Manual do Pulverizador Gladiador
Manual do Pulverizador Gladiador
PULVERIZADOR
GLADIADOR 2300
9400-7004-P | Rev. E
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PULVERIZADOR
GLADIADOR 2300
9400-7004-P
Ago/2019 - Revisão E
INTRODUÇÃO................................................................................................................................... 11
APRESENTAÇÃO..............................................................................................................................13
1 - PARTES COMPONENTES...........................................................................................................15
2 - IDENTIFICAÇÃO..........................................................................................................................17
3 - USO PREVISTO...........................................................................................................................18
5 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA............................................................................................. 19
7 - TRANSPORTE..............................................................................................................................38
8 - PREPARAÇÃO DA MÁQUINA.....................................................................................................40
9 - SISTEMA ELÉTRICO...................................................................................................................43
9.1 - Sensores....................................................................................................................................43
9.4 - ECUs..........................................................................................................................................45
9.5 - Bateria........................................................................................................................................46
9.6.2 - Fusíveis...................................................................................................................................49
9.6.4 - Derivadores.............................................................................................................................50
10 - SISTEMA HIDRÁULICO.............................................................................................................52
11 - OPERAÇÃO................................................................................................................................55
[Link] - Acelerador........................................................................................................................65
12.4 - ST Film.....................................................................................................................................83
13 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO........................................................................................... 84
13.1 - Inspeção...................................................................................................................................84
13.5.2 - Rodados..............................................................................................................................103
13.5.3 - Escada................................................................................................................................103
13.5.4 - Lava-frasco.........................................................................................................................103
13.5.5 - Cabine.................................................................................................................................104
13.5.6 - Capô....................................................................................................................................104
15 - ARMAZENAGEM......................................................................................................................107
16 - ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS...............................................................................................108
ÍNDICE REMISSIVO........................................................................................................................125
TERMO DE GARANTIA...................................................................................................................133
REGISTRO DE GARANTIA.............................................................................................................141
Leia-o atentamente antes de utilizar a máquina pela primeira vez e certifique-se das recomendações
de segurança necessárias.
Este manual deve ser considerado como parte fundamental, e deve ser conservado de maneira
que esteja sempre disponível para consulta, pois possui instruções que vão desde a aquisição do
implemento ou máquina, até a manutenção e conservação ao longo da sua vida útil. Ao final, são
fornecidas, também, instruções sobre Termo de Garantia, Registro de Garantia, Termos de Entrega
Técnica e de Vistoria Técnica.
Devido à constante evolução de seus produtos, a Stara reserva-se o direito de promover alterações
no conteúdo do presente manual, sem qualquer aviso prévio.
APRESENTAÇÃO
Prezado cliente, você acaba de se tornar proprietário do pulverizador autopropelido Gladiador 2300
Hidro 4x4, uma máquina desenvolvida e produzida com a mais alta tecnologia, e que teve, em seu
desenvolvimento, a participação direta de produtores rurais. Em se tratando de pulverização, o Gla-
diador é uma máquina completa: confortável, versátil e eficaz.
O Gladiador 2300 possui transmissão hidrostática constante e independente nas 4 rodas, que é
realizada por motores de roda de alto torque e baixa rotação. A bomba do hidro possui um sistema
diferenciado no mercado, que mesmo em situações de alta aceleração, controla o fluxo de óleo e
evita picos de pressão nas mangueiras e nos demais componentes do sistema de transmissão.
Além disso, é a única máquina do mercado com sistema de auto filtragem no sistema de tração, o
que aumenta consideravelmente sua vida útil e baixa os custos com manutenção da transmissão.
O Gladiador 2300 é, ainda, equipado com motor eletrônico de 180 cv. Possuindo maior durabilidade,
o motor também possui baixa emissão de poluentes, ruído e vibração menores.
Com acionamento das barras totalmente hidráulico e feito de dentro da cabine, o Gladiador 2300
pode chegar a trabalhar com alturas que vão de 0,6 a 2,2 metros. As barras trabalham com sistema
de quadro móvel com flutuação lateral pendular em paralelogramo. Este sistema possibilita a opera-
ção da máquina em vários tipos de terrenos e velocidades, sem perder a estabilidade. Outra grande
vantagem e exclusividade do Gladiador 2300, é o sistema hidro pneumático de amortecimento das
barras.
Você pode optar em adquirir itens como GPS, controle de tração, piloto automático e desligamento
automático de secções, que agregam valor e versatilidade à máquina.
9. Filtro de retorno
16
15
9
11
A
4 5
3 1
10
B
14
B
2
12 A 8
17
13
6
7
Figura 1
15
18. Reservatório hidráulico do sistema de traba- 24. Válvula de seção
lho e transmissão
25. Barras de pulverização
19. Filtro de sucção da transmissão
26. Engate reabastecimento
20. Suspensão pneumática
27. Giroflex
21. Reservatório diesel
28. Antena GPS
22. Escapamento
28 27 25
18
24
23
20 21 22
C C
19
Figura 2
16
2 - IDENTIFICAÇÃO
Todas as máquinas Stara possuem uma placa de identificação. Nela constam o modelo, ano de
fabricação, o número de série, o peso e a capacidade da máquina.
Ao solicitar peças ou qualquer informação nas concessionárias, mencione os dados que identificam
a sua máquina, a fim de facilitar o serviço.
A placa de identificação está fixada na lateral do chassi da máquina, na porção frontal abaixo da
cabine.
Figura 3
17
3 - USO PREVISTO
Além disso, sua função é controlar a dosagem na aplicação de defensivos ou fertilizantes sobre a
área de interesse. Por esse motivo, o Gladiador 2300, aliado à técnicas adequadas para a aplicação
de defensivos, se torna um investimento rentável, que garante economia, saúde, segurança e, ainda,
não gera grandes impactos ao meio ambiente.
Esta máquina deve ser conduzida e acionada por um operador experiente e adequadamente instruí-
do. Este, por sua vez, deve permanecer sentado e sempre utilizar o cinto de segurança enquanto
a máquina estiver em operação. Durante a utilização, a porta da cabine deve, obrigatoriamente,
sempre permanecer fechada.
• Não é permitido utilizar o Gladiador 2300 para rebocar, acoplar ou empurrar outras máquinas,
implementos ou acessórios.
• Não utilize a máquina como reservatório de produtos que não sejam químicos ou fertilizantes.
• Não é permitido acoplar ou adaptar nenhum sistema, componente ou conjunto que auxilie ou
altere as características e funcionalidades da máquina. Caso isso ocorra, o fato acarretará a
perda de garantia da máquina.
• Não é permitido o uso da máquina com o Topper desligado ou desconectado do circuito elétrico.
ATENÇÃO!
A utilização imprópria da máquina, especialmente sobre terrenos irregulares,
declives ou aclives, pode provocar o seu tombamento. Tenha maior atenção em
casos de chuva, neve, gelo ou de qualquer maneira, em caso de terrenos escorre-
gadios. Se necessário, desça da máquina e verifique a consistência do solo.
PERIGO!
Nunca tente descer da máquina em movimento, nem mesmo em caso de capota-
mento, a fim de evitar ser esmagado.
18
5 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Esta máquina/implemento foi projetada e produzida de acordo com a norma brasileira “Segurança no
Trabalho em Máquinas e Equipamentos (NR-12)”.
Certas precauções são necessárias em função dos equipamentos utilizados e das condições de tra-
balho no campo ou em áreas de manutenção. Siga as práticas seguras de operação recomendadas.
O fabricante não tem controle direto sobre essas e, portanto, é de responsabilidade do operador
colocar em prática os procedimentos de segurança enquanto estiver operando a máquina. Com-
preenda a importância de sua segurança.
Esse manual é fornecido juntamente com a sua máquina. Leia-o antes da sua montagem e utiliza-
ção, ou quando em situação de dúvida. Para isso, conserve-o em boas condições. Leia atentamente
todas as informações de segurança descritas e dê a devida atenção aos avisos de segurança pre-
sentes em sua máquina/implemento. Em caso de não compreensão de alguma parte desse manual,
entre em contato com sua concessionária Stara.
Não é permitido alterar as características originais da máquina, considerando que qualquer modifica-
ção pode desarranjar o seu funcionamento e afetar a sua segurança e vida útil.
Tanto nesse manual quanto nos adesivos de segurança presentes na máquina, as palavras indica-
das abaixo, acompanhadas por seus símbolos, têm a finalidade de alertar o leitor/operador sobre a
sua segurança, ou da máquina, ao realizar determinados procedimentos. Respeite as informações
que estão descritas junto desses alertas.
PERIGO: indica uma situação de risco extremo. Tenha cuidado ao realizar procedi-
mentos, evitando acidentes ou morte.
ATENÇÃO: indica uma possível situação de perigo. Tenha cuidado ao realizar proce-
dimentos, evitando acidentes ou morte.
IMPORTANTE: indica procedimentos que devem ser efetuados para evitar danos ou
perdas na máquina/implemento ou no local onde essa está trabalhando.
19
5.2 - Procedimentos gerais de segurança
• O acesso para inspeção e abastecimento de combustíveis e outros materiais, deve ser feito com
a máquina/implemento parada e desligada, utilizando os meios de acesso seguros.
adequado.
• Para trabalhar com a máquina/implemento e seus equipamentos, o operador deve estar devi-
damente capacitado, treinado e ter lido todas as instruções contidas neste manual. A máquina/
implemento deve ser utilizada apenas por um operador experiente que conheça perfeitamente
todos os comandos e técnicas de condução.
• Não permita que ninguém opere a máquina sem antes ter recebido devido treinamento.
• Mantenha os degraus, corrimãos e plataforma sempre limpos de resíduos, como óleo ou graxa,
que podem causar acidentes.
• Opere-a somente quando todas as proteções estiverem instaladas em suas posições corretas.
20
• Conduza com cuidado e lentamente em solos acidentados.
• Antes de mover a máquina, desative o freio estacionário e verifique se a escada está em posição
de trabalho (recolhida e dobrada).
• Ligue a máquina e, em seguida, observe e escute atentamente qualquer interferência que possa
danificar seu funcionamento.
• Não exceda a velocidade. Este ato pode ocasionar acidentes, além de danificar a máquina/
implemento ou colocar em risco a integridade física do operador.
• Para maior segurança e vida útil da máquina/implemento, evite cargas superiores à capacidade
nominal especificada para cada máquina/implemento.
• Nunca trabalhe com a máquina/implemento sem extintor ou qualquer item de segurança. Mante-
nha-os em perfeitas condições.
• Não remova, nem torne ilegíveis os adesivos de segurança ou instruções de trabalho e, princi-
palmente, siga as instruções neles contidas.
• Adesivos de segurança para reposição podem ser encontrados nas concessionárias Stara.
21
5.6 - Procedimentos de emergência
NOTA!
O motor não dará partida se os circuitos de segu-
rança forem modificados ou desativados.
Nunca trabalhe com a máquina em áreas fechadas. Todas as operações devem ser feitas em áreas
abertas e ventiladas devido ao gás de escape, produtos químicos e fertilizantes que, se inalados,
podem levar à asfixia.
• Em caso de acidente, procure imediatamente um médico. Qualquer fluido que penetre na pele
deve ser retirado cirurgicamente dentro de poucas horas, para não causar gangrena.
22
de uso, a fim de evitar vazamentos.
• Somente técnicos especializados com este tipo de sistema podem efetuar consertos.
Figura 8
Figura 9
• Nunca solde ou aqueça um conjunto roda/pneu. Isso pode resultar na explosão do pneu.
• Em casos de pneu furado, esvazie-o para retirar o objeto causador do furo. O serviço de monta-
gem ou desmontagem do pneu deve ser feito por profissional habilitado.
• Qualquer alteração na geometria do aro poderá causar o estouro do pneu. Por isso, desmonte o
pneu antes de fazer qualquer tipo de reparo no aro.
23
• Ao trocar um pneu ou ajustar a largura dos rodados, posicione a máquina/implemento em terreno
plano e firme, com o motor desligado e o freio de estacionamento acionado. Preferencialmen-
te com o reservatório vazio, levante-a com o auxílio do macaco hidráulico. Para garantir sua
segurança, além do macaco, coloque calços ou cavaletes que resistam ao peso da máquina/
implemento.
• Coloque-se a uma distância de segurança da banda de rodagem do pneu e afaste todas as ou-
tras pessoas próximas ao pneu antes de proceder ao enchimento.
Figura 11
• Nunca trabalhe com a máquina/implemento muito próximo de
valas e rios, pois isso pode trazer riscos de capotamento, cau-
sando ferimentos graves ou morte.
• Evite declives que sejam muito íngremes para o funcionamento da máquina/implemento, evitan-
do riscos de tombamento.
fluidos.
24
• Não despeje os resíduos sobre o solo, pelo sistema de drenagem e nem em cursos de água.
• Resíduos como óleos, combustível, líquido de refrigeração, fluido para freios, filtros e baterias
devem ser descartados de forma adequada, por ser potencialmente prejudiciais ao meio am-
biente e à ecologia.
• Para saber sobre a maneira adequada de reciclar ou de descartar os resíduos, quais os métodos
corretos para eliminação de óleos, filtros, pneus e equipamentos eletrônicos, dirija-se ao seu
centro local de coleta seletiva de lixo ou ao seu concessionário Stara.
• Fique atento a qualquer tipo de desgaste, ruído e qualquer ponto que apresente falta de lubrifi-
cação. Em caso de quebra ou falha de qualquer componente, procure uma concessionária para
repor a peça com componente original.
• Antes de abrir qualquer uma das proteções de segurança, certifique-se de que o motor esteja
desligado e aguarde até que a máquina tenha parado totalmente. Há componentes que podem
continuar em movimento sob essas proteções, mesmo após um tempo do seu desligamento.
• Apoie e trave de forma segura quaisquer elementos do implemento que tenham que ser levanta-
dos para que a manutenção possa ser feita.
• Fique atento aos sinalizadores do painel. Em caso de qualquer indicação de falha, pare a máqui-
na, contate seu concessionário, identifique e corrija o problema imediatamente.
25
• Para obter máximo rendimento do motor e evitar danos em seu funcionamento, periodicamente
verifique e troque os filtros e lubrificantes. Lembre-se de utilizar somente os filtros e lubrificantes
indicados neste manual.
• Não fume nem instale qualquer aparelho elétrico próximo a produtos inflamáveis, seja na máqui-
na ou perto de onde estes produtos ficam armazenados.
• Redobre a atenção enquanto estiver fazendo manutenção na máquina e precisar ligar o motor.
Evite aproximar-se de componentes móveis e tome cuidado com roupas largas e cabelos com-
pridos.
• Quando estiver trabalhando em partes como motor, bicos, componentes hidráulicos, mantenha o
local limpo e não utilize estopas ou qualquer outro material que possa deixar resíduos e provocar
entupimentos no sistema.
• A falta de manutenção adequada e a operação por pessoas despreparadas pode causar sérios
acidentes, além de danos à máquina.
• Atente para os locais lubrificados com graxa. Após efetuada a limpeza, lubrifique os componen-
tes do implemento antes de armazená-lo.
26
5.16 - Cuidado na utilização de solda
• Remova a tinta do local a ser soldado. Limpe aproximadamente 100 milímetros ao redor da área
que será afetada pelo aquecimento. Se a remoção da tinta não for possível, utilize protetor respi-
ratório adequado. Realize todo o trabalho de solda em uma área bem ventilada.
• Se for utilizado removedor ou solvente, lave o local com água e sabão para retirar o removedor.
• Para soldar qualquer parte do implemento, retire e isole os cabos da bateria (quando houver)
para evitar danos ou até mesmo acidentes.
Esta máquina é de uso exclusivamente agrícola, sendo que, devido às suas dimensões, não pode
circular em vias públicas ou rodovias. Havendo necessidade de deslocamento ou transporte da má-
quina, estes deverão ser feitos conforme as permissões da legislação vigente de trânsito, ou por
meio de veículos apropriados, conforme a lei e aplicação.
Por motivos de segurança, os freios da máquina são liberados somente quando há pressão hidráuli-
ca no sistema hidráulico de transmissão. Sendo assim, em caso de algum defeito que faça a máqui-
na parar de funcionar, as rodas ficarão freadas.
Caso a máquina precise ser rebocada para conserto, entre em contato com um técnico autorizado
Stara treinado para realizar este tipo de procedimento.
ATENÇÃO!
Em hipótese alguma tente rebocar a máquina sem a presença de um técnico au-
torizado Stara, pois, caso o processo não seja realizado da maneira correta, isso
pode causar acidentes graves e, ainda, acarretar grandes danos ao sistema de
transmissão da máquina.
27
5.17.3 - Luzes e dispositivos de segurança
• Mantenha os luminosos limpos para que sempre possam ser vistos. Além disso, confira se os
faróis, sinais e alertas estão funcionando corretamente. Caso não estejam, solicite a um técnico
o conserto dos componentes que estão com defeito.
ATENÇÃO!
Essa água deve ser utilizada somente para higie-
ne, nunca para o consumo humano.
• Antes de mover a máquina, desative o freio estacionário e verifique se a escada está recolhida.
• Não saia da cabine se a máquina estiver ligada e o freio estacionário não estiver acionado.
• Verifique se a máquina está em perfeitas condições de uso, como níveis de óleo, pressão dos
pneus, água do radiador e combustível. Em caso de qualquer irregularidade que possa vir a
interferir no funcionamento, providencie a devida manutenção antes de qualquer operação ou
transporte.
28
5.20 - Estacione a máquina em local seguro
• Pare a máquina em local seguro, tendo maior atenção em terrenos em aclives ou declives. Para
realizar a parada, coloque a alavanca de controle no neutro e aguarde a parada.
• Com a máquina já parada, acione o freio estacionário e aguarde até que a escada de acesso
baixe. Depois disso, desligue a chave de ignição, retire-a, e por fim, desligue a chave geral da
máquina.
• Leia o manual de instruções do controlador antes de utilizá-lo pela primeira vez e sempre que
tiver dúvidas. Em caso de dúvida em qualquer item, entre em contato com o departamento de
pós-vendas Stara para esclarecimento.
• Calibre os pulsos por 100 metros do sensor de roda do implemento quando trocar um pneu ou
rodado.
• Sempre mantenha o sistema elétrico em perfeitas condições, evitando problemas como varia-
ções da tensão da bateria, curto circuitos e maus contatos.
Faça uma verificação anual em todos os componentes do cinto de segurança e sempre que identifi-
car algum problema ou sinal de desgaste, substitua por peças originais Stara.
29
5.23 - Manipulação de combustível
• Para reabastecer a máquina, procure locais apropriados e projetados para este fim, ou utilize
veículos de reabastecimento (caminhões pipa, por exemplo).
• Siga todas as instruções das embalagens para usar os produtos químicos agrícolas de maneira
eficaz, segura e correta.
• Elimine qualquer tipo de vazamento a fim de evitar o desperdício de produto, falhas na aplicação
e a contaminação do meio ambiente. Caso isto ocorra, tome medidas para evitar que o produto
desperdiçado contamine rios e lagos. Além disso, avise as autoridades e o fabricante do produto.
30
ficações técnicas dispostas neste manual.
• Ao terminar o trabalho com o fertilizante, retire os EPIs e tome banho. A roupa utilizada deve ser
lavada separadamente das roupas de uso normal.
• Lave as mãos e o rosto após usar produtos químicos e antes de comer, beber, fumar ou urinar.
• Em caso de algum contato com o produto ou calda, lave o local com água corrente por pelo
menos 15 minutos.
• Não tente desentupir os bicos de pulverização soprando-os com a sua boca, já que todo o siste-
ma de pulverização contém resíduos de defensivo. Esta, nada mais é, do que uma rápida forma
de contaminação.
• Mantenha os produtos químicos em seus recipientes originais. Não os transfira para recipientes
sem identificação, nem para recipientes que depois serão usados para armazenar alimentos ou
bebidas.
• Ao limpar a máquina após a aplicação de produtos químicos, não aponte um jato de água com
forte pressão sobre componentes ou conectores eletrônicos. O mesmo vale para rolamentos e
vedações hidráulicas, bombas injetoras de combustível ou outras partes de componentes sensí-
veis, já que isso poderá acarretar falhas no equipamento. Reduza a pressão e borrife em ângulos
de 45° a 90°.
• Descarte adequadamente toda água utilizada para a limpeza que possua alto teor de ingredien-
tes perigosos, sejam estes ativos ou não ativos.
31
5.25 - Cuidados com transporte de produtos tóxicos
• Cuidado ao transportar defensivos. Não transporte-os junto com alimentos ou rações. Não leve
frascos de defensivos dentro da cabine. Não compre o defensivo cuja embalagem apresente
vazamento ou prazo de validade vencido.
Se perceber sintomas de intoxicação (fraqueza, dores de cabeça, vertigem, alterações na visão, an-
siedade, dores de barriga, diarreia, náusea e vômito, irritação na garganta, nariz e olhos, tosse, lágri-
mas, urina com coloração e consistência alteradas e desmaios), procure imediatamente atendimento
médico. De preferência, leve consigo a embalagem do defensivo. Em casos de vômito, mantenha a
vítima sentada. Nunca a faça ingerir leite ou bebida alcoólica. Além disso, mantenha-a calma e em
posição confortável enquanto aguarda atendimento médico.
Nunca tente apagar um incêndio em lavoura se estiver usando defensivos agrícolas pois estes, à sua
vez, são inflamáveis. Desloque-se imediatamente até um local seguro e comunique os bombeiros.
Cuidado com jatos de vapor e água quente. O radiador fica sob pressão com o motor quente. Remo-
va o tampão com cuidado, e sempre com o motor arrefecido.
32
5.30 - Manuseio da bateria
• Caso o ácido de bateria entrar em contato com os olhos, lave-os com água corrente por pelo me-
nos 15 minutos e procure atendimento médico imediato. Da mesma forma, busque assistência
médica caso este ácido for ingerido.
• Para evitar danos ou acidentes ao soldar qualquer parte metálica da máquina, retire e isole os
cabos da bateria.
• Examine os polos quanto à oxidação (zinabre). Caso isso ocorra, limpe-os. É recomendável
efetuar essa limpeza a cada 100 horas.
ATENÇÃO!
A exposição a produtos químicos pode causar doenças ou até morte. Para reduzir
riscos durante essa exposição, use sempre Equipamentos de Proteção Individual
(EPIs), conforme a especificação do fabricante disposta no rótulo desses itens.
• Somente operadores capacitados têm a permissão para fazer a aplicação com produtos quími-
cos.
33
• Não aproxime qualquer tipo de chama do ar-condicionado. Se houver algum vazamento, o gás
refrigerante pode tornar-se letal.
• Enquanto estiver operando a máquina, sempre faça uso de todos os EPIs indicados pelo fabri-
cante dos produtos em utilização.
• A manutenção do ar-condicionado deve ser feita em ambiente aberto e ventilado. O fluido refri-
gerante nunca poderá ser exposto à temperaturas acima de 40°C.
Figura 19
34
6 - IDENTIFICAÇÃO DOS ADESIVOS DE SEGURANÇA
35
Risco de esmagamento Risco de asfixia
das mãos
A máquina nunca deve ser
Não abra nem remova acionada em ambientes
proteções de segurança da fechados devido à fumaça
máquina enquanto o motor ou ao gás de escape, pois
estiver em funcionamento. isso pode levar à asfixia.
Risco de esmagamento
Risco de deslizamento
36
Risco de esmagamento das mãos
Não pise
Equipamentos de segurança
Ao realizar trabalhos
com a máquina, utilize os
equipamentos de segurança
indicados.
37
7 - TRANSPORTE
Sempre que for preciso transportar o Gladiador 2300, seja via outro meio de transporte (caminhão,
trem, etc.) ou via a própria máquina, alguns procedimentos deverão ser observados e executados a
fim de garantir a segurança durante o deslocamento.
ATENÇÃO!
Antes de efetuar qualquer procedimento de transporte, veja Medidas de seguran-
ça para o transporte da máquina, na página 27.
NOTA!
Transporte a máquina em pranchas ou caminhões, com as bolsas pneumáticas de
suspensão vazias.
38
7.1.3 - Desmontagem do giroflex
B
Afrouxe a porca (A) e remova o conjunto giroflex
(B) do suporte (C).
A
C
39
8 - PREPARAÇÃO DA MÁQUINA
Além de uma série de verificações anteriores à partida da máquina, também se faz necessário mon-
tar alguns componentes que, a fim de transporte, saem de fábrica separados da máquina. Para
deixar a máquina pronta para a operação e garantir que esta se realize com segurança, monte estes
componentes acompanhando os procedimentos a seguir.
C
2. Insira os parafusos (C) pela parte interior do
suporte do rodado (B). A
do para-lama.
C
B
40
8.2 - Verificações pré-operação
1. Verifique as cintas (A, B e C) que fixam os Figura 27 - A: Cinta do reservatório de calda D: Porca
reservatórios de calda, de água limpa e de
diesel, respectivamente. Estas devem per-
manecer tensionadas, através das porcas
D
(D), e não permitir qualquer movimentação
dos reservatórios sobre o suporte.
D
B
D
D
C
B
A
A
Figura 30 - A: Parafuso B: Parafuso
41
3. No eixo principal do rodado dianteiro, verifi-
que se a chapa (A) está instalada e verifique
o torque dos parafusos de segurança (B e C
C).
42
9 - SISTEMA ELÉTRICO
9.1 - Sensores
43
Para medir a pressão do sistema pneumático da
máquina, é utilizado um sensor de pressão (E). F
Este sensor é montado juntamente com o cilin-
dro de ar (F), localizado logo abaixo do tanque
de calda da máquina.
NOTA!
E G
É recomendado drenar diariamen-
te o filtro de ar pela válvula (G) do
Figura 38 - E: Sensor de pressão F: Cilindro de ar G: Válvula
cilindro de ar (F) a fim de evitar o para drenagem do cilindro
acúmulo de sujidades no sistema
pneumático.
NOTA!
Para verificar a comunicação das Pod com o controlador Topper 5500, acesse
Menu > Sistema > Diagnóstico, e selecione o item que deseja visualizar.
44
O Gladiador 2300 utiliza o método de medição
direta para aferir o nível do reservatório de cal-
da, ou seja, adota uma régua graduada na sua
lateral para indicar com o nível, o volume do re-
servatório. A determinação do nível é efetuada
através da leitura direta do comprimento marca-
do na régua, pelo líquido.
Figura 41
9.4 - ECUs
A B
O Gladiador 2300 possui uma ECU Hidráulica
1 (A), uma ECU Sensores (B) e uma ECU Hi-
dráulica 2 (C).
C
A ECU Hidráulica 1, localizada ao lado direito do
quadro de barras (D) aciona a abertura, o fecha-
mento e o controle das barras.
Figura 42 - A: ECU Hidráulica 1 B: ECU Sensores C: ECU
Hidráulica 2
45
9.5 - Bateria
O Gladiador 2300 é equipado com bateria isenta de manutenção, ou seja, raramente algum tipo de
intervenção, como verificação de nível de eletrólito ou carga em condições normais, será necessária.
Entende-se por condições normais quando a máquina não permanecer inativa durante um longo
período ou quando não houver necessidade constante de verificação da bateria.
IMPORTANTE!
A ECM Bosch pode funcionar com a tensão de bateria de 9 a 32 volts. A rotação
mínima de partida deve estar entre 180 a 250 RPM. Se a tensão de bateria estiver
abaixo de 10 volts e a temperatura ambiente em 20°C, o motor de partida pode não
atingir a rotação mínima e o motor diesel não funcionar.
2. Remova a tampa de proteção (B) da bateria. Figura 44 - A: Parafusos borboleta B: Tampa de proteção
IMPORTANTE!
Baterias, pilhas e acumuladores para veículos devem ser eliminados em locais
previstos e apropriados para a coleta seletiva e reciclagem, de acordo com as
regulamentações locais. Nunca descarte baterias no meio ambiente.
46
ATENÇÃO!
Os polos e bornes das baterias e os respectivos acessórios contêm chumbo e
compostos de chumbo, substâncias químicas, conhecidas como cancerígenas
e nocivas para o aparelho reprodutivo. Lave bem as mãos depois de qualquer
contato com estas partes.
8. Verifique se os bornes dos cabos de alimentação estão bem fixados em seus respectivos termi-
nais.
Ligue o voltímetro aos dois polos da bateria fazendo com que os terminais com o mesmo sinal
correspondam entre si (negativo com negativo e positivo com positivo) e leia o valor medido no
instrumento.
Compare este valor com os fornecidos na tabela a seguir para estabelecer o estado de carga
da bateria.
12,66 100%
12,45 75%
12,30 50%
12,00 25%
Tabela 1
11. Com uma tensão próxima de 12,30 V, proceda imediatamente à recarga da bateria utilizando
uma corrente igual a 1/20 da capacidade em Ah (Por exemplo, uma bateria de 50 Ah deve ser
carregada com uma corrente de 2,5 A).
NOTA!
Caso seja necessário recarregar com frequência, ou se a bateria tiver tendência a
descarregar-se, faça com que o sistema elétrico da sua máquina seja inspeciona-
da por um técnico especializado. Consulte sua concessionária Stara.
ATENÇÃO!
Antes de recarregar a bateria, lembre-se de desligar os cabos. É também reco-
mendável removê-la. Durante a recarga, ventile bem o local e não aproxime faís-
cas nem cigarros acesos.
47
NOTA!
As baterias e os acumuladores elétricos contêm vários componentes que, se não
forem corretamente reciclados depois do seu uso, podem ser nocivos ao meio
ambiente.
Recomenda-se devolver todas as baterias “a seco” à sua concessionária. Esta, por sua vez, irá
assegurar o descarte ou a reciclagem correta destas baterias, que podem ser reutilizadas em outros
sistemas elétricos ou eletrônicos. Em alguns países, este procedimento já é exigido por lei.
Para conservar e garantir a vida útil da bateria, deve-se observar e respeitar as seguintes normas:
• Verifique se os bornes dos cabos estão bem fixados junto aos polos da bateria.
• Utilize uma chave do tipo estrela e nunca um alicate para atarraxar e desatarraxar as porcas dos
bornes.
• Aplique vaselina pura nos bornes e nos polos da bateria para protegê-los da oxidação.
• Caso a máquina permaneça sem utilização por mais de 30 dias, verifique regularmente o estado
da carga da bateria. Nunca deixe a bateria descarregar totalmente. Nesses casos, se possível,
recarregue-a mensalmente.
• Caso seja necessário trocar a bateria, primeiramente desligue o cabo negativo (-) e, em seguida,
o cabo positivo (+) para, então, retirar a bateria.
• Ao recolocar os cabos, inicie pelo cabo positivo (+) e, depois, continue pelo negativo (-).
O eletrólito da bateria é constituído, em parte, por ácido sulfúrico e pode causar queimaduras graves.
Portanto, é necessário respeitar as seguintes normas:
• Utilize luvas de couro e roupas protetoras. Em caso de contato com a pele, lave com água
abundante.
48
• Não aproxime chamas ou cigarros acesos.
• Em caso de contato com os olhos, lave-os com bastante água e procure auxílio médico imedia-
tamente.
• Elimine baterias usadas somente nos locais previstos para a coleta seletiva, de acordo com as
regulamentações locais.
9.6.2 - Fusíveis
49
O fusível geral (B) está dimensionado para uma
corrente de 125 A e localiza-se fixado junto à ba-
B
teria da máquina.
9.6.4 - Derivadores
B A
Vários derivadores (A) estão distribuídos pela
máquina para facilitar o acesso a pontos de me-
dição de consumo “negativo 0 V” e “positivo 12
V” de energia. Trata-se de dispositivos que per-
mitem que a corrente elétrica passe em torno
de outro ponto no circuito, criando um caminho
de baixa resistência. A aplicação de derivadores
evita, também, emendas no momento da fabri- Figura 50 - A: Derivador B: Vista explodida do derivador
cação, propiciando mais robustez e um melhor
acabamento na confecção do cabo. Os deriva-
dores estão localizados dentro das caixas de
Pod, junto à passarela traseira.
50
9.7 - Central elétrica
FUSÍVEIS
F13 - - F37 - -
F16 Limp. para brisa e buzina lógica Fusível 3 A F40 Faróis distribuição esquerdo Fusível 5 A
F17 Contato ignição e ECM Fusível 5 A F41 Farol da barra direita Fusível 5 A
F18 Controle de tração Flex/ECT Bosch Fusível 7.5 A F42 Farol da barra esquerda Fusível 5 A
F21 Farol de teto lateral Fusível 25 A F45 Motor limpador para-brisa Fusível 20 A
F22 Farol dianteiro esquerdo Fusível 20 A F46 Sinal de luzes coluna Fusível 15 A
F23 Farol dianteiro direito Fusível 20 A F47 Liga Topper pela ignição Fusível 3 A
RELÉS
Tabela 3
51
10 - SISTEMA HIDRÁULICO
FE
D
C
B
G
A
EF
Pressão
Retorno
Sucção
Pressão carga
Figura 51 - A: Bloco das barras B: Acumulador do quadro C: Cilindro levante do quadro D: Cilindro 15° E: Cilindro 1ª seção F:
Cilindro da ponteira G: Cilindro trava quadro
52
10.2 - Circuito de trabalho
T
P
D
C
P H
L
G
R
T P
J
R
L
Pressão
K K Retorno
Sucção
Pressão carga
Figura 52 - A: Bloco das barras B: Tubo coletor C: Bloco pulverização D: Bomba pulverização E: Reservatório F: Bloco coletor
G: Bloco piloto H: Tubo sucção I: Bomba tripla J: Orbitrol K: Cilindros de direção
53
10.3 - Circuito de transmissão
FR G
B B
MRA
F
MRB
DR
MRA DR
F
MRB
MRB
MRA
A
DR
A
B
FR
E
B
DR
FR
A
B
B
B
A
MRB MRB
FR
A
DR DR
MRA MRA
FR
A
MRB
MRA
FR
A
DR
B
A
A2
B2
M
B1
C A1
B
A
D
T
P
J
B
S
A
M3
L2
Pressão
Retorno
Sucção
N Pressão carga
Figura 53 - A: Motor e redutor dianteiro B: Bloco distribuidor dianteiro C: Bloco freio/marchas D: Bloco coletor E: Tubo coletor F:
Bloco e distribuidor traseiro G: Bloco distribuidor traseiro H: Bomba I: Reservatório J: Filtro sucção K: Filtro L: Bomba filtro M:
Cilindro escada N: Trocador de calor
54
11 - OPERAÇÃO
1. Ligue a chave geral, ligue o Topper e aguarde sua inicialização (até visualizar a tela de login ou
de trabalho se o Topper estiver configurado para login automático). Só então ligue a chave de
ignição, dando a partida no motor.
3. Lentamente acelere até chegar à rotação desejada, devendo esta ser superior a 1350 RPM.
4. Desative o freio estacionário. Automaticamente, a escada subirá. Tenha cuidado para que a es-
cada não venha a colidir em nada.
IMPORTANTE!
Dependendo do desnível do terreno, tenha cuidado ao soltar o freio de estacio-
namento da máquina. Em aclive ou declive, o pulverizador pode se movimentar
bruscamente assim que o freio for liberado.
6. Desloque lentamente a alavanca de controle para frente, fazendo com que a máquina se movi-
mente para frente. Continue empurrando a alavanca de controle para frente até atingir a veloci-
dade desejada.
Ao frear até parar a máquina, a alavanca de controle deve, lentamente, ser retornada à posição
central.
Para movimentar o pulverizador em ré, desloque a alavanca de controle a partir do neutro (posição
central) para trás.
Ao utilizar o deslocamento à ré, a máquina emitirá um sinal sonoro, para alertar às pessoas ao redor.
ATENÇÃO!
O deslocamento do pulverizador somente poderá ser feito com o freio de esta-
cionamento solto. Para auxiliar a correta operação e evitar danos aos freios, o
controlador Topper emitirá um alarme sonoro e um alerta visual na tela.
55
11.1.1 - Motor eletrônico
O Gladiador 2300 é equipado com um motor eletrônico MWM de 180 cv turbo, atendendo à re-
solução CONAMA 433/2011, a qual estabelece diretrizes ambientais, prazos e padrões legais de
emissão. Os motores eletrônicos MAR-I, além de mais duráveis, têm baixa emissão de poluentes e
apresentam um reduzido índice de ruído.
ATENÇÃO!
Verifique atentamente as instruções de uso, manutenção e segurança no manual
do motor da MWM.
O Modo Eco foi incorporado aos autopropelidos Stara para maximizar a economia de combustível.
Essa tecnologia atua controlando a rotação do motor, evitando que a rotação se eleve desnecessa-
riamente e, consequentemente, reduzindo o consumo de combustível.
Para efetuar a habilitação e desabilitação do modo Eco, realize no Topper 5500 o procedimento
descrito a seguir:
Figura 54
Figura 55
56
3. Em seguida, selecione o ícone Widgets (C).
Figura 56
IMPORTANTE!
O modo Eco somente atuará quando a máquina estiver em módulo de trabalho, ou
seja, quando a bomba de pulverização estiver ligada. Também neste módulo, na
marcha 2+, a velocidade máxima da máquina será atingida.
ATENÇÃO!
Quando a bomba de pulverização estiver desligada, o modo Eco não terá atuação
na rotação da máquina, habilitando o funcionamento da máquina na 3ª marcha.
Figura 58
57
• Velocidades com o modo Eco ativado:
Terceira marcha: 0 a 42 km/h - Velocidade de tráfego. Somente use essa marcha em desloca-
mentos em estradas e com o reservatório vazio.
ATENÇÃO!
Caso seja necessário uma frenagem brusca, movimente a alavanca para a posição
neutro, reduza as marchas e imediatamente acione o freio estacionário.
Em regiões frias, onde o pulverizador precise operar com temperaturas inferiores a 0°C, indica-se
que a máquina seja ligada e, após, mantida parada em baixa rotação por 10 minutos antes de iniciar
a operação. Por volta de 1 minuto após esse período, deve-se realizar movimentos pequenos e com
baixa carga.
IMPORTANTE!
Após esse procedimento, a máquina está pronta para o trabalho.
58
11.1.3 - Motor diesel
O motor está pronto para o funcionamento normal, porém possui um período de amaciamento, que
corresponde às primeiras 50 horas de trabalho. Para garantir sua durabilidade, segurança de serviço
e economia, é importante que, durante este período, o motor não seja constantemente submetido a
carga máxima.
Para garantir e aumentar a vida útil do motor, algumas recomendações devem ser seguidas durante
esse primeiro período:
• Evite forçar o motor enquanto este não tiver atingido a temperatura normal de funcionamento.
• Durante o período de trabalho, a temperatura do motor deve ser mantida entre 75°C e 95°C.
IMPORTANTE!
Utilize sempre combustível limpo, que não apresente água, partículas em suspen-
são, areia ou outras impurezas em sua composição. O combustível utilizado deve
ser centrifugado conforme norma CNP-04.
59
Antes de dar partida no motor, verifique os itens
a seguir:
NOTA! B
Atente para os avisos do contro-
lador. Quando os ícones indica-
dores (B e E) destacarem em cor
E C
branca, realize os procedimentos
de manutenção necessários.
Siga corretamente as instruções de operação e Figura 60 - B: Indicador do nível de água C: Indicador do nível
manutenção: de combustível E: Indicador de limpeza do filtro de ar
• Evite que terceiros executem algum tipo de serviço no motor, pois isto ocasionará a anulação
da garantia.
• Certifique-se de que o motor esteja frio antes de fazer qualquer manutenção ou iniciar qualquer
trabalho.
NOTA!
Também leia atentamente o manual do motor, que acompanha a máquina.
60
11.1.4 - Posto de trabalho
I
H F
B
G
D C A
Figura 61 - A: Chave de ignição B: Alavanca do telescópio C: Alavanca de funções D: Buzina E: Operação das luzes F: Acele-
rador G: Alavanca de controle multifuncional H: Painel de comando I: Topper 5500
C
• A posição “P” (B) permite a desconexão da
chave do contato. B A
• A posição “0” (C) desliga o motor e todas as Figura 62 - A: Chave de ignição B: Posição “P” C: Posição
funções de acessórios. “Off” D: Posição acessórios E: Posição acessórios/funciona-
mento F: Posição de partida
• A posição “II” (E) permite que todos os acessórios e o motor funcionem após a partida, além de
ativar todos os circuitos elétricos.
• A posição “III” (F) é uma posição momentânea do interruptor que faz o motor acionar. Quando o
motor aciona a partida e o interruptor é liberado, ele retorna à posição “II”.
ATENÇÃO!
Antes de dar partida, sempre acione a buzina e aguarde 5 segundos para afastar
quem estiver próximo à máquina.
61
[Link] - Coluna de direção
62
[Link] - Assento do operador
• Ajuste da altura do encosto do braço (E): tem a função de ajustar a inclinação do apoio do braço
de acordo com a necessidade e gosto do operador. Girando-o para a esquerda, o apoio do braço
abaixa, e, o girando para a direita, o apoio levanta.
• Manípulo de ajuste da profundidade do banco (F): localizada logo atrás do banco, possui a fun-
ção de ajustar a posição da lombar. Gire no sentido horário para afastar a lombar do banco e gire
no sentido anti-horário para aproximar a lombar do banco.
[Link] - Rádio
A cabine é equipada com rádio de série, o qual possui as funções AM/FM, CD Player, MP3, USB,
Bluetooth e entrada AUX.
63
[Link] - Ar-condicionado
A D
Botões do lado esquerdo (função ar-condicio-
nado):
B E
NOTA!
Se a temperatura ambiente for menor que a indicada no display do ar-condiciona-
do, o compressor não será acionado.
64
[Link] - Ponto de conexão elétrica 12 V
[Link] - Registro de ar
[Link] - Acelerador
A B
Empurre o acelerador para frente (A) para au-
mentar a rotação do motor e, consequentemen-
te, a velocidade do pulverizador. Puxe para trás
(B) para diminuir.
65
[Link] - Assento para instrutor
B
Este assento deve ser usado somente para A
treinar operadores ou diagnosticar problemas
na máquina. Outros passageiros não são per-
mitidos. O assento para o instrutor (A) pode
ser recolhido, ampliando o espaço da cabine,
para a posição (B). Para recolhê-lo, levante-o.
Por meio de atuadores, o assento permanecerá
parado na posição. Para baixá-lo, os atuadores Figura 73 - A: Assento do instrutor B: Assento do instrutor
funcionam da mesma forma. recolhido
Figura 76 - A: Difusores de ar
66
11.1.5 - Funções do painel de comando e da alavanca de controle
O painel de comando e a alavanca de controle são responsáveis pelo controle das funções e pela
movimentação da máquina e das barras.
A B
L
D K
F
C
G
H
I
E
J
Figura 77 - Alavanca de controle
A Barra esquerda desce 15° B Barra esquerda sobe 15° C Barra direita desce 15°
D Barra direita sobe 15° E Desce quadro F Sobe o quadro
G Topper troca de tela H Topper troca de tela I Liga aplicação
J Liga piloto automático K Sobe marcha L Desce marcha
A N L M
B C
K
D E F G H I J
67
[Link] - Abertura do rodado mecânico
Para fazer a regulagem de bitola dos rodados, estacione a máquina em terreno plano e estável, com
o freio estacionário acionado.
NOTA!
É recomendável iniciar a regulagem de bitola pelos rodados traseiros.
C
D
68
4. Através da catraca de ajuste (J), efetue a re-
gulagem da abertura de bitola. Em seguida,
recoloque os parafusos.
Para garantir um desgaste uniforme dos pneus dianteiros, é necessário manter o correto alinhamen-
to. Para verificar o alinhamento dos pneus dianteiros, deve-se medir a distância entre os pneus na
parte frontal (A) e na parte traseira (B) do aro (Figura 83). Para realizar essa medição, obedeça os
passos a seguir:
1. Certifique-se que os cilindros estão compensados, girando todo o rodado para esquerda e man-
tendo-o nessa posição por 5 segundos. Gire-o para o lado direito e volte ao centro. Repita esse
procedimento três vezes.
2. Alinhe o rodado de forma que os pneus fiquem paralelos ao chassi. Para verificar, desloque a
máquina em linha reta por 10 metros, observando o alinhamento, ou não, dos pneus.
3. Meça a parte frontal (A) e traseira do aro (B), utilizando o centro do aro como referência para a
altura.
4. A medida dianteira deve ser 10 milímetros menor que a medida traseira. Caso contrário, deve-se
ajustar a regulagem da haste dos cilindros da direção até que se obtenha a medida correta.
B A
69
Para o ajuste das hastes dos cilindros, obedeça
o procedimento a seguir:
D
C D C E
E
1. Solte as porcas (A e B) das buchas de ajuste
(C).
B A
A B
2. Gire a haste (D) ou o pivô (E). Utilize como
referência para o ajuste, o lado que possuir
maior área roscada.
Figura 84 - A: Porcas B: Porcas C: Buchas de ajuste D:
Haste do cilindro E: Pivô
IMPORTANTE!
Para garantir a segurança durante a operação, mantenha, no mínimo, 10 milíme-
tros roscados de cada lado das buchas de ajuste (C).
2. Defina um ponto fixo em cada perna da má- Figura 85 - A: Ponto central no chassi B: Ponto rodado esquer-
do C: Ponto rodado direito
quina (B e C).
70
5. Para certificar-se que o rodado está alinha-
do, deve-se fazer a medida do rodado em X,
medindo do ponto (E) ao (F) e (G) ao (H). As E H
duas medidas devem ser iguais. Caso con-
trário, deve-se regular nos tirantes (I e J).
NOTA! G
F
Esse procedimento deve ser con-
duzido tanto no rodado dianteiro
Figura 87
quanto no traseiro. Certifique-se
de que a abertura de bitola é si-
métrica nos rodados dianteiro e
traseiro.
I
J
Figura 88 - I e J: Tirantes
ATENÇÃO!
Repita esse procedimento sempre que for alterada alguma parte da máquina,
como pernas, tirantes e buchas dos tirantes.
IMPORTANTE!
A regulagem deve ser feita de forma simétrica para os dois lados da máquina, a
fim de evitar torção ou outros danos ao eixo.
71
NOTA!
Para que as medidas e regulagens sejam corretas, certifique-se que a bolsa pneu-
mática está com 290 milímetros de altura.
G
1. Pressione as teclas (B e C) para as barras de
pulverização subir 15°, retirando-as da posi-
ção de descanso. I
2. Pressione as teclas (D e E) para efetuar a Figura 90 - B: Sobe 15° a barra esquerda C: Sobe 15° a barra
abertura da primeira seção da barra. direita F: Desce 15° a barra esquerda G: Desce 15° a barra
direita I: Desce o quadro
NOTA!
Mantenha as teclas (D e E) pres-
sionadas até a barra chegar na po-
sição de operação.
H J D E K
4. Pressione as teclas (H e J) para abrir a se-
gunda e terceira seção da barra. Figura 91 - D: Abertura e fechamento da primeira seção es-
querda E: Abertura e fechamento da primeira seção direita H:
Abertura e fechamento da segunda seção e ponteira esquerda
5. Pressione a tecla (I) para baixar o quadro. J: Abertura e fechamento da segunda seção e ponteira direita
Mantenha a tecla pressionada até obter-se a K: Trava o quadro
posição de operação.
72
11.1.8 - Fechamento das barras
IMPORTANTE!
Para o processo de abertura e fechamento das barras, o quadro deverá estar
bloqueado. O trabalho da máquina com o quadro travado pode danificar todo o
sistema de barra, além de proporcionar uma aplicação desuniforme devido aos
movimentos bruscos da barra. Sempre trave o quadro antes de iniciar o trabalho.
73
11.2 - Operações de pulverização
O abastecimento do tanque principal é feito por uma motobomba, que acompanha a máquina.
• Controle o nível de calda pela escala. Nunca ultrapasse o limite máximo do reservatório.
74
11.2.3 - Calibração dos retornos
NOTA!
Cada válvula de seção possui onze pré-regulagens de pressão que podem ser
ajustadas para diferentes pontas de bicos e faixas de pressão de pulverização.
Efetue a regulagem correspondente ao bico utilizado.
3. Pressione avançar na tela do Topper. Caso o aviso persistir, ajuste a válvula de seção novamente.
IMPORTANTE!
É recomendável regular a calibração dos retornos a cada 250 horas e a cada troca
de bicos ou produto.
NOTA!
Para otimizar o tempo de regulagem, o indicado é que dois operadores realizem
este procedimento; um para verificar o Topper, dentro da cabine, e outro para rea-
lizar o ajuste da válvula de seção, na barra.
Para efetuar a calibração dos atuadores, siga o procedimento de Calibração de Atuadores > Pulveri-
zação, descrito no manual do controlador Topper 5500.
Após estas calibrações de máquina e de produto, o pulverizador está pronto para iniciar a aplicação.
75
11.2.5 - Operação das válvulas de pulveriza-
ção
76
11.2.6 - Operação do incorporador
77
5. Direcione as válvulas do painel do incorpora-
dor para a posição (E), interrompendo, as-
sim, a entrada de água no incorporador.
78
8. Em seguida, faça a lavagem interna do incor-
porador, girando as válvulas para a posição
(J), conforme a Figura 109. A lavagem estará
concluída quando não houver mais resíduos
de defensivos, tanto nas paredes, quanto no J
fundo do incorporador.
Com a chave da máquina ligada no primeiro estágio, pressione a tecla (B) até que o LED central (C)
pisque duas vezes.
79
NOTA!
Com o reservatório vazio e o sensor calibrado, o LED deverá estar desligado.
Após encher o reservatório, o LED deverá acender.
80
12 - LIMPEZA DA MÁQUINA
A vida útil e a confiabilidade da sua máquina dependem, basicamente, da ação do defensivo sobre
a matéria-prima do pulverizador. Em vista disso, é de extrema importância limpar completamente o
sistema ao final de cada dia de trabalho, e sempre que houver troca de produto a aplicar.
Antes da limpeza completa do sistema, uma pré-lavagem na própria lavoura é recomendável. Para
tanto, utilize somente água para eliminar os resíduos de produto.
Esguiche o reservatório vazio com um jato forte de água, abastecendo-o com aproximadamente 400
litros de água.
Com todas as seções de pulverização desligadas, ligue a bomba de pulverização com aproximada-
mente 1800 RPM e permita que a água circule várias vezes.
Espaçadamente, e por várias vezes, ligue e desligue as seções de pulverização. Ao mesmo tempo,
lave todos os componentes do sistema com água limpa. Por fim, pulverize o conteúdo do reservatório
pelos bicos de pulverização.
Se o pulverizador permanecer armazenado por muito tempo durante invernos de temperaturas ne-
gativas (em países de clima frio), será necessário adicionar uma solução anticongelante (120 litros
de aditivo Stara Coolant e 80 litros de água) aos tanques de calda. A mistura deverá ter, no total,
200 litros.
Ligue a bomba de pulverização e faça com que a solução circule pelo sistema, evitando a danificação
das mangueiras de pulverização devido à solidificação da água contida nas mangueiras. A solução
deve ser mantida no tanque enquanto a máquina estiver armazenada e removida antes de iniciar a
próxima operação.
Ao realizar a troca de defensivos, é necessário fazer uma limpeza completa no circuito, a fim de
evitar problemas de fitotoxidade nas culturas.
81
2. Adicione aproximadamente 1500 litros de água limpa no reservatório e ligue a pulverização.
NOTA!
Consulte o manual do controlador Topper 5500.
4. Com as barras abertas, ligue a pulverização através das teclas individuais de cada seção no
Topper e, após, inicie desligando as seções uma a uma, com um intervalo de 30 segundos entre
cada seção.
5. Assim que todas as seções estiverem desligadas, inicie o processo inverso, ligando todas as se-
ções com intervalo de 30 segundos entre cada.
6. Assim que todas as seções estiverem abertas, desligue a pulverização e a bomba de pulveriza-
ção.
82
12.4 - ST Film
Para proteger o Gladiador 2300 contra oxidação, é aplicado o produto ST Film, o qual forma um
filme protetor e impermeável nas máquinas. Este produto é biodegradável e a primeira aplicação já
é realizada em fábrica.
Modo de aplicação: antes de iniciar, utilize os EPIs adequados para o processo e verifique se a
superfície está seca e isenta de qualquer tipo de sujidade. Aplique o ST Film utilizando, de prefe-
rência, uma pistola pneumática. Não aplique-o nas carenagens, vidros, partes em inox e, especial-
mente, nos bicos de pulverização nos quais a formação do filme protetor pode prejudicar o sistema.
Espere secar por, no mínimo, 30 minutos, evitando, durante este tempo, o contato com água. São
necessárias 4 aplicações do protetivo e o período entre aplicações é determinado pela secagem
do produto, pois este é volátil. Para remoção do ST Film, utilize desengraxante ácido ou alcalino.
83
13 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
13.1 - Inspeção
Para que a máquina tenha uma vida útil prolongada e para que o operador trabalhe com segurança,
os itens de inspeção descritos a seguir devem ser avaliados respeitando os respectivos períodos.
Periodicidade (horas)
Lista de Inspeções
Diária 100 250 500 1000
Limpar fluxômetro X
Tabela 4
84
13.2 - Períodos de manutenção
Troca do óleo X
Tabela 5
Tabela 6
NOTA!
Quando o alarme de filtro saturado acionar, indicando temperatura acima de 40°C,
substitua os filtros mesmo que estes não tenham atingido o período de troca es-
pecificado.
Trocar fluxômetro X
Tabela 7
85
13.2.4 - Períodos de manutenção do sistema de ar-condicionado
Limpeza do condensador X
Tabela 8
Com o objetivo de efetuar a limpeza e proteção do sistema de alimentação, esse processo possui
o efeito antibacteriano, antioxidante e inibidor de corrosão. O tratamento deve ser feito tanto em
máquinas novas quanto em usadas.
O objetivo desse tratamento é proteger todo o sistema de combustível da máquina, desde o reser-
vatório até os bicos injetores, de borras, oxidação e parafina. Através da película filmogênica todo o
sistema de combustível estará revestido e protegido.
IMPORTANTE!
A duração desse tratamento é de 6 meses ou 250 horas de operação, prevalecen-
do o que primeiro ocorrer.
1. Examine e/ou substitua o(s) filtro(s) de combustível, caso estejam deteriorados ou no fim da sua
vida útil. Consulte Troca do filtro de combustível do motor, na página 90.
3. Complete o reservatório com combustível para que ocorra a homogeneização entre o produto e o
combustível e para que o produto possa agir por todas as paredes do reservatório.
4. Para que o tratamento atinja todo o circuito de combustível, ligue o motor e deixe-o funcionar
durante 15 minutos.
86
5. Repita o processo a cada 6 meses ou a cada 250 horas, prevalecendo o que primeiro ocorrer.
IMPORTANTE!
O tratamento deverá ser feito também nos reservatórios de abastecimento das
propriedades, com o objetivo de dissolver as impurezas e eliminar os vestígios
de água presentes dentro do(s) reservatório(s) de armazenamento. Desta forma,
evita-se o risco de contaminação bacteriana e a corrosão do reservatório de arma-
zenamento. A duração desse tratamento é de um ano.
Dreno:
A
1. Troque o óleo lubrificante e o(s) filtro(s) no
intervalo de troca de óleo especificado. Para
localizar o correto intervalo da aplicação,
consulte a programação de troca e manu-
tenção. Figura 114 - A: Bujão
4. Desligue o motor.
5. Remova o bujão de dreno de óleo. Drene o óleo imediatamente para certificar-se de que todo o
óleo e os contaminantes suspensos sejam removidos do motor.
Remoção:
87
IMPORTANTE!
O anel “O” (o-ring) poderá colar no cabeçote do filtro. Certifique-se de que este
componente seja removido antes de instalar o novo filtro.
NOTA!
Em Especificações técnicas, na página 108, veja as especificações do óleo a ser
utilizado.
6. Aplique uma fina camada de óleo lubrificante na superfície de vedação da junta antes de instalar
o filtro.
7. Instale o filtro no cabeçote do filtro de óleo. Aperte o filtro até que a junta encoste-se à superfície
do cabeçote do filtro.
Abastecimento:
3. Abasteça o cárter de óleo do motor com óleo lubrificante limpo até o nível correto.
NOTA!
Até 15 segundos após a partida, a pressão do óleo do motor deve ser indicada no
medidor. Se a pressão do óleo não for registrada após esses 15 segundos, desli-
gue o motor imediatamente para evitar danos. Certifique-se de que o nível de óleo
no cárter esteja correto.
6. Desligue o motor. Aguarde aproximadamente 5 minutos para que o óleo drene das partes supe-
riores do motor. Verifique novamente o nível de óleo.
7. Adicione óleo conforme necessário até a marca (alto) na vareta medidora de nível de óleo.
88
13.3.3 - Aditivo Stara Coolant - Sistema de arrefecimento
Após a troca do líquido de arrefecimento do radiador, ocorrida de acordo com o período indicado pela
Tabela 4, na página 78, o aditivo Stara Coolant deverá ser adicionado, conforme indicado a seguir:
Quantidade de aditivo
11 litros 14 litros
Tabela 9 - *50% da capacidade total do sistema de arrefecimento **60% da capacidade total do sistema de arrefecimento
• Adicione a solução no radiador e ligue o motor, mantendo-o em marcha lenta até a abertura do
termostato estabilizar a temperatura do motor e eliminar bolhas de ar.
ATENÇÃO!
Não misture o aditivo Stara Coolant com produto do tipo convencional ou inorgâ-
nico e/ou outros aditivos.
IMPORTANTE!
Este aditivo, a base de monoetilenoglicol, é de uso mandatório. A não utilização,
conforme indicação, pode implicar em perda de garantia.
• Prevenir a cavitação, fenômeno provocado pela formação de bolhas de vapor que se “chocam”
com as paredes dos dutos, devido às diferentes faixas de pressão e temperatura. A cavitação
remove o material do bloco do motor e pode provocar furos, que ocasionam os vazamentos.
89
Esses depósitos obstruem os canais de circulação do fluido arrefecedor e podem ocasionar
problemas de circulação e superaquecimento.
NOTA!
Realize a manutenção com o motor desligado.
Remoção:
B
NOTA!
Não faça o enchimento prévio do filtro de combustível no motor.
2. Instale o filtro no cabeçote. Aperte-o até que a junta encoste na superfície do cabeçote. Aperte
mais ¾ de volta depois do contato.
NOTA!
Em caso de dúvida e/ou mais informações, consulte as instruções do fabricante
do motor.
90
Desaeração do sistema:
4. Caso o motor não dê partida, repita o procedimento 1 e 3 até eliminar o ar contido na linha de
combustível e verifique a tensão da bateria.
91
4. Certifique-se de que a válvula (E) está aber-
ta.
G
5. Faça funcionar o motor.
F
E
IMPORTANTE!
Atenção ao aviso de presença
de água no combustível. Quando
esse ocorrer, realize a drenagem
Figura 120 - E: Válvula F: Porca G: Copo
da água.
IMPORTANTE!
Na desmontagem ou montagem dos filtros, utilize ferramentas adequadas para o
trabalho.
IMPORTANTE!
Antes de realizar os procedimentos relativos ao sistema de combustível, certifi-
que-se de que há combustível nos tanques.
IMPORTANTE!
A cada partida, deve-se respeitar um intervalo de 30 a 60 segundos para preservar
a vida útil do motor de partida.
IMPORTANTE!
O copo visualizador do pré-filtro de combustível tem a função de evidenciar a
saturação do filtro. Portanto, à medida que o filtro satura o nível do combustível,
aumentará até atingir a marca presente no copo, a qual indica o nível máximo de
saturação do filtro. Nesta condição, realize a troca do filtro.
92
ATENÇÃO!
Não realize qualquer trabalho na linha de alta pressão do combustível do motor.
Caso seja necessário realizar manutenções envolvendo a linha de alta pressão do
combustível, solicite auxílio ou serviço de um técnico capacitado para a realiza-
ção do trabalho.
NOTA!
Nunca solte nenhuma conexão enquanto o motor estiver em funcionamento. Além
de danos materiais, graves acidentes podem ocorrer.
IMPORTANTE!
Durante o procedimento, atente para que não penetre pó no tubo de ar até o motor.
93
9. Reinstale a tampa (A), apertando as presilhas (B) de forma manual.
NOTA!
Instale a tampa de forma que a válvula ejetora (C) fique orientada para baixo para
descarregar o pó que é retido por ela.
ATENÇÃO!
Instale a correia de acionamento no motor utilizando o diagrama da correia. A
polia da bomba d’água deve ser a última a ser inserida à correia de acionamento
motor.
IMPORTANTE!
Use sempre peças originais. Consulte seu concessionário Stara.
6. Tensione a correia (C) e aperte os parafusos do esticador do compressor de ar (B) com o torque
adequado.
7. A tensão da correia está correta se, ao ser tensionada pelo polegar, desloca-se 8 milímetros.
8. Se não obtiver este valor, solte o parafuso do esticador do alternador ou do esticador do compres-
sor de ar (B) e refaça o ajuste.
94
13.3.8 - Troca de filtro e óleo do sistema hi-
dráulico
6. Ligue a máquina e deixe-a trabalhando na posição neutra, com rotação de 1500 rpm por um pe-
ríodo de 4 horas, para que o sistema possa executar a limpeza do óleo.
NOTA!
Nunca misture óleo de marcas diferentes. Não utilize óleo de marca diferente do
que o especificado no manual. Quando acionar o alarme de filtro saturado com
temperatura acima de 40°C, substitua os filtros mesmo que não atinja as horas
especificadas para o período de troca.
5. Ainda com a máquina desligada, solte a mangueira (A) que chega até a bomba, eliminando o ar
95
existente na mangueira. Após, reaperte a mangueira.
6. Ligue a máquina e mantenha-a parada, com a alavanca no neutro e aceleração em 1500 rpm.
Deixe a máquina em funcionamento por aproximadamente quatro horas para eliminar todo o ar
do sistema.
7. Bloqueie três rodas, deixando uma livre suspensa com o macaco hidráulico. Calce a máquina
com segurança.
11. Depois de realizar os procedimentos, substitua o elemento filtrante do filtro duplo de sucção,
conforme procedimento descrito em Filtro de sucção da bomba de transmissão, na página 96.
12. Confira o nível do óleo do reservatório, e caso necessário, complete até o nível adequado.
96
4. Os elementos filtrantes (A) devem ser montados manualmente para evitar o aperto demasiado e
consequente, vazamento.
E
1. Limpe o local onde o filtro está instalado.
B
2. Remova os parafusos (A) da tampa e em se-
guida a tampa.
D
3. Remova o elemento filtrante (B) juntamente
com seu copo (C).
F C
4. Remova o coletor (D) se existente, limpe-o e
inspecione seu estado para ser reinstalado.
8. Substitua o elemento filtrante por um novo ou limpe-o se for lavável, com solvente ou fluido ade-
quado.
9. Reinstale o copo (C) e o elemento filtrante limpo com seu coletor (D).
97
13.3.10 - Troca do óleo dos redutores de roda
IMPORTANTE!
Use óleo especificado. Verifique a indicação do óleo lubrificante em Especifica-
ções técnicas, na página 108.
NOTA!
Caso o motor de roda do redutor seja removido, o anel o-ring do motor deve ser
substituído, o eixo do motor de roda e a luva do redutor devem ser lubrificados
com graxa azul.
98
5. Se possível, use água para lavar o corpo do fluxômetro.
6. Use ar comprimido para verificar se a unidade da turbina gira livremente. Recoloque a unidade no
corpo do fluxômetro apertando com a mão (não use ferramentas).
O inserto do filtro deve ser limpo a cada reservatório de pulverização. Para proceder com a limpeza,
observe a seguinte ordem:
NOTA! C
Antes de ligar a bomba, certifi-
Figura 133 - C: Porca D: Parte inferior do filtro E: Elemento
que-se de que a válvula posicio- filtrante
nada anteriormente ao filtro esteja
aberta.
99
13.3.13 - Troca do filtro da cabine
Encha o pneu para assentar completamente os talões, com a pressão de montagem especificada
pelo fabricante.
Se um dos talões não ficou assentado com o enchimento indicado, é possível que alguma irregula-
ridade esteja interferindo na montagem correta. Caso isso ocorra, retire o núcleo e esvazie o pneu
completamente. Solte ambos os talões do aro e lubrifique os talões e os flanges novamente. Reco-
loque o núcleo e volte a encher o pneu.
Após o assentamento dos talões, encha o pneu até a pressão de trabalho recomendada pela tabela:
Pirelli 50 36
Goodyear 50 36
Tabela 10
100
13.3.15 - Liberação dos freios
B
Por motivo de segurança, os freios dos rodados
são liberados somente com pressão. Porém,
A
caso ocorra algum problema na máquina e esta
tenha que ser rebocada, os freios deverão ser
antes liberados. Para liberar os freios, siga as
instruções abaixo:
1. Desaparafuse e remova a tampa (A). Figura 136 - A: Tampa do redutor B: Anel o-ring
NOTA!
O processo deverá ser feito nas quatro rodas.
NOTA!
Para rebocar a máquina, utilize um cambão na parte frontal ou traseira, pois a
máquina estará sem freio. Por motivos de segurança, nunca realize esse procedi-
mento sem a presença de um técnico autorizado Stara.
Quadro Cabine
Tabela 11
101
13.5 - Pontos de lubrificação
A A A A
A
B
B
B
A
B
B B
102
13.5.2 - Rodados
13.5.3 - Escada
Figura 148
13.5.4 - Lava-frasco
103
13.5.5 - Cabine
Figura 151
13.5.6 - Capô
Figura 152
104
14 - FALHAS E AÇÕES POSSÍVEIS
Máquina está perdendo força. Verifique a marcha em que a máquina está sendo operada.
Quadro de barras não está subindo. Verifique a lubrificação dos pontos de articulação do cilindro.
105
PROBLEMA AÇÕES POSSÍVEIS
O produto do incorporador não está sendo sugado. Verifique a posição do registro do incorporador.
Cilindros das barras não estão ao curso final. Verifique a regulagem dos freios dos cilindros.
106
PROBLEMA AÇÕES POSSÍVEIS
Verifique os amortecedores.
Tabela 12
15 - ARMAZENAGEM
Para armazenar a máquina por um período de tempo prolongado, alguns pontos que garantem a
qualidade e estética da máquina devem ser observados e seguidos:
• Aplique sobre a máquina o protetor ST Film, conforme descrito no item 12.4, na página 83.
107
16 - ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Comprimento��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������7,9 m
Altura������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������4,05 m
Pneus��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 13.6x38
ÓLEOS:
108
17 - ORIENTAÇÃO PARA PULVERIZAÇÃO
109
BAIXA DERIVA, TECNOLOGIA DE DUPLA INDUÇÃO DE AR
UG M
CARACTERÍSTICAS
Utilização�������������������������������������������������������������������������������������������������������������Controle de daninhas
Tecnologia�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Indução de ar
Material���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Poliacetal
Ângulo��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������120°
GUIA DE APLICAÇÃO
110
17.2 - Ponta de pulverização Stara leque amplo
111
IDEAL PARA APLICAÇÕES EM GRANDE COBERTURA
MG F
CARACTERÍSTICAS
Utilização�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Geral
Material���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Poliacetal
Ângulo��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������110°
GUIA DE APLICAÇÃO
Ponta����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������SCV
Herbicidas de solo��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Bom
112
17.3 - Ponta de pulverização Stara cone vazio
113
PRODUZ JATO CÔNICO DE 80°
F MF
CARACTERÍSTICAS
Utilização������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Pragas e doenças
Material���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Poliacetal
Ângulo����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������80°
Configuração��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Ponta
GUIA DE APLICAÇÃO
Ponta���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� SLA
114
17.4 - Ponta de pulverização Stara baixa deriva ar
115
PONTA DE INDUÇÃO DE AR COM COBERTURA DIFERENCIADA
UG M
CARACTERÍSTICAS
Tecnologia�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Indução de ar
Material���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Poliacetal
Ângulo��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������110°
GUIA DE APLICAÇÃO
Controle de deriva��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Bom
116
17.5 - Ponta de pulverização Stara duplo leque
117
EXCELENTE COBERTURA E BAIXA DERIVA
MG F
CARACTERÍSTICAS
Tecnologia�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Indução de ar
Material���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Poliacetal
Ângulo��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������110°
GUIA DE APLICAÇÃO
Controle de deriva��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Bom
118
18 - TABELAS DE TORQUE
Torque (Nm)
M6 8 9 13 15
M8 18 22 31 40
M10 40 45 62 75
Tabela 13
IMPORTANTE!
Casos de aplicação de torque específico estarão indicados neste manual.
IMPORTANTE!
Busque especificações de torques para os parafusos do motor no manual do fa-
bricante do motor, que acompanha a máquina.
119
18.2 - Torque de aperto - Mangueiras hidráulicas
18 M14 1/4” 25
24 M20 1/2” 50
27 M22 1/2” 50
30 M24 1/2” 60
36 M30 3/4” 95
41 M30 1” 100
Tabela 14
6 M12 x 1,5 25
8 M14 x 1,5 35
10 M16 x 1,5 40
12 M18 x 1,5 45
15 M22 x 1,5 60
L
18 M26 x 1,5 90
6 M14 x 1,5 45
8 M16 x 1,4 55
10 M18 x 1,5 70
12 M20 x 1,5 80
Tabela 15
120
18.4 - Torque de aperto - Porcas para anilhas B3 e B4 (DIN 3861)
Série Diâmetro tubo (mm) Rosca Torque aço (Nm) Torque aço (Nm)
6 M12 x 1,5 15 30
8 M14 x 1,5 35 55
10 M16 x 1,5 40 85
6 M14 x 1,5 20 45
8 M16 x 1,4 30 55
10 M18 x 1,5 50 90
Tabela 16
121
18.5 - Torque de aperto - Rosca UNF
7/16”-20 20
1/2”-20 25
9/16”-18 30
3/4”-16 50
L 7/8”-14 60
1.1/16”-12 95
1.5/16”-12 150
1.5/8”-12 200
1.7/8”-12 210
1/2”-20 25
9/16”-18 35
3/4”-16 70
7/8”-14 100
S
1.1/16”-12 170
1.5/16”-12 270
1.5/8”-12 285
1.7/8”-12 370
Tabela 17
122
18.6 - Torque de aperto - Rosca BSP
Torque (Nm)
Série Rosca
Form B Form E
1/8”-28 BSP 20 20
1/4”-19 BSP 50 50
3/8”-19 BSP 80 80
1/4”-19 BSP 60 60
Tabela 18
123
18.7 - Torque de aperto - Rosca métrica
Torque (Nm)
Série Rosca
Form B Form E
M10 x 1,0 20 20
M12 x 1,5 30 30
M14 x 1,5 50 55
M16 x 1,5 70 60
M18 x 1,5 90 80
L
M22 x 1,5 150 140
M12 x 1,5 45 45
M14 x 1,5 60 60
M16 x 1,5 90 80
Tabela 19
124
ÍNDICE REMISSIVO
ARMAZENAGEM, 107
IDENTIFICAÇÃO, 17
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA, 19
Abastecimento seguro, 34
Manipulação de combustível, 30
Manuseio da bateria, 33
Reboque da máquina, 27
Procedimentos de emergência, 22
LIMPEZA DA MÁQUINA, 81
Procedimento de limpeza, 81
Sistema de pulverização, 81
ST Film, 83
M
MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO, 84
Inspeção, 84
Períodos de manutenção, 85
Cabine, 104
Capô, 104
Escada, 103
Lava-frasco, 103
Rodados, 103
Procedimentos de manutenção, 86
Filtro de retorno, 97
OPERAÇÃO, 55
Operação da máquina, 55
Alinhamento do rodado, 69
Alinhamento vertical, 71
Centralização do rodado, 70
Motor diesel, 59
Motor eletrônico, 56
Modo Eco, 56
Partida a frio, 58
Posto de trabalho, 61
Acelerador, 65
Alavanca de funções, 62
Ar-condicionado, 64
Assento do operador, 63
Chave de ignição, 61
Coluna de direção, 62
Controle do fluxo de ar, 66
Rádio, 63
Registro de ar, 65
Visão geral, 61
Operações de pulverização, 74
Operação do incorporador, 77
PARTES COMPONENTES, 15
PREPARAÇÃO DA MÁQUINA, 40
Montagem de componentes, 40
Montagem da antena do GPS, 40
Montagem do giroflex, 40
Verificações pré-operação, 41
SISTEMA ELÉTRICO, 43
Bateria, 46
Recomendações ao operador, 48
Central elétrica, 51
Chave geral, 50
Derivadores, 50
Fusíveis, 49
ECUs, 45
Sensores, 43
Sensores de pulverização, 44
SISTEMA HIDRÁULICO, 52
Circuito de trabalho, 53
Circuito de transmissão, 54
TRANSPORTE, 38
Desmontagem do giroflex, 39
USO PREVISTO, 18
TERMO DE GARANTIA
MANTENHA-O GUARDADO
Todas as informações constantes neste termo de garantia estão baseadas nos últimos dados dispo-
níveis na data de sua publicação, estando este sujeito a alterações sem prévio aviso.
Por favor, esteja ciente que qualquer modificação em seu implemento/máquina Stara poderá afetar
seu rendimento, segurança e uso. Além disso, tais modificações poderão implicar na perda da garan-
tia contratual concedida pela Stara S/A Indústria de Implementos Agrícolas.
A Stara S/A Indústria de Implementos Agrícolas, através da sua rede de autorizadas, garante seus
implementos/máquinas em condições normais de utilização, contra defeitos de fabricação de peças
ou de montagem, por um período total estabelecido na tabela abaixo:
Distribuidores 6 meses
Plataformas 6 meses
Os primeiros 90 (noventa) dias referem-se à garantia legal prevista pela legislação brasileira e, o
período subsequente, à garantia contratual concedida por mera liberalidade da Stara S/A Indústria
de Implementos Agrícolas. O prazo de garantia é contado a partir da data de emissão da nota fiscal
de venda do implemento/máquina, tendo por destinatário o primeiro proprietário.
NOTA: O prazo de garantia de peças e componentes que tenham sido substituídos em ga-
rantia durante o período de cobertura básica, extingue-se na mesma data do término da
garantia contratual concedida pela Stara S/A Indústria de Implementos Agrícolas.
1.1 - Acessórios
Alguns implementos/máquinas podem ser adquiridos na rede autorizada com acessórios já instala-
dos. Por se tratar de acessórios, mesmo que genuínos Stara, seu prazo de garantia não mantém
nenhuma relação com o prazo de garantia do produto. Portanto, exija, no ato da compra, as respec-
tivas notas fiscais dos acessórios que foram instalados no implemento/máquina, o que lhe permitirá
usufruir a garantia destes itens.
Para informações detalhadas sobre a cobertura da garantia de acessórios genuínos Stara, consulte
o item 7 deste termo de garantia.
A garantia prevista neste termo de garantia é totalmente transferível aos proprietários subsequentes
do implemento/máquina, desde que o novo proprietário possua o termo de garantia original. Neste
deverá constar todos os registros de manutenção periódica e a data de início da garantia.
Pneus, câmaras de ar e bombas injetoras são garantidos diretamente pelos próprios fabricantes
dos referidos componentes. A Stara, através da sua rede de autorizadas, limita-se, tão-somente, a
encaminhar a garantia ao respectivo fabricante (ou seu distribuidor autorizado). A Stara não possui
responsabilidade alguma por qualquer que seja a solução positiva da reclamação apresentada pelo
proprietário.
A substituição de conjuntos completos, tais como Motor, Transmissão e Eixos, somente será realiza-
da em caso de impossibilidade técnica de seu reparo parcial.
Exemplos de peças passiveis de desgaste natural: itens elétricos; filtros; correias; rolamentos; en-
gates rápidos; barra de corte; placas de desgaste; chapas de deslizamento; correntes; capa de
cobertura do tanque graneleiro; palhetas dos limpadores do para-brisa; pastilhas; discos e lonas dos
freios; pneus; platô; discos e rolamentos de embreagem.
4 - ITENS E SERVIÇOS NÃO COBERTOS EM GARANTIA
(II) Danos de qualquer natureza causados ao implemento/máquina por ação do meio ambiente, tais
como chuva ácida, ação de substâncias químicas, seiva de árvores, salinidade, granizo, vendaval,
raios, inundações, impactos de quaisquer objetos e outros atos da natureza.
A garantia não se aplica a custos com despesa de transporte do implemento/máquina e lucros ces-
santes.
Alguns dos itens de manutenção periódica que todos os implementos/máquinas necessitam são:
ajuste do motor, lubrificação, limpeza, substituição de filtros, fluidos e peças de desgaste natural.
Desta forma, o proprietário do implemento/máquina deve custeá-los.
5 - RESPONSABILIDADE DO PROPRIETÁRIO
5.2 - Manutenção
O proprietário é responsável pela operação, condução correta, e treinamentos necessários aos fun-
cionários que venham a operar o implemento/máquina (não se limitando somente àqueles exigidos
por lei), bem como pela manutenção e cuidados, de acordo com as instruções contidas no manual
de instruções.
Toda a rede autorizada Stara possui ferramentas, equipamentos e técnicos treinados pela Stara S/A
Indústria de Implementos Agrícolas para realizar serviços e reparar o seu implemento/máquina Stara
com o maior padrão de qualidade. Portanto, quando necessário, procure a rede de autorizadas Stara.
Caso seja necessário algum reparo em seu implemento Stara, tenha em mãos as seguintes infor-
mações e documentos:
(I) Uma descrição cuidadosa da desconformidade, incluindo as condições sobre as quais ela ocorre;
(II) Termo de garantia, manual de instruções e notas fiscais legíveis para comprovação da substitui-
ção de óleo fora da rede de autorizados Stara.
Neste plano você encontrará todas as informações necessárias e obrigatórias para o perfeito funcio-
namento do seu implemento/máquina Stara.
A simples troca de óleos e filtros constante no plano de manutenção não substitui a obrigatoriedade
da execução das manutenções periódicas.
A Stara S/A Indústria de Implementos Agrícolas se reserva o direito de efetuar esse julgamento.
Portanto, recomendamos que todo o plano de manutenção seja cumprido para que tais situações
sejam evitadas.
Para fazer jus à garantia das peças de reposição genuínas Stara, estas deverão ser adquiridas e
instaladas obrigatoriamente na rede de autorizadas Stara.
Para o reconhecimento da garantia, a nota fiscal original da compra da peça de reposição genuína
Stara e a ordem de serviço da sua instalação no implemento serão solicitadas a fim de comprovar o
período de garantia.
7.2 - Adquiridas no balcão de autorizadas e instaladas fora da rede de autorizadas Stara
As peças de reposição genuínas Stara adquiridas na rede de autorizadas Stara e instaladas fora da
rede de autorizadas Stara estarão abrangidas exclusivamente pela garantia legal de 90 (noventa)
dias, contra defeito comprovado de fabricação.
Para o reconhecimento da garantia e para a comprovação da validade do seu período, a nota fiscal
original da compra da peça será solicitada no balcão da autorizada Stara.
IMPORTANTE: A garantia das peças de reposição genuínas Stara, assim como a garantia
do implemento/máquina, não abrange o desgaste natural das peças, posto que não se trata
de defeito de fabricação. A Stara concede garantia apenas às peças genuínas adquiridas na
rede de autorizadas Stara.
Para fazer jus à garantia dos acessórios, estes deverão ser adquiridos e instalados na rede de au-
torizadas Stara. Para o reconhecimento da garantia, a nota fiscal original da compra do acessório
genuíno Stara e a ordem de serviço da sua instalação no implemento serão solicitadas para compro-
vação do período de garantia.
8.2 - Adquiridos no balcão da rede de autorizadas Stara e instalados fora da rede de autoriza-
das Stara
Os acessórios genuínos Stara adquiridos na rede de autorizadas Stara e instalados fora da rede
de autorizadas Stara estarão abrangidos exclusivamente pela garantia legal de 90 (noventa) dias,
contra defeito de fabricação. Para o reconhecimento e comprovação do período de garantia, a nota
fiscal original da compra do acessório genuíno Stara será solicitada.
IMPORTANTE: O prazo de garantia dos acessórios genuínos Stara é exclusivo e não man-
tém nenhuma relação com o prazo de garantia do implemento/máquina. A garantia dos aces-
sórios, assim como a garantia do implemento/máquina, não abrange o desgaste natural das
peças, posto que não se trata de defeito de fabricação.
9 - INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Uma grande quantidade de peças de reposição e acessórios não genuínos para os implementos/
máquinas Stara estão disponíveis no mercado. Ao utilizar estes acessórios, ou peças de reposição,
você poderá afetar a segurança e funcionamento do seu implemento/máquina Stara, mesmo que
estes componentes sejam aprovados pelas leis vigentes. A Stara S/A Indústria de Implementos Agrí-
colas não se responsabiliza e não garante tais peças de reposição ou acessórios nem a substituição
ou instalação desses componentes.
O implemento/máquina não deve ser modificado com produtos não genuínos. Modificações com
produtos não genuínos Stara podem afetar seu desempenho, segurança e durabilidade. Danos ou
problemas resultantes de tais modificações não serão cobertos pela garantia.
Pulverizadores de Plantadoras e
Autopropelidos Distribuidores
arrasto/acoplado Semeadoras
Revisão de 50 horas
Equipamentos Demais
Plataformas Tratores
eletrônicos implementos
Revisão de 50 horas X
MÁQUINA MODELO
PROPRIETÁRIO(A)
ENDEREÇO
CIDADE
ESTADO
PAÍS
AUTORIZADA STARA
ENDEREÇO
Declaro, por intermédio do presente, que recebi, li e estou ciente dos termos e condições
constados no termo de garantia que foi entregue pela autorizada Stara.
_____________________________________________
ASSINATURA DO(A) PROPRIETÁRIO(A)
_____________________________________________
ASSINATURA DA AUTORIZADA STARA
_____________________________________________
CARIMBO DA AUTORIZADA STARA
REGISTRO DE GARANTIA
VIA CONCESSIONÁRIA
MÁQUINA MODELO
PROPRIETÁRIO(A)
ENDEREÇO
CIDADE
ESTADO
PAÍS
AUTORIZADA STARA
ENDEREÇO
Declaro, por intermédio do presente, que recebi, li e estou ciente dos termos e condições
constados no termo de garantia que foi entregue pela autorizada Stara.
_____________________________________________
ASSINATURA DO(A) PROPRIETÁRIO(A)
_____________________________________________
ASSINATURA DA AUTORIZADA STARA
_____________________________________________
CARIMBO DA AUTORIZADA STARA
TERMO DE ENTREGA TÉCNICA
VIA CLIENTE
DATA DA ENTREGA
PROPRIETÁRIO(A)
ENDEREÇO
CIDADE
ESTADO
PAÍS
CONTATO
MÁQUINA MODELO
AÇÕES DO TÉCNICO
Orientar sobre o reaperto dos parafusos e sobre a lubrificação periódica das correias;
Conferir se as molas pneumáticas estão com 290 mm de comprimento. Caso não estejam, devem ser reguladas;
Orientar e verificar o funcionamento geral do circuito de pulverização, desde o tanque até os bicos;
Mostrar o funcionamento do circuito de pulverização (válvulas, regulador de vazão, tanque de água limpa);
Orientar sobre a possibilidade de regulagem manual (posição manual) da vazão (pressão) no regulador de vazão elétrico;
Orientar sobre a realização da limpeza do tanque e circuito de pulverização com água limpa;
Transporte da máquina;
Orientar e verificar todo o funcional da coluna de direção, piscas, alertas, faróis, faroletes, esguicho de água, limpador de
para-brisa, rádio e giroflex;
Ligar a máquina, mostrar na prática e explicar todo o funcionamento das funções do computador de bordo: freio estacio-
nário com acionamento da escada, corte do piloto automático pelo botão de segurança e funções da alavanca de controle,
como aplicação com piloto automático e troca de marchas;
Explicar ao operador e ao cliente que não se deve usar a caixa de relés para fazer alguma outra ligação que não seja
autorizada pela Stara. Tal ação pode ocasionar danos aos componentes da máquina, já que a caixa foi dimensionada
especificamente para o funcionamento da máquina.
Demonstrar os procedimentos corretos de calibração e calibrar fluxômetro (produto), nível de tanque, retorno calibrado;
Mostrar como importar e exportar mapas através da conexão USB do Topper 5500.
INFORMAÇÕES ADICIONAIS
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________, _____/_____/_____
LOCAL DATA
DATA DA ENTREGA
PROPRIETÁRIO(A)
ENDEREÇO
CIDADE
ESTADO
PAÍS
CONTATO
MÁQUINA MODELO
AÇÕES DO TÉCNICO
Orientar sobre o reaperto dos parafusos e sobre a lubrificação periódica das correias;
Conferir se as molas pneumáticas estão com 290 mm de comprimento. Caso não estejam, devem ser reguladas;
Orientar e verificar o funcionamento geral do circuito de pulverização, desde o tanque até os bicos;
Mostrar o funcionamento do circuito de pulverização (válvulas, regulador de vazão, tanque de água limpa);
Orientar sobre a possibilidade de regulagem manual (posição manual) da vazão (pressão) no regulador de vazão elétrico;
Orientar sobre a realização da limpeza do tanque e circuito de pulverização com água limpa;
Transporte da máquina;
Orientar e verificar todo o funcional da coluna de direção, piscas, alertas, faróis, faroletes, esguicho de água, limpador de
para-brisa, rádio e giroflex;
Ligar a máquina, mostrar na prática e explicar todo o funcionamento das funções do computador de bordo: freio estacio-
nário com acionamento da escada, corte do piloto automático pelo botão de segurança e funções da alavanca de controle,
como aplicação com piloto automático e troca de marchas;
Explicar ao operador e ao cliente que não se deve usar a caixa de relés para fazer alguma outra ligação que não seja
autorizada pela Stara. Tal ação pode ocasionar danos aos componentes da máquina, já que a caixa foi dimensionada
especificamente para o funcionamento da máquina.
Demonstrar os procedimentos corretos de calibração e calibrar fluxômetro (produto), nível de tanque, retorno calibrado;
Mostrar como importar e exportar mapas através da conexão USB do Topper 5500.
INFORMAÇÕES ADICIONAIS
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________, _____/_____/_____
LOCAL DATA
DATA VISTORIA
Nº DE HECTARES
PROPRIETÁRIO(A)
CIDADE
ESTADO
PAÍS
REVENDEDOR
TÉCNICO
DATA VISTORIA
Nº DE HECTARES
PROPRIETÁRIO(A)
CIDADE
ESTADO
PAÍS
REVENDEDOR
TÉCNICO
DATA VISTORIA
Nº DE HECTARES
PROPRIETÁRIO(A)
CIDADE
ESTADO
PAÍS
REVENDEDOR
TÉCNICO
Óleo dos redutores de roda; Kit vida longa para 500 horas.
Constante do fluxômetro;
DATA VISTORIA
Nº DE HECTARES
PROPRIETÁRIO(A)
CIDADE
ESTADO
PAÍS
REVENDEDOR
TÉCNICO
Óleo dos redutores de roda; Kit vida longa para 500 horas.
Constante do fluxômetro;
DATA VISTORIA
Nº DE HECTARES
PROPRIETÁRIO(A)
CIDADE
ESTADO
PAÍS
REVENDEDOR
TÉCNICO
DATA VISTORIA
Nº DE HECTARES
PROPRIETÁRIO(A)
CIDADE
ESTADO
PAÍS
REVENDEDOR
TÉCNICO
DATA VISTORIA
Nº DE HECTARES
PROPRIETÁRIO(A)
CIDADE
ESTADO
PAÍS
REVENDEDOR
TÉCNICO
DATA VISTORIA
Nº DE HECTARES
PROPRIETÁRIO(A)
CIDADE
ESTADO
PAÍS
REVENDEDOR
TÉCNICO