência técnica.
esgotado.
45 4B 49 Agitação em excesso. Chamar a assistência técnica.
45 50 Erro sensor do porta-placas. Chamar a assistência técnica.
45 54 nn Erro do sensor da temperatura. nn Chamar a assistência técnica.
indica o número ou o nome do sensor.
45 57 Erro EEPROM. Chamar a assistência técnica.
Tabela 7-6: Módulo 45 - Incubador
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 7-19
Mensagens de erro
7-20 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Dados técnicos
8 Dados técnicos
Dados gerais do sistema
Número de placas 4 posições para placas de testes mais 3 posições
em pilhas à temperatura ambiente opcionais
Número de Max. 100 tubos, com diâmetro máximo φ 16 mm,
amostras e comprimento até 200 mm
Número de Racks especiais para os reagentes DiaSorin
reagentes
Posições de diluição Posições para até 160 tubos de diluição
Número de pontas Até 5 racks de pontas descartáveis de 300 µl ou
de 1100 µl
Carga Carga contínua de placas, amostras, reagentes e
pontas
Fotómetro
Faixa espectral 400 - 700 nm
Faixa dinâmica de -0,100 a 3.000 O.D. (densidade óptica)
Exactidão +/-0,005 ou 2,5%
Linearidade 0 - 2,000 O.D. +/-1%
Captação Fotodiodo
Tempo de leitura < 15 segundos
Modalidades de Modalidade OD (densidade óptica) e modalidade
leitura cinética
Filtros Até 8 posições
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 8-1
Dados técnicos
Sistema de pipetagem
Pipetador Pipetador de líquidos para pontas descartáveis
Captação do nível Padrão
dos líquidos
Exactidão e +/-5%, 10 µl, CV < 8%
reprodutibilidade da +/-1% a 100 µl, CV < 2,5%
pipetagem
Condições • Líquido usado: água destilada
• Temperatura constante: 21 °C +/-2 °C
(incluindo reagentes e amostras)
• Válido para o uso do “Protocolo de teste”
Funções Captação de pontas, mistura, modalidade multi-
dispensação
Incubação
Capacidade 4 câmaras independentes
Intervalo de Temperatura mínima = TA + 5 °C
temperatura Temperatura máxima = 50 °C
Exactidão +/-1 °C da média da placa
Uniformidade +/-0,7 °C para toda a placa
Lavagem
Capacidade Máx. 3 posições para tampão de lavagem + 1
para água destilada
Cabeça de lavagem 1 x 8 com opções de verificação
Volume de 200 - 2500 µl/poço
dispensação
Precisão +/-5% CV a 300 µl
Volume residual < 2,5 µl com fundo em U
< 4 µl com fundo chato
Alarmes para fluidos Reagente insuficiente, recipiente de descarga
cheio
Funções Escovação, embebedação, depuração, lavagem
superior e inferior, bombas com velocidade
variável
8-2 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Dados técnicos
Códigos de barras
Possível identificação do código de barras de
amostras, reagentes e placas de teste
Laser do sistema do leitor do código de barras do rack
Classe: Produto a laser de classe 2
Emissão máxima de 1,3 mW
radiação:
Duração do impulso: 70 µs
Comprimento de 650 - 690 nm
onda emitida:
Normas: EN 60825-1: 2001
Cumpre com as normas 21 CFR 1040.10 e
1040.11 excepto para os desvios nos termos do
Aviso para Laser No 50, datado de 26 de Julho
de 2001, à altura do fabrico.
Laser do leitor do código de barras das placas
Classe: Produto a laser de classe 2
Emissão máxima de 0,5 mW
radiação:
Duração do impulso: 10 µs
Comprimento de 660 - 680 nm
onda emitida:
Normas: EN 60825-1: 2001
Cumpre com as normas 21 CFR 1040.10 e
1040.11 excepto para os desvios nos termos do
Aviso para Laser No 50, datado de 26 de Julho
de 2001, à altura do fabrico.
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 8-3
Dados técnicos
Requisitos do computador
Computador Computador compatível com IBM com
processador Pentium
RAM Pelo menos 64 MB
Portas 1 porta de série
1 porta paralela
Disco duro Disco duro com um mínimo de 150 MB de espaço
livre
Acessórios Monitor a cores
Teclado e rato
Impressora
Características do software
Sistema operativo Microsoft Windows® 95 ou
Microsoft Windows® 2000
Interfaces Interface ASTM
Importação ASCII flexível de ID de amostras da
lista de trabalho
Programa temporal Programa de 4 placas com opções do operador
Testes múltiplos por Até 12 testes por placa (dependendo das
placa possibilidades das combinações dos testes)
Opções de Exportação e relatório ASCII flexível
exportação
Características Classes de resultados que podem ser definidos
qualitativas pelo operador
Características Regressão linear ou quadrática, curva sigmoidal
quantitativas e outras
Suporto linguístico São possíveis várias línguas
Controlos de qualidade Média, SD, CV, Standard Error e Levey-Jennings
Voltagem e fusíveis para fornecimento eléctrico
Entrada c.a. universal 100 - 260 VAC, 47 - 63 Hz
Potência máx. 500 VA
Fusíveis principais 4 AT
Computador, Para obter detalhes eléctricos do equipamento do
monitor e computador, consulte a documentação técnica do
impressora fabricante do equipamento original.
8-4 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Dados técnicos
Dimensões
LxPxA 114 cm x 156 cm x 100 cm
(profundidade com recipiente para pontas usadas
e gaveta completamente aberta)
Peso
Analisador com 130 kg
cobertura
Acessórios Aproximadamente 84 kg
Para obter detalhes eléctricos do equipamento do
computador, consulte a documentação técnica do
fabricante do equipamento original.
Ruído
67 dB (distância de 1 m)
Condições ambientais
Este padrão aplica-se a equipamento projectado
para ser seguro pelo menos sob as seguintes
condições:
• uso em recintos fechados
• altitude até um máximo de 2000 m
• temperatura de 5 °C a 40 °C
• humidade relativa máxima de 80% para
temperaturas até 31 °C, decrescendo
linearmente até 50% de humidade relativa a
40 °C
• flutuações da voltagem de alimentação até
+/-10% da voltagem nominal
• grau de poluição nominal aplicável
Condições operativas
de 15 °C a 25 °C
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 8-5
Dados técnicos
Conformidade
Foram executados os seguintes testes técnicos:
• EMC 89/336/CEE
• Directiva de baixa voltagem 73/23/CEE
Os valores são obtidos em condições óptimas e podem variar dependendo
das condições ambientais, estado do instrumento e condições de
processamento!
8-6 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Dados técnicos
8.1 Consumíveis e partes sobressalentes
Os consumíveis e as partes sobressalentes podem ser comprados através da
DiaSorin.
• Tubos de diluição
• Pontas descartáveis
• Fusíveis
• Lâmpada halogéna para o fotómetro
• Porta-placa para microplacas
• Filtro de interferência para o fotómetro
• Recipientes para pontas usadas
• Microplacas
• Racks de amostras e de reagentes (com código de barras)
• Rack Serotec
• Recipiente do líquido de sistema e de descarga com sensor de nível e
ligações de tubulações
• Frascos de tampão de lavagem
• Frascos de descarga para a unidade lavagem
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 8-7
Dados técnicos
8-8 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H
Contactos
9 Contactos
Bélgica DiaSorin S.A./N.V.
Boulevard Paepsem/Paepsemlaan, 11
1070 Bruxelas
Tel. +32.23402929 - Fax +32.23402920
Brasil DiaSorin Ltda.
Av. Ermanno Marchetti 1435 LT B
050038-001 Lapa - São Paulo - SP
Tel. +55.1136186000 - Fax +55.1136110502
França DiaSorin S.A.
Parc de Haute Technologie
Antony 2
11, rue Georges Besse
92160 Antony
Tel. +33.155590400 - Fax +33.155590440
Alemanha DiaSorin Deutschland GmbH
von Hevesy-Straße, 3
D-63128 Dietzenbach
Tel. +49.6074401400 - Fax +49.6074401420
Israel DiaSorin LTD - Israel
21st Hamelacha st.
P.O. Box 11456
Park Afek
Rosh Haayin 48091
Israel
Tel. +972.3.9022800 - Fax +972.3.9022900
Itália DiaSorin S.p.A.
Via Crescentino
13040 Saluggia (VC)
Itália
Tel. +39.0161487093
ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H 9-1
Contactos
México DiaSorin Mexico S.A. de C.V.
Cuauhtemoc n. 97 Planta Baja
Colonia Miguel Hidalgo
Primera Seccion
Delegacion Tlalpan C.P. 14410
Distrito Federal
Mexico City
Espanha DiaSorin S.A.
Avda. Dr. Severo Ochoa, 40 - 2a pl.
P.A.E. Casablanca 1
28100 Alcobendas - Madrid
Tel. +34.916623321 - Fax +34.916624286
Suécia DiaSorin AB
P.O. Box 1300
172 26 Sundbyberg
Suécia
Reino Unido DiaSorin Ltd.
Charles House
Toutley Road
Wokingham, Berkshire RG41 1QN
Tel. +44.1189364200 - Fax +44.1189792061
EUA DiaSorin Inc.
1951 Northwestern Avenue - P.O. Box 285
Stillwater, MN 55082-0285
Tel. +1.6514399710 - Fax +1.6517797847
9-2 ETI-Max 3000 - Manual do Operador Revisão H