0% acharam este documento útil (0 voto)
194 visualizações108 páginas

Manual de Utilização HA16RTJ e HA46RTJ

Enviado por

Marcelo Alves
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd
0% acharam este documento útil (0 voto)
194 visualizações108 páginas

Manual de Utilização HA16RTJ e HA46RTJ

Enviado por

Marcelo Alves
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd

HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

Manual de utilização

Manual de utilização

HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO

HA46RTJO - HA46RTJ PRO


24203 0

E 04.14

PT

4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

2 4000226500 E 04.14 PT
Manual de utilização

SUMÁRIO

A
PRELÚDIO
1 - Responsabilidade do utilizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.1 - Responsabilidade do proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.2 - Responsabilidade do empregador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.3 - Responsabilidade do formador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.4 - Responsabilidade do utilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.5 - Símbolos e cores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 - Segurança no posto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.1 - Instruções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.1.1 - 10
Riscos de má utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1.2 - 10
Riscos de queda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1.3 - 12
Riscos de derrubamento / oscilação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1.4 - 15
Riscos de eletrocussão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1.5 - 16
Riscos de explosão / Incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1.6 - 16
Riscos de esmagamento / colisão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1.7 - 17
Riscos de movimentos descontrolados . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 - Pedidos relativos à segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4 - Notificação dos incidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5 - Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.1 - Informações produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.1.1 - Mudança de proprietário. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.1.2 - Formulário de atualização das informações do proprietário. . . . 20
5.2 - Especificações do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

B
FAMILIARIZAÇÃO
1 - Segurança geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1.1 - Utilização prevista. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1.2 - Conteúdo das etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
SUMÁRIO

1.3 - Nível de gravidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25


1.4 - Legendas e definições dos símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2 - Descrição dos modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3 - Componentes primários da máquina . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.1 - Plano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.2 - Painel de comandos inferior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3.2.1 - Plano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3.2.2 - Painel de exibição(LEDS 1 - 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3.3 - Consola superior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3.3.1 - Plano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3.3.2 - Painel de exibição(LEDS 101 - 117) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3.4 - Procedimento de reboque ( Secção D 5.3Reboque) . . . . . . . . 37
4 - Características de desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.1 - Características técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.2 - Zona de trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5 - Posicionamento e identificação das etiquetas . . . . . . . 42

3
Manual de utilização

C
INSPEÇÃO ANTES DA UTILIZAÇÃO
1 - Recomendações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2 - Avaliação da zona de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3 - Inspeções e testes funcionais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
3.1 - Inspeção diária. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4 - Controlos funcionais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4.1 - Operações botões de paragem de emergência. . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4.2 - Activação dos comandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4.3 - Detector em defeito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4.3.1 - Testes dos indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4.3.2 - Testes dos avisadores sonoros (buzzers) . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4.4 - Paragem automática do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4.5 - Sistema de deteção de sobrecarga (se equipado). . . . . . . . . . . . . . . . 55
4.6 - Eixos oscilantes (Se equipado)Se equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4.7 - Sistema de limitação de desvio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4.8 - Limitação da velocidade de translação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

D
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
1 - Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
1.1 - Introdução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
1.2 - Funcionamento de painel de comandos baixos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
1.3 - Funcionamento de painel de comandos alto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
1.4 - Funcionamento do sistema Overriding a partir do painel de comandos
inferior63
2 - Painel de comandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
2.1 - Painel de exibição(LEDS 1 - 10). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
2.2 - Comandos dos movimentos de braço e lança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2.3 - Controlos complementares a partir do painel de comandos baixo. . 65
3 - Painel de comando da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
3.1 - Arranque e paragem da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
3.2 - Comandos translação e direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3.3 - Comandos dos movimentos de braço e lança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
3.4 - Outros comandos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4 - Procedimento de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
4.1 - Em caso de falha do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
4.2 - Salvar um operador na plataforma aérea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
4.3 - Sem potência disponível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5 - Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5.1 - Posição de transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5.2 - Descarregamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5.3 - Reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5.3.1 - Desengate do rotor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5.3.2 - Engate do rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5.4 - Armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5.5 - Operação de elevação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
6 - Recomendação de utilização em tempo frio . . . . . . . . . 77
6.1 - Óleo do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6.2 - Óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
6.3 - Operação de pré-aquecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

4
Manual de utilização

E
ESPECIFICAÇÕES GERAIS
1 - Dimensões das máquinas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
2 - Massas de componentes principais . . . . . . . . . . . . . . . . 84
3 - Acústica e vibrações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
4 - Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
4.1 - Características técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
4.2 - Inspecção e manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
5 - As opções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
5.1 - Gerador embarcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
5.1.1 - Princípio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
5.1.2 - Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
5.2 - Kit vidreiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
5.2.1 - Descrição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
5.2.2 - Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
5.2.3 - Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
5.2.4 - Inspeção antes da utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
5.2.5 - Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
5.2.6 - Montagem - Desmontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
5.2.7 - Etiquetas específicas opção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
5.3 - Sistema secundário de prevenção de esmagamento -
Activ' Shield Bar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
5.3.1 - Princípio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
5.3.2 - Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
5.3.3 - Descrição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
5.3.4 - Inspeção antes da utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
5.3.5 - Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

F
MANUTENÇÃO
1 - Geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
2 - Calendário de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
3 - Programa de inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
3.1 - Programa geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
SUMÁRIO

3.2 - Inspeção diária. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100


3.3 - Inspeção periódica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
3.4 - Inspeção reforçada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
3.5 - Inspeção geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
4 - Reparações e regulações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

G
INFORMAÇÕES DIVERSAS
1 - Nível de garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
1.1 - Serviço Pós-Venda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
1.2 - Garantia do construtor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
1.2.1 - Aceitação da garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
1.2.2 - Duração da garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
1.2.3 - Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
1.2.4 - Condições da garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
2 - Informações contactos filiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

5
Manual de utilização

6
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

A - Prelúdio

Prelúdio
Acaba de comprar uma máquina HAULOTTE® e agradecemos a sua confiança.
A
A plataforma de trabalho aérea é uma máquina mecânica principalmente concebida para permitir aos utilizadores que
acedam temporariamente, com os seus equipamentos e ferramentas, a zonas de trabalho situadas em altitude. Qual-
quer outra utilização / modificação plataforma de trabalho aérea deverá ser aprovada pela HAULOTTE®.
Este manual deve ser considerado como um componente permanente da máquina, devendo permanecer em perma-
nência junto da máquina no porta-documento. B
Para lhe garantir a sua inteira satisfação, é obrigatório que siga escrupulosamente as prescrições de utilização contidas
neste manual. Para garantir o uso adequado e seguro deste equipamento,é fortemente recomendado que apenas o
pessoal formado e autorizado intervenha na conservação da plataforma aérea de trabalho.
Iremos chamar a sua atenção para 2 pontos essenciais :
• Conformar-se com as instruções de segurança.
• Uma utilização dentro dos limites especificados dos desempenhos do material.
C
No que diz respeito à designação dos nossos materiais, insistimos sobre o seu carácter comercial que não deve ser
confundido com as características técnicas.. Apenas as tabelas de características técnicas devem permitir o estudo de
adequação do material com a utilização prevista..
O manual de utilização destina-se aos utilizadores das máquinas HAULOTTE® listadas na cobertura do manual. O ma-
nual de utilização é um folheto original (obrigatório em conformidade com a diretiva máquinas europeias). D
O manual de utilização não substitui a formação de base necessária a todo o utilizador de material de estaleiro. Es6te
manual identifica as instruções de utilização previstas por HAULOTTE® para usar as máquinas corretamente e em toda
a segurança.
Este manual deve estar disponível para cada utilizador e mantido em bom estado. Exemplares adicionais podem ser
encomendados junto de HAULOTTE Services®.
Continue a trabalhar em toda a segurança com HAULOTTE® !
E

4000226500 E 04.14 PT 7
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

A - Prelúdio

1 - Responsabilidade do utilizador
1.1 - RESPONSABILIDADE DO PROPRIETÁRIO

O proprietário (ou locador) tem a obrigação :


• Informar o utilizador sobre as instruções / recomendações contidas no manual de utilização.

• Aplicar a regulamentação local em matéria de utilização.

• Renovar todos os manuais ou etiquetas ausentes ou em mau estado. Exemplares adicionais podem
ser encomendados junto de HAULOTTE Services®.

• Estabelecer um programa de manutenção preventivo em conformidade com as recomendações do


fabricante, assumindo o ambiente e a severidade da utilização da máquina.

• Efetuar as inspeções periódicas de acordo com as recomendações da HAULOTTE® e as


regulamentações locais.
Todas as disfunções e os problemas identificados durante uma inspeção devem ser corrigidos
antes da colocação em serviço da plataforma aérea.
1.2 - RESPONSABILIDADE DO EMPREGADOR

O empregador tem a obrigação :


• Autorizar o operador a utilizar a máquina.

• De informar e de familiarizar o utilizador com a regulamentação local.


Proibir a utilização da máquina a todas as pessoas :
• Sob o efeito de drogas, álcool, etc

• Propensa a crises, perdas de controlo motor, vertigens, etc

1.3 - RESPONSABILIDADE DO FORMADOR

O formador deve ser qualificado para ministrar a formação dos utilizadores. A formação deve
ser ministrada numa zona livre de qualquer obstáculo até que o formando seja capaz de
conduzir e utilizar a máquina em segurança.
1.4 - RESPONSABILIDADE DO UTILIZADOR

O utilizador / operador tem a obrigação de :


• Ler e compreender o conteúdo do manual e familiarizar-se com as etiquetas apostas à máquina.

• Inspecionar a máquina segundo as recomendações da HAULOTTE® antes de a utilizar.

• Informar o proprietário (ou locador) se o manual ou as etiquetas estiverem ausentes ou em mau


estado.

• Informar sobre toda a disfunção da máquina.


O utilizador deve velar para que as inspeções periódicas tenham sido efetuadas pelo
proprietário, e que o utilizador possa colocar em funcionamento a máquina para o uso previsto
pelo fabricante.
Apenas um utilizador autorizado e qualificado pode utilizar as máquinas HAULOTTE®.
Todo o utilizador deve estar familiarizado com os comandos de emergência e o seu
funcionamento em caso de urgência.

8 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

A - Prelúdio

O utilizador tem a obrigação de parar de utilizar a máquina em caso de disfunção ou de


problema de segurança na máquina ou na zona de trabalho, devendo de imediato comunicar
A
o problema ao seu responsável.
1.5 - SÍMBOLOS E CORES

Os símbolos são usados para alertar para uma das instruções de segurança e evidenciar
informações práticas. B
Os avisos de segurança seguintes são utilizados neste manual para indicar riscos particulares
durante a utilização ou a manutenção da plataforma de trabalho aérea.

Símbolo Significado

Perigo : Risco de ferimento ou de morte (segurança do trabalho)


C
Atenção : Risco de deterioração material (qualidade do trabalho)

Ação interdita
D
Nota para a utilização das boas práticas ou o seguimento dos controlos prévios

Referência a outra secção do manual

Referência a outro manual E


Referência a reparações (contactar HAULOTTE Services®)

Nota : Informações técnicas adicionais

4000226500 E 04.14 PT 9
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

A - Prelúdio

2 - Segurança no posto
2.1 - INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

2.1.1 - Riscos de má utilização

• Não utilizar a máquina para outros fins que não so de levar pessoas, ferramentas e
material respsetivo ao local pretendido.
• Não utilizar a máquina como grua, monta-cargas ou elevador. Utilizar a máquina
apenas para o seu uso previsto.

• Não amarrar cargas suspensas durante a subida e a descida da plataforma aérea.

• Não amarrar a lança ou a plataforma aérea a uma estrutura adjacente fixa ou móvel.

• Não utilizar / fazer funcionar a máquina quando está só. É necessário vigiar o utilizador, um
acompanhador a solo deve estar presente em caso de urgência.

• Não utilizar uma máquina defeituosa ou mal conservada. Retirar do circuito uma máquina defeituosa
/ danificada.

• Nunca subir para os capôs da máquina.

• Não substituir os elementos essenciais à estabilidade da máquina por um elemento de peso de


especificações diferentes.

• Não substituir os pneus instalados na fábrica por pneus de características diferentes.

• Não modificar ou desativar os componentes da máquina de forma a não afetar a segurança e a


estabilidade.

• Não neutralizar as seguranças.

2.1.2 - Riscos de queda

Para entrar e sair da plataforma aérea :


• A máquina deve estar completamente recolhida.
• Utilizar o alçapão de acesso de frente para a máquina.
• Manter 3 pontos de apoio (as mãos e um pé) entre o degrau e os
corrimões.

Antes de começar as operações :


• Garantir que os corrimões estão corretamente instalados e em segurança.
• Garantir que a porta ou a cinta intermédia estão fechadas e na posição correta.
• Eliminar todos os vestígios de óleo ou de gordura nos degraus, no pavimento, nos
corrimões.
• Limpar o solo da plataforma aérea de todos os fragmentos.

10 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

A - Prelúdio

Na plataforma aérea :
A
• Os ocupantes devem usar um cinto ou um arnês de segurança em
conformidade com as leis em vigor.
• A utilização correta do arnês exige que o tensor esteja preso a um ponto de
B

307P216290 b
fixação identificado pelas etiquetas. Consultar as etiquetas posicionadas na x1
plataforma aérea.
• Durante o funcionamento, o ou os ocupantes devem segurar-se solidamente
ao corrimão.

• Manter sempre os pés firmemente colocados no piso da nacelle.


• Não sentar, ficar em pé, nem subir para cima dos parapeitos da nacelle. C
• Trabalhar unicamente na zona da plataforma aérea delimitada por corrimões
e não se inclinar sobre os corrimões para realizar uma tarefa.
• Não sair da plataforma aérea se esta não estiver completamente em posição
esticada.
• Não utilizar os corrimões como meio de acesso para subir e descer da
plataforma aérea (ou plataforma).
D

4000226500 E 04.14 PT 11
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

A - Prelúdio

2.1.3 - Riscos de derrubamento / oscilação

Antes de se posicionar e de fazer funcionar a máquina :


• Assegurar-se de que o trabalho é capaz de suportar o peso da máquina.
• Não ultrapassar a capacidade nominal máxima da máquina que inclui o peso do
material e o número de pessoas admissível. Não ultrapassar o número de
pessoas admissível.
• Posicionar as cargas de modo uniforme no centro da plataforma aérea.
• Não aumentar a altura de trabalho pela utilização de acessórios (escada).
• Não colocar a escada ou o andaime na plataforma aérea ou contra qualquer uma
das partes desta máquina.
• Nunca utilizar a máquina com um vento superior ao limite admissível.
• Nunca aumentar a superfície da plataforma exposta ao vento. isto inclui a adição
de painéis, de bandeiras .... Esteja ciente de que trabalhar com materiais de
grande superfície aumenta a tomada de vento da máquina.
• Não elevar a plataforma nem conduzir com a plataforma elevada numa rampa
inclinada superior à inclinação nominal da máquina.
• Não conduzir a máquina em encostas ou desvios superiores aos limites
admissíveis.
• Não substituir os elementos essenciais à estabilidade da máquina por um
elemento de peso ou especificações diferentes.
• Não utilizar a máquina com material ou objetos suspensos ao corrimão ou á lança.
• Nunca puxar ou empurrar um objeto para fora da plataforma. Não ultrapassar o
esforço lateral máximo autorizado indicado nas características de desempenho.
• Não utilizar a máquina para apoiar uma estrutura externa.
• Não utilizar a máquina pata puxar ou rebocar.

12 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

A - Prelúdio

Utilizar uma máquina numa inclinação A


Não ultrapassar a inclinação admissível em cada operação. Secção B 4.1Especificações técnicas.

Inclinação máxima :
• Translação em posição de subida UP ou posição de
B
descida DOWN de uma rampa, máquina recolhida.

Talude :
• Translação, através de uma rampa, máquina recolhida.
C
Declive nominal :
• Utilização com a plataforma elevada.

• Se o alarme de desvio soar com a plataforma aérea a montante : Descer antes de mais a lança e
depois recolhê-la. E
• Se o alarme de desvio soar com a plataforma aérea orientada a jusante : Recolher antes de mais a
lança e depois descê-la.

• Durante as manobras de translação, colocar sempre a seta acima do eixo traseiro, no sentido da
deslocaçãp.

• Durante as manobras de translação numa encosta: F


• Orientar sempre a máquina na direção da encosta.
• Colocar sempre a lança e os braços totalmente retraídos e em posição recolhida.

• Não descer declives a alta velocidade.

• Não andar depressa nas zonas estreitas e com obstáculos. Manter a velocidade sob controlo ao fazer as
curvas e as curvas apertadas.
G

4000226500 E 04.14 PT 13
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

A - Prelúdio

VENTO: a plataforma elevatória de trabalho pode funcionar com uma velocidade de vento
máxima indicada nas especificações. Para identificar a velocidade do vento local, utilize a
escala de Beaufort abaixo, um avisador de velocidade limite do vento.
Nota : A escala Beaufort da força do vento é internacionalmente aceite e é usada ao comunicar sobre
as condições climáticas. A cada grau é associado um intervalo de velocidade a 10 m (32 ft 9 in) acima
de um terreno plano e descoberto.

Escala de Beaufort
Descrição
Força Efeitos observados m/s km/h mph
meteorológica
0 Calmo O fumo eleva-se na vertical. 0 - 0,2 0-1 0 - 0,62
O fumo indica a direcção do
1 Brisa muito ligeira 0,3 - 1,5 1-5 0,62 - 3,11
vento.
Sente-se o vento na face. As
2 Brisa ligeira folhas movem-se. Os cata- 1,6 - 3,3 6 - 11 3,72 - 6,84
ventos giram.
As folhas e os ramos pequenos
estão em movimento contínuo.
3 Pequena brisa 3,4 - 5,4 12 - 19 7,46 - 11,8
As bandeiras movem-se
ligeiramente.
As poeiras e os papéis leves
4 Bela brise levantam voo. Os ramos 5,5 - 7,9 20 - 28 12,43 - 17,4
pequenos dobram.
As árvores pequenas balançam.
5 Boa brisa As ondas formam espuma sobre 8,0 - 10,7 29 - 38 18,02 - 23,6
o lago.
Os ramos grandes agitam-se.
Os fios eléctricos e a chaminé
6 Vento fresco 10,8 - 13,8 39 - 49 24,23 - 30,45
'cantam'. A utilização do guarda-
chuva é difícil.
Todas as árvores agitam-se.
7 Quase vendaval Caminhar contra o vento torna- 13,9 - 17,1 50 - 61 31 - 37,9
se difícil.
Alguns ramos quebram.
8 Rajada de vento Geralmente não se pode 17,2 - 20,7 62 - 74 38,53 - 45,98
caminhar contra o vento.
O vento provoca danos ligeiros
nos edifícios. Algumas telhas e
9 Forte rajada de vento 20,8 - 24,4 75 - 88 46,60 - 54,68
as bases de chaminé levantam
dos telhados.

14 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

A - Prelúdio

2.1.4 - Riscos de eletrocussão A


Esta máquina não está isolada e não oferece nenhuma proteção em caso de proximidade ou
de contacto com uma linha elétrica.
Colocar a plataforma de trabalho aérea longe das linhas elétricas para garantir que nenhuma
das partes da plataforma posso eventualmente tocar num local perigoso.
Respeitar a regulamentação local e as distâncias mínimas de segurança. B
Distâncias mínimas de segurança
Tensão eléctrica Distância mínima de segurança
Mètre Feet
0 - 300 V
300 V - 50 kV 3
Evitar o contacto
10
C
50 - 200 kV 5 15
200 - 350 kV 6 20
350 - 500 kV 8 25
500 - 750 kV 11 35
750 - 1000 kV 14 45

Nota : Utilize esta tabela, salvo se as regulamentações locais indicarem dados diferentes.
D
• Perto de uma linha sob tensão, ter em conta os movimentos da máquina e a
oscilação das linhas elétricas.
• Em caso de trovoada, de neve ou qualquer outra condição climática, a segurança
do utilizador poderá ficar comprometida.
E
• Não utilizar a máquina como massa para a soldadura.
• Não soldar a máquina sem ter previamente desconectado as baterias.
• Desligar sempre o cabo de massa em primeiro lugar.
• A máquina não deve ser usada durante o carregamento das baterias.
F
• Quando utiliza a linha de alimentação AC da plataforma de trabalho aérea,
assegurar que esta está protegida por um disjuntor.
Afastar-se de uma máquina exposta a linhas elétricas sob tensão. O
pessoal no solo ou na plataforma de trabalho aérea não deve tocar nem
fazer funcionar a máquina enquanto as linhas elétricas estiverem sob
tensão.
G

4000226500 E 04.14 PT 15
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

A - Prelúdio

2.1.5 - Riscos de explosão / Incêndio

Usar sempre vestuário e óculos de proteção em caso de trabalhos


sobre baterias ou fontes de energia.
Nota : O ácido é neutralizado com bicarbonato de soda e água.

• Não iniciar o motor se sentir um odor ou detetar um gás de petróleo


liquidificado (GPL), de gasolina, de combustível diesel ou outras
substãncias.
• Não trabalhar ou utilizar a máquina em atmosferas ou ambientes
explosivos ou inflamáveis.
• Não tocar nos elementos que libertam calor.
• Não pôr em contacto os pólos da bateria com uma ferramenta.
• Não manipular a bateria próximo de faíscas, chamas, tabaco
incandescente (emissão de gases).
• Não abastecer o depósito de combustível como o motor em
funcionamento e / ou próximo de chamas nuas.

2.1.6 - Riscos de esmagamento / colisão

Na plataforma aérea :
• Verificar se a zona de trabalho está desobstruída por cima, sem
qualquer obstáculo ao lado e por baixo da plataforma durante a
elevação e/ou a descida da plataforma, bem como antes de toda a
translação.
• Durante o funcionamento, manter todas as partes do corpo no interior
da plataforma.
• Para posicionar a máquina junto de um edifício/estrutura, recomenda-
se efetuar movimentos de lança e/ou braço, em vez de deslocar a
máquina para mais perto da estrutura.

• Proteger a zona em torno da plataforma elevatória com vista a manter o pessoal afastado e os
equipamentos móveis durante o funcionamento da plataforma elevatória.

• Avisar o pessoal para não trabalhar, nem se manter de pé, nem andar sob uma lança / plataforma
elevada.

• Não conduzir em marcha atrás (direção oposta em campo de visão).

• Garantir a posição da lança e o transbordamento durante a rotação da torre.

• Manter o chassis da máquina a pelo menos 1 m (3 ft) dos buracos, relevos, inclinações, obstruções,
detritos e revestimentos susceptíveis de dissimular buracos e outros perigos no solo.

• Afastar de pelo menos 5 m (16 ft) o pessoal ao solo da máquina durante a condução e as operações
de rotação.

• Informe-se sobre as direções de translação.


• Quando a torre está virada de 180°, a plataforma aérea fica face á traseira da máquina.

• Verificar o sentido de condução com a ajuda das setas vermelha ou verde no chassis e na consola de comando
superior.

16 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

A - Prelúdio

• Note igualmente que durante a mudança do sentido de condução (dianteira <> traseira), os manipuladores ou
interruptores devem voltar à posição neutra antes de inverter o sentido da marcha e efetuar o movimento.
A
• Para andar, posicione a plataforma de modo a obter e melhor visibilidade possível e evitar os ângulos
mortos.

• Durante o funcionamento, o ou os ocupantes devem segurar-se solidamente ao corrimão.

• Os ocupantes devem usar um cinto ou um arnês de segurança em conformidade com as leis em


B
vigor.

• O arnês deve ser amarrado ao ponto de fixação designado.

• Evitar colidir com obstáculos fixos ou móveis (outra máquina).

• A utilização das outras máquinas (grua, plataforma, etc.) na zona de trabalho aumenta o risco de
colisão ou de esmagamento. Limitar a utilização de máquinas em movimento na zona de trabalho de
C
uma PEMP.

• Ter em conta a distância de paragem, a visibilidade reduzida e os ângulos mortos da máquina.

• Limitar e adaptar a velocidade de translação em função do tipo de superfície do solo, do desvio


(inclinação) e das pessoas que se encontram por perto. D
2.1.7 - Riscos de movimentos descontrolados

Não utilizar uma máquina danificada ou que apresente uma disfunção.


Ter cuidado com os movimentos descontrolados e respeitar sempre as regras seguintes :
• Manter uma certa distância de segurança perto das linhas de alta tensão.
E
• Manter uma certa distância de segurança perto dos geradores, radares, (campos
eletromagnéticos...).

• Nunca expor as baterias ou os componentes elétricos à água (dispositivo de limpeza de alta pressão,
chuva.

• Nunca empurrar a máquina em longas distâncias.


F
• Em caso de falha da máquina, é possível empurrá-la numa curta distância para carregá-la para um
reboque.

• Nunca deixar os êmbolos hidráulicos completamente estendidos antes de desligar a máquina, ou


durante um período de tempo prolongado de paragem. G
• Recolher a lança e baixar os braços, máquina em posição recolhida.

• Orientar a torre de modo que a lança fique entre as rodas não motrizes.

• Escolher uma localização de estacionamento segura, de preferência numa superfície plana, isenta
de toda a obstrução e de tráfego. H
• Todos os compartimentos estão fechados e seguros.

• Calçar as rodas.

4000226500 E 04.14 PT 17
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

A - Prelúdio

3 - Pedidos relativos à segurança


Os pedidos incidindo sobre os critérios de conceção / sobre as especificações de um produto, a
conformidade com as normas ou a segurança geral das máquinas devem ser enviados ao serviço
PRODUCT SAFETY de *2.

Toda a informação ou pedido deve incluir todas as informações necessárias; o nome do contacto, o
número de telefone, morada, e-mail, assim como o modelo da máquina e o seu número de série.

O serviço HAULOTTE® avaliará cada pedido / informação e fornecerá uma resposta por escrito ao
remetente.

4 - Notificação dos incidentes


Informar imediatamente HAULOTTE® quando um produto HAULOTTE® esteve implicado num
incidente / acidente provocando ferimentos ou a morte, ou quando existirem danos materiais
importantes.

HAULOTTE Group - EUROPA Departamento Segurança do Produto HAULOTTE Group HAULOTTE Group -
Departamento segurança produto HAULOTTE Group - Austrália, Índia e América do Norte e Sul departamento
Ásia Segurança do Produto

Endereço : La Péronnière - BP 9 - Endereço : 46 Green Road - VIC 3175 - Endereço : 125 Taylor Parkway,
42152 L'Horme - France Dandenong - Australia Archbold, OH 43502 - United States

Telefone : +33 (0)4 77 29 24 24 Telefone : +61 3 9792 1000 Telefone : +1 419 445 8915

E-mail : [email protected] E-mail : [email protected] E-mail : [email protected]

18 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

A - Prelúdio

5 - Conformidade A
5.1 - INFORMAÇÕES PRODUTO

Sem a autorização escrita da Haulotte, modificar um produto HAULOTTE® resulta em


problemas de segurança. Toda a modificação a máquinas da Haulotte transgride as
características técnicas, as regulamentações governamentais e as normas da indústria.
Se desejar efetuar uma alteração ao produto, deverá solicitá-lo por escrtio a HAULOTTE®
B
utilizando o formulário.
Quando um "Boletim de manutenção" for publicado, é obrigatório tomar de imediato as
medidas necessárias com a maior atenção com vista a garantir uma melhor fiabilidade e uma
maior segurança dos produtos HAULOTTE®. Depois de o formulário ter sido emitido,
assegure-se de que este foi devidamente preenchido e apresentado à HAULOTTE®. C
Não hesitar em contactar HAULOTTE Services®, se tiver questões relativas ao formulário
emitido ou questões relativas à garantia.

5.1.1 - Mudança de proprietário

É importante e necessário manter a HAULOTTE Services® informada aquando de uma


mudança de proprietário da máquina. Desta forma, HAULOTTE® poderá melhor servir e
D
prestar a ajuda necessária para conservar o produto. Se tiver vendido ou transferido uma
máquina, cabe-lhe avisar a HAULOTTE Services®. Não é necessário fornecer os locatários
das máquinas alugadas neste formulário.
Utilize o formulário de notificação HAULOTTE® para assinalar as máquinas
eliminadas,furtadas ou recuperadas.
Se adquiriu, vendeu ou eliminou recentemente uma máquina HAULOTTE®, queira preencher
E
o formulário "propriedade do produto" que se encontra na secção Informação sobre o produto.
Queira fotocopiar o formulário e devolvê-lo à filial HAULOTTE®. .

4000226500 E 04.14 PT 19
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

A - Prelúdio

5.1.2 - Formulário de atualização das informações do proprietário

Formulário de atualização das informações do proprietário

Complete o formulário e envie-o por email ou por fax a :

Nome da filial HAULOTTE® : Endereço :

Fax : Endereço :

Endereço e-mail : Endereço :

Informações produto :

Modèle : Número de série da máquina :

Proprietário / Informações relativas à revisão :


Não incluir as unidades emprestadas ou alugadas neste formulário

Proprietário atual do produto : Proprietário atual do produto :

Nome : Nome :

Sociedade : Sociedade :

Endereço : Endereço :

Endereço : Endereço :

País : País :

Telefone : Telefone :

Data de propriedade : Assinatura :

Assinatura : Data :

Data : O carimbo da sociedade é obrigatório :

Assinale aqui se a máquina esteve continuamente fora de serviço (eliminação). Quando a máquina
está fora de serviço, a placa sinalética do fabricante deve ser retirada e enviada a HAULOTTE Group.

Motivo da colocação fora de serviço :

20 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

A - Prelúdio

5.2 - ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO A


Os dados técnicos contidos neste manual apenas podem implicar a responsabilidade
de HAULOTTE®. Devido às constantes melhorias dos seus produtos, HAULOTTE® reserva-
se o direito de modificar, sem pré-aviso, as suas caraterísticas técnicas.
Certas opções podem modificar as características de utilização da máquina, bem como a
segurança associada. Se a sua máquina lhe foi entregue de origem com esta opção, a
substituição de uma peça de segurança ligada a esta opção não necessita de precaução
B
especial a não ser aquelas ligadas à própria instalação (teste estático)
Caso contrário, é imperativo seguir as seguintes recomendações do construtor :
• Instalação por pessoal qualificado por HAULOTTE® apenas.

• Proceder à actualização da placa do construtor. C


• Pedir a execução de testes de estabilidade junto de um organismo certificado.

• Proceder a colocação em conformidade das etiquetas.

4000226500 E 04.14 PT 21
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

A - Prelúdio

Notes

22 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

B - Familiarização

Familiarização A
1 - Segurança geral
1.1 - UTILIZAÇÃO PREVISTA

Para utilizar uma plataforma de trabalho aérea com toda a segurança, um assistente deve
estar constantemente no solo. Os funcionários de apoio serão necessários para efetuar
operações de emergência na máquina e salvar o operador na plataforma.
B
Nunca utilizar a máquina nas situações seguintes :
• Sobre um piso mole, instável ou congestionado.

• Com um vento superior ao limiar admissível.


• Verificar a velocidade do vento autorizada na tabela das características técnicas.
C
• Consultar a escala de Beaufort.

• Próximo de linhas eléctricas. Respeitar as distâncias de segurança.

• Temperatura de armazenamento -20°C / + 50°C (-4°F / +122°F).

• Em atmosfera ou ambiente explosivo.


D
• Por tempo de trovoadas.

• Em presença de campo electromagnético intenso (radar...).

Nota : Utilizar a máquina em condições climáticas "normais". Se for necessário trabalhar em


condições climáticas susceptíveis de provocar danos (humidade, temperaturas fora dos intervalos
recomendados, salinidade, corrosividade, pressão atmosférica), contactar HAULOTTE Services®.
E
Reduzir o intervalo entre as operações de manutenção.

Nota : Quando a máquina não é utilizada, devem ser tomadas precauções para colocar a máquina em
posição completamente dobrada. Assegurar-se de que a máquina está bloqueada num local seguro,
ou que a chave de arranque foi retirada para impedir uma utilização não autorizada da máquina.
F

4000226500 E 04.14 PT 23
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

B - Familiarização

1.2 - CONTEÚDO DAS ETIQUETAS

As etiquetas são fornecidas para alertar o utilizadores dos riscos inerentes às plataformas
elevatórias.
As etiquetas indicam as informações seguintes :
• O nível de gravidade.

• O risco específico.

• Um meio de evitar, suprimir ou reduzir o risco.

• Um texto descritivo (se for o caso).


Familiarize-se com as etiquetas e os níveis de gravidade dos riscos.
CE / AS

2
1 DANGER

ANSI / CSA

1
DANGER 2

CRUSH HAZARD
Do not stand or walk behind or in front
of the machine while in use.
3 Stay clear from the path of boom 4
rotation and platform lowering.
Failure to comply will result in death
or in serious injury

Marca de referência Designação

1 Símbolo de risco
2 Nível de gravidade
3 Pictograma de prevenção
4 Texto de prevenção

As etiquetas devem ser conservadas em bom estado.


Tomar conhecimento das etiquetas segundo o código de cor.
Exemplares adicionais podem ser solicitados junto de HAULOTTE Services®.

24 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

B - Familiarização

1.3 - NÍVEL DE GRAVIDADE A


Cor Título Significado

Perigo : Indica uma situação de perigo imediato, que se não for


evitada resultará em morte ou ferimentos graves..

Aviso : Indica uma situação de perigo imediato, que se não for


B
evitada poderá resultar em morte ou ferimentos graves..

Atenção : Não seguir as instruções pode causar ferimentos


ligeiros ou moderados.

Nota : Indica as práticas recomendadas que, se não forem


cumpridas, podem provocar um dano ou mau funcionamento da
C
máquina ou dos seus componentes.

Procedimento : Indica uma operação de manutenção.

4000226500 E 04.14 PT 25
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

B - Familiarização

1.4 - LEGENDAS E DEFINIÇÕES DOS SÍMBOLOS

Os símbolos são utilizados ao longo de todo este manual para ilustrar os riscos, as medidas
de prevenção e indicar quando se torna necessária a informação complementar.
Consulte a tabela seguinte para se familiarizar com os símbolos.

Símb Símb Símb


Designação Designação Designação
olo olo olo

Risco de jato de fluido de alta


Risco de esmagamento pé
pressão

Risco de esmagamento mão Risco de estrangulamento


Risco de esmagamento copro
Risco de efeitos perigosos
Riscos para a saúde /
para a saúde provocados por
segurança relacionados com
um trabalho em ambiente
os produtos químicos
quente
Risco de queimaduras
Risco de queimaduras por devidas a arcos elétricos -
contacto com uma chama, alimentação em energia após
Contacto elétrico ou raios
explosão irradiação oriunda a desconexão de sistemas -
de uma fonte de calor bateria em fogo, emissões,
etc.
Comparar as cores das setas
Risco de oscilação devido a
de direção situadas no
uma carga excessiva / vento e
Risco de queda do utilizador chassis com as setas de
inclinação do terreno
direção do painel de
excessiva
comandos

Não colocar os pés nesta Não colocar as mãos nesta


zona zona
Manter-se afastado da zona
Não expor as baterias e Garantir que a cinta de trabalho
componentes elétricos à intermédia corrediça está
água baixada
Respeitar as distâncias de
segurança perto dos fios de
Chama nua proibida alta tensão tal como descrito Sobrecarga
no manual - Não utilizar
durante uma trovoada
Utilizar o arnês apropriado e
Consultar o manual de
Cinto de segurança amarrá-lo ao ponto de fixação
utilização
especificamente dedicado

Utilizar o calço de segurança


Pressão dos pneus Validação dos movimentos
antes de toda a manutenção

Ponto de reboque Ponto de amarração Ponto de elevação

anter-se afastado das


Uso de vestuário de proteção
superfícies quentes

26 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

B - Familiarização

2 - Descrição dos modelos A


Regulação Modelos
HA46RTJO
ANSI / CSA
HA46RTJ PRO
HA16RTJ
B
CE / AS HA16RTJO
HA16RTJ PRO

4000226500 E 04.14 PT 27
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

B - Familiarização

3 - Componentes primários da máquina


3.1 - PLANO

HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJPRO - HA46RTJO - HA46RTJPRO

C163 C7 C146 C9 C72

C35 C8

C6 C29 C150 C22

C36

C38

C12/17 C23

C33
C113
C15
C10 C27

C3 C2

C1
C14 C20 C11 C28 C164/165

28 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

B - Familiarização

A
Marca de Marca de
Designação Designação
referência referência

C1 Chassis rolante C27 Consola inferior


C2

C3
Roda dianteira motriz e direccional
Roda traseira motriz (e diretriz se
C28

C29
Controlador de inclinação
Êmbolo rotativo da nacelle (ou
B
4WS) plataforma)
C6 Nacelle (ou plataforma) C33 Contrapeso
C7 Consola superior C35 Porta-documentos
C8 Êmbolo receptor de compensação C36 Braço superior C
C9 Lança C38 Braço inferior
C10 Coroa de orientação C72 Êmbolo do emissor de compensação
C11 Conjunto da torre C113 Luz de emergência

C14
Motor hidráulico de translação e
redutor
C146 Pendular D
Compartimento direito (depósito
C15 C150 Êmbolo de levantamento do pendular
hidráulico e depósito de combustível)
Compartimento esquerdo (motor,
C17 C163 Corrimão

C20
bomba e bateria de arranque)
Tirantes de carga e de levantamento C164 Eixo dianteiro motriz
E
Eixo dianteiro motriz e oscilante
C22 Êmbolo de levantamento da lança C165 (Para HA16RTJO / HA16RTJPRO /
HA46RTJO / HA46RTJPRO apenas)
C23 Êmbolo de elevação do braço
F

4000226500 E 04.14 PT 29
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

B - Familiarização

3.2 - PAINEL DE COMANDOS INFERIOR

3.2.1 - Plano

Vista geral

8 9 10

225
12

14

Afficheur (1 - 10)
LED’s display panel 15

228

18

245

229

24
Comandos e indicadores
Marca de
Designação Função
referência
Para cima : Elevação do pendular
8 Selector do pendular (1)
Para baixo : Descida do pendular
Para a esquerda : Entrada lança
9 Selector de telescopagem da lança
Para a direita : Saída lança
Para cima : Elevação da lança
10 Selector de levantamento da lança
Para baixo : Descida da lança
Para cima : Levantamento do braço
12 Comando de levantamento do braço
Para baixo : Descida do braço
Para a esquerda : Rotação em sentido anti-horário
14 Comando orientação torre
Para a direita : Rotação em sentido horário
Botão para fora (activado) : Paragem de urgência activa
Botão de pressão de paragem de
15 Premido (desactivado) : Paragem de emergência
urgência
desativada
ON : Sob tensão ON
18 Selector ON/OFF
OFF : Sob tensão OFF

30 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

B - Familiarização

Marca de
referência
Designação Função
A
Para a direita : Farol rotativo ligado
24 Selector de farol rotativo (2)
Para a esquerda : Farol rotativo apagado
Selector de reajuste da compensação Mantido para cima : Subida compensação
225
do cesto / pendular

Selector 'Homem morto' / Selector do


Mantido para baixo : Descida compensação
Para cima : Arranque do motor
Para baixo : Validação dos movimentos. Se o motor
B
228
grupo de socorro estiver parado, o grupo de emergência é
automaticamente ativado.
À esquerda : Activação da consola superior
229 Comando ativação painel
À direita : Activação da consola inferior

245
Interruptor "Overriding system" sob
Sistema de descida de emergência ativado quando a
vedação está danificada e a tampa está levantada. Não
deve ser utilizado quando o painel de comandos inferior
C
capô selado
não está disponível - Utilizar SOMENTE em caso de
emergência.
(1.) Para as máquinas equipadas
(2.) Para as máquinas equipadas

4000226500 E 04.14 PT 31
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

B - Familiarização

3.2.2 - Painel de exibição(LEDS 1 - 10)

Indicadores luminosos / Cluster

Marca de referência Significado

Overriding system :
LED 1
• Aceso fixo durante a utilização do posto de emergência

Defeito :
LED 2 • Intermitência rápida se um defeito estiver ativo (defeito em curso)
• Intermitência se o contador de serviço estiver a zeros

Limitação de alcance :
LED 3
• Não utilizado

Sobrecarga (Unicamente para normas CE e AS)


LED 4 • Intermitente : Falha do sistema de pesagem
• Fixo em caso de sobrecarga

Pré-aquecimento motor térmico :


LED 5 • Acende durante o pré-aquecimento do motor
• Apagado se o motor iniciado e se pós-aquecimento

Warning motor :
• A piscar : 5 flashes na colocação sob tensão se o contador de serviço for inferior a
LED 6
20 horas
• Aceso fixo : Se o contador de serviço estiver a zeros

Stop motor :
• Aceso em caso de defeito principal do motor (ex: sobreaquecimento motor, pressão
LED 7
de óleo, defeito alternador...)
• Aceso em caso de defeito gerado pelo calculador motor

LED 8(1) Regeneração DPF inibida (DPF : Filtro de partículas diesel)


Regeneração DPF necessária :
LED 9(2) • Aceso fixo se o filtro de partículas necessitar de uma regeneração com uma forte
taxe de sujidade (DPF : Filtro de partículas diesel)

Regeneração DPF em curso, temperatura elevada do sistema de


LED 10(3) escape ( HEST ) (HEST : Sistema de escape de alta temperatura)

32 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

B - Familiarização

(1.) Se motor equipado com um Filtro de Partículas


(2.) Se motor equipado com um Filtro de Partículas
(3.) Se motor equipado com um Filtro de Partículas
A
Símbolo Significado

Aceso fixo durante a exibição do contador de serviço B


• Aceso fixo durante a exibição do horómetro e motor térmico parado
• A piscar motor em funcionamento

C
Nível de combustível fraco

Aceso fixo parado, ou motor em funcionamento e defeito alternador

Exibição do contador de serviço durante 3 s à colocação sob tensão da


D
máquina, e exibição do horómetro durante 3 s.
Depois
1. Exibição de um ou vários defeitos se presentes, com desfile de defeitos a cada
2s
2.
3.
Exibição do contador de serviço de este estiver a zero
Exibição do horómetro
E
Indica o regime motor

• Indica a temperatura do motor, se disponível no motor


• Todas as barras piscam se sobreaquecimento motor F

4000226500 E 04.14 PT 33
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

B - Familiarização

3.3 - CONSOLA SUPERIOR

3.3.1 - Plano

Vista geral

Affichage pupitre de commandes haut (101 - 117)


40 79 Upper control box display 44

46
45

35 41

201
230

43

54 49 129 38 50 33

34 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

B - Familiarização

Comandos e indicadores A
Marca de
Designação Função
referência
Para a frente : Translação para a frente
Manipulador de translação
Para trás : Translação para trás
33
Roller de direção
Apoio direito : Virar completamente à direita - Seguindo o
modo selecionado ( 201 )
Apoio esquerdo : Virar completamente à esquerda - Seguindo
B
o modo selecionado ( 201 )
Premido (activado) : Binário máximo (terreno difícil ou com
35 Selector de bloqueio do diferencial declive)
Solto (desactivado) : Binário padrão

38 Selector de rotação da nacelle


Para a direita : Rotação em sentido anti-horário
Para a esquerda : Rotação em sentido horário
C
Para cima : Elevação da nacelle (ou plataforma)
40 Selector de compensação da nacelle
Para baixo : Descida da nacelle (ou plataforma)
Premido : Activação do grupo de socorro
41 Séletor de alimentação auxiliar
Solto : Desactivação do grupo de socorro
43

44
Selector da buzina

Seletor combustível(1)
Buzina
LPG : Alimentação a gás
G : Alimentação a gasolina
D
Translação em alta velocidade (longas distâncias)

Translação em baixa velocidade (curtas distâncias,


45 Selector de velocidade de translação
abordagem final) E
Translação em baixa velocidade (curtas distâncias,
abordagem final)
Botão para fora (activado) : Activação da consola superior
Botão de pressão de paragem de
46 Premido : Corte de alimentação das consolas inferior e
urgência

Manipulador da base giratória


superior (Motor parado)
Para a direita : Rotação em sentido anti-horário
F
Para a esquerda : Rotação em sentido horário
49
Manipulador de levantamento da Para a frente : Subida lança
lança Para trás : Descida lança
Manipulador de levantamento do Para a frente : Levantamento do braço
50

54
braço

Selector de telescopagem da lança


Para trás : Descida do braço
Para a direita : Entrada lança
Para a esquerda : Saída lança
G
Para a esquerda : Gerador desactivado
79 Comando gerador(2)
Para a direita : Gerador activado
Premido : Subida / descida do pendular
129 Seletor subida / descida pendular(3)

201 Seleção modo de direção(4)


Solto : Nenhum movimento
Eixo de sincronização : Modo 4 rodas motrizes
2 rodas dianteiras motrizes
H
Modo de retrocesso
Arranque ou paragem do motor (de acordo com o estado de
230 Seletor arranque / paragem do motor
funcionamento da máquina) movendo o interruptor

I
(1.) Para as máquinas equipadas
(2.) Para as máquinas equipadas
(3.) Para as máquinas equipadas
(4.) Para as máquinas equipadas

4000226500 E 04.14 PT 35
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

B - Familiarização

3.3.2 - Painel de exibição(LEDS 101 - 117)

Exibição painel de comandos alto

LED 101 LED 102 LED 103 LED 104 LED 105 LED 106 LED 107 LED 108 LED 109

LED 110 LED 111 LED 112 LED 113 LED 114 LED 115 LED 116 LED 117

Marca Marca
de de
Símbolo Função Símbolo Função
referên referênci
cia a

Pedal
LED 101 Máquina sob tensão LED 110 homem
morto

LED 102 Pré-aquecimento motor térmico LED 111 Defeito

LED 103 Nível de combustível fraco LED 112 Inclinação

Não
LED 104 Warning motor LED 113
utilizado

Sobrecarg
LED 105 Stop motor LED 114
a

Torre a
LED 106 DPF desativado LED 115
180°

0° Compensa
LED 107 DPF desativado LED 116
ção cesto

450 kg Não
LED 108 DPF desativado LED 117(1) utilizado
1000 lbs

LED 230 kg Não utilizado


109(2) 500 lbs

(1.) Se máquina equipada com opção dupla carga


(2.) Se máquina equipada com opção dupla carga

36 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

B - Familiarização

3.4 - PROCEDIMENTO DE REBOQUE ( SECÇÃO D 5.3REBOQUE) A


4 - Características de desempenho
4.1 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Utilize a tabela abaixo para definir a máquina Haulotte adaptada ao trabalho solicitado. B
Normas CE e AS
Máquina HA16RTJ HA16RTJ O
Características - Dimensões SI Imp. SI Imp.
Altura máxima de trabalho
Altura máxima da plataforma
Deportação máxima dianteira de trabalho acima do solo
16 m
14 m
8,30 m
52 ft 6 in
45 ft 11 in
27 ft 3 in
16 m
14 m
8,30 m
52 ft 6 in
45 ft 11 in
27 ft 3 in
C
Alcance máximo acima do solo 7,80 m 25 ft 7 in 7,80 m 25 ft 7 in
Altura máxima da plataforma aérea antes da limitação da velocidade da
5,20 m 17 ft 1 in 5,20 m 17 ft 1 in
translação
Altura máxima do ponto de articulação 7,60 m 24 ft 11 in 7,60 m 24 ft 11 in
Rotação torre
Rotador da plataforma
355 °
165° (+ 75° / - 90°)
D
Peso total 2 WS 6200 kg 13668 lbs 6650 kg 14463 lbs
Capacidade de carga máxima em plataforma 230 kg 507 lb 230 kg 507 lb
Número máximo de pessoas autorizadas 2
Velocidade máxima autorizada do vento 45 km/h 28 mph 45 km/h 28 mph
Força manual - CE - AS
Inclinação máxima - Marcha directa - 4WD
Inclinação máxima - Marcha-atrás - 4WD
400 N - 90 lbf
40%
45%
E
Talude 25%
Desvio máximo autorizado - CE - AS 5°
Carga máxima sobre roda 3090 daN 6812 lbs 3265 daN 7340 lbs
11,44 daN/ 13,2 daN/
Pressão máxima em terreno duro

• Baixo
Velocidade de translação (2WS) :
cm²
• 0,7 km/h
2,38 lb/ft²

• 0.4 mph
cm²
• 0,5 km/h
2,70 lb/ft²

• 0.3 mph
F
• 1,4 km/h • 0.9 mph • 1,4 km/h • 0.9 mph
• Velocidade média
• 2,8 km/h • 1.7 mph • 2,8 km/h • 1.7 mph
• Alto
• 5,6 km/h • 3.5 mph • 5,6 km/h • 3.5 mph
• Alto
Velocidade máxima da tração em rodas livres 5,6 km/h 3.5 mph 5,6 km/h 3.5 mph
G

4000226500 E 04.14 PT 37
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

B - Familiarização

Normas CE e AS
Máquina HA16RTJ PRO
Características - Dimensões SI Imp.
Altura máxima de trabalho 16 m 52 ft 6 in
Altura máxima da plataforma 14 m 45 ft 11 in
Deportação máxima dianteira de trabalho acima do solo 8,30 m 27 ft 3 in
Alcance máximo acima do solo 7,80 m 25 ft 7 in
Altura máxima da plataforma aérea antes da limitação da velocidade da
5,20 m 17 ft 1 in
translação
Altura máxima do ponto de articulação 7,60 m 24 ft 11 in
Rotação torre 360° Continua
Rotador da plataforma 165° (+ 75° / - 90°)
Peso total 4 WS 6650 kg 14463 lbs
Capacidade de carga máxima em plataforma 230 kg 507 lb
Número máximo de pessoas autorizadas 2
Velocidade máxima autorizada do vento 45 km/h 28 mph
Força manual - CE - AS 400 N - 90 lbf
Inclinação máxima - Marcha directa - 4WD 40%
Inclinação máxima - Marcha-atrás - 4WD 45%
Talude 25%
Desvio máximo autorizado - CE - AS 5°
Carga máxima sobre roda 3265 daN 7340 lbs
13,2 daN/
Pressão máxima em terreno duro 2,70 lb/ft²
cm²
Velocidade de translação (4WS) : • 0,5 km/h • 0.3 mph
• Baixo
• 1,4 km/h • 0.9 mph
• Velocidade média
• 2,8 km/h • 1.7 mph
• Alto
• 5,6 km/h • 3.5 mph
• Alto
Velocidade de translação (2WS) : • 0,5 km/h • 0.3 mph
• Baixo
• 1,4 km/h • 0.9 mph
• Velocidade média
• 2,8 km/h • 1.7 mph
• Alto
• 5,6 km/h • 3.5 mph
• Alto
Velocidade máxima da tração em rodas livres 5,6 km/h 3.5 mph

38 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

B - Familiarização

Normas ANSI e CSA A


Máquina HA46RTJ O HA46RTJ PRO
Características - Dimensões SI Imp. SI Imp.
Altura máxima de trabalho 16 m 52 ft 6 in 16 m 52 ft 6 in
Altura máxima da plataforma 14 m 45 ft 11 in 14 m 45 ft 11 in
Deportação máxima dianteira de trabalho acima do solo
Alcance máximo acima do solo
Altura máxima da plataforma aérea antes da limitação da velocidade da
8,30 m
7,80 m
27 ft 3 in
25 ft 7 in
8,30 m
7,80 m
27 ft 3 in
25 ft 7 in B
5,20 m 17 ft 1 in 5,20 m 17 ft 1 in
translação
Altura máxima do ponto de articulação 7,60 m 24 ft 11 in 7,60 m 24 ft 11 in
Rotação torre 355 ° 360° Continua
Rotador da plataforma 165° (+ 75° / - 90°)
Peso total 2 WS
Peso total 4 WS
6650 kg 14463 lbs
6650 kg 14463 lbs
C
Capacidade de carga máxima em plataforma 230 kg 507 lb 230 kg 507 lb
Número máximo de pessoas autorizadas 2
Velocidade máxima autorizada do vento 45 km/h 28 mph 45 km/h 28 mph
Força manual - ANSI - CSA 667 N - 150 lbf
Inclinação máxima - Marcha directa - 4WD
Inclinação máxima - Marcha-atrás - 4WD
40%
45% D
Talude 25%
Desvio máximo autorizado - ANSI - CSA 0°
Carga máxima sobre roda 3300 daN 7418 lbs 3265 daN 7340 lbs
13,17 daN/ 13,2 daN/
Pressão máxima em terreno duro 2,75 lb/ft² 2,70 lb/ft²
cm² cm²

• Baixo
Velocidade de translação (4WS) : • 0,5 km/h
• 1,4 km/h
• 0,3 mph
• 0.9 mph
• 0,5 km/h
• 1,4 km/h
• 0.3 mph
• 0.9 mph
E
• Velocidade média
• 2,8 km/h • 1.7 mph • 2,8 km/h • 1.7 mph
• Alto
• 5,6 km/h • 3.5 mph • 5,6 km/h • 3.5 mph
• Alto
Velocidade de translação (2WS) : • 0,5 km/h • 0,3 mph • 0,5 km/h • 0.3 mph
• Baixo
• Velocidade média
• Alto
• 1,4 km/h
• 2,8 km/h
• 5,6 km/h
• 0.9 mph
• 1.7 mph
• 3.5 mph
• 1,4 km/h
• 2,8 km/h
• 5,6 km/h
• 0.9 mph
• 1.7 mph
• 3.5 mph
F
• Alto
Velocidade máxima da tração em rodas livres 5,6 km/h 3.5 mph 5,6 km/h 3.5 mph

4000226500 E 04.14 PT 39
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

B - Familiarização

4.2 - ZONA DE TRABALHO

HA16RTJ - HA16RTJ O - HA16RTJ PRO - HA46RTJ O - HA46RTJ PRO

ft in
0 6ft 6in 13ft 10in 19ft 8in 26ft 2in 32ft 9in
16 52ft 5in

14 45ft 11in

12 39ft 4in

10 32ft 9in

8 26ft 2in

6 19ft 8in

4 13ft 10in

2 6ft 6in

0 0
0 2 4 6 8 10
m

40 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

B - Familiarização

A
Notes
B

4000226500 E 04.14 PT 41
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

B - Familiarização

5 - Posicionamento e identificação das etiquetas

42 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

B - Familiarização

Marca
Normas CE e AS A
Quan
de HA16RTJ
Cor Designação tidad HA16RTJ HA16RTJO
referên PRO
e
cia
Altura de pavimento e carga - Máquina carga
1

1
Vermelho

Vermelho
simples
Altura de pavimento e carga - Máquina carga
2

2
4000101950

4000138310
B
simples - Opção grande vento
2 Azul Pressão máxima por pneu - carga ao solo 4 4000201400 4000243420 4000243440
3 Outro Não comercial - Horizontal 1 4000138100 4000101940 4000138120
Não comercial - Horizontal - Máquinas
3 Outro 1 4000138220 4000138200 4000138240
4
4
Outro
Outro
escuras
Não comercial - Vertical
Não comercial - Vertical - Máquinas escuras
1
1
4000138090
4000138210
4000101930
4000138190
4000138110
4000138230
C
5 Outro Grafismo HAULOTTE® pequeno formato 2 307P217080
Grafismo HAULOTTE® pequeno formato -
5 Outro 2 307P220350
Branco e vermelho
Grafismo HAULOTTE® pequeno formato -
5
6
Outro
Outro
Branco e preto
Grafismo HAULOTTE® grande formato
2
1
307P220360
307P217780 D
Grafismo HAULOTTE® grande formato -
6 Outro 1 307P223040
Branco e vermelho
Grafismo HAULOTTE® grande formato -
6 Outro 1 307P223060
Branco e preto
7 Outro Potência acústica 1 3078148700
8 Outro
Gestão dos movimentos - Seta VERDE
direcional
3 3078143930 E
Gestão dos movimentos - Seta VERMELHA
9 Outro 3 3078143940
direcional
10 Outro Ponto de ancoragem do arnês 2 307P216290
11 Outro Risco material - Adesivo amarelo e preto 1 24211808660
12
13
14
Vermelho
Laranja
Laranja
Perigo de explosão
Queimadura mão - Ventilador
Queimadura mão - Bateria
1
1
1
4000027370
4000027430
4000027440
F
15 Laranja Queimadura mão - Queimaduras térmicas 1 4000027450
16 Vermelho Esmagamento corpo 4 4000024800
17 Laranja Queimadura mão - Esmagamento mãos 2 4000024890
18 Azul Indicação - Explicação - LOW SULFUR 1 307P232480
19
20
Vermelho
Vermelho
Risco de eletrocussão - Projeção de água
Instruções de utilização
1
2
4000025130
4000025140
G
21 Laranja não colocar o pé 2 4000027090
22 Vermelho Esmagamento corpo - Pino 1 4000027080
23 Vermelho Esmagamento corpo - Sentido de translação 1 4000024690
24 Vermelho Perigo de electrocussão 2 4000025070
25
26
Vermelho
Vermelho
Esmagamento corpo - Fecho liso
Esmagamento corpo - Cesta
1
2
4000025080
4000027460 H
27 Vermelho Perigo de electrocussão - Massa soldadura 1 4000027100
28 Azul Pé de elevação - Tracção 6 4000027310
29 Azul Pé de elevação - Elevação 4 4000027330
31 Azul Informação - - Bateria 1 4000071970
32
33
34
Azul
Outro
Outro
Informação - + Bateria
Placa do construtor
Informação - Fabricado na Europa
1
1
1
4000027100
307P218070
4000137690
I
40 Outro Consola superior - Indicadores luminosos 1 4000015790
41 Outro Consola superior - Lado direito 1 4000033890

4000226500 E 04.14 PT 43
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

B - Familiarização

Consola superior - Centro : Máquina carga


42 Outro 1 4000033790
simples
43 Outro Consola superior - Lado esquerdo 1 4000033880
44 Outro Armário de comando baixo 1 400003420
50 Outro Opção - Comprimento - Para AS apenas 2 307P226440
51 Azul Opção - Interruptor ON / OFF 1 4000027360
52 Azul Opção - Nota 240 V 1 4000027120
53 Azul Opção - Nota 110 V 1 4000027590
54 Azul Opção - Óleo biodegradável 1 3078148890

44 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

B - Familiarização

Marca
Norma ANSI A
Quan
de HA46RTJ
Cor Designação tidad HA46RTJ HA46RTJO
referên PRO
e
cia
Em inglês : 4000101090
1 Vermelho
Altura de pavimento e carga - Máquina carga
simples
3 Em francês : 4000101100
Em espanhol : 4000101110
B
2 Azul Pressão máxima por pneu - carga ao solo 4 4000201400 4000243430 4000243450
3 Outro Não comercial - Horizontal 1 4000138160 4000138140 4000138180
Não comercial - Horizontal - Máquinas
3 Outro 1 4000138280 4000138260 4000138300
escuras
4
4
5
Outro
Outro
Outro
Não comercial - Vertical
Não comercial - Vertical - Máquinas escuras
Grafismo HAULOTTE® pequeno formato
1
1
2
4000138150
4000138270
4000138130
4000138250
307P217080
4000138170
4000138292 C
Grafismo HAULOTTE® pequeno formato -
5 Outro 2 307P220350
Branco e vermelho
Grafismo HAULOTTE® pequeno formato -
5 Outro 2 307P220360
Branco e preto
6
6
Outro
Outro
Grafismo HAULOTTE® grande formato
Grafismo HAULOTTE® grande formato -
1
1
307P217780
307P223040
D
Branco e vermelho
Grafismo HAULOTTE® grande formato -
6 Outro 1 307P223060
Branco e preto
7 Outro Potência acústica 1 3078148700
Gestão dos movimentos - Seta VERDE
8

9
Outro

Outro
direcional
Gestão dos movimentos - Seta VERMELHA
3

3
3078143930

3078143940
E
direcional
10 Outro Ponto de ancoragem do arnês 2 307P216290
11 Outro Risco material - Adesivo amarelo e preto 1 24211808660
Em inglês : 4000025010
12 Vermelho Perigo de explosão 1 Em francês : 4000068130
Em espanhol : 4000086560
Em inglês : 4000025020
F
13 Laranja Queimadura mão - Ventilador 1 Em francês : 4000068100
Em espanhol : 4000086530
Em inglês : 4000025030
14 Laranja Queimadura mão - Bateria 1 Em francês : 4000068120

15 Laranja Queimadura mão - Queimaduras térmicas 1


Em espanhol : 4000086550
Em inglês : 4000025040
Em francês : 4000068110
G
Em espanhol : 4000086540
Em inglês : 40000024640
16 Vermelho Esmagamento corpo 4 Em francês : 4000067680
Em espanhol : 4000086580

17 Laranja Queimadura mão - Esmagamento mãos 2


Em inglês : 4000024770
Em francês : 4000067710
H
Em espanhol : 4000086490
Em inglês : 4000101090
18 Azul Indicação - Explicação - LOW SULFUR 1 Em francês : 4000101100
Em espanhol : 4000101110

19 Vermelho Risco de eletrocussão - Projeção de água 1


Em inglês : 4000024810
Em francês : 4000068160
Em espanhol : 4000086590
I
Em inglês : 4000027570
20 Vermelho Instruções de utilização 2 Em francês : 4000068880
Em espanhol : 4000086640

4000226500 E 04.14 PT 45
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

B - Familiarização

Em inglês : 4000024840
21 Laranja Queimadura pé - não colocar o pé 2 Em francês : 4000068180
Em espanhol : 4000086610
Em inglês : 4000024830
22 Vermelho Esmagamento corpo - Pino 1 Em francês : 4000068080
Em espanhol : 4000086510
28 Azul Pé de elevação - Tracção 6 4000027310
29 Azul Pé de elevação - Elevação 4 4000027330
Em inglês : 4000130940
Perigo - Pneus inflados com espuma ou
30 Azul 4 Em francês : 4000131480
unicamente cheios
Em espanhol : 4000131500
31 Azul Informação - - Bateria 1 4000071970
32 Azul Informação - + Bateria 1 4000027100
Em inglês : 307P218170
Em francês : 307P218170 + 4000068480 +
33 Outro Placa do construtor 1
4000025540
Em espanhol : 307P218170 + 4000088490
40 Outro Consola superior - Indicadores luminosos 1 4000015790
41 Outro Consola superior - Lado direito 1 4000033890
Consola superior - Centro : Máquina carga
42 Outro 1 4000033790
simples
43 Outro Consola superior - Lado esquerdo 1 4000033880
44 Outro Armário de comando baixo 1 400003420
51 Azul Opção - Interruptor ON / OFF 1 4000027360
53 Azul Opção - Nota 110 V 1 4000027590
54 Azul Opção - Óleo biodegradável 1 3078148890

46 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

C - Inspeção antes da utilização

Inspeção antes da utilização A


1 - Recomendações
O gerente da sociedade responsável pela colocação em serviço da máquina deve velar para que esta
esteja apta a cumprir as tarefas a efetuar ; isto é, que a máquinas seja capaz de e efetuar o trabalho
em toda a segurança e em conformidade com o manual de utilização. Todos os chefes de empresa
responsáveis pelos utilizadores das máquinas devem ter conhecimento das regulamentações locais
B
atualmente em vigor no país de utilização e devem garantir que estas regulamentações são
respeitadas.

Antes de qualquer utilização da máquina, tomar conhecimento dos capítulos anteriores. Certificar-se
da compreensão dos pontos seguintes :
• As instruções de segurança. C
• As responsabilidades do utilizador.
• A apresentação e o princípio de funcionamento da máquina.

2 - Avaliação da zona de trabalho


D
Para garantir a segurança durante o funcionamento da máquina, verificar os seguintes pontos :
• Separar a zona de trabalho do tráfego (veículos de entregas, camiões de caixa, etc.).
• Inspecionar a xona de trabalho em busca de irregularidades localizadas, por exemplo, tampas,
masngas técnicas, etc..
• Verificar que os protetores de solo (temporários ou persistentes) são suficientemente resistentes
para suportarem a pressão aplicada
E
• Verificar que os protetores de solo são seguros e controlá-los. Anotar as medidas similares para os
protetores de solo temporários.
• Estabelecer a força de porte (carga repartida e carga concentrada, por exemplos os calços) para
todo o trabalho efetuado no interior de um edifício ou de uma estrutura.
• Garantir a vigilância para assegurar que os sistemas de segurança do trabalho são apropriados e
F
utilizados.
• Verificar que não existem riscos de esmagamento pelos equipamentos situados em altitude ou com
risco de contacto.
• Verificar que as condições meteorológicas não alteraram o estado do solo (por exemplo a chuva
torrencial ou prolongada). G
• Estabelecer limites para uma utilização em toda a segurança (por exemplo a velocidade do vento
máxima). Lembrar-se de que o estado da máquina pode ser alerado no interior desta (por exemplo
se os rolos de porte estiverem abertos).
• Conforme-se com a autorização para trabalhar com sistemas disponíveis em certos sítios (por
exemplo as fábricas de produtos químicos).
• Fornecer um plano de resgate para todos os riscos, incluindo os riscos de quedas e esmagamento.
H
Certificar-se que os operadores compreendem e têm a formação adequada sobre os procedimentos
de socorro. Os funcionários do local devem ter formação sobre a utilização dos comandos e dos
sistemas de descida de emergência no solo e deve estar presente um assistente no solo durante a
utilização da máquina.

4000226500 E 04.14 PT 47
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

C - Inspeção antes da utilização

• Avaliar outros métodos de trabalho ou dos equipamentos alternativos antes de utilizar a máquina
perto de uma forte rampa. Se a máquina tiver de ser colocada perto de uma margem ou de uma
rampa inclinada, devem estar disponíveis barreiras para suportar o peso da máquina. Ter em conta
a distância de paragem necessária da máquina. Se tal não for possível, avaliar e estabelecer a
localização da máquina e a sequência das operações com vista a que a máquina possa ser utilizada
com toda a segurança (por exemplo, a máquina está paralela com o rebordo em vez de em direção
ao rebordo (perpendicular).

Deve ser prestada uma atenção muito especial se as PEMP forem usadas para serem manobradas
através de vários níveis de construções metálicas. O utilizador corre o risco de ficar entalado se a
lança ou o cesto chocar com a estrutura metálica.

O risco aumenta com o número de níveis de estrutura metálica e se os equipamentos forem


descarregados em níveis inferiores reduzindo assim o espaço de segurança.

3 - Inspeções e testes funcionais


3.1 - INSPEÇÃO DIÁRIA

Todos os dias, antes do início do novo período de trabalho, e a cada mudança de utilizador,a máquina
deve ser submetida a uma inspeção visual e a um teste funcional.

• Nunca utilizar uma plataforma com defeito ou se for constatada uma avaria.
• Se um elemento da lista for marcado «Não» durante a inspeção, a máquina deve ser assinalada e
colocada fora de serviço.
• Não utilizar a máquina enquanto os postos não tiverem sido todos corrigidos e declarados sem perigo
para o funcionamento.

Em caso de desaperto das peças, consultar a tabela de valores de binários do manual de manutenção
e reparações.

Em caso de fuga, substituir as peças antes da utilização.


Em caso de deformação das peças de estruturas, fissuras, soldaduras quebradas, lascas de pintura,
substituir as peças antes da utilização.
Exemplos de soldaduras quebradas

Com vista a facilitar estas inspeções, são enumerados pontos e ações a efetuar abaixo.

Recomendamos que preencha diariamente estes formulários e que os arquive.

Cada ação é ilustrada num documento de inspeção diária de acordo com os seguintes símbolos.

48 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

C - Inspeção antes da utilização

A
Inspeção visual sem
Lubrificação-Massa Ajustes funcionais
desmontagem

Escoamento Testar e validar Apertar


B
Verificar os níveis Substituição sistemática

Testes de provas. Necessita de


Inspeção visual com pequena
habilitação HAULOTTE Services®. Para
desmontagem ou movimento a efetuar
os países cujas máquinas não estão
para atingir a parte em questão.
Substituição se necessário.
sujeitas a manutenções periódicas
regulamentadas.
C

4000226500 E 04.14 PT 49
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

C - Inspeção antes da utilização

Inspeção diária
Inspeção visual sem desmontagem Efectuar nível

Verificações por teste

Não
Sim Não Corrigido
aplicável

Manuais e indicadores. Limpeas ou substitua-as de acordo com as necessidades.

Presença, limpeza e legibilidade da placa do construtor

Presença, limpeza e legibilidade dos manuais de utilização e manutenção

Presença, limpeza e legibilidade da placa da máquina

Armário de comandos(No solo e na plataforma)

Presença, limpeza e legibilidade dos armários de comandos

Sem deterioração visível

Presença e limpeza dos pictogramas dos armários de comandos

Funcionamento do circuito de potência

Funcionamento dos circuitos de arranque / paragem

Funcionamento dos botões de paragem de urgência

Funcionamento dos interruptores fora neutro

Funcionamento da buzina desde o armário de comandos superior

Funcionamento do sistema de alimentação do armário de comandos superior

Funcionamento dos movimentos desde o armário de comandos superior

Funcionamento dos sistemas de alarmes visuais e auditivos

Os indicadores de Overriding acedem-se após 1 segundos

O interruptor de Overriding do painel de comandos inferior está selado

Ausência de ruído anormal e de movimento repentino a partir do armário de


comandos superior

Regresso automáticos em posição NEUTRA dos sistemas de comandos

Plataforma de trabalho. Solo, corrimão, acesso e extensão

Ausência de fendas, soldaduras estaladas, lascas de tinta

Ausência de deterioração e de danos visíveis

Pontos de fixação em bom estado, não danificados e assinalados

Sem parafusos em falta ou peças desapertadas

50 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

C - Inspeção antes da utilização

Presença e bloqueio em posição fechada do dispositivo de acesso em


plataforma aérea de trabalho.
A
Bloqueio em posição fechada dos corrimões rebatíveis (se equipado)

Estrutura extensível (pendular, lança, mastro, braço, torre)

Ausência de fendas, soldaduras estaladas, lascas de tinta B


Ausência de deterioração e de danos visíveis

Sem parafusos em falta ou peças desapertadas

Ausência de corpos estranhos nas articulações e peças corrediças

Presença, funcionamento e bloqueio do dispositivo de manutenção (se


equipado)
C
Pino de bloqueio torre não danificado e funcionando corretamente

Capôs abertos e corretamente bloqueados

Chassis, eixo, sistema de direção, braço, estabilizadores

Ausência de fendas, soldaduras estaladas, lascas de tinta


D
Ausência de deterioração e de danos visíveis

Sem parafusos em falta ou peças desapertadas

Ausência de corpos estranhos nas articulações e peças corrediças

Estado dos pneus (desgaste, danos...) E


Redutor de rodas

Capôs abertos e corretamente bloqueados

Sistema de rotação: orientação torre, cesto e pendular

Ausência de fendas, soldaduras estaladas, lascas de tinta


F
Ausência de deterioração e de danos visíveis

Sem parafusos em falta ou peças desapertadas

Ausência de corpos estranhos nas articulações e peças corrediças

Lubrificação da engrenagem exterior


G
Eixos, paragens de eixos, mancais lisos

Presença de pinos e respetivos sistemas de bloqueios

Ausência de deformações, de fissuras, de quebra de mancais lisos, de


paragens de eixos, anéis e rolamentos H
Roldanas, correntes e cabos

Ausência de lascas, danos e malhas quebradas

Ausência de abrasão, de danos ou de oxidação das roldanas e dos aparelhos


de fixação das correntes e cabos metálicos I
Macaco e componentes hidráulicos: bombas, manifold

4000226500 E 04.14 PT 51
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

C - Inspeção antes da utilização

Ausência de fuga: bombas, depósitos, ligações ...

Ausência de deformações, danos visuais, soldaduras quebradas e fugas no


macaco

Sem parafusos em falta ou peças desapertadas

Presença e funcionamento do filtro de óleo hidráulico (ausência de


colmatação)

Nível de óleo hidráulico

Armazenamento de energia e motorização: depósitos, baterias e motor

Nível do óleo do motor (completar se necessário em posição esticada)

Nível de combustível (completar se necessário em posição esticada)

Sem parafusos em falta ou peças desapertadas

Presença e bom estado das mangueiras hidráulicas

Presença e bom estado dos componentes motor

Presença e bom estado das baterias: polos e fixações, níivel de ácido

Cabos elétricos

Ausência de rasgos e de rutura da membrana externa

Ausência de ataque químico da membrana

Ausência de abrasão, de oxidação ou de desgaste dos polos

Sensores e dispositivos de segurança

Estabilizadores e sistema de bloqueio em estado de funcionamento

O sistema de desvio funciona corretamente

O sistema de bloqueio dos eixos funciona corretamente

O sistema de segurança dos potolos funciona corretamente (se máquina


equipada)

Testar o sistema de controlo de carga (alarme visual no armário de comandos)

Número de série : Modèle :


Horas de funcionamento :
Referência contrato HAULOTTE Services® :
Número de registo da intervenção : Assinatura :
Data :
Nome :

52 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

C - Inspeção antes da utilização

4 - Controlos funcionais de segurança A


Para proteger o utilizador e a máquina, os sistemas de segurança impedem todo o movimento da
máquina para além dos seus limites de funcionamento. Quando os sistemas de segurança são
ativados, a máquina fica imobilizada sendo todo o movimento suplementar impedido.

O utilizador deve estar familiarizado com esta tecnologia e compreender que não se trata de uma
disfunção mas de uma indicação de que a máquina atingiu o seu limite de funcionamento.
B
As plataformas aéreas de trabalho estão equipadas de dois painéis de comandos que permitem que
os utilizadores usem a máquina em toda a segurança. Um dispositivo auxiliar (sistema Overriding) está
disponível no painel de comandos inferior quando a fonte de alimentação principal falhar para
proceder ao resgate de emergência de pessoas na plataforma. Cada painel de comandos está
equipado por um botão de paragem de emergência que para todos os movimentos quando é ativado. C
A inspeção seguinte descreve a utilização da máquina e os comandos específicos necessários.

Para o posicionamento e a descrição destes comandos : Consultar Secção D 2Painel de


comandos e Secção D 3Consola superior.
4.1 - OPERAÇÕES BOTÕES DE PARAGEM DE EMERGÊNCIA D
Botão de pressão de paragem de urgência da consola inferior
Etapa Acção
Puxar os botões de pressão de paragem de emergência ( 15 ) na consola inferior e ( 46 ) na
1
2
consola superior da plataforma.
Posicionar o seletor ON/OFF ( 18 ) do painel de comandos inferior na posição ON.
E
Rodar o seletor ( 229 ) para a direita para ativar o painel de comandos inferior. Os LED ( 1 - 10 )
3
acendem-se.
4 Iniciar o motor ao ativar o seletor "Homem morto / Grupo de emergência" ( 228 ).
5 Premir o botão de pressão de paragem de urgência ( 15 ).
6
7
Verificar se o motor para.
Nenhum movimento funciona. F
Botão de pressão de paragem de urgência da consola superior
Etapa Acção
1 Puxar o botão de paragem de emergência ( 15 ) do painel de comandos inferior.
2
3
Posicionar o seletor ON/OFF ( 18 ) do painel de comandos inferior na posição ON.
Rodar o seletor ( 229 ) do painel de comandos inferior para a esquerda para ativar o painel de
comandos superior.
G
4 Puxar o botão de paragem de emergência ( 46 ) do painel de comandos superior.
5 Iniciar o motor a partir da plataforma, utilizando o seletor arranque/paragem do motor ( 230 ).
6 Premir o botão de paragem de emergência ( 46 ) no painel de comandos superior.
7
8
Verificar se o motor para.
Nenhum movimento funciona. H

4000226500 E 04.14 PT 53
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

C - Inspeção antes da utilização

4.2 - ACTIVAÇÃO DOS COMANDOS

Para efetuar um movimento, o seletor de ativação dos movimentos deve ser acionado em
primeiro lugar e mantido.
O sistema do "seletor de ativação" depende da configuração da máquina e consiste em um
dos seguintes elementos :
• Trinco do manipulador sobre a consola de comandos (se equipado).

• Pedal ao pé no cesto.

• Comando de emergência na consola de comandos inferior.

4.3 - DETECTOR EM DEFEITO

A máquina está equipada de um sistema de deteção de defeitos que indica ao utilizador a


presença de um defeito de funcionamento.
A falha é identificada com a ajuda do código de falha.
O código de falha está inscrito no painel de comandos baixo.
Em função do tipo de defeito, a máquina oscila para o MODO DEGRADADO e certos
movimentos são bloqueados para garantir a segurança do utilizador.
Proibir a utilização da máquina até à reparação da falha.

4.3.1 - Testes dos indicadores

A partir do painel de comandos baixo


Etapa Acção
Puxar os botões de pressão de paragem de emergência ( 46 ) na consola de comandos da
1
plataforma e ( 15 ) na consola de comandos inferior.
2 Posicionar o selector ON/OFF ( 18 ) em ON.
3 Verificar que os indicadores ( 1 - 10 ) se acendem no painel de exibição.
4 Verificar que os indicadores do painel de exibição se apagam após segundos

A partir do painel de comandos alto


Etapa Acção
1 Puxar o botão de paragem de emergência ( 15 ) no painel de comandos inferior.
2 Rodar o seletor ON/OFF ( 18 ) do painel de comandos inferior em posição ON.
Rodar o seletor de ativação do painel ( 229 ) para a esquerda para ativar o painel de comandos
3
superior.
Puxar o botão de paragem de emergência ( 46 ) do painel de comandos superior, e depois
4
premi-lo.
5 Verificar se os indicadores ( 101 - 117 ) se acendem no visor do painel de comandos superior.
6 Verificar que os indicadores do painel de exibição se apagam após ( 101 - 117 ) segundos.

54 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

C - Inspeção antes da utilização

4.3.2 - Testes dos avisadores sonoros (buzzers) A


A partir do painel de comandos baixo
Etapa Acção
Puxar os botões de pressão de paragem de emergência ( 15 ) na consola inferior e ( 46 ) na
1
2
consola superior da plataforma.
Posicionar o selector ON/OFF ( 18 ) em ON. B
3 Os buzzers no solo e na plataforma vão soar.

4.4 - PARAGEM AUTOMÁTICA DO MOTOR

O motor é automaticamente desligado nas condições seguintes :


• O alternador deixou de funcionar.
C
• A temperatura do motor é demasiado elevada.

• A pressão do óleo é demasiado baixa.

• Botões de paragem de emergência pressionados.

• A máquina está desligada.


D
4.5 - SISTEMA DE DETEÇÃO DE SOBRECARGA (SE EQUIPADO)

Se a carga ultrapassa a carga máxima autorizada na plataforma, nenhum movimento é


possível.
Nos painéis de comandos superior e inferior, o sinal sonoro é emitido e os visores alertam o E
operador
Para restabelecer a máquina em modo de utilização normal, retirar o peso da plataforma até
que a carga seja inferior à cara máxima autorizada.
Verificar todos os dias se os visores se acendem na colocação sob tensão da máquina :
• Verificar se o sistema de sobrecarga está ativo : Adiar-se Testes dos indicadores F
• Verificar se os sinais sonoros funcionam : Adiar-se Testes dos avisadores sonoros (buzzers)
Uma inspeção periódica deste dispositivo deverá ser efetuada em conformidade com a
recomendação Maintenance Schedule.
4.6 - EIXOS OSCILANTES (SE EQUIPADO) G
Para melhorar a motricidade em terreno acidentado, o eixo dianteiro está equipado de um
mecanismo oscilante. Quando a estrutura extensível está esticada, o mecanismo oscilante é
desbloqueado para se adaptar ás irregularidades do solo. Quando a estrutura extensível está
esticada, um dispositivo de segurança bloqueia o mecanismo oscilante para reduzir o risco de
derrubamento.
Deve ser efetuada uma inspeção visual todos os dias para garantir a ausência de fugas do H
macaco de oscilação e acessórios associados, incluindo as mangueiras hidráulicas.
Deve ser efetuada uma inspeção periódica deste equipamento em conformidade com as
recomendações do manual de manutenção.

4000226500 E 04.14 PT 55
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

C - Inspeção antes da utilização

4.7 - SISTEMA DE LIMITAÇÃO DE DESVIO

O sinal sonoro alerta o operador quando o máquina está posicionada numa rampa que
ultrapassa o desvio nominal autorizado. O sinal sonoro é emitido a partir dos painéis de
comandos superior e inferior.
Nota : O detetor de desvio apenas está ativo se a máquina não estiver em posição recolhida.

Quando a máquina esticada está numa inclinação superior ao desvio máximo autorizado, fora
da posição recolhida, os pedidos de TRANSLAÇÃO são desativados(Para CE e AS apenas).
Todas as velocidades devem ser reduzidas.
Neste caso, replier completamente a máquina, seguidamente entregar a máquina de nível
sobre um solo plano antes de efectuar as operações de elevação.
Para restaurar a função TRANSLAÇÃO, efetue as etapas seguintes
Etapa Acção
1 Baixar a lança
2 Baixar o braço.
3 Recolher a lança.

Translação, em subida ou descida de uma rampa, máquina recolhida


Etapa Acção
1 Recolher a lança.
2 Elevar o braço.
3 Baixar a lança.

Verificar o detetor de desvios


Etapa Acção
Abrir o capô do compartimento direito (localização no esquema dos componentes) e localizar o
1
detetor de desvio ( 228 ).
Puxar os botões de pressão de paragem de emergência ( 15 ) no painel de comandos inferior
2
e ( 46 ) no painel de comandos superior.
3 Posicionar o seletor ON/OFF ( 18 ) na posição ON.
Rodar a chave do seletor de ativação da consola ( 229 ) para a direita para ativar a consola de
4
comandos inferior.
5 Iniciar o motor ao ativar o seletor "Homem morto / Grupo de emergência" ( 228 )
Para dobrar a máquina, recolher a lança com a ajuda do seletor ( 9 ), baixar a lança com o
6 seletor de elevação/descida da lança ( 10 ), e depois baixar o braço com o seletor de elevação/
descida do braço ( 12 ).
Elevar a lança a mais de 10 acima na horizontal usando o comando de elevação da
7
lança ( 10 ).
8 Inclinando manualmente o detetor de desvio ( 228 ), desloca-lo para a frente e manter.
9 Verificar se o sinal sonoro é emitido.

56 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

C - Inspeção antes da utilização

4.8 - LIMITAÇÃO DA VELOCIDADE DE TRANSLAÇÃO A


A máquina dispõe de um seletor de 3 velocidades de translação, pequena, média e grande
velocidade.
Todas as velocidades de translação estão ativas quando a máquina não está esticada. As
velocidades de translações são proporcionais pelo intermédio do manipulador ( 33 ). Ajustar
a posição do pendular para melhorar o campo de visão durante a condução.
Quando a máquina não está esticada, a velocidade de translação é automaticamente
B
reduzida, independentemente da velocidade de translação selecionada.
Verificar todos os dias se a velocidade está limitada a menos de 1 km/h (0.6 mph) quando :
• A lança está elevada a mais de 10° acima da horizontal.

• A lança saiu a mais de 400 mm (16 in.). C


• O braço está elevado a mais de 2 m (6 ft 7 in) acima da horizontal.

4000226500 E 04.14 PT 57
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

C - Inspeção antes da utilização

Notes

58 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

D - Instruções de utilização

Instruções de utilização A
1 - Utilização
1.1 - INTRODUÇÃO

As plataformas aéreas de trabalho estão equipadas de dois painéis de comandos que


permitem que os utilizadores usem a máquina em toda a segurança. B
Um dispositivo auxiliar está disponível no painel de comandos chassis (baixo) com vista a
ajudar ao salvamento de emergência de pessoas.
Cada painel de comandos está equipado por um botão de emergência que permite aos
utilizadores pararem os movimentos, se necessário..
Apenas o pessoal formado e autorizado deve utilizar a plataforma.
Antes da operação :
C
• Leia, compreenda e obedeça a todas as instruções e precauções de segurança neste manual e
apostas à plataforma de trabalho aérea.

• Leia, compreenda e respeite todas as regulamentações governamentais em vigor.

• Familiarize-se com o uso adequado de todos os controlos.


D
1.2 - FUNCIONAMENTO DE PAINEL DE COMANDOS BAIXOS

• A colocação sob tensão e fora de tensão da máquina é realizada através de um interruptor de chave
(18).

• A ativação de um painel de comandos é efetuada, girando o seletor de ativação do painel ( 229 ) para
E
a posição desejada.

• O painel de comandos inferior está sob tensão e ativa-se unicamente quando :


• As paragens de emergência de todos os postos não estiverem premidas (postos alto, baixo, chassis)
(Desactivar:).

• A máquina está sob tensão.


F
• O painel de comandos baixo é selecionado.

• Uma pressão no(s) botão/botões de paragem de emergência situado(s) em cada painel de comandos
para todos os movimentos, inclusive a paragem do motor (se necessário).

Nota : Premir um botão de paragem de emergência não corta a alimentação geral da máquina.
G
• Um sistema "Homem morto" ( 228 ) deve ser ativado e mantido para autorizar um ou vários
movimentos. Em caso de utilização de um sistema "Homem Morto" mantido (interruptor ( 228 )), este
é invalidado se ativo há mais de 8 s sem ativação de um ou vários movimentos.

• A libertação do "Homem Morto" quando se efetua um ou vários movimentos provoca a paragem de


todos os movimentos. A paragem dos movimentos é progressiva. Se o "Homem morto" for acionado
H
de novo, o movimento não retoma. Só poderá retomar após uma passagem em neutro do comando.

• Todos os interruptores e manipuladores que pilotam um movimento voltam automaticamente ao


neutro quando são libertados.

• Na colocação sob tensão, um interruptor (de retorno automático) só será assumido (movimento
autorizado) após ter sido detetado em posição neutra.
I
• Interruptor "Homem Morto" / Bomba de socorro
• Motor térmico em funcionamento, o interruptor faz ofício de "Homem Morto" unicamente.

4000226500 E 04.14 PT 59
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

D - Instruções de utilização

• Motor térmico parado, o interruptor faz ofício de "Homem Morto" e de comando da bomba de emergência.

• Overriding system : O painel de comandos inferior foi concebido unicamente para operações de
manutenção e em caso de ajuda de emergênciaAdiar-se Secção D 4.2Salvar um operador na
plataforma aérea. .

• O estado dos interruptores é testado automaticamente na colocação sob tensão e verificado a cada
arranque. Um interruptor só poderá ser utilizado após ter sido detetado ao neutro. Os interruptores
seguintes não são controlados :
• Aceleração motor térmico

• Luz de emergência (se existir)

• Um interruptor permite o arranque e a paragem do motor.

• Acelerador (Se função presente) : Este interruptor permite acelerar o regime motor ao seu regime
máximo.

• Um avisador sonoro (buzzer) emite um sinal auditivo nas seguintes configurações :


• Teste à colocação sob tensão.

• Sobrecarga (se existir).


• Inclinação se a máquina estiver esticada.
• Aquecimento óleo hidráulico.

• Opção movimentos.

• opção translação.
• Opção movimentos e translação.

• Indicadores luminosos / Cluster : Todos os indicadores são testados na colocação sob tensão da
máquina

60 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

D - Instruções de utilização

1.3 - FUNCIONAMENTO DE PAINEL DE COMANDOS ALTO A


• O posto de comandos alto só é utilizável se :
• As paragens de emergência de todos os postos não estiverem premidas (postos alto, baixo, chassis).

• Máquina sob tensão do posto de comandos baixo.


• Seleção posto de comandos alto efetuada desde o posto de comandos baixo. B
• Overriding system não ativo.

• Um manipulador em defeito não é levado em conta para comandar um movimento. Se este defeito
desaparecer, o movimento é de novo autorizado.

• Está presente um botão de paragem de emergência em cada painel de comandos. Quando ele é
premido, para todos os movimentos e para o motor (se necessário).
C
• Um sistema "Homem Morto" ( 228 ) está presente e deve ser ativado para autorizar um ou vários
movimentos. Em caso de utilização de um sistema "Homem Morte" ativado durante mais de 8
segundos sem seleção de movimento, o comando será anulado. O interruptor "Homem Morto" deve
ser solto para se reinicializar antes de acionar um outro comando de movimento.

• A libertação do "Homem Morto" quando se efetua um ou vários movimentos provoca a paragem de


D
todos os movimentos. A paragem dos movimentos é progressiva. Se o "Homem Morto" for acionado
de novo rapidamente ( 0,5 s) o movimento retoma. Se o "Homem Morto" não for acionado de novo
com rapidez suficiente ( + 0,5 s) o movimento não retoma. Só poderá retomar após uma passagem
em neutro do comando.

• Todos os interruptores e manipuladores que pilotam um movimento voltam automaticamente ao


neutro quando são libertados. E
• Na colocação sob tensão, um interruptor (de retorno automático) só será assumido (movimento
autorizado) após ter sido detetado em posição neutra.

• O estado dos interruptores é testado automaticamente na colocação sob tensão e verificado a cada
arranque. Um interruptor ou manipulador só poderá ser utilizado após ter sido detetado ao neutro.

• Um avisador sonoro (buzzer) emite um sinal auditivo nas seguintes configurações :


F
• Teste à colocação sob tensão.

• Sobrecarga (se existir).

• Inclinação se a lança e/ou o braço estiver em posição esticada.

• Bomba de socorro. ( Secção D 4.1Em caso de falha do motor)


G
• Indicadores luminosos - Todos os indicadores são testados
• Na colocação sob tensão da máquina.

4000226500 E 04.14 PT 61
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

D - Instruções de utilização

Símbolo Significado

Máquina sob tensão :


• Intermitência rápida : Quando o posto de comandos alto não está selecionado ou a
paragem de urgência está acionada alto ou baixo (máquina sob tensão mas posto inativo)
• Aceso fixo : Quando a máquina está sob tensão

Pedal homem morto :


• Aceso fixo : Pedal "Homem Morto" ativado e validado

Defeitos :
• Intermitência rápida : Se um defeito estiver ativo (defeito em curso)

Sobrecarga (Se a máquina estiver equipada com um sistema de pesagem) :


• Intermitência rápida : Falha do sistema de pesagem / sobrecarga
• Fixo em caso de sobrecarga

Controlador de inclinação (se existir) :


• Fixo em caso de inclinação, máquina recolhida ou esticada


Compensação da cesta +/- 10° :
• Aceso fixo se o ângulo do cesto atingido +/- 10° relativamente á horizontal e comando em
0° movimento

Nível de combustível fraco

Pré-aquecimento motor térmico :


• Acende durante o pré-aquecimento do motor
• Apagado se o motor iniciado e se pós-aquecimento

Warning motor :
• Aceso em caso de defeito menor do motor (ex: água no gasóleo, filtro de ar colmatado ...)
• Aceso ou intermitente em caso de defeito gerado pelo calculador motor

Stop motor :
• Aceso em caso de defeito principal do motor (ex: sobreaquecimento motor, pressão de
óleo, defeito alternador...)
• Aceso em caso de defeito gerado pelo calculador motor

Regeneração DPF necessária :


• Aceso fixo se o filtro de partículas necessitar de uma regeneração com uma forte taxe de
sujidade(1)

Regeneração DPF em curso, temperatura elevada do sistema de


escape ( HEST ) : (2)

Regeneração DPF inibida(3)


(1.) Se motor equipado com um Filtro de Partículas
(2.) Se motor equipado com um Filtro de Partículas
(3.) Se motor equipado com um Filtro de Partículas

62 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

D - Instruções de utilização

A
Estado do filtro Nível de sujidade
DPF não recuperável > 250% ON ON
Regeneração manual necessária (nível
250% - 180% ON OFF
elevado)
Regeneração automática ou manual
necessária (nível médio) --> a
180% - 130% ON OFF OFF
B
desativação da regeneração não deve
ser acionada
Regeneração automática possível (nível
130% - 90% OFF OFF OFF
fraco)
Regeneração passiva
Regeneração inibida
Regeneração ativa (automática e
< 90% OFF
ON
OFF OFF
C
ON
forçada)

1.4 - FUNCIONAMENTO DO SISTEMA OVERRIDING A PARTIR DO PAINEL DE


COMANDOS INFERIOR
D
consultar o parágrafo Salvar um operador na plataforma aérea.

4000226500 E 04.14 PT 63
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

D - Instruções de utilização

2 - Painel de comandos
2.1 - PAINEL DE EXIBIÇÃO(LEDS 1 - 10)

Secção D Funcionamento de painel de comandos baixos - Indicadores luminosos /


Cluster
Para iniciar a máquina :
• A partir do painel de comandos baixo, garantir que o botão de paragem de emergência ( 15, 46 ) está
puxado.

• Rodar o seletor de chave ON / OFF ( 18 )à direita para colocação sob tensão. os indicadores do
painel de exibição acendem-se.

• Rodar o seletor do painel de comandos para a direita para selecionar o painel de comandos chassis
(baixo).

• Premir o seletor de arranque / paragem do motor ( 228 ). Durante o pré-aquecimento, os


indicadores ( LED 5 ) acendem-se, o pré-aquecimento efetua-se. O motor arranca. Os indicadores
luminosos apagam-se.

• Deixar o motor aquecer.

Nota : A duração do pré-aquecimento depende da temperatura do motor.

Para parar a máquina a partir do painel de comandos baixo :


• Premir o seletor de arranque / paragem do motor ( 228 ). O motor para.

• Rodar o seletor de chave ( 18 ) na posição OFF.

• A máquina está agora fora de tensão. .

Nota : Esta operação de colocação fora de tensão da máquina é obrigatória para evitar a descarga da
bateria.

64 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

D - Instruções de utilização

2.2 - COMANDOS DOS MOVIMENTOS DE BRAÇO E LANÇA A


É possível inclinar a plataforma área para que fique na altura de trabalho a realizar. Mesmo
em velocidade de movimentos lenta, manipular os comandos com precisão.
Nota : Soltar o seletor de ativação (pedal no pé) conduzirá à paragem de todo o movimento.

Comandos da consola inferior B


Comando Acção
Accionar o selector de levantamento da lança ( 10 ) para cima para
levantar a lança.

Subida / descida
da lança Accionar o selector de levantamento da lança ( 10 ) para baixo para
descer a lança.
C
Accionar o selector de levantamento do braço ( 12 ) para cima para
levantar o braço.

Subida / descida
do braço Accionar o selector de levantamento do braço ( 12 ) para baixo para
D
descer o braço.

Accionar o selector de telescopagem da lança ( 9 ) para a esquerda para

Saída / recolha do
sair o telescópio.
E
telescópio lança Accionar o selector de telescopagem da lança ( 9 ) para a direita para
recolher o telescópio.

Accionar o selector do pendular ( 8 ) para cima para levantar o pendular.


F
Subida / descida
do pendular (Se
Accionar o selector do pendular ( 8 ) para baixo para descer o pendular.
utilizado)

Accionar o selector de rotação da nacelle ( 14 ) para a direita para uma


G
rotação horária..

Orientação da
torre Accionar o selector de rotação da nacelle ( 14 ) para a esquerda para uma
rotação anti-horária.
H
2.3 - CONTROLOS COMPLEMENTARES A PARTIR DO PAINEL DE COMANDOS
BAIXO

Para as máquinas munidas de farol rotativo :


• Accionar o selector do farol rotativo ( 24 ) para a direita para acender o farol rotativo.
I
• Accionar o selector do farol rotativo ( 24 ) para a esquerda para apagar o farol rotativo.

4000226500 E 04.14 PT 65
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

D - Instruções de utilização

3 - Painel de comando da plataforma


3.1 - ARRANQUE E PARAGEM DA MÁQUINA

Iniciar a máquina :
No painel de comandos inferior :
• Garantir que o botão de paragem de emergência da máquina está puxado.

• Rodar o seletor de chave ON/OFF à direita em ( 18 ) para a colocação sob tensão ON.

• O LED ( 101 ) na plataforma acende.

• Rodar o seletor de ativação do painel ( 229 ) para a esquerda para ativar o painel de comandos
superior.
No painel de comandos superior :
• Garantir que o botão de paragem de emergência da máquina está puxado.

• Premir o seletor de arranque / paragem do motor ( 230 ). Durante o pré-aquecimento, o


indicador ( 102 ) no painel de exibição na plataforma e o indicador ( 5 ) do painel de comandos
inferior acendem-se. O pré-aquecimento começa e o motor arranca.

• Deixar o motor aquecer e inicializar.

Para parar o motor :


• Premir o seletor de arranque / paragem do motor ( 230 ).

66 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

D - Instruções de utilização

3.2 - COMANDOS TRANSLAÇÃO E DIREÇÃO A


Para comandar a translação e a direção, acionar simultaneamente os comandos ( 33 ) e o
pedal "Homem morto".
Antes da deslocação, localizar as setas verdes / vermelhas de orientação no chassis e no
painel de comandos da plataforma. Desloque os comandos de translação na direção
correspondente às setas direcionais. B
Nota : Em terreno acidentado, baixar a seta para melhorar os desempenhos de motricidade.

Comando Acção
Prima com o polegar no interruptor de báscula ( 33 ) do manipulador para
a direita para se deslocar à direita. C
Direcção
Prima com o polegar o interruptor de báscula ( 33 ) do manipulador para a
esquerda para deslocar à esquerda.

D
Posicionar o seletor de velocidade de translação ( 45 ) em para
uma translação em grande velocidade.

Velocidade de Posicionar o selector de velocidade de translação ( 45 ) em para


translação uma translação de velocidade média (deslocação em piso não apropriado,
com declive). E
Posicionar o selector de velocidade de translação ( 45 ) em para
uma translação de baixa velocidade (curta distância, abordagem final).

4000226500 E 04.14 PT 67
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

D - Instruções de utilização

3.3 - COMANDOS DOS MOVIMENTOS DE BRAÇO E LANÇA

Acionar o comando de movimento desejado e o seletor de ativação (pedal Homem Morto)


simultaneamente para ativar a função selecionada.
Pedal homem morto

Comando Acção
Acionar o interruptor ( 54 ) para a direita para recolher a lança.

Saída / recolha do
telescópio lança Acionar o interruptor ( 54 ) para a esquerda para sair a lança.

Empurrar o manipulador seta ( 49 ) para cima para elevar a lança.

Subida / descida
da lança Empurrar o manipulador seta ( 49 ) para baixo para baixar a lança.

Empurrar o manipulador do braço ( 50 ) para a frente para levantar o


braço.

Subida / descida
do braço
Empurrar o manipulador do braço ( 50 ) para trás para descer o braço.

Accionar o selector do pendular ( 129 ) para cima para levantar o


pendular.

Subida / descida
do pendular
Accionar o selector do pendular ( 129 ) para baixo para descer o pendular.

68 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

D - Instruções de utilização

Comando Acção A
Accionar o manipulador da base giratória ( 49 ) para a esquerda para uma
rotação no sentido horário.

Orientação da
torre Accionar o manipulador da base giratória ( 49 ) para a direita para uma
rotação no sentido anti-horário. B
Accionar o selector de rotação da nacelle ( 38 ) para a direita para uma
rotação no sentido anti-horário

Rotação da
nacelle Accionar o selector de rotação da nacelle ( 38 ) para a esquerda para uma
rotação no sentido horário.
C
Accionar o selector de compensação da nacelle ( 40 ) para cima para
levantar a nacelle.

Compensação da
nacelle Accionar o selector de compensação da nacelle ( 40 ) para baixo para
D
descer a nacelle.

3.4 - OUTROS COMANDOS


E
• Buzina : Accionar o selector da buzina ( 43 ) para a direita para buzinar. A libertação do selector
causa a paragem da buzina.

4000226500 E 04.14 PT 69
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

D - Instruções de utilização

4 - Procedimento de emergência
4.1 - EM CASO DE FALHA DO MOTOR

Em caso de falha da fonte de alimentação principal, a alimentação secundária, alimentada por


uma bateria de arranque, permite que os movimentos sejam comandados a partir do painel
de comandos ao solo mas também a partir do painel de comandos na plataforma.
Como a bomba elétrica tem uma autonomia limitada, é aconselhado aguardar ao solo da
forma mais direta possível.
A utilização do grupo eletrobomba é exclusivamente reservada à descida somente em
situações de emergência. Recomenda-se que recolha a lança antes de a baixar. Outra
utilização pode causar a deterioração do grupo electrobomba.
Nota : Testar uma vez por mês o funcionamento do grupo eletrobomba. Adiar-se *1

De acordo com o painel de comandos utilizado, acionar e manter o seletor do grupo de


socorro ( 228 ) no painel de comandos inferior ou ( 41 ) no painel de comandos superior.
Recolher a lança e descer com a ajuda dos interruptores ( 9 ) e ( 10 ) do painel de comandos
inferior, ou do interruptor ( 54 ) e do manipulador ( 49 ) no painel de comandos superior.
Em caso de urgência, se o utilizador tiver de deixara plataforma quando esta está elevada, a
trasnferência do utilizador deve respeitar as seguintes recomendações. :
• Sair para uma estrutura robusta e fiável.

• O utilizador deve garantir que 2 tensores são usados para segurança. Um tensor deve estar preso
ao ponto de fixação especificado na plataforma onde se encontra o utilizador, o outro tensor deve
estar fixado à estrutura que o utilizador pretende alcançar. .

• O(s) utilizador(es) deve(m) abandonar a plataforma atual a partir do ponto de acesso normal.

Nota : Não destacar os tensores da plataforma se a transferência para a nova estrutura for perigosa
ou se a transferência não estiver terminada em toda a segurança. Não tentar deixar a plataforma
subindo para lança sem a baixar. Aguardar pela ajuda e sair da plataforma em toda a segurança.

4.2 - SALVAR UM OPERADOR NA PLATAFORMA AÉREA

No caso de o utilizador na plataforma ter necessidade de ser socorrido (por exemplo em caso
de indisposição, danos ou bloqueio contra um elemento exterior que torne impossível a
acessibilidade ao painel de comandos) o utilizador no solo deve poder aceder aos comandos
para prestar auxílio.
HAULOTTE® implementou um sistema de comandos de emergência no solo a utilizar para
ajudar o utilizador a descer em toda a segurança e permitir-lhe receber cuidados apropriados.
Ao contrário do painel de comandos inferior utilizado para descer a lança, o sistema permite
fazer descer em emergência um utilizador bloqueado na plataforma, mesmo se um botão de
paragem de emergência for ativado ou se for detetada uma sobrecarga.
Nesta situação, o utilizador no solo deve rodar o seletor ( 229 ) do painel de comandos inferior
para a direita com vista a tornar possível a utilização da máquina. Para fazer funcionar a
máquina com segurança desde o painel de comandos inferior, acionar e manter o interruptor
de «homem morto» ( 228 ).
Procedimento :
• Rodar o seletor de ativação painel ( 229 ) para a direita para ativar o painel de comandos baixo.

• Os comandos do painel de comandos alto são inoperantes.

• Verificar se o botão de pressão de paragem de emergência ( 15 ) do painel de comandos inferior está


puxado.

70 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

D - Instruções de utilização

• Para baixar a plataforma, manter o homem morto ( 228 ) para baixo e empurrar simultaneamente o
seletor do movimento desejado.
A
• Se o botão de paragem de emergência onde os sistemas de segurança não permitam efetuar
normalmente os movimentos a partir do painel de comandos baixo, utilize os sistema "overriding"
abaixo descrito
• Quebrar o chumbo. B
• Levantar o capô chumbado do interruptor ( 245 ).
• Acionar o interruptor para cima para desativar os sistemas de segurança.

• Manter o interruptor "overriding" ( 245 ) e empurrar simultaneamente o seletor correspondente ao movimento


a efetuar.

Apenas nestas condições, accionar o interruptor "overriding system" situado sob o capô C
selado e premir simultaneamente o botão de descida da plataforma até que os sistemas de
segurança estejam desactivados (paragem dos alarmes), tornando assim os movimentos
normais possíveis, ou que o operador fique ao alcance de socorro.
Interruptor "Overriding system" sob capô selado

F
Assim que as operações de socorro tiverem sido efetuadas, redigir um relatório de incidente
e pedir uma nova vedação. IMPORTANTE : a ausência de selagem é considerada como uma
utilização anormal da máquina.
4.3 - SEM POTÊNCIA DISPONÍVEL

Em caso de falha da alimentação principal e da alimentação secundária (bomba elétrica) não


G
tentar efetuar os movimentos manipulando o bloco hidráulico, a menos que tenha sido
formado pela HAULOTTE Services®. Todos os sistemas de segurança são desativados e
podem surgir riscos. Uma má utilização da máquina pode causar a morte ou ferimentos
graves.
Se nenhum dos meios mencionados permite descer o utilizador, contactar imediatamente
a HAULOTTE Services®. H

4000226500 E 04.14 PT 71
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

D - Instruções de utilização

5 - Transporte
5.1 - POSIÇÃO DE TRANSPORTE

Para evitar todo o risco de escorregar da máquina durante o carregamento, assegurar-se de


que :
• As rampas de carregamento podem suportar o peso da máquina.

• As rampas de carregamento estão devidamente fixadas antes de transportar a máquina.

• A zona de aderência das rampas de carragamento é suficiente.

• O camião de transporte deve ser estacionado numa superfície plana e deve ser imobilizado para
impedir que se desloque durante o carregamento ou descarregamento da máquina.
Para subir a inclinação, selecionar a pequena velocidade de traslação.
Se a inclinação for demasiado forte, usar um guincho em complemento da pequena
velocidade de translação.
Nunca se colocar por baixo ou perto das máquinas durante as operações de carga.
Uma falsa manobra pode levar à queda da máquina e provocar acidentes materiais e
corporais graves.
A máquina deve estar inteiramente em configuração esticada :
• Verificar a ausência de carga na nacelle (ou plataforma).

• Levantar a lança e subir a máquina para o reboque do camião.

• Amarrar a máquina nos pontos de ancoragem previstos para o efeito (Ver ilustração).

• Antes do transporte, bloquear a torre com o pino de rotação situado sob a torre.

• O carrinho deve ser calçado e a lança amarrada para evitar qualquer movimento brusco e evitar
danos materiais durante o transporte.

• Não amarrar excessivamente durante a tensão da lança

72 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

D - Instruções de utilização

5.2 - APRESENTAÇÃO DA MÁQUINA A


Rotação da torre possível

C
Rotação da torre impossível

E
Estivagem da máquina

F
AVANT
FRONT
G

H
ARRIERE
REAR
I
Nota : Bloquear a torre com o pino de bloqueio antes de uma deslocação para uma longa distância ou
o transporte da máquina para um camião.

4000226500 E 04.14 PT 73
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

D - Instruções de utilização

5.3 - DESCARREGAMENTO

Antes de descarregar, verificar que a máquina está em bom estado.


• Retirar o pino de bloqueio de rotação da torre.

• Remover as correias de amarração.

• Selecionar a baixa velocidade de translação no painel de comandos superior.

• Iniciar a máquina.
Aviso : No momento de iniciar a máquina que foi colocada em segurança e transportada, o sistema de
segurança pode detetar uma falsa sobrecarga que impede todo o momento a partir do painel de comandos
da plataforma.
Para reinicializar o sistema, levantar a lança de alguns centímetros (polegares) coma ajuda
do painel de comandos chassis (baixo).

74 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

D - Instruções de utilização

5.4 - REBOQUE A
Em caso de falha da máquina, é possível puxá-la numa curta distância para a carregar num
reboque :
• Certificar-se que nenhum funcionário se encontra na plataforma durante o reboque.

• Antes do reboque, garantir que máquina está em posição esticada e a torre bloqueada. B
• A cesta (ou plataforma) está livre de qualquer carga.
Para rebocar uma máquina avariada, desengatar os redutores das rodas.
Efetuar esta operação num solo plano com rodas calçadas.
Em configuração de reboque, o sistema de travagem da máquina fica inativo. Utilizar uma
barra de engate para evitar qualquer risco de acidente : C
• Não ultrapassar 5 km/h (3 mph).

• Não ultrapassar uma inclinação de 25%.

5.4.1 - Desengate do rotor


D
Desapertar o parafuso central ( 1 ) até que o parafuso
chegue ao fim de curso.

E
Aquando de uma operação de desengrenamento, a máquina fica em rotação livre e deixa de haver sistema
de travagem.

5.4.2 - Engate do rotor


F
• Para um funcionamento normal, efetuar as operações na ordem inversa. Libertar os redutores.

Efetuar alguns movimentos de translação. A rebobinagem é realizada.


G
5.5 - ARMAZENAMENTO

Quando a máquina está em posição esticada, é necessário colocá-la em funcionamento


regularmente com vista a garantir que os sistemas de segurança estão ativos.
LA máquina deve estar estacionada numa zona protegida e apropriada com a lança em
posição esticada; no entanto, a lança pode ser levantada mas não aberta. Garantir a
ausência de carga na plataforma.
H
Recomenda-se não armazenar ou imobilizara máquina quando esta está esticada para evitar
colocar em perigo a segurança das pessoas bem como comprometer a propriedade.
Garantir que todos os painéis e portas de acesso estão fechados e em segurança.
No painel de comandos chassis (baixo) rodar o seletor de chave para a esquerda para parar
a máquina.
I
Certificar-se que o pino de bloqueio de rotação da torre é removido e armazenado
corretamente.

4000226500 E 04.14 PT 75
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

D - Instruções de utilização

Retirar a chave de contacto para evitar uma utilização não autorizada da máquina.

Proibição de armazenar a máquina em posição esticada com um obstáculo sob o braço.

5.6 - OPERAÇÃO DE ELEVAÇÃO

Durante a carga / descarga, se for necessário levantar a máquina com a ajuda de uma ponte
rolante, é importante respeitar o seguinte :
• Coloque a máquina em posição recolhida, lança e braço totalmente recolhidos.

• Assegure-se de que a plataforma está vazia.

• Rode a torre e o pendular como abaixo descrito.

• Bloqueie a torre com o pino de bloqueio de rotação da torre.

• Verifique que os acessórios de elevação estão em bom estado e escolhidos de acordo com as
caraterísticas técnicas abaixo listadas. É importante que os acessórios de elevação estejam
unicamente fixados aos anéis de elevação identifiados.

• Cada uma das correntes ou lingas usadas para a elevação da máquina deve ser ajustada para
manter a máquina nivelada e reduzir ao mínimo o risco de danos na máquina.

• Os pontos de fixação para a elevação estão indicados pelo símbolo seguinte .

• Apenas o pessoal formado e autorizado deve efetuar a elevação da máquina.

Nunca lingar a máquina com os dispositivos de elevação fixos ao(s) contrapeso(s).

Procedimento de lingamento

76 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

D - Instruções de utilização

A
Número de Carga máxima por
Número de lingas Comprimento
manilhas linga e manilha
A 4 4 5 m (16 ft 5 in) 3000 daN (6744 lbf)

6 - Recomendação de utilização em tempo frio B


Em tempo frio, deixe funcionar o motor durante pelo menos 5 min; efetuar um movimento entes que
o motor quente possa danificar o sistema hidráulico.

Num ambiente extremamente frio, as máquinas devem ser equipadas de dispositivos opcionais de
arranque a frio. C
tente iniciar o motor quando a temperatura exibe valores negativos pode exigir a utilização de uma
bateria suplementar.

Se o motor não arrancar, não insistir de forma prolongada. Deixar o motor de arranque "arrefecer"
alguns minutos e voltar a tentar. Se o motor persistir em não funcionar após v+arias tentativas,
consulte o manual de manutenção do motor. D
Nota : O arranque inicial deve sempre ser efetuado a partir do painel de comandos chassis (baixo).

6.1 - ÓLEO DO MOTOR

A taxa de viscosidade SAE correta do óleo é determinada pela temperatura ambiente mínima
durante a colocação em funcionamento do motor a frio e pela temperatura ambiente máxima
durante a utilização do motor. E
De modo geral, utilize o óleo que apresente a maior viscosidade para responder às exigências
da temperatura de arranque.

Viscosidade do óleo motor


Taxa de viscosidade EMA
LGR-1 / API CH-4
Temperatura ambiente
F
Mínima Máx
SAE 0W20 -40°C (-40°F) 10°C (50°F)
SAE 0W30 -40°C (-40°F) 30°C (86°F)
SAE 0W40
SAE 5W30
SAE 5W40
-40°C (-40°F)
-30°C (-22°F)
-30°C (-22°F)
40°C (104°F)
30°C (86°F)
40°C (104°F)
G
SAE 10W30 -20°C (-4°F) 40°C (104°F)
SAE 15W40 -10°C (14°F) 50°C (122°F)

Nota : Consulte o manual relativo ao motor fornecido com a máquina para obter as recomendações
suplementares quanto ao motor. H

4000226500 E 04.14 PT 77
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

D - Instruções de utilização

6.2 - ÓLEO HIDRÁULICO

As condições ambientais exteriores podem reduzir o desempenho da máquina e a


temperatura do óleo hidráulico não atinge a faixa de temperatura ideal.
Recomenda-se que utilize óleo hidráulico em função das condições meteorológicas. Consulte
a tabela abaixo.

Condições ambientais Viscosidade SAE


Temperatura ambiente compreendida entre - 15°C (5°F) e
HV 46
+ 40°C (+ 104°F)
Temperatura ambiente compreendida entre - 35°C (-
HV 32
31°F) e + 35°C (+ 95°F)
Temperatura ambiente compreendida entre 0°C (+ 32°F)
HV 68
e + 45°C (+ 113°F)

Nota : Recomendas-e a substituição do óleo de baixa temperatura quando a temperatura ambiente


atinge os + 15°C (59°F). Não é aconselhado misturar óleos de diferentes marcas ou de diferentes
tipos.

6.3 - OPERAÇÃO DE PRÉ-AQUECIMENTO

Quando a alimentação é ativada, o LED laranja ( 5 ) (no painel de fixação ao


solo) pisca, o motor está em pré-aquecimento automático. Após a extinção deste indicador
luminosos (alguns segundos apenas) *1 do painel de coando baixo a colocação em
funcionamento da máquina é possível

78 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

E - gerais

gerais A
Notes
B

4000226500 E 04.14 PT 79
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

E - gerais

1 - Dimensões das máquinas


Posição esticada / de transporte : Configuração ocupando pouco espaço no solo necessário para o
armazenamento e/ou a entrega da máquina - Posição de acesso.

B
F

D G

Normas CE e AS
Máquina HA16RTJ HA16RTJ O
Marca
de
Especificações - Dimensões SI Imp. SI Imp.
referênc
ia
A Comprimento total 6,75 m 22 ft 2 in 6,75 m 22 ft 2 in
B Largura total 2,30 m 7 ft 7 in 2,30 m 7 ft 7 in
C Altura total 2,30 m 7 ft 7 in 2,30 m 7 ft 7 in
D Base da roda 2,10 m 6 ft 11 in 2,10 m 6 ft 11 in
E Distância ao solo 38 cm 15 in 38 cm 15 in
5 ft 11 in x 2 ft 5 ft 11 in x 2 ft
FXG Dimensões plataforma 1,8 x 0,8 m 1,8 x 0,8 m
7 in 7 in
H Comprimento de armazenamento 5,20 m 17 ft 1 in 5,20 m 17 ft 1 in
J Altura de armazenamento 2,40 m 7 ft 10 in 2,40 m 7 ft 10 in
Altura de trabalho 16 m 52 ft 6 in 16 m 52 ft 6 in
Altura da plataforma 14 m 45 ft 11 in 14 m 45 ft 11 in

80 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

E - gerais

Máquina HA16RTJ HA16RTJ O A


Altura máxima da plataforma aérea
antes da limitação da velocidade da 5,20 m 17 ft 1 in 5,20 m 17 ft 1 in
translação
Capacidade máxima da carga 230 kg 507 lbs 230 kg 507 lbs
Deslocação vertical do pendular
Ângulo de rotação do cesto
Ângulo de deslocação da seta
140° (+60°/ -80°)
165° (+ 75° / -90°)
75°
B
Giro da base giratória 355°
0,.7 - 1,4 - 2,8 - 0.4 - 0.9 - 1.7 - 0,.5 - 1,4 - 2,8 - 0.3 - 0.9 - 1.7 -
Velocidade de translação
5,6 km/h 3.5 mph 5,6 km/h 3.5 mph
Inclinação máxima - Marcha directa -
4WD
Inclinação máxima - Marcha-atrás -
4WD
40%

45%
C
Talude 25%
Controlador de inclinação - CE - AS 5°
Controlador de inclinação - ANSI - CSA 0°
Raio de viragem exterior - 2WS
Raio de viragem interior - 2WS
Pneumáticos cheios
4,5 m
2,4 m
14 ft 9 in
7 ft 10 in
4,5 m
2,4 m
Curred-on 850 x 340
14 ft 9 in
7 ft 10 in D
Motor
Motor diesel Kubota V1505 E2B - 26,5 kW - 35.54 hp
Emissão CO 1,14 g/kWh
Emissão HC + NO 5,065 g/kWh
Emissão de partículas
Consumo de combustível
Peso total 2 WS 6200 kg 13668 lbs
0,311 g/kWh

6650 kg 14463 lbs


E
Especificação - Desempenho
Temperatura de utilização - 15° / + 35°
Temperatura de armazenamento - 30° / + 45°
Armazenamento energia
Tipo de bateria
Amperagem bateria
12 V 100 Ah 800A
830 A
F
Tensão da bateria 12 V
Capacidade bateria 100 Ah
Capacidade depósito hidráulico 76 L 21 gal US 76 L 21 gal US
Capacidade do depósito de combustível 62 L 16 gal US 62 L 16 gal US

4000226500 E 04.14 PT 81
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

E - gerais

Normas CE e AS
Máquina HA16RTJ PRO
Marca
de
Especificações - Dimensões SI Imp.
referênc
ia
A Comprimento total 6,75 m 22 ft 2 in
B Largura total 2,30 m 7 ft 7 in
C Altura total 2,30 m 7 ft 7 in
D Base da roda 2,10 m 6 ft 11 in
E Distância ao solo 38 cm 15 in
FXG Dimensões plataforma 1,8 x 0,8 m 5 ft 11 in x 2 ft 7 in
H Comprimento de armazenamento 5,05 m 16 ft 7 in
J Altura de armazenamento 2,40 m 7 ft 10 in
Altura de trabalho 16 m 52 ft 6 in
Altura da plataforma 14 m 45 ft 11 in
Altura máxima da plataforma aérea antes da limitação da
5,20 m 17 ft 1 in
velocidade da translação
Capacidade máxima da carga 230 kg 507 lbs
Deslocação vertical do pendular 140° (+60°/ -80°)
Ângulo de rotação do cesto 165° (+ 75° / -90°)
Ângulo de deslocação da seta 75°
Giro da base giratória 360° Continua
Controlador de inclinação - ANSI - CSA 0°
Velocidade de translação 0,5 - 1,4 - 2,8 - 5,6 km/h 0.3 - 0.9 - 1.7 - 3.5 mph
Inclinação máxima - Marcha directa - 4WD 40%
Inclinação máxima - Marcha-atrás - 4WD 45%
Talude 25%
Controlador de inclinação - CE - AS 5°
Controlador de inclinação - ANSI - CSA 0°
Raio de viragem exterior - 4WS 3,75 m 12 ft 4 in
Raio de viragem interior - 4WS 1,75 m 5 ft 9 in
Pneumáticos cheios Curred-on 850 x 340
Motor diesel Kubota V1505 E2B - 26,5 kW - 35.54 hp
Peso total 4 WS 6550 kg 14443 lbs
Especificação - Desempenho
Temperatura de utilização - 15° / + 35°
Temperatura de armazenamento - 30° / + 45°
Armazenamento energia
Tipo de bateria 12 V 100 Ah 800A
Amperagem bateria 830 A
Tensão da bateria 12 V
Capacidade bateria 100 Ah
Capacidade depósito hidráulico 76 L 21 gal US
Capacidade do depósito de combustível 62L 16 gal US

82 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

E - gerais

Normas ANSI e CSA A


Máquina HA46RTJ O HA46RTJ PRO
Marca
de
Especificações - Dimensões SI Imp. SI Imp.
referênc
ia
A
B
Comprimento total
Largura total
6,75 m
2,30 m
22 ft 2 in
7 ft 7 in
6,75 m
2,30 m
22 ft 2 in
7 ft 7 in
B
C Altura total 2,30 m 7 ft 7 in 2,30 m 7 ft 7 in
D Base da roda 2,10 m 6 ft 11 in 2,10 m 6 ft 11 in
E Distância ao solo 38 cm 15 in 38 cm 15 in
5 ft 11 in x 2 ft 5 ft 11 in x 2 ft
FXG
H
Dimensões plataforma
Comprimento de armazenamento
1,8 x 0,8 m
5,20 m
7 in
17 ft 1 in
1,8 x 0,8 m
5,20 m
7 in
17 ft 1 in
C
J Altura de armazenamento 2,40 m 7 ft 10 in 2,40 m 7 ft 10 in
Altura de trabalho 16 m 52 ft 6 in 16 m 52 ft 6 in
Altura da plataforma 14 m 45 ft 11 in 14 m 45 ft 11 in
Altura máxima da plataforma aérea antes da
5,20 m 17 ft 1 in 5,20 m 17 ft 5 in
limitação da velocidade da translação
Capacidade máxima da carga
Deslocação vertical do pendular
230 kg 507 lbs
140° (+60°/ -80°)
230 kg 507 lbs D
À direita 90°
Ângulo de rotação do cesto
À esquerda 90°
Ângulo de deslocação da seta 75°
Giro da base giratória 355° 360° Continua
Velocidade de translação
Inclinação máxima - Marcha directa - 4WD
0,7 - 1,4 - 2,8 -
5,6 km/h
0.4 - 0.9 - 1.7 -
3.5 mph
40%
0,5 - 1,4 - 2,8 -
5,6 km/h
0.3 - 0.9 - 1.7 -
3.5 mph E
Inclinação máxima - Marcha-atrás - 4WD 45%
Talude 25%
Controlador de inclinação - CE - AS 5°
Controlador de inclinação - ANSI - CSA 0°
Raio de viragem exterior - 2WS
Raio de viragem interior - 2WS
4,5 m
2,4 m
14 ft 9 in
7 ft 10 in
3,75 m
1,75 m
12 ft 4 in
5 ft 9 in
F
Pneumáticos cheios Curred-on 850 x 340
Motor diesel Kubota V1505 E2B - 26,5 kW - 35.54 hp
Peso total 2 WS 6550 kg 14443 lbs 6650 kg 14463 lbs
Especificação - Desempenho
Temperatura de utilização
Temperatura de armazenamento
- 15° / + 35°
- 30° / + 45°
G
Armazenamento energia
Tipo de bateria 12 V 100 Ah 800A
Amperagem bateria 830 A
Tensão da bateria 12 V
Capacidade bateria
Capacidade depósito hidráulico
Capacidade do depósito de combustível
76 L
62 L
21 gal US
16 gal US
100 Ah
76 L
62 L
21 gal US
16 gal US
H

4000226500 E 04.14 PT 83
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

E - gerais

2 - Massas de componentes principais


Nota : Massas medidas com os depósitos vazios.

Componente HA16RTJ HA16RTJ PRO

Massa conjunto chassis 1950 kg - 4,3 lbs 2 300 kg - 5,072 lbs


• Massa de cada roda 182 kg +/- kg (lb +/- lb)
Massa conjunto torre 760 kg - 1,676 lbs
• Massa contrapeso - Base giratória 1365 kg - 3,01lbs 1465 kg - 3,23 lbs
• Massa cuba motor 255 kg - 562 lbs
• Massa baterias 21 kg - 46 lbs
Massa conjunto lança 420 kg - 926 lbs
Massa conjunto braço 860 kg - 1,896 lbs
Massa conjunto pendular 100 kg - 221 lbs
Massa conjunto plataforma aérea 200 kg - 441 lbs

3 - Acústica e vibrações
As características de acústica e de vibração são estabelecidas nas condições seguintes :
• A emissão de barulho aéreo no posto de trabalho é determinada de acordo com a Directiva Europeia
2006/42/CE.
• O nível de potência acústica garantido LWA (afixado sobre o produto) é determinado de acordo com
a Directiva Europeia 2000/14/CE.
• As vibrações transmitidas pela máquina ao sistema mão-braço e à todo o corpo são determinadas
de acordo com a Directiva Europeia 2006/42/CE.

Especificação
Nível de pressão acústica no posto de trabalho 80 dBA
O nível de potência acústica garantido 104 dBA
Vibrações mão-braço <2,5 m/s²(98,4 in/s²)
Vibrações de todo o corpo <0,5 m/s²(19,6 in/s²)

84 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

E - gerais

4 - Rodas e pneus A
4.1 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Componente
Número de referência
Rodas standard
"solideal 850 x 340" B
Tipo Solid Tyre (Curred - on)
Massa rodas 182 kg +/- kg (lb +/- lb)
Tamanho 855,8 mm +/- 4 mm (34 in/ 1 in)
Binários de aperto 320 Nm (xxx ft lbs)

4.2 - INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO C


O pneu é parte integrante da jante e não pode ser substituído sozinho.

A substituição das rodas deve ser efetuada nos casos


seguintes : D
• Deformação ou fenda na jante.
• Descolamento entre a jante e o pneu.
• Desgaste uniforme até ao indicador de desgaste.
E
• Desgaste não linear da superfície de apoio ao solo (>
10%)

4000226500 E 04.14 PT 85
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

E - gerais

• 1 grampo completamente arrancado.


• 2 grampos sucessivos parcialmente arrancados.
• Corte em 2 alvéolos consecutivos.

As jantes e pneumáticos são componentes para a estabilidade da máquina. Por motivos de segurança :
• Utilizar unicamente peças sobressalentes HAULOTTE® corrspondentes ás características técnicas da
máquina. Consultar o catálogo na secção das peças sobresselentes.
• Não substituir os pneus instalados na fábrica por pneus de características diferentes.
• Nunca substituir um pneu rígido (Solid Tyre) por um componente de empanque de espuma ou por um
pneu insuflável.
Procedimento de substituição :
• Desbloquear as porcas da roda a retirar.

• Sobrelevar a máquina com a ajuda de um macaco ou de uma talha.

• Retirar as porcas de roda.

• Retirar a roda.

• Posicionar uma roda nova.

• Voltar a colocar a máquina no solo.

• Apertar as porcas de roda no binário recomendado. Consultar o manual de manutenção e de


reparação.

Nota : Se uma roda for substituída, observar a direção da chapa (que indica o sentido de rotação no
sentido de marcha dianteira) para verificar se a instalação está correta.

86 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

E - gerais

5 - As opções A
5.1 - GERADOR EMBARCADO

5.1.1 - Princípio

O gerador embarcado permite fornecer uma tensão ( 220 V ou 110 V em função da opção) na
plataforma para poder ligar uma ferramenta.
B
Verificar se a potência máxima da ferramenta não ultrapassa a do gerador.

Não expor o gerador embarcado a um contacto directo com um jacto de água ou um limpador de alta
pressão.
C
5.1.2 - Procedimento

Colocação em serviço :
1. Iniciar a máquina. Deixar o motor aquecer
durante 15 mn antes de qualquer utilização.
D
2. Do topo consola superior de comando,
accionar o selector de generador ( 79 ) para
a direita para activar o generador
3. Ligar as ferramentas à tomada.
4. Pode mudar de ferramentas a qualquer
momento. E
Nota : Quando utilizar o gerador embarcado, não pode
efectuar qualquer tipo de movimento com a máquina. Para
efectuar um movimento, é necessário colocar o gerador fora
de serviço.

Colocação fora de serviço :


5. Desligar as ferramentas da tomada.
F
6. Acionar o comando ( 79 ) para esquerda para
desativar o gerador.
7. Os movimentos da máquina estão
novamente activos.
G

4000226500 E 04.14 PT 87
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

E - gerais

5.2 - KIT VIDREIRO

5.2.1 - Descrição

Este acessório é um suporte concebido para facilitar o transporte de painéis. É constituído por
uma placa que se estende ao longo do pavimento da plataforma. O painel deve ser
posicionado na placa e solidamente fixo ao corrimão através de uma cinta (não fornecida).
Este acessório só pode ser utilizado com uma plataforma de acesso lateral.

5.2.2 - Características

Componente Características
Capacidade 115 kg (220 lbs)
Massa 10 kg (22 lbs)
Superfície máxima da carga 3 m² (32 sq.ft)
Altura máxima do painel 1,20 m (3 ft 11 in)
CE / AS : 12,5 ms - 45 km/h - 27 miles/hour
Velocidade máxima autorizada do vento
ANSI / CSA: 7 ms - 25 km/h - 15 miles/hour

5.2.3 - Instruções de segurança

• Ler e compreender o conjunto das instruções antes de utilizar o acessório.


• Este acessório foi concebido para o transporte dos painéis. Não utilizar este acessório para transportar
outros tipos de cargas.
• Não suspender cargas.
• Não sobrecarregar o acessório e garantir que o material está nem fixo através de uma cinta (não
fornecida).
• Não ultrapassar a capacidade nominal da plataforma. A massa combinada do acessório, do painel, dos
utilizadores, das ferramentas e de qualquer outro equipamento não deve ultrapassar a capacidade
nominal.
• Não carregar um painel cuja superfície ultrapassa a superfície máxima autorizada. A exposição ao vento
de uma superfície complementar reduz a estabilidade da máquina. Não instalar um outro acessório que
aumente a superfície ao vento.
• Verificar que o posicionamento do painel não reduz a visibilidade durante as manobras no ambiente de
trabalho. Não transportar painéis cuja altura ultrapasse o valor autorizado.
• Durante as manobras, conservar uma distância de segurança suficiente entre o painel e os obstáculos
no ambiente de trabalho.
• Não utilizar a máquina se a velocidade do vento ultrapassar o valor autorizado para o acessório.

5.2.4 - Inspeção antes da utilização

• Verificar que o suporte não apresenta fissuras ou outros danos.


• Verificar que o suporte está corretamente fixado à plataforma.
• Verificar a presença e a legibilidade da etiqueta de informação sobre o suporte.
• Verificar que a sonda não está dobrada ou rasgada.

88 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

E - gerais

5.2.5 - Utilização A
• Carregar o painel sobre a placa.

• Fixar solidamente a placa ao corrimão através de uma cinta de dimensões e resistência adaptadas
ao painel.
Preconização de cintagem - Painel grande B

Preconização de cintagem - Pequeno painel


D

4000226500 E 04.14 PT 89
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

E - gerais

5.2.6 - Montagem - Desmontagem

Suporte de painéis

Marca de referência Designação

1 Placa (Suporte de painéis)


2 Plataforma
3 Suporte de plataforma
4 Parafusos e porcas
5 Tubo contorno de pavimento
6 Gancho

• Encaixar a placa ( 1 ) sobre o tubo do contorno do pavimento ( 5 ).

• Fixar a placa ( 1 ) sobre o suporte da plataforma ( 3 ) com a ajuda de parafusos e porcas ( 4 ).

Nota : Par de aperto recomendado : 22 N.m (16 lbs.ft)

• Ensaio antes da colocação em serviço : Colocar uma carga de 176 kg (388 lbs) sobre o suporte e
realizar uma inspeção. Inspeção antes da utilização.

90 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

E - gerais

5.2.7 - Etiquetas específicas opção A


Localização das etiquetas

B
2

1
C
Marca
de
Designação Designação
referên
cia D
1 40000131830 Risco de queda
CE / AS : 4000131630
2 Características dos equipamentos
ANSI / CSA: 4000131730

4000226500 E 04.14 PT 91
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

E - gerais

5.3 - SISTEMA SECUNDÁRIO DE PREVENÇÃO DE ESMAGAMENTO - ACTIV'


SHIELD BAR

5.3.1 - Princípio

Activ' Shield Bar é um sistema secundário de prevenção de esmagamento.


Convém ter em conta que este dispositivo não exclui a responsabilidade do operador de ter formação e
aplicar os princípios de segurança de utilização da máquina que estão indicados no manual de utilização
da máquina, as regras de segurança do empregador e os regulamentos específicos no local de trabalho..

5.3.2 - Instruções de segurança

• Verificar se a zona de trabalho apresenta um espaço


suficiente em altura e se está desobstruída de qualquer
obstáculo ou outro perigo potencial.

• Durante a operação, posicionar a plataforma de forma a


garantir a melhor visibilidade possível e evitar qualquer
ângulo morto.

• Garantir sempre que o chassis se encontra a menos de 1


m de buracos, relevos, inclinações, obstruções, detritos e
elementos que cubram o solo, pois podem esconder
perigos.
• Durante a utilização da máquina, manter todas as partes
do corpo no interior da plataforma.
• Para posicionar a máquina junto de obstáculos,
recomenda-se utilizar os movimentos da lança (braço,
lança, etc.) em vez dos movimentos de operação.
• Não circule a grande velocidade nas zonas estreitas ou
congestionadas. Manter o controlo da velocidade nas
mudanças de direção e nas curvas apertadas.

92 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

E - gerais

• Não utilizar o sistema Activ' Shield Bar como um punho


para se segurar. Poderá provocar uma ativação
A
involuntária do sistema.

B
5.3.3 - Descrição
C
1 5

E
4
2
3
F

G
Marca de referência Significado

1 Barra de ativação
2
3
Caixa elétrica
Botão de pressão de reinicialização
H
4 Indicador luminoso verde, sistema sob tensão
5 Lâmpada intermitente azul, indica a ligação da barra de ativação

4000226500 E 04.14 PT 93
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

E - gerais

5.3.4 - Inspeção antes da utilização

• Na lista de verificação, se um elemento for indicado com NÃO durante a inspeção, então a máquina deve
ser assinalada, bloqueada e colocada fora de serviço.
• NÃO utilizar a máquina enquanto todos os elementos assinalados não tiverem sido todos corrigidos; a
máquina deve ser declarada pronta a funcionar com toda a segurança.
Adiar-se : Secção C 4Controlos funcionais de segurança

Descrição Sim Não


Proceder a todos os testes funcionais próprios à máquina
• Todos os resultados dos testes funcionais da máquina são positivos
Iniciar a máquina do painel de comandos da plataforma
Colocar todos os botões de paragem de emergência em OFF
• Verificar a ausência de um sinal de aviso
• Verificar se o indicador luminoso verde situado na caixa elétrica está aceso
Proceder aos testes do dispositivo de proteção secundária para cada um dos movimentos especificados na tabela abaixo
• Pressionar a barra de comutação, efetuando o movimento indicado
• Verificar quais são os movimentos autorizados e preencher a tabela
• Verificar se os sinais de aviso visual e sonoro estão ativos
• Verificar se o botão de reinicialização situado na caixa elétrica está aceso
• Premir o botão de reinicialização
• Verificar se o funcionamento normal é restabelecido

Movimento efetuado enquanto a barra está engrenada

Translação Orientação Elevação


ou Outro
Para a extensão moviment
Para trás Esquerda Direita do o
frente
telescópio
Si Nã Si Nã Si Nã Si Nã Si Nã Si Nã
m o m o m o m o m o m o

Translação para a
frente

Translação para trás

Orientação esquerda

Consola Orientação direita


superior
Elevação ou extensão
do telescópio

Descida da lança e
retração do telescópio

Outro movimento

Posto
Todos
inferior

94 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

E - gerais

A
autorizada

proibida B
Autorizada se todos os comutadores/manipuladores do painel de comandos superior estiverem em
posição neutra, ou se o Homem morto tiver sido lançado

5.3.5 - Utilização
C
O sistema é funcional a partir do momento em que a máquina já não estiver em posição baixa,
ou seja, quando a micro-velocidade de translação estiver ativa.
Quando a barra de comutação é ligada, o movimento em curso é interrompido e apenas os
movimentos de prevenção de esmagamento estão disponíveis no painel de comandos
superior (baixar, recolher ou movimento inverso, de acordo com o movimento que provoca o
incidente) até o botão de reinicialização ser introduzido ou a alimentação cortada
D
Sinais visual e sonoro alertam os funcionários que ficam no solo se uma operação de socorro
for necessária.
Para utilizar o movimento de prevenção de esmagamento do painel de comandos superior :
• O manipulador e/ou o comutador deve ser recolocado em posição neutra (função inativa). E
• O Homem morto deve ser ativado.

• Iniciar o movimento de prevenção de esmagamento com a ajuda do manipulador ou do comutador


para afastar a máquina do perigo que acionou o dispositivo.

• Premir o botão de Reinicialização amarelo para restabelecer o funcionamento normal da máquina

• Todos os movimentos podem ser efetuados desde o painel de comandos inferior mesmo se o
F
dispositivo de proteção secundário estiver ligado.

Nota : Um aumento dos parâmetros de fábrica (velocidades dos movimentos e/ou das rampas) através
da consola, pode aumentar as distâncias de paragem após ativação do sistema e portanto provocar
uma redução do espaço de segurança.
G

4000226500 E 04.14 PT 95
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

E - gerais

Notes

96 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

F - Manutenção

Manutenção A
1 - Geral
Enquanto proprietário e / ou operador de um produto Haulotte, a sua segurança é de importância
capital para HAULOTTE®, o que explica porque é que a HAULOTTE® concede uma importância
especial à segurança dos seus produtos. B
As INSPEÇÕES são não apenas necessárias à HAULOTTE®, mas também exigidas pela snormas da
indústria e / ou das regulamentações governamentais.

Para garantir que o seu equipamento continua a ter o nível de desempenho regulado de fábrica, é
importante que o mantenha com regularidade, evitando proceder a alterações que não são aprovadas
pela HAULOTTE®. Inspeções regulares e atempadas permitirão reduzir os tempos de imobilização
das máquinas bem como evitar eventuais ferimentos.
C
Nota : NÃO UTILIZAR salvo se estiver familiarizado e formado com os princípios de funcionamento em
toda a segurança da máquina, contidos no manual de utilização que acompanha a máquina.

Vista global :
• A inspeção em torno da máquina leverá apenas alguns minutos no início e no fim de cada turno de
D
trabalho - O melhor meio de evitar problemas mecânicos e os riscos de segurança.

O que fazer :
• Utilize os seus sentidos: vista, olfato, audição e tato.

Frequência : E
• Vverifique periodicamente a sua máquina durante o seu dia de trabalho.
• Assegure-se de que faz a sua inspeção sempre da mesma forma.
• Efetue uma das inspeções no início de cada turno de trabalho e no final do seu turno.
Nota : Se forem descobertos danos ou alterações não autorizadas, a máquina deve ser colocada fora
de serviço até que as reparações sejam efetuadas por um técnico de manutenção qualificado.
F
É também dever do técnico de manutenção no site efetuar regularmente os trabalhos de manutenção
recomendados por HAULOTTE Services®.

O não respeito das operações de manutenção peridódica pode causar :


• O cancelamento da garantia. G
• Anomalias da máquina.
• A perda de fiabilidade da máquina e uma redução da sua duração de vida.
• Problemas relativos à segurança dos utilizadores.

Os técnicos HAULOTTE Services® são especialmente formados sobre as nossas máquinas e


dispõem das peças de origem, da documentação necessária e da ferramenta apropriada.
H
As tabelas de inspeção e de manutenção indicam o papel e as responsabilidades de cada um durante
a manutenção periódica das máquinas Secção C 4Inspeções e testes funcionais.

4000226500 E 04.14 PT 97
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

F - Manutenção

2 - Calendário de manutenção
Esta secção fornece as informações necessárias para usar a máquina em toda a segurança. Para
uma duração de vida máxima e um funcionamento correto, certifique-se de que todas as inspeções
necessárias e de manutenção estão completas. Existe um certo número de fatores que podem afetar
a duração de vida, incluindo, mas não se limitando á gravidade das condições de exploração / de
manutenção diária, que devem ser realizadas em conforimidade com o presente manual.
São condições severas de exploração que podem exigir uma redução do tempo entre os períodos de
manutenção. Estes fatores, entre um certo número, podem alongar ou encurtar a duração de vida
estimada do produto.

A manutenção deve ser efetuada por uma empresa competente pela pessoa cuja escolha é da
responsabilidade do proprietário / locador (trabalhador da empresa ou outro).

As operações de manutenção realizadas devem ser registadas no registo.

98 4000226500 E 04.14 PT
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

F - Manutenção

3 - Programa de inspeção A
3.1 - PROGRAMA GERAL

A máquina deve ser inspecionada com regularidade em intervalos conformes às exigências


enunciadas no país de utilização, mas pelo menos uma vez por ano. O objetivo da inspeção
é o de detetar todo o defeito que poderia conduzir a uma cidente durante a utilização diária
da máquina.
B
HAULOTTE® exige que as inspeções reforçadas e principais sejam efetuadas no produto
com vista a prolongar a sua duração de vida.
As inspeções devem ser efetuadas por uma empresa competente e por uma pessoa
competente cuja escolha é da responsabilidade do proprietário / locador (trabalhador da
empresa ou outro). C
O resultado destas inspecções deve ser anotado num registo de segurança aberto pelo chefe
de estabelecimento. Este registo ou um livro assim como a lista das pessoas de manutenção
competentes deve ser colocado ao dispor do inspetor do trabalho, do governo e da comissão
de segurança da empresa, a qualquer momento.

Quando Responsável Pessoa em questão O quê D


Técnico site ou técnico
Antes da venda Proprietário (ou locador) qualificado HAULOTTE Inspeção periódica
Services®
Técnico site ou técnico
Antes do aluguer Proprietário (ou locador) qualificado HAULOTTE
Services®
E
Inspeção diária
Antes da utilização ou a
cada mudança de Utilizador Utilizador
utilizador

6 mês ou 1 anos (*) Proprietário (ou locador)


Técnico site ou técnico
qualificado HAULOTTE Inspeção periódica F
Services®
Técnico
5 anos Proprietário (ou locador) qualidficado HAULOTTE Inspeção reforçada
Services®

10 anos Proprietário (ou locador)


Técnico
qualidficado HAULOTTE Inspeção geral
G
Services®

(*) : Segundo a exigência da regulamentação aplicável, se nenhuma exigência local aplicável


pelo menos uma vez por ano.
H

4000226500 E 04.14 PT 99
HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

F - Manutenção

3.2 - INSPEÇÃO DIÁRIA

A inspeção diária deve ser efetuada pelos utilizadores antes da utilização da máquina ; a
inspeção inclui a inspeção visual, bem como os testes funcionais e os testes de segurança.
Esta inspeção é da responsabilidade do utilizador.
Todos os dias e antes do início de um novo período de trabalho e a cada mudança de
utilizador, a máquina deve ser submetida a uma inspecção visual e a um teste funcional.
3.3 - INSPEÇÃO PERIÓDICA

Uma inspeção periódica é uma inspeção aprofundada das caraterísticas e das seguranças de
funcionamento da máquina. Uma inspeção periódica deve ser efetuada antes da venda ou
revenda da máquina e pelo menos 1 vez por ano, em conformidade com as regulamentações.
As regulamentações locais podem impor exigências específicas relativas á frequência e ao
contéudo.
As condições difíceis de utilização conduzirão a uma aumento da frequência das inspeções.
Esta inspeção é da responsabilidade do proprietário, mas deve ser efetuada por um técnico
competente.
Esta inspeção adiciona-se à inspeção diária.
Esta inspeção deve ser também efetuada após :
• Uma desmontagem e uma remontagem completa das peças importantes.

• Uma reparação que implique os órgãos essenciais do aparelho.

• Qualquer acidente que cause solicitações.

3.4 - INSPEÇÃO REFORÇADA

Esta inspeção periódica reforçada é um verificação aprofundada dos componentes da


estrutura da ma´quina, com vista a garantir a plena funcionalidade da máquina. Esta inspeção
deve ser realizada a uma frequência de 5000 por ano ou a cada 5 horas. Esta inspeção é
da responsabilidade do proprietário, e deve ser efetuada por um técnico da Haulotte Service
ou por pessoal autorizado e qualificado.
Esta inspeção inclui a inspeção diária e a inspeção periódica, consultar o manual para mais
detalhes.
3.5 - INSPEÇÃO GERAL

A inspeção geral determina a integridade e o bom funcionamento da máquina após uma


duração de funcionamento standard de 10 anos.
Esta avaliação deve ser feita após 10 anos de utilização para ser renovada a cada 5 anos.
As condições difíceis de utilização conduzirão a uma aumento da frequência das inspeções.
Esta inspeção é da responsabilidade do proprietário e deve ser realizada por um
técnico HAULOTTE Services®.
Esta inspeção deve incluir a inspeção diária e a inspeção reforçada. Consultar o manual para
mais detalhes.

100 4000226500 E 04.14 PT


HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

F - Manutenção

4 - Reparações e regulações A
As reparações importantes, as intervenções e ajustes nos sistemas de segurança e dos componente
deve ser efetuada por um técnico HAULOTTE Services® ou por um técnico autorizado pela *2 que
efetuou uma formação *3. Utilizar unicamente peças de origem.

Os técnicos HAULOTTE Services® são especificamente formados para efetuar reparações,


intervenções e ajustes importantes nos sistemas de segurança ou nas peças das máquinas
B
HAULOTTE®, trazer peças sobressalentes originais HAULOTTE® e as ferramentas necessárias, bem
como fornecer relatórios documentados e detalhados sobre todas as tarefas efetuadas.
HAULOTTE Services® não será responsável por todo o dano consecutivo a reparações ou
manutenções de qualidade inferior efetuadas pelo pessoal não autorizado.
HAULOTTE® lembra que nenhuma modificação deverá ser efetuada sem a autorização escrita
C
de HAULOTTE®. Todas as reparações ou modificações não autorizadas anulam a
garantia HAULOTTE®.

Quando um "Boletim de manutenção" for publicado, é obrigatório tomar de imediato as medidas


necessárias com a maior atenção com vista a garantir uma melhor fiabilidade e uma maior segurança
dos produtos HAULOTTE®. Depois de o formulário ter sido emitido, assegure-se de que este foi
devidamente preenchido e apresentado à HAULOTTE Services®.
D

4000226500 E 04.14 PT 101


HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

F - Manutenção

Notes

102 4000226500 E 04.14 PT


HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

G - Informações diversas

Informações diversas A
1 - Nível de garantia
1.1 - SERVIÇO PÓS-VENDA

O nosso Serviço Pós-Venda HAULOTTE Services® está à sua inteira disposição durante e
após o período de garantia para assegurar o serviço de que precisa :
B
• Contacte o nosso Serviço Pós-Venda, indicando o tipo exacto da máquina e o seu número de série.

• Para toda a encomenda de consumíveis ou de peças sobressalentes, use o presente manual bem
como o catálogo HAULOTTE® Essencial com vista a receber as peças de origem HAULOTTE®,
única garantia de permutação e de perfeito funcionammento da máquina.

• Em caso de disfunção ou de incidente menor que implique uma máquina HAULOTTE®, contacte de
C
imediato HAULOTTE Services® que intervirá com a maior brevidade possível mesmo se a disfunção
não impactar danos materiais e / ou danos corporais.

1.2 - GARANTIA DO CONSTRUTOR

1.2.1 - Aceitação da garantia D


Na recepção da máquina, o proprietário ou locador deve verificar o estado da máquina e
preencher a ficha de recepção da máquina que lhe será fornecida.

1.2.2 - Duração da garantia

A presente garantia é aceite para uma duração de 12 meses ou um limite de 1000 horas para
E
os aparelhos de elevação e manutenção e de 2000 horas para os aparelhos de obras
públicas a contar da entrega, o primeiro termo vencido faz fé.
A garantia é de 6 meses para as peças sobresselentes.

1.2.3 - Procedimento
F
Para beneficiar da presente garantia, o proprietário ou locador deverá informar do defeito
verificado, por escrito e o mais rápido possível, a filial HAULOTTE® mais próxima ou a que
participou na entrega da máquina (única habilitada a efectuar uma intervenção a título da
garantia do construtor).
Caberá à filial decidir se procede à reaparação ou substituição da peça considerada com
defeito. G
O proprietário ou locador apresentará devidamente preenchido o caderno de manutenção
fornecido na entrega da máquina, justificando que as operações de manutenção
recomendadas pelo construtor foram efectivamente realizadas.
O proprietário ou locador devem garantir que o defeito coberto pela garantia HAULOTTE® é
assinalado com a maior celeridade possível ao serviço HAULOTTE® e que este mesmo
serviço reconheceu o defeito ou o proprietário ou o locador deverá assinalar o defeito por
escrito.
H
As intervenções a título da garantia HAULOTTE® serão preferencialmente realizadas pela
filial que participou na entrega da máquina.

4000226500 E 04.14 PT 103


HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

G - Informações diversas

1.2.4 - Condições da garantia

HAULOTTE® garante os seus produtos contra os defeitos, as falhas ou os defeitos


estruturais, quando a falha ou o defeito tiver sido comunicado à HAULOTTE® pelo
proprietário ou o locador.
A garantia não se estende nem às consequências de um desgate normal, nem a quaisquer
falhas, avarias ou danos resultantes de uma manutenção inapropriada ou utilização anormal,
e nomeadamente de uma sobrecarga ou um choque de origem externa, de uma montagem
defeituosa ou uma alteração das características dos produtos comercializados
por HAULOTTE® e efectuados pelo proprietário ou locador.
Em caso de operação ou utilização contrária às instruções ou recomendações feitas no
presente caderno de manutenção, a solicitação de garantia não poderá ser admissível.
A cada intervenção, a duração de utilização da máquina deve sistematicamente ser indicada
pelo registo do contador horário, devendo este ser mantido em bom estado de funcionamento
para garantir a duração de utilização e a justificação da manutenção no momento
recomendado.
A obrigação de garantia para a duração enunciada acima é imediatamente extinta e de pleno
direito nas hipóteses em que a falha ocorrida for devida às razões seguintes :
• Em caso de utilização de peças sobresselentes que não sejam de origem HAULOTTE®.

• No caso em que seriam utilizados elementos ou produtos outros que os recomendados pelo
construtor.

• Em caso de supressão ou alteração do nome, números de série ou marcas de identificação da


marca HAULOTTE®.

• Em caso de prazo despropositado para assinalar um problema de fabrico.

• No caso de uma persistência em utilizar a máquina sabendo que tem problemas.

• Em caso de danos resultantes de uma alteração da máquina fora das especificações HAULOTTE®.

• Em caso de utilização dos lubrificantes, óleos hidráulicos, combustíveis não correspondendo às


recomendações HAULOTTE®.

• Em caso de conserto incorrecto, de uma falha de utilização pelo cliente, de um acidente causado por
um terceiro.

• Em caso de acidente causado por um terceiro.


Na ausência de acordo específico, qualquer pedido de garantia ulterior ao período de garantia
anteriormente determinado será considerado como não admissível.
A presente garantia não abrange os danos que poderiam resultar, directa ou indirectamente,
das falhas ou defeitos cobertos por esta :
• Consumíveis : Qualquer objecto ou órgão substituído no âmbito normal de utilização da máquina não
poderá ser objecto de um pedido de aplicação da garantia (flexíveis, óleos, filtros, etc.).

• Regulações : Qualquer regulação, seja de que ordem for, pode tornar-se necessária a qualquer
momento. Deste modo, as regulações fazem parte das condições normais de utilização da máquina
e não poderão ser admitidas no âmbito da garantia.

• Contaminação dos circuitos combustíveis e hidráulicos : Todas as precauções são tomadas para
garantir que o combustível e o hidráulico sejam fornecidos limpos. HAULOTTE® não aceitará
nenhum pedido de garantia relativamente a uma limpeza do circuito de combustível, filtro, bomba de
injecção ou de qualquer outro equipamento em contacto directo com os combustíveis, lubrificantes.

104 4000226500 E 04.14 PT


HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

G - Informações diversas

• Peças de desgaste (sapatas, casquilhos, pneumáticos, conexões, etc) : Por definição, estas peças A
estão sujeitas a uma deterioração durante o período de funcionamento. Deste modo, as peças de
desgaste não poderão ser admitidas no âmbito da garantia.

4000226500 E 04.14 PT 105


HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

G - Informações diversas

2 - Informações contactos filiais

HAULOTTE FRANCE
PARC DES LUMIERES HAULOTTE INDIA
HAULOTTE ITALIA
601 RUE NICEPHORE NIEPCE Unit No. 1205, 12th foor,Bhumiraj Costarica,
VIA LOMBARDIA 15
69800 SAINT-PRIEST Plot No. 1&2, Sector 18,
20098 SAN GIULIANO MILANESE
TECHNICAL Department: Palm Beach Road,
(MI)
+33 (0)820 200 089 Sanpada, Navi Mumbai- 400 705
TEL: +39 02 98 97 01
SPARE PARTS : +33 (0)820 205 344 Maharashtra, INDIA
FAX: +39 02 9897 01 25
FAX : +33 (0)4 72 88 01 43 Tel. : +91 22 66739531 to 35
E-mail : [email protected]
E-mail : [email protected] E-mail : [email protected]
www.haulotte.it
www.haulotte.fr www.haulotte.in

HAULOTTE HUBARBEITSBÜHNEN GmbH HAULOTTE VOSTOK HAULOTTE DO BRASIL


AN DER MÖHLINHALLE 1 35, SVOBODY STREET AV. Tucunaré, 790
D-79189 BAD KROZINGEN-HAUSEN Bldg. 19 CEP: 06460-020 – TAMBORE
TEL : +49 (0) 7633 806 92-0 125362 MOSCOW BARUERI – SAO PAULO – BRASIL
FAX : +49 (0) 7633 806 92-18 RUSSIA TEL : +55 11 4208 4206
E.mail : [email protected] TEL/FAX : +7 495 221 53 02 / 03 FAX : +55 11 4191 4677
www.haulotte.de E.mail : [email protected] E.mail : [email protected]
www.haulotte-international.com www.haulotte.com.br

HAULOTTE IBERICA HAULOTTE MÉXICO, Sa de Cv


C/ARGENTINA N° 13 - P.I. LA GARENA HAULOTTE POLSKA Sp. Z.o.o. Calle 9 Este, Lote 18, Civac, Jiutepec,
28806 ALCALA DE HENARES UL. GRANICZNA 22 Morelos
MADRID 05-090
- RASZYN - JANKI CP 62500 Cuernavaca
TEL : +34 902 886 455 TEL : +48 22 720 08 80 México
TEL SAT : +34 902 886 444 FAX : +48 22 720 35 06 TEL : +52 77 7321 7923
FAX : +34 91 656 97 81 E-mail : FAX : +52 77 7516 8234
E.mail : [email protected] [email protected] E-mail : [email protected]
www.haulotte.es www.haulotte.pl www.haulotte-international.com

HAULOTTE MIDDLE EAST FZE


HAULOTTE PORTUGAL HAULOTTE SINGAPORE Pte Ltd. PO BOX 293881
ESTRADA NACIONAL NUM. 10 No.26 CHANGI NORTH WAY, Dubaï Airport Free Zone
KM. 140 - LETRA K SINGAPORE 498812 DUBAÏ
2695 - 066 BOBADELA LRS Parts and service Hotline: United Arab Emirates
TEL : + 351 21 995 98 10 +65 6546 615 TEL : +971 (0)4 299 77 35
FAX : + 351 21 995 98 19 FAX : +65 6536 3969 FAX : +971 (0) 4 299 60 28
E.mail : [email protected] E-mail: [email protected] E-mail : haulottemiddle-
www.haulotte.es www.haulotte.sg [email protected]
www.haulotte-international.com
HAULOTTE TRADING (SHANGHAI)
Co. Ltd. HAULOTTE ARGENTINA
HAULOTTE SCANDINAVIA AB #7 WORKSHOP Ruta Panamericana Km. 34,300
Taljegårdsgatan 12 No 191 HUA JIN ROAD (Ramal A Escobar)
431 53 Mölndal MIN HANG DISTRICT 1615 Gran Bourg
SWEDEN SHANGHAI 201108 CHINA (Provincia de Buenos Aires)
TEL : +46 31 744 32 90
Argentina
FAX : +46 31 744 32 99 TEL : +86 21 6442 6610 TEL.: +54 033 27 445991
E-mail : [email protected] FAX : +86 21 6442 6619 FAX. +54 033 27 452191
[email protected] E-mail : E-mail : [email protected]
www.haulotte.se [email protected] www.haulotte-international.com
www.haulotte.cn
HAULOTTE GROUP / BILJAX HAULOTTE GROUP
HAULOTTE UK Ltd 125 TAYLOR PARKWAY 1301 E PATRICK STREET
STAFFORD PARK 6 ARCHBOLD, OH 43502 – USA FREDERICK, MD 21701 – USA
TELFORD - SHROPSHIRE TF3 3AT TEL : +1 419 445 8915 TEL : +1 301 663 0852
TEL : +44 (0)1952 292753 FAX :+1 419 445 0367 FAX :+1 301 663 0572
FAX : + 44 (0)1952 292758 Toll free : +1 800 537 0540 Toll free : +1 800 537 0540
E.mail : [email protected] E.mail : [email protected] E.mail : [email protected]
www.haulotte.co.uk www.haulotte-usa.com www.haulotte-usa.com

HAULOTTE NETHERLANDS BV HAULOTTE AUSTRALIA PTY Ltd


Koopvaardijweg 26 46 GREENS ROAD HAULOTTE INDIA
4906 CV OOSTERHOUT - Nederland DANDENONG – VIC – 3175
TEL : +91 7738 165646
TEL : +31 (0) 162 670 707 TEL : 1 300 207 683
FAX : +31 (0) 162 670 710 FAX : +61 (0)3 9792 1011 www.haulotte.in
E.mail :[email protected] E.mail : [email protected]
h l

106 4000226500 E 04.14 PT


HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

G - Informações diversas

A
Notes
B

4000226500 E 04.14 PT 107


HA16RTJ - HA16RTJO - HA16RTJ PRO - HA46RTJO - HA46RTJ PRO

G - Informações diversas

Para as máquinas destinadas ao mercado dos EUA

CALIFORNIA

Proposition 65 Warning

Diesel engine exhaust and some of its constituents


are know to the state of California to cause cancer,
birth defects, and other reproductive arm

108 4000226500 E 04.14 PT

Você também pode gostar