0% acharam este documento útil (0 voto)
36 visualizações20 páginas

Kochelias

Enviado por

Sarinha
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato DOCX, PDF, TXT ou leia on-line no Scribd
0% acharam este documento útil (0 voto)
36 visualizações20 páginas

Kochelias

Enviado por

Sarinha
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato DOCX, PDF, TXT ou leia on-line no Scribd

1

Fala e escrita

Fala e escrita: duas modalidades em um continuum


O texto é um evento sociocomunicativo, que ganha existência dentro
de um processo interacional. Todo texto é resultado de uma coprodução
entre interlocutores: o que distingue o texto escrito do falado é a forma
como tal coprodução se realiza.

No texto escrito, a coprodução se resume à consideração daquele para


quem se escreve, não havendo participação direta e ativa deste na
elaboração linguística do texto, em função do distanciamento entre escritor
e leitor. Nele, a dialogicidade constitui-se numa relação ‘ideal’, em que o
escritor leva em conta a perspectiva do leitor, ou seja, dialoga com
determinado (tipo de) leitor, cujas respostas e reações ele prevê.
Dessa forma, no caso do texto escrito, ao contrário do que acontece com
o texto falado, contexto de produção e contexto de recepção, de maneira
geral, não coincidem nem em termos de tempo, nem de espaço, já que
escritor e leitor normalmente não se encontram copresentes. Por isso, o
produtor do texto tem mais tempo para o planejamento, a execução mais
cuidadosa do texto e a revisão, a ‘copidescagem’, sempre que for o caso.
O texto falado, por sua vez, emerge no próprio momento da interação.
Como se costuma dizer, ele é o seu próprio rascunho. Por estarem os
interlocutores copresentes, ocorre uma interlocução ativa, que implica um
processo de coautoria, refletido na materialidade linguística por marcas da
14 Ingedore Villaça Koch • Vanda Maria Elias

produção verbal conjunta. Por isso, a linguagem falada difere em muitos


pontos da escrita: a) pelo próprio fato de ser falada; b) devido às
contingências de sua formulação.
Fala e escrita são, portanto, duas modalidades da língua. A ssim, embora
se utilizem do mesmo sistema linguístico, cada uma delas possui
características próprias. Ou seja, a escrita não constitui mera transcrição da
fala, como muitas vezes se pensa.
Cabe levar
O turno de fala é a contribuição de um em conta,
locutor dada em certo momento da
conversação; essa noção equivale,
porém, que na
então, àquilo que, no teatro, se situação face a
denomina de réplicas. face também
Os turnos de fala de diferentes
locutores se encadeiam segundo um podem
sistema de alternância. Em análise ocorrer textos
conversacional, o turno de fala nopoliza totalmente o turno nos quais as
constitui a unidade essencial da
organização das produções orais interações
dialogadas. a sua atenção. apresentam
Charaudeau, Patrick; Maingueneau,
um grau de
Dominique. Dicionário de análise do
discurso. São Paulo: Contexto, 2004. coprodução
bem menor. É
o que ocorre, por exemplo, quando, num contato que envolve dois
interlocutores, um deles domina ou mo-
, discorrendo
sobre um tema para o qual ambos voltam

É preciso, portanto, salientar diferenças


de grau de manifestação da copro-
dução discursiva: em textos mais informais, como a conversação face a face,
a coprodução se manifesta em grau máximo, ao contrário do que acontece
em situações formais, como palestras, conferências, discursos públicos.
Isso não significa, porém, que fala e escrita devam ser vistas de forma
dicotômica, estanque, como era comum até há algum tempo e, por vezes,
como acontece ainda hoje. Vem-se postulando que os diversos tipos de
práticas sociais de produção textual situam-se ao longo de um contínuo
tipológico, em cujas extremidades estariam, de um lado, a escrita formal e,
de outro, a conversação espontânea, coloquial. Escreve M arcuschi (1995: 13):
Ler e escrever 15

“As diferenças entre fala e escrita se dão dentro do continuum tipológico das
práticas sociais e não na relação dicotômica de dois polos opostos.”
Para situar as diversas produções textuais ao longo desse contínuo,
pode-se levar em conta, além do critério do meio, oral ou escrito, o critério
da proximidade/distância (física, social, etc.), bem como o envolvimento
maior ou menor dos interlocutores.
Assim, num dos polos estaria situada a conversação face a face, no outro,
a escrita formal, como os textos acadêmicos, por exemplo. O que se verifica,
porém, é que existem textos escritos que se situam, no contínuo, mais
próximos ao polo da fala conversacional como, por exemplo, bilhetes, cartas
familiares, textos publicitários e textos de humor como o apresentado a
seguir:

BueMBa! BueMBa! Macaco Simão Urgente! O esculhambador-geral da


República! Direto do País da Piada Pronta! Vocês viram o prefixo do avião
que derrapou em Congonhas? pt-pac! O pac não decolou. Pior, o pac derrapou,
ficou pendurado e bateu no logo da Infraero! Era o Lula pilotando! Agora pac
quer dizer “Pra Avoar em Congonhas”! O pac fez poc! E um amigo meu
acabou de chegar de Lisboa e sabe como é restaurante a quilo em Portugal?
Eles pesam o cliente na entrada e na saída!
[...]
E corre na internet como é o capitalismo em diversos países. Capitalismo
americano: você tem duas vacas, invade a fazenda do vizinho, toma as vacas
dele e alega que o vizinho era terrorista e planejava explodir as vacas. Vaca
bomba! Capitalismo holandês: você tem duas vacas, elas se amam, e você
não tem preconceito nenhum com isso! Vacas sapas! Capitalismo chinês:
você tem duas vacas, mas na verdade são dois dálmatas falsificados. E o
capitalismo argentino: você tem duas vacas, a sua .... e a sua ....! Desculpe,
essa foi sem querer. Sem querer, querendo. Estranha compulsão. E o
capitalismo brasileiro: você tem duas vacas, o governo cria o ipv, Imposto
sobre Propriedade de Vaca, você não tem grana pra pagar, aí aparece o
fiscal, você dá as vacas como suborno e fica tudo por isso mesmo.
Capitalismo avacalhado! É mole? É mole, mas sobe! Ou, como diz o outro: é
mole, mas trisca pra ver o que acontece!
Fonte: Simão, José. Folha de S.Paulo, 5 set. 2008.

Da mesma forma que muitos textos escritos se situam próximos ao polo


da fala, também existem muitos textos falados que mais se aproximam do
16 Ingedore Villaça Koch • Vanda Maria Elias

polo da escrita formal (conferências, entrevistas Um tratamento mais aprofun-


dado da questão encontra-se
profissionais para altos cargos administrativos e na obra Da fala para a escrita:
outros), havendo, ainda, tipos mistos, além de atividades de retextualização
muitos outros intermediários. (Marcuschi, 2001).

Características da linguagem falada e da


linguagem escrita
Com base na visão dicotômica citada anteriormente, estabeleceram-se,
durante muito tempo, diferenças entre fala e escrita, entre as quais as mais
frequentemente mencionadas são as seguintes:
FALA ESCRITA
contextualizada descontextualizada
implícita explícita
redundante condensada
não planejada planejada
predominância do modus pragmático predominância do modus sintático
fragmentada não fragmentada
incompleta completa
pouco elaborada elaborada
pouca densidade informacional densidade informacional
predominância de frases curtas, predominância de frases
simples ou coordenadas complexas, com subordinação
abundante
pequena frequência de passivas emprego frequente de passivas
poucas nominalizações abundância de nominalizações
menor densidade lexical maior densidade lexical
Na realidade, porém, o que ocorre é que:
• nem todas essas características são exclusivas de
uma ou outra das duas modalidades;
• tais características foram sempre estabelecidas tendo por
parâmetro o ideal da escrita (isto é, costumava-se olhar a
língua falada através das lentes de uma gramática projetada para a
escrita), o que levou a uma visão preconceituosa da fala
(descontínua, pouco organizada, rudimentar, sem qualquer
planejamento), que chegou a ser comparada à linguagem rústica das
Ler e escrever 17

sociedades primitivas ou à das crianças em fase de aquisição de


linguagem.
É evidente, contudo, que a fala possui características próprias, entre as
quais as que apresentamos a seguir:
• é relativamente não-planejável de antemão, o que
decorrede sua natureza altamente interacional; isto é, ela
necessita ser localmente planejada, ou seja, planejada e replanejada
a cada novo lance do jogo da linguagem;
• o texto falado apresenta-se em se fazendo, isto é, em sua
própria gênese, tendendo, pois, a pôr a nu o próprio processo da sua
construção. Em outras palavras, ao contrário do que acontece com o
texto escrito, em cuja elaboração o produtor tem maior tempo de
planejamento, podendo fazer rascunhos, proceder a revisões e
correções, modificar o plano previamente traçado, no texto falado
planejamento e verbalização ocorrem simultaneamente, porque ele
emerge no próprio momento da interação.
• o fluxo discursivo apresenta descontinuidades
frequentes, determinadas por uma série de fatores de ordem
cognitivo-interacional, as quais têm, portanto, justificativas
pragmáticas de relevância;
• o texto falado apresenta uma sintaxe característica, sem,
contudo, deixar de ter como pano de fundo a sintaxe geral da
língua;
• a escrita é o resultado de um processo,
portanto estática, ao passo que a fala é
processo, portanto, dinâmica. halliday (1985: 74) capta bem essa
diferença, utilizando a metáfora do quadro e do filme. Para o leitor, o
texto se apresenta de forma sinóptica: ele existe, estampado numa
página – por trás dele vê-se um quadro. Já no caso do ouvinte, o texto
o atinge de forma dinâmica, coreográfica: ele acontece, viajando
através do ar – por trás dele é como se existisse não um quadro, mas
um filme.

Além disso, conforme já frisamos, em situações de interação face a face,


o locutor que, em dado momento, detém a palavra, não é o único
18 Ingedore Villaça Koch • Vanda Maria Elias

responsável pela produção do seu discurso. Em se tratando de uma


atividade de coprodução discursiva, os interlocutores estão juntamente
empenhados na produção do texto: eles não só procuram ser cooperativos,
como também conegociam, coargumentam (Marcuschi, 1986), a tal ponto que
não teria sentido analisar separadamente as produções de cada
interlocutor.
Por fim, como é a interação (imediata) que importa, ocorrem pressões de
ordem pragmática que se sobrepõem, muitas vezes, às exigências da
sintaxe. São elas que, em muitos casos, obrigam o locutor a sacrificar a
sintaxe em prol das necessidades da interação, fato que se traduz pela
presença, no texto falado, não só de falsos começos, truncamentos,
correções, hesitações, mas também de inserções, repetições e paráfrases,
que não devem ser vistas como ‘defeitos’, já que têm, frequentemente,
funções cognitivo-interacionais de grande relevância:

• ganhar tempo para o planejamento ou para a


compreensão por parte do interlocutor (pausas, hesitações,
repetições);
• apresentar esclarecimentos, exemplificações,
atenuações do que foi dito, reforçá-lo, etc. (inserções,
repetições, parafraseamentos), entre outras.

Assim sendo, o texto falado não é absolutamente caótico,


desestruturado, rudimentar. Ao contrário, ele tem uma estruturação que lhe
é própria, ditada pelas circunstâncias sociocognitivas de sua produção e é à
luz desta que deve ser descrito e avaliado.

Marcas de oralidade na escrita


Ora, a criança, quando chega à escola, já domina a língua falada. Ao
entrar em contato com a escrita, precisa adequar-se às exigências desta, o
que não é tarefa fácil. É por essa razão que seus textos se apresentam
eivados de marcas da oralidade, que, aos poucos, deverão ser eliminadas.
Na fase inicial de aquisição da escrita, a criança transpõe para o texto
escrito os procedimentos que está habituada a usar em sua fala. Isto é,
continua a empregar em suas produções os recursos próprios da língua
Ler e escrever 19

falada. Somente com o tempo e com a intervenção contínua e paciente do


professor é que vai construir seu modelo de texto escrito.
Cabe, pois, ao professor conscientizar o aluno das peculiaridades da
situação de produção escrita e das exigências e recursos que lhe são
próprios. Isto é, quando da aquisição da escrita, a criança necessita ir, aos
poucos, conscientizando-se dos recursos que são prototípicos da oralidade e
perceber que, por vezes, não são adequados ao texto escrito. É claro que
isso não acontece de um momento para outro, levando, por vezes, anos a
fio.
Passemos a examinar algumas das principais marcas de oralidade que a
criança imprime ao texto escrito, não apenas na fase de aquisição, mas, por
vezes, ainda por um tempo relativamente longo, já que continua usando as
mesmas estratégias de construção e os mesmos recursos de linguagem que
utiliza na interação face a face.
Questão da referência
Na oralidade, é comum serem os referentes recuperáveis na própria
situação discursiva: basta, assim, apontar para eles, dirigir o olhar ou fazer
um gesto qualquer em sua direção. Os interlocutores compartilham, em
geral, não só uma vasta gama de conhecimentos relativos à situação
comunicativa, como também acerca do estado de coisas de que estão
falando. Uma excelente exemplificação do que acabamos de dizer é o texto
a seguir:

A vaguidão específica

“As mulheres têm uma maneira de falar que eu chamo de vago-específica.”


-Richard Gehman-

– Maria, ponha isso lá fora em qualquer parte.


– Junto com as outras?
– Não ponha junto com as outras, não. Senão pode vir alguém e querer
fazer coisa com elas. Ponha no lugar do outro dia.
– Sim senhora. Olha, o homem está aí.
– Aquele de quando choveu?
– Não, o que a senhora foi lá e falou com ele no domingo.
– Que é que você disse a ele?
20 Ingedore Villaça Koch • Vanda Maria Elias

– Eu disse pra ele continuar.


– Ele já começou?
– Acho que já. Eu disse que podia principiar por onde quisesse.
– É bom?
– Mais ou menos. O outro parece mais capaz.
– Você trouxe tudo pra cima?
– Não senhora, só trouxe as coisas. O resto não trouxe porque a senhora
recomendou para deixar até a véspera.
– Mas traga, traga. Na ocasião nós descemos tudo de novo. É me-lhor,
senão atravanca a entrada e ele reclama como na outra noite. – Está bem,
vou ver como.

Fonte: FernandeS, Millôr. A vaguidão específica. Revista O Cruzeiro, 1956.

Com o propósito de “demonstrar” que as mulheres têm uma forma de


falar vago-específica, Millôr Fernandes “simula” uma conversa de duas
pessoas marcada pela não-explicitação de muitos referentes.
Só para ilustrar, o primeiro enunciado

Maria, ponha isso lá fora em qualquer parte.

faz com que nos perguntemos: isso o quê? lá fora onde?


Em uma outra situação que não a “encenada” pelo autor em face do seu
projeto de dizer, é muito comum em conversas cotidianas produzirmos
enunciados semelhantes. Isso se justifica, em parte, porque na fala
podemos simplesmente apontar para aquilo a que nos referimos se o
referente se encontra perto de nós ou pode facilmente ser identificado,
considerando quem diz, para quem se diz, quando e onde se diz; em parte,
porque os interlocutores em questão possuem um histórico interacional que
torna desnecessária a explicitação de informações compartilhadas. É o que
observamos no texto do Millôr em enunciados como:

Junto com as outras?

Ponha no lugar do outro dia.

– Sim senhora. Olha, o homem está aí.


Ler e escrever 21

– Mas traga, traga. Na ocasião nós descemos tudo de novo. É melhor,


senão atravanca a entrada e ele reclama como na outra noite.

Em relação à importância da contextualização para o entendimento do


que está sendo dito, guMperz (2002) afirma que há pistas linguísticas e
extralinguísticas e que estas se encontram no cenário e no conhecimento
que os participantes têm sobre o que aconteceu antes da interação. Daí o
uso de formas referenciais cujos referentes são depreendidos da situação
comunicativa ou do conhecimento partilhado com o interlocutor.
Por isso, no texto escrito daqueles que estão se iniciando na prática da
escrita, quando do emprego de elementos anafóricos (aqueles que
remetem a outros elementos do texto) e dêiticos (os que apontam para
elementos do contexto), é comum a ausência de referente textual, bem
como o uso ambíguo de formas anafóricas como ele, ela. No texto a seguir,
destacamos o uso ambíguo do pronome ele, cujo referente na história pode
ser “o rato” ou “o dono da casa” onde o rato estabeleceu morada.
22 Ingedore Villaça Koch • Vanda Maria Elias

Fonte: Lígia Bortolato Elias, 2ª série, Escola Ativa.

Repetições
No texto falado, a repetição ocorre com extrema frequência, podendo
mesmo ser considerada um dos mecanismos organizadores dessa
modalidade textual; em ambas as modalidades, ela constitui, muitas vezes,
Ler e escrever 23

um recurso retórico, desempenhando funções didáticas, argumentativas,


enfáticas, etc.
Em textos de crianças em fase de aquisição da escrita, são comuns as
repetições, não só aquelas que poderiam ser eliminadas no texto escrito,
como também as mencionadas anteriormente, isto é, repetições resultantes
do emprego da estratégia que se poderia denominar informalmente
“estratégia da água mole em pedra dura” (K och, 1992, 1997), conforme
podemos observar na sequência destacada do texto 1 e, de modo enfático,
em quase todas as passagens do texto 2.

TexTo 1

Fonte: Teodoro Bava Moreira, 2ª série, Colégio Madre Alix.


24 Ingedore Villaça Koch • Vanda Maria Elias

TexTo
2

A história do Era uma vez


O Era uma vez já contou muitas, muitas, muitas histórias. O coitado já
trabalhou em todos os Contos de Fada existentes no mundo. É Era uma vez
para lá, Era uma vez para cá, nestes contos só se ouve Era uma vez, Era uma
vez, Era uma vez e ele só se cansa, se cansa, se cansa...
O pior de tudo isso é que ninguém, ninguém mesmo, nunca se deu o
trabalho de contar a história de quem tantas delas já contou. Quando eu
digo tantas, são tantas, tantas, tantas mesmo. Por esse motivo aí, é que eu
resolvi homenagear o Era uma vez e vou contar sua história:
O Era uma vez nasceu há muito, muito, muito tempo atrás, nos Contos de
Fada.
Desde lá já trabalhou em contos muito famosos, como cinderela, peter pan, bela
adormecida, rapunzel e tantos outros que se eu fosse contar levaria horas, horas e
horas. Ele é casado com a Viveram felizes para sempre e tem um filho, o
Numa tarde chuvosa. Ele vive muito bem com a família na cidade de
Palavreado no país da Fantasia.
Para fechar o texto, achei ótima ideia entrevistar o Era uma vez:
– Era uma vez, você poderia contar o que você acha da sua vida?
– É claro que eu conto!
– Era uma vez, o Era uma vez, eu vivo minha vida dizendo muitos Era uma
vez por muitas histórias e gosto muito, muito, muito disto. E o era uma
vez e sua família, assim tão diferentes e tão iguais, Viveram felizes para
sempre. Viveram não. Vivem.

Fonte: João Marcelo da Silva Elias, 4a série, Colégio Madre Alix.

Uso de organizadores textuais continuadores típicos da fala: e, aí, daí,


então, (d)aí então, etc.
Ler e escrever 25

TexTo
Os textos escritos por crianças ou para crianças são ricos em
organizadores textuais típicos da oralidade, como e, aí, daí, aí então, etc.,
conforme nos revelam os exemplos que apresentamos a seguir.
1

Fonte: rocha, Ruth. Um cantinho só para mim. Ilustrações de Ziraldo. São Paulo: Melhoramentos, 2005, p. 26.
26 Ingedore Villaça Koch • Vanda Maria Elias

TexTo
2

Fonte: Fábio Moscatelli Gallotti, 4a série, Colégio Madre Alix.


Ler e escrever 27

TexTo
Justaposição de enunciados, sem qualquer
marca de conexão explícita
É bastante comum em textos de crianças a produção de enunciados
justapostos, sem marcas de conexão explícita, sem elementos de
28 Ingedore Villaça Koch • Vanda Maria Elias

ligação ou de transição entre as ideias e, frequentemente, sem qualquer


sinal de pontuação. No texto a seguir, destacamos, enunciados sem ligação
explícita ou enunciados sem sinal de pontuação.
Vejamos:
Ler e escrever 29

Fonte: Lígia Bortoloto Elias, 4ª série, Escola Ativa.

Discurso direto
O discurso citado é apresentado quase exclusivamente em estilo direto,
em geral sem a presença de um verbo “dicendi” (de dizer), sucedendo-se as
falas dos diálogos como se os interlocutores se encontrassem copresentes.
A fim de exemplificar esse procedimento muito comum em textos de
crianças, selecionamos o texto a seguir, destacando o discurso direto
incorporado à escrita sem os traços que lhe são caracterizadores.
30 Ingedore Villaça Koch • Vanda Maria Elias

Fonte: Teodoro Bava Moreira, 1 ª série, Colégio Madre Alix.

Segmentação gráfica
A segmentação gráfica em textos de crianças é feita com base nos
vocábulos fonológicos ou aquilo que a criança apreende como tal. O que se
nota é que a criança, ao tentar efetuar a segmentação gráfica adequada,
acaba, por vezes, caindo no extremo oposto, isto é, “picando” demais a
palavra ou, pelo contrário, emendando vocábulos, conforme a maneira
como são pronunciados.
A criança vai formulando hipóteses sobre a segmentação correta dos
vocábulos, hipóteses que vai testando em seus escritos, da mesma forma
que testa, muitas vezes no mesmo texto, hipóteses sobre a grafia correta
das palavras. Uma rica exemplificação do que dissemos são os textos a
seguir. Podemos observar que a escrita revela hipóteses que a criança
elabora sobre:

• a segmentação gráfica: “desas trado” e “umaves” (texto 1);


Portociguro” (texto 2);
• a grafia correta da palavra: “qe”, “sobrevou”, “pasarãos”, “imda”,
“istava”, “vuando”, “ne” , “pasageros”, “morerão” (texto 1); “Siuva”,
“viagen”, “cuantas”, “vezes”,“miu” (texto 2).

Em uma complexa atividade que se situa para além do reconhecimento e


da reprodução dos símbolos alfabéticos. Vamos aos textos: TexTo 1
Ler e escrever 31

Fonte: Teodoro Bava Moreira, 1ª série, Colégio Madre Alix.

TexTo 2

Fonte: João Marcelo da Silva Elias, 1ª série, Colégio Madre Alix.


32 Ingedore Villaça Koch • Vanda Maria Elias

Os fatos aqui apresentados constituem uma pequena amostra da ampla


gama de interferências da oralidade na escrita inicial da criança e poderiam
servir de base para a intervenção do professor, durante a fase de aquisição
da escrita.
Trabalhando cada um deles separadamente e levando o aluno a perceber
que o texto escrito difere daquele que usa na interação face a face, tendo,
portanto, suas especificidades, ele acabará por construir um outro modelo
de texto – o do texto escrito – e será capaz de – se e quando necessário –
utilizar de forma adequada os recursos próprios desta modalidade.

Você também pode gostar