0% acharam este documento útil (0 voto)
812 visualizações262 páginas

Case - 521D

Enviado por

felipe
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd
0% acharam este documento útil (0 voto)
812 visualizações262 páginas

Case - 521D

Enviado por

felipe
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd

SUMÁRIO

AO PROPRIETÁRIO .................................................................................................................. 1
PÁ-CARREGADEIRA 521D .................................................................................................... 1
LADO DIREITO, LADO ESQUERDO, DIANTEIRA E TRASEIRA DA MÁQUINA ................... 4
NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO ........................................................................................... 5
COMPONENTES DA MÁQUINA ............................................................................................. 7
REGRAS DE SEGURANÇA ................................................................................................... 9

SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO ..................................................................... 9


ANTES DA OPERAÇÃO ....................................................................................................... 10
OPERAÇÃO DA MÁQUINA ................................................................................................... 11
ESTACIONANDO A MÁQUINA .............................................................................................. 11
MANUTENÇÃO ..................................................................................................................... 12
PREVENÇÃO CONTRA QUEIMADURAS .............................................................................13
PREVENÇÃO DE INCÊNDIO OU EXPLOSÃO .....................................................................13
SEGURANÇA DAS RODAS E PNEUS ................................................................................. 14
SUBSTÂNCIAS QUÍMICAS PERIGOSAS .............................................................................15
ESTRUTURA ROPS ............................................................................................................. 15
NORMAS BÁSICAS DE SEGURANÇA ................................................................................ 16
DECALQUES INFORMATIVOS ............................................................................................ 28
DECALQUES DE SEGURANÇA .......................................................................................... 28

INSTRUMENTOS E CONTROLES .......................................................................................... 41


CONSOLE FRONTAL ........................................................................................................... 41
INDICADORES DO PAINEL DE INSTRUMENTOS .............................................................. 46
CENTRAL DE INFORMAÇÕES ............................................................................................ 60
MOSTRADOR DOS INSTRUMENTOS ................................................................................. 66
MOSTRADOR DA TRANSMISSÃO ...................................................................................... 73
PEDAIS DE CONTROLE .......................................................................................................76
ALAVANCAS DE COMANDO DA PÁ-CARREGADEIRA ...................................................... 77
CONSOLE LATERAL ............................................................................................................ 84
CHAVE GERAL ..................................................................................................................... 91
BANCO DO OPERADOR .......................................................................................................95
CINTO DE SEGURANÇA .......................................................................................................98
SAÍDAS DE EMERGÊNCIA ...................................................................................................99
PROCEDIMENTO DE AMACIAMENTO .............................................................................. 101

I
SUMÁRIO

INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO .................................................................................. 101


ANTES DE LIGAR O MOTOR ............................................................................................. 101
CINTO DE SEGURANÇA .................................................................................................... 102
PARTIDA DO MOTOR ........................................................................................................ 103
ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA E PARADA DO MOTOR ............................................ 105
PARTIDA A FRIO (SE EQUIPADO) ..................................................................................... 106
AQUECEDOR DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR (SE EQUIPADA) ......... 108
AQUECEDOR DO ÓLEO DO MOTOR (SE EQUIPADA) .................................................... 108
CONEXÃO DE BATERIAS AUXILIARES ÀS BATERIAS DA MÁQUINA ............................ 109
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA ...................................................................................... 111
FUNCIONAMENTO DA TRANSMISSÃO ............................................................................. 114
ALAVANCAS DE COMANDO DA PÁ-CARREGADEIRA ..................................................... 117
INTERRUPTORES DE FUNÇÕES DA CARREGADEIRA .................................................. 122
CONTROLE DA CARREGADEIRA ..................................................................................... 124
OPERAÇÃO COM CORTE DA EMBREAGEM ................................................................... 125
ACUMULADORES DOS FREIOS ....................................................................................... 125
INDICADOR DE NÍVEL DA CAÇAMBA .............................................................................. 126
CONEXÕES HIDRÁULICAS AUXILIARES (SE EQUIPADA) ............................................. 126
LUZES ROTATÓRIAS DE ADVERTÊNCIA (SE EQUIPADA) ............................................. 127
CONTROLE DE CONDUÇÃO ............................................................................................ 127
ENGATE DO PINO ACOPLADOR (SE EQUIPADA) ........................................................... 128
DICAS PARA OPERAÇÃO DA PÁ-CARREGADEIRA ........................................................ 129
REBOCANDO A MÁQUINA ................................................................................................ 131
TRANSPORTANDO A MÁQUINA ....................................................................................... 132
TRANSPORTE DA MÁQUINA SOBRE REBOQUE ............................................................ 133
OPERANDO A MÁQUINA EM CLIMA FRIO ....................................................................... 134
OPERANDO A MÁQUINA EM CLIMA QUENTE ................................................................. 136
RODAS E PNEUS ............................................................................................................... 137
CALIBRANDO OS PNEUS ................................................................................................. 139
MANUTENÇÃO DOS PNEUS OU AROS ........................................................................... 139
DIREÇÃO DA BANDA DE RODAGEM ............................................................................... 139
TORQUE DE APERTO DAS PORCAS DAS RODAS ......................................................... 140
TABELA DE PRESSÃO DOS PNEUS ................................................................................ 141
RECOMENDAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA ANTES DE INICIAR A MANUTENÇÃO .. 143

II
II
SUMÁRIO

LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS ................................................................................ 143


SUPORTE PARA OS BRAÇOS DA CARREGADEIRA ....................................................... 144
PROGRAMA SYSTEMGARD™ DE ANÁLISE DE LUBRIFICANTES ................................ 145
PEÇAS PLÁSTICAS E EM RESINA ................................................................................... 146
MEIO AMBIENTE ................................................................................................................ 146
BARRA DE TRAVAMENTO PARA TRANSPORTE E MANUTENÇÃO ............................... 146
CAPUZ DO MOTOR ............................................................................................................ 147
HORÍMETRO DO MOTOR .................................................................................................. 148
FLUIDOS E LUBRIFICANTES ............................................................................................ 149
TABELA DE MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO ............................................................... 150
TABELA DE MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO ............................................................... 151
TABELA DE MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO ............................................................... 152
PORTAS DE ACESSO ........................................................................................................ 153
PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO COM GRAXA - CADA 50 HORAS ..................................... 154
PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO COM GRAXA - CADA 100 HORAS ................................... 155
PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO COM GRAXA - CADA 100 HORAS ................................... 156
PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO COM GRAXA - CADA 500 HORAS ................................... 157
PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO COM GRAXA - CADA 1000 HORAS ................................. 158
NÍVEIS DOS FLUIDOS ....................................................................................................... 159
SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO DO MOTOR ....................................................................... 163
RECOMENDAÇÕES DE VISCOSIDEDE DO ÓLEO/
FAIXA DE TEMPERATURA DE UTILIZAÇÃO .................................................................... 164
SISTEMA DO FILTRO DE AR ............................................................................................. 168
SISTEMA DE ARREFECIMENTO DO MOTOR .................................................................. 172
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL DIESEL .............................................................................. 175
SISTEMA HIDRÁULICO/SISTEMA DE FREIOS ................................................................. 180
TRANSMISSÃO .................................................................................................................. 185
EIXOS DIANTEIRO E TRASEIRO “CARRARO” ................................................................. 188
EIXOS DIANTEIRO E TRASEIRO “ZF” .............................................................................. 190
FILTROS DE AR DA CABINA .............................................................................................. 193
RESERVATÓRIO DO LÍQUIDO DO LAVADOR DO PÁRA-BRISA (SE EQUIPADA) .......... 194

MANUTENÇÃO E AJUSTES ................................................................................................. 195


RESERVATÓRIO DE ÉTER (SE EQUIPADO) .................................................................... 195
MANUTENÇÃO NA CABINE ............................................................................................... 196
CALIBRAÇÃO DA TRANSMISSÃO .................................................................................... 199
VERIFICAÇÃO DO SISTEMA SECUNDÁRIO DE DIREÇÃO ............................................. 200
VERIFICAÇÃO DO FREIO DE ESTACIONAMENTO ......................................................... 202
AJUSTES DA CARREGADEIRA ......................................................................................... 204
ESTRUTURA DE PROTEÇÃO CONTRA CAPOTAMENTO (ROPS) .................................. 211
DANOS À ESTRUTURA DE PROTEÇÃO CONTRA CAPOTAMENTO (ROPS) ................ 213
TORQUE DE APERTO DOS PARAFUSOS DO BANCO DO OPERADOR E
DO CINTO DE SEGURANÇA ............................................................................................. 214
CORREIA DO ALTERNADOR E CORREIA DO COMPRESSOR DO AR CONDICIONADO .. 215
EXTINTOR DE INCÊNDIO (SE EQUIPADO) ...................................................................... 216
SILENCIOSO ANTI-FAÍSCAS (SE EQUIPADA) .................................................................. 217
III
SUMÁRIO

SISTEMA ELÉTRICO ............................................................................................................. 219


OPERAÇÃO DAS BATERIAS COM SEGURANÇA ............................................................ 219
MANUTENÇÃO DAS BATERIAS ........................................................................................ 220
FUSÍVEIS ............................................................................................................................ 222
FUSÍVEIS DE REPOSIÇÃO ................................................................................................ 223
CONECTOR DE SERVIÇO (SE EQUIPADA) ..................................................................... 224
TOMADA AUXILIAR (SE EQUIPADA) ................................................................................. 224
SUPORTE PARA EQUIPAMENTOS AUXILIARES ............................................................. 225
LÂMPADAS DE REPOSIÇÃO ............................................................................................. 226

ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA ...................................................................................... 227

ESPECIFICAÇÕES ................................................................................................................ 229


DADOS DO MOTOR – 521D .............................................................................................. 229
VELOCIDADES DE DESLOCAMENTO .............................................................................. 229
CAÇAMBAS ........................................................................................................................ 229
DADOS OPERACIONAIS E DIMENSÕES ......................................................................... 230

GARANTIA ............................................................................................................................. 237


TERMO DE GARANTIA ...................................................................................................... 237
REVISÃO DE PRÉ-ENTREGA ........................................................................................... 239
REGISTRO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA .................................................................... 243
REGISTRO DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO .............................................................. 251
REDE DISTRIBUIDORES CASE BRASIL .......................................................................... 257

IV
AO PROPRIETÁRIO
PÁ-CARREGADEIRA 521D

Leia este manual antes de ligar o motor ou de operar a máquina. Entre em contato com seu
Concessionário Autorizado Case caso necessite de informações adicionais.
Seu Concessionário Autorizado Case irá fornecer assistência com técnicos especialmente treinados
e capacitados a empregar os melhores métodos na realização dos serviços de manutenção e reparo
em sua máquina, utilizando peças genuínas aprovadas pela Case.
Utilize este manual como um guia; sua Pá-Carregadeira será uma ferramenta de trabalho confiável
durante tanto tempo quanto for mantida em perfeitas condições de funcionamento e submetida à
manutenção adequada.
NÃO opere ou permita que outra pessoa opere ou efetue a manutenção desta máquina até que
ambos tenham lido e compreendido as instruções de segurança, manutenção e operação contidas
neste manual. Apenas operadores treinados que já tenham demonstrado habilidade para trabalhar e
efetuar manutenção na máquina de forma correta e segura são os indicados a operarem o
equipamento.

1
AO PROPRIETÁRIO

Esta Pá-Carregadeira, com equipamentos padrão e implementos, destina-se à utilização em


escavações ao nível do solo e operações gerais de movimentação de terra tais como terraplenagem,
carregamento de caminhões e reposicionamento de material. Esta máquina não se destina à elevação
de outros tipos de cargas ou ao seu transporte em altas velocidades.
NÃO utilize a máquina para qualquer aplicação ou função que não sejam os descritos neste manual.
Se desejar utilizar a carregadeira em uma aplicação como por exemplo madeireira etc., que necessite
de implementos ou equipamentos especiais, consulte seu Concessionário Autorizado Case sobre as
modificações, implementações ou alterações necessárias para adequar a máquina aos diversos
regulamentos e padrões de segurança exigidos em cada país. Modificações realizadas sem
autorização podem resultar em acidentes graves ou fatais. Qualquer pessoa que efetuar tais
modificações será responsabilizada pelas conseqüências.
Este Manual do Operador deve ser guardado e mantido no compartimento apropriado existente na
máquina.
Certifique-se de que o manual esteja completo e em boas condições. Entre em contato com seu
revendedor para obter exemplares adicionais do manual, informações suplementares ou assistência
para sua máquina. Seu Concessionário Autorizado possui peças genuínas aprovadas pela Case e
técnicos especialmente treinados para realizar operações de reparo e manutenção utilizando os
melhores métodos conhecidos.

2
AO PROPRIETÁRIO

Compartimento para alojamento do manual do


operador
LEIA COMPLETAMENTE ESTE MANUAL e
certifique-se de que compreende todos os
controles. Todos os equipamentos possuem um
limite. Por isso, certifique-se de que compreende
as características referentes à velocidade, freios,
direção, estabilidade e carga desta máquina
antes de começar a operá-la. 1
NÃO retire este manual da máquina. Procure seu
Concessionário Autorizado Case para solicitar
manuais adicionais

1. COMPARTIMENTO PARA ALOJAMENTO DO


MANUAL DO OPERADOR

3
AO PROPRIETÁRIO

LADO DIREITO, LADO ESQUERDO, DIANTEIRA E


TRASEIRA DA MÁQUINA
As denominações direita ou esquerda, quando utilizadas neste manual, indicam os lados direito e
esquerdo a máquina vistos a partir do banco do operador.

LADO DIREITO

DIANTEIRA TRASEIRA

LADO ESQUERDO

4
AO PROPRIETÁRIO

NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO
Anote o Número do Modelo, Número de Identificação do Produto (P.I.N.) e os demais números de
série nas linhas fornecidas abaixo. Se necessário, forneça estes números ao seu Concessionário
Autorizado Case quando precisar solicitar peças ou informações sobre sua máquina.
Mantenha um registro destes números em local seguro. Se a máquina for roubada, informe os números
à polícia local.
NÚMERO DO MODELO DA MÁQUINA

NÚMERO DE IDENTIFICACÃO DO PRODUTO

NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR

NÚMERO DE SÉRIE E MODELO DA TRANSMISSÃO

NÚMERO DE SÉRIE DA ESTRUTURA DE PROTEÇÃO

CONTRA CAPOTAMENTO (ROPS)

NÚMERO DE SÉRIE E MODELO DO EIXO DIANTEIRO

NÚMERO DE SÉRIE E MODELO DO EIXO TRASEIRO

NÚMERO DE PEÇA DA CAÇAMBA OU IMPLEMENTO

Número de identificação do
produto (P.I.N.)
HOMOLOGAÇÃO
BR.
CHASSIS

VERSÃO
MOTOR
MADE IN ENGINE
BRAZIL Nº P/ REPOSIÇÃO Nº DE PIECES DETACHEES
Nº FOR SPARES ORD. Nº FUR ERSATZZWCKE

5
AO PROPRIETÁRIO

Motor Caçamba da carregadeira

Transmissão Estrutura de proteção


contra capotamento
(ROPS) e capota

Eixo

6
AO PROPRIETÁRIO

COMPONENTES DA MÁQUINA

6
8
3

4 1

7
9
5

1. CORRIMÃO
2. CABINE (ROPS)
3. CILINDRO DA CAÇAMBA
4. BRAÇO DA CARREGADEIRA
5. CAÇAMBA
6. CONTROLES DA CARREGADEIRA
7. DEGRAU
8. TAMPA DO MOTOR
9. TRAVA DE TRANSPORTE/MANUTENÇÃO

7
AO PROPRIETÁRIO

4 2

8
3

1. TAMPA DO MOTOR 5. FILTROS DE AR DA CABINE


2. CONDENSADOR DO AR CONDICIONADO 6. SUPORTE DO BRAÇO DA CARREGADEIRA
3. DEGRAU 7. FILTROS DE ÓLEO HIDRÁULICO
4. CORRIMÃO 8. PINO ENGATE

5
4

3
7

8
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

! REGRAS DE SEGURANÇA !
A maioria dos acidentes envolvendo a operação e a manutenção de máquinas pode ser evitada
seguindo-se regras de segurança e precauções básicas. Leia e entenda todos os avisos de segurança
constantes deste manual e dos decalques de segurança existentes na máquina antes de operá-la ou
fazer sua manutenção. Consulte seu Concessionário Autorizado Case se tiver dúvidas.

LEIA ESTE MANUAL COMPLETAMENTE e


certifique-se de que compreende todos os
controles. Todos os equipamentos possuem um
limite. Por isso, certifique-se de que compreende
as características referentes à velocidade, freios,
direção, estabilidade e carga desta máquina
antes de começar a operá-la. 1
NÃO retire este manual da máquina. Procure seu
Concessionário Autorizado Case para solicitar
manuais adicionais

10. COMPARTIMENTO PARA ALOJAMENTO DO


MANUAL DO OPERADOR

As informações de segurança fornecidas neste manual não substituem os códigos de segurança,


regulamentos de seguros ou as leis municipais, estaduais ou federais. Certifique-se de que sua
máquina possui o equipamento adequado requerido por estes códigos, regulamentos e leis.
Leia atentamente todas as informações, leis de trânsito e regulamentos contidos no Manual Básico
de Segurança no Trânsito elaborado pela ABETRAN, referência Case 148384A1, enviado juntamente
com este manual. Solicite-o caso não o tenha recebido.
IMPORTANTE: Os avisos de segurança constantes deste manual chamam a
atenção para situações que podem ocorrer durante procedimentos normais de
operação ou manutenção de sua máquina. Estes avisos de segurança também
indicam maneiras possíveis de lidar com tais situações.
Avisos de segurança adicionais são utilizados no texto do manual para enfatizar situações perigosas
específicas.

ESTE SÍMBOLO DE ATENÇÃO INDICA IMPORTANTES AVISOS


DE SEGURANÇA CONTIDOS NESTE MANUAL. SEMPRE QUE
ENCONTRAR ESTE SÍMBOLO, LEIA COM ATENÇÃO A
! MENSAGEM QUE SE SEGUE E ESTEJA ATENTO QUANTO À
POSSIBILIDADE DE ACIDENTES FATAIS OU COM FERIMENTOS
GRAVES.

9
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

! ANTES DA OPERAÇÃO !
• Trabalhos diferenciados requerem diferentes equipamentos de proteção. Itens como capacetes,
sapatos de segurança, luvas grossas, coletes refletores, máscaras para respiração, proteções
para o rosto e protetores auriculares podem ser necessários. Conheça estes equipamentos e
saiba como utilizá-los antes de iniciar o trabalho.
• Esteja preparado para emergências. Tenha sempre consigo um kit de primeiros socorros e um
bom extintor de incêndios, e saiba como usá-los.
• Saiba o significado dos sinais de mão utilizados em seu trabalho. Siga as instruções dadas pelo
sinaleiro, os sinais, etc. Consulte as páginas 36 a 38 deste manual para maiores informações
• Tome conhecimento das regras, leis e equipamentos de segurança necessários para transportar
ou dirigir esta máquina em ruas ou estradas. Luzes rotativas de advertência, sinal sonoro de
marcha a ré, placa de identificação "Veículo Lento" e outros equipamentos de segurança estão
disponíveis nos Concessionários Autorizados Case.
• Para evitar ficar preso à máquina, não use roupas largas, cabelos compridos soltos ou descobertos,
correntes, pulseiras ou outros artigos pessoais soltos.
• Materiais estranhos ou graxa sobre os degraus e corrimãos podem causar acidentes. Mantenha
os degraus e corrimãos limpos.
• Aproxime-se da máquina sempre de frente e utilize os corrimãos e degraus de acesso para subir
ou descer. Isto irá proporcionar maior segurança na movimentação dos pés e das mãos, ajudando
assim a evitar acidentes.
• Retire todos os objetos soltos da área do operador e da máquina. Objetos soltos podem fazer os
controles emperrar e causar acidentes.
• Acione os controles somente quando estiver sentado no banco do operador.
• Sempre aperte o cinto de segurança antes de dar a partida no motor. Sua máquina está equipada
com uma estrutura de proteção contra capotamento ou uma capota para sua segurança. O cinto
pode ajudar a protegê-lo se for corretamente utilizado e conservado. Nunca deixe o cinto frouxo
ou utilize-o se a cinta estiver torcida ou presa em alguma parte da estrutura do banco.
• Certifique-se de que todas as pessoas estejam a uma distância segura da máquina antes de dar
a partida no motor.
• Certifique-se de que o freio de estacionamento esteja acionado e de que todos os controles
estejam na posição NEUTRAL (neutro – ponto morto) antes de dar a partida no motor.
• A buzina deve ser acionada para alertar as pessoas na área de trabalho.

10
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

! OPERAÇÃO DA MÁQUINA !
• Não gire o volante de direção enquanto houver qualquer pessoa nas proximidades da máquina e
da articulação central.
• Com a máquina em área isolada, verifique todos os controles e certifique-se de que a máquina
esteja operando corretamente.
• Uma causa freqüente de acidentes com ferimentos ou morte é a queda de pessoas da máquina e
posterior atropelamento. NÃO transporte passageiros na máquina. Somente uma pessoa – o
operador – deve estar sobre a máquina durante a operação.
• Os gases de escape podem causar a morte. Se for operar esta máquina em local fechado, utilize
um sistema de ventilação adequado para promover a saída dos gases de escape e a entrada de
ar fresco.
• Poeira, neblina, fumaça etc. podem diminuir sua visibilidade e provocar um acidente. Pare a
máquina ou diminua a velocidade de operação até que a visibilidade na sua área de trabalho seja
total.
• O contato com cabos suspensos de transmissão de energia pode causar queimaduras ou morte
por eletrocussão. Certifique-se de que haja espaço suficiente entre a máquina e os cabos suspensos
de transmissão de energia.
• Cabos elétricos, tubulações de gás ou água, além de outros sistemas subterrâneos podem causar
acidentes com ferimentos ou morte. Tome conhecimento da localização subterrânea de possíveis
perigos antes de operar sua máquina em uma área desconhecida.
• Se esta máquina tombar, você pode se ferir ou morrer. Cabe a você julgar se as condições do
tempo, da estrada ou do terreno irão permitir uma operação segura em uma encosta ou em piso
irregular.
• Mantenha-se afastado de áreas naturalmente perigosas como fossos, estruturas suspensas.
Caminhe ao redor da área de trabalho procurando pelos locais potencialmente perigosos antes
de iniciar o serviço.
• Esteja atento e conheça sempre a localização de todos os trabalhadores em sua área. Mantenha
todas as outras pessoas completamente afastadas de sua máquina. A inobservância destas
instruções pode resultar em acidentes com ferimento ou morte.
• Mantenha a caçamba da carregadeira abaixada quando se movimentar pela área de trabalho.
Tenha cuidado ao erguer a caçamba para descarregá-la.
• NÃO opere está máquina enquanto estiver sob efeito de álcool ou drogas

! ESTACIONANDO A MÁQUINA !
• Quando estacionar a máquina e antes de deixar a área reservada ao operador, sempre apoie ou
abaixe a caçamba até o solo, aplique o freio de estacionamento e desligue o motor.

11
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

! MANUTENÇÃO !
• Antes de efetuar a manutenção nesta máquina, coloque uma etiqueta de "NÃO OPERAR" no
painel de instrumentos. Uma etiqueta de "NÃO OPERAR" (Peça Número 147783A1) acompanha
cada máquina nova. Etiquetas adicionais podem ser solicitadas ao seu Concessionário Autorizado
Case.

NÃO REMOVA NÃO

ESTA ETIQUETA OPERAR

VER O
Razão:

OUTRO LADO

CASE BRASIL & CIA

Código CASE:
147783A1 Assinatura:

• Manutenção ou reparos inadequados podem causar acidentes com ferimento ou morte. Se você
não compreender qualquer procedimento de manutenção ou ajuste, consulte o Ma-nual de
Manutenção para esta máquina ou procure seu Concessionário Autorizado Case.
• Modificações não autorizadas nesta máquina podem causar ferimento ou morte. Não faça
modificações nesta máquina sem autorização.
• Se necessitar efetuar manutenção nesta máquina com o motor funcionando, consiga ajuda de
uma outra pessoa. Siga as instruções deste manual ou do Manual de Manutenção. Não deixe o
banco do operador enquanto o motor estiver ligado.
• Afaste-se da região da articulação central desta máquina quando o motor estiver funcionando a
menos que a barra de travamento para transporte e manutenção esteja na posição TRAVADA.
Após efetuar a manutenção, retorne a barra de travamento para a posição de OPERAÇÃO.
• Cavacos ou fragmentos metálicos podem causar ferimentos nos olhos. Use sempre protetores
para os olhos ou para o rosto, especialmente quando for necessário utilizar um martelo para
alguma tarefa nesta máquina. Use um martelo de face macia, como bronze, para instalar pinos
endurecidos.
• A penetração de fluido hidráulico ou graxa em sua pele pode causar ferimentos graves ou a
morte. Mantenha suas mãos e seu corpo longe de vazamentos de substâncias sob pressão. Se o
fluido hidráulico penetrar em sua pele, procure assistência médica imediatamente para que o
fluido seja retirado.
• Se for necessário efetuar manutenção na máquina com a caçamba levantada, bloqueie sempre
seus braços de levantamento.
• Quando realizar a manutenção nesta máquina, utilize sempre protetores para o rosto ou os olhos,
sapatos de segurança e outros equipamentos de proteção conforme necessário.

12
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

! PREVENÇÃO CONTRA QUEIMADURAS !


• As baterias contêm ácido sulfúrico, que pode causar queimaduras graves. Evite o contato com a
pele, olhos ou roupas. Antídoto - EXTERNO: Lave a região atingida com bastante água. INTERNO:
Beba água ou leite em abundância. Chame um médico imediatamente. OLHOS: Lave-os com
bastante água durante 15 minutos e obtenha pronto atendimento médico.
• Quando o elétrolito da bateria estiver congelado, a bateria pode explodir se (1) você tentar carregá-
la ou (2) você tentar dar a partida com uma bateria auxiliar e ligar o motor. Para evitar que o
eletrólito da bateria congele, mantenha-a à carga total. Se não seguir estas instruções, tanto você
quanto outras pessoas na área podem sofrer ferimentos.
• O líquido de arrefecimento quente pode espirrar (derramar) se a tampa do radiador for removida.
Para remover a tampa do radiador, deixe que o sistema de arrefecimento esfrie, gire a tampa até
o primeiro estágio de abertura, espere até que haja alívio da pressão interna e, em seguida,
remova a tampa.

! PREVENÇÃO DE INCÊNDIO OU EXPLOSÃO !


• O combustível pode causar incêndio ou explosão. Não encha o tanque de combustível com o
motor funcionando ou se estiver próximo a uma chama, efetuando alguma ope-ração de soldagem,
fumando etc.
• Use solvente não-inflamável para a limpeza de peças.
• Faíscas ou chamas podem provocar a explosão do gás hidrogênio contido na bateria.
Para evitar explosões faça o seguinte:
1. Ao desconectar os cabos da bateria, solte primeiro o cabo negativo (-); ao conectar os cabos,
conecte o cabo negativo (-) por último.
2. Ao conectar cabos para utilização de uma bateria auxiliar na partida do motor, utilize o
procedimento descrito neste manual. Consulte a seção "Conexão de Bateria Auxiliar" deste manual.
3. Não provoque curto-circuito entre os pólos da bateria utilizando objetos metálicos.
4. Não solde, esmerilhe ou fume próximo a uma bateria.
• Faíscas originadas pelo sistema elétrico ou escape do motor podem causar incêndio ou explosão.
Antes de operar esta máquina e iniciar o serviço em uma área onde haja vapores ou pó inflamável,
utilize um sistema de ventilação adequado para remover o ar com substâncias inflamáveis em
suspensão e substituí-lo por ar fresco.
• Operar a máquina em regiões onde haja material orgânico inflamável ou áreas públicas utilizando
um motor de aspiração natural ou movido a gás metano não é recomendado a menos que um
silencioso próprio para retenção de faíscas opcional seja instalado.

13
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

• Um incêndio pode causar ferimentos ou morte. Tenha sempre um extintor de incêndio próximo ou
na máquina. Certifique-se de que o extintor de incêndio recebeu manutenção de acordo com as
instruções do fabricante.
• Remova toda a sujeira e detritos da máquina. Certifique-se de que panos com óleo ou outras
substâncias inflamáveis não estejam sendo mantidos na máquina.
• Verifique se há vazamentos de combustível, óleo ou fluido hidráulico. Substitua as tubulações ou
mangueiras gastas ou danificadas. Após ter efetuado os reparos, limpe a máquina antes de iniciar
a operação.
• O fluido de partida (éter) pode causar ferimentos ou morte. Não inale os vapores do fluido de
partida. Use proteção para o rosto ao remover ou instalar o recipiente do fluido de partida. Use o
fluido de partida de acordo com as instruções constantes da seção "Partida a Frio" deste manual.
• Mantenha o recipiente com fluido de partida (éter) fora do alcance de crianças.
• Antes de jogar fora um recipiente de fluido de partida que esteja vazio, ponha luvas de borracha
e pressione a válvula na extremidade do recipiente para dentro, de forma a aliviar a pressão
remanescente. Não faça um furo e nem jogue o recipiente no fogo.
• Não armazene recipientes de fluido de partida (éter) em áreas destinadas ao operador da máquina.
• Remova da máquina o recipiente de fluido de partida antes de soldar, esmerilhar ou cortar com
maçarico qualquer parte desta. Utilize um protetor para o rosto e ar comprimido para remover
quaisquer vapores de éter da área.

! SEGURANÇA DAS RODAS E PNEUS !


• Utilize uma mangueira de ar com válvula de desligamento remota e uma extensão com o medidor
e afaste-se do pneu enquanto estiver inflando-o para evitar a possibilidade de ferimentos devido
à se-paração entre o pneu e o aro, etc.
• Uma explosão que separe as peças do conjunto pneu e/ou aro pode causar ferimento ou morte.
Quando for necessário realizar a manutenção em um pneu, deixe que um borracheiro qualificado
efetue a tarefa.
• NÃO realize qualquer soldagem na roda ou no aro com o pneu instalado. A ope-ração de soldagem
irá causar a formação de uma mistura explosiva ar/gás que será inflamada devido às altas
temperaturas. Isto pode ocorrer tanto com os pneus cheios quanto vazios. Não é adequado esvaziar
o pneu ou retirar o talão. O pneu TEM QUE SER completamente removido do aro antes de se
efetuar a soldagem.

14
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

! SUBSTÂNCIAS QUÍMICAS PERIGOSAS !


• Se ficar exposto ou entrar em contato com substâncias químicas perigosas, você pode sofrer
ferimentos graves. Os fluidos hidráulicos, lubrificantes, tintas, decalques, líquidos de arrefecimento
etc. utilizados em sua máquina podem representar perigo.
• Planilhas de Dados sobre Segurança dos Materiais (MSDS) fornecem informações sobre as
substâncias químicas componentes de um produto, procedimentos se-guros de manuseio, medidas
de primeiros socorros e procedimentos para serem rea-lizados quando o produto espirra ou vaza
acidentalmente. As MSDS estão disponíveis no seu Concessionário Autorizado Case.
• Antes de efetuar a manutenção em sua máquina, consulte as Planilhas de Dados para cada um
dos fluidos, lubrificantes etc. nela utilizados. Estas informações indicam quais são os riscos e
como evitá-los durante a manutenção. Siga as instruções quando estiver efetuando a manutenção
em sua máquina.
• Antes de efetuar a manutenção desta máquina e antes de descartar os fluidos e lubrificantes
usados, lembre-se sempre do meio-ambiente. NÃO jogue óleo ou fluidos no chão ou armazene-
os em recipientes que podem vazar.
• Verifique com a autoridade ambiental ou com o centro de reciclagem local qual é o procedimento
correto a ser seguido no descarte deste tipo de material. Em caso de dúvida, procure seu
Concessionário Auto-rizado Case.

! ESTRUTURA ROPS !
• Não modifique a estrutura de proteção contra capotamento de maneira nenhuma. Modificações
não autorizadas, como operações de solda, furação, corte, colocação de acessórios, podem
enfraquecer a estrutura e reduzir o nível de proteção. Troque a estrutura ROPS em caso de
capotamento da máquina ou dano. Não tente reparar a estrutura ROPS.

15
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

NORMAS BÁSICAS DE SEGURANÇA

! ADVERTÊNCIA: Antes de usar a máquina, leia e estude o Manual do Operador, !


assim como as mensagens de segurança nele contidas. Leia os decalques de
segurança da máquina. Afaste as pessoas da área antes de operar a máquina;
leia e pratique o uso seguro dos comandos.

! IMPORTANTE: Sempre que os decalques forem destruidos, perdidos, estiverem !


ilegíveis ou pintados, substitua-os por novos. Quando peças individuais que
comportam decalques forem substituídas, assegure-se de que novos decalques
sejam colocados juntamente com as novas peças.

! PRECAUÇÃO: Examine visualmente a máquina, verificando se contém !


vazamentos ou quaisquer peças avariadas ou que não estejam funcionando
corretamente. Antes de colocar a máquina em movimento, aperte todas as tampas,
varetas de nível de óleo, bujões das baterias, etc. A falha de uma peça com a
máquina em movimento poderá provocar acidentes.

PRECAUÇÃO: Use o equipamento de segurança corretamente. Não use roupa


! folgada. Quando a sua segurança estiver em dúvida, obtenha o equipamento de !
segurança necessário: capacete de proteção, sapatos de segurança, protetores
auriculares, roupa refletora, óculos de segurança e luvas grossas.

16
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

PRECAUÇÃO: Antes de por a máquina em movimento, alerte as pessoas que


! estão fazendo manutenção ou que se encontram na área. !

PRECAUÇÃO: Mantenha o pessoal longe dos braços da pá-carregadeira, dos


! implementos e áreas da junta articulada. !

PRECAUÇÃO: Familiarize-se com o movimento de veículos em sua área de


! trabalho, com as instruções do sinalizador (bandeira) e com a sinalização de !
estrada. A falta de atenção pode provocar acidentes.

PRECAUÇÃO: Mantenha sempre na máquina um extintor de incêndio e um estojo


! de primeiros socorros. Saiba como usá-los. !

PRECAUÇÃO: À noite, antes de operar a máquina, verifique se todas as luzes


! funcionam corretamente. !

17
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

ADVERTÊNCIA: Certifique-se de que o compartimento do operador, os degraus


! e as alavancas de comando não contenham óleo ou objetos soltos. Se não mantiver !
estas partes limpas, o resultado poderá ser um grave acidente.

PRECAUÇÃO: Os cintos de segurança contribuem para a segurança do operador


! se forem usados e mantidos de acordo com as instruções contidas neste manual. !

18
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

ADVERTÊNCIA: TENHA MUITO CUIDADO ENQUANTO NÃO ESTIVER


! FAMILIARIZADO COM O FUNCIONAMENTO DESTA MÁQUINA. !

ADVERTÊNCIA: Familiarize-se com a localização de instalações subterrâneas,


! como cabos de rede elétrica, tubulações de água e de gás, etc. O rompimento de !
uma tubulação de gás ou de um cabo elétrico poderá ter consequências graves
ou fatais.

ADVERTÊNCIA: Antes de operar numa área pouco conhecida, ande pelo local e
! verifique a existência de buracos escondidos, depressões acentuadas e obstáculos !
que possam provocar acidentes.

PRECAUÇÃO: Entenda que a máquina tem as suas limitações. Conserve-a


! sempre sob controle. NÃO TENTE FAZER DEMAIS E MUITO RÁPIDO. !

PERIGO: Se por qualquer razão o motor parar ou ocorrer uma falha no sistema
! de direção hidráulica, pare a máquina. Não tente conduzí-la enquanto o sistema !
de direção não funcionar adequadamente.

19
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

ADVERTÊNCIA: Antes de conduzir a máquina nas ruas ou estradas, verifique


! primeiro os regulamentos locais sobre o uso próprio das luzes, bandeiras e !
emblema de locomoção lenta.

PRECAUÇÃO: Antes de cada período de operação, teste o sistema de direção,


! os freios , os controles hidráulicos e dispositivos de segurança. Acidentes podem !
ser evitados, estando a máquina funcionando corretamente. Se necessário, repare
ou ajuste a máquina antes de operá-la.

PRECAUÇÃO: Não pule da máquina pois poderá machucar-se.


! !
ADVERTÊNCIA: Quando estiver em declives, rampas ou terreno acidentado dirija
! a máquina devagar. Mantenha-se sempre atento ao trabalhar perto de valetas ou !
escarpas. Uma falha pode provocar o tombamento da máquina resultando em
sério acidente.

20
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

PRECAUÇÃO: Não use o volante ou as alavancas de controle como apoio para


! subir ou descer da máquina. !

PRECAUÇÃO: Conserve as mãos constantemente nos controles durante a


! operação com a máquina. !

ADVERTÊNCIA: Nunca conduza a máquina com a caçamba cheia à altura máxima


! de levantamento. Mantenha a caçamba o mais próximo possível do solo . Essa !
posição proporciona maior equilíbrio e melhor visibilidade. Ao conduzir a máquina
com a caçamba cheia sobre terrenos acidentados, faça-o a uma velocidade segura.

ADVERTÊNCIA: Manobre a máquina e os implementos somente a partir do


! assento do operador. Qualquer outro método poderá resultar em grave acidente. !

PRECAUÇÃO: Antes de deixar a máquina. PARE O MOTOR. Aplique o freio de


! estacionamento e abaixe ao solo a caçamba. Pare a máquina em terreno plano !
ou paralela ao aclive.

21
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

ADVERTÊNCIA: Esteja atento quando trabalhar em lugares com poeira, fumaça


! ou neblina. Diminua a velocidade quando a visibilidade tornar-se precária pois !
poderão ocorrer acidentes.

PRECAUÇÃO: Não permita a presença de qualquer pessoa na máquina além do


! operador. !

PERIGO: Não permita que qualquer parte da máquina entre em contato direto
! com os cabos da rede elétrica. Se for necessário trabalhar perto dos cabos da !
rede elétrica, certifique-se de que a Companhia de Eletricidade os desligou. A
máquina necessariamente não tem de entrar em contato físico com o cabo elétrico
para que ocorra passagem de corrente. Se houver passagem de corrente na
máquina, não abandone a mesma, NEM TOQUE NELA. Veja tabela na página a
seguir.

22
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

PRECAUÇÃO: Ao remover a bateria, desligue primeiro a chave geral. Comece


! com o cabo NEGATIVO (-), (massa). Ao instalar a bateria, sempre ligue o cabo !
negativo por último.

PRECAUÇÃO: As áreas de estocagem das baterias devem dispor de boa


! ventilação para evitar o acúmulo de gás hidrogênio proveniente das baterias !
recém-carregadas.

PRECAUÇÃO: Antes de ligar ou desligar um circuito, certifique-se de que está


! familiarizado com o mesmo. Uma ligação errada poderá resultar em acidente ou !
prejuízos.

ADVERTÊNCIA: Ao verificar a carga da bateria, nunca coloque objetos de metal


! sobre os terminais. As faíscas poderão provocar uma explosão. Utilize um voltímetro !
ou um densímetro.

PERIGO: As baterias produzem gases explosivos. Mantenha faíscas, chamas e


! cigarros acesos afastados delas. Certifique-se que dispõe de uma boa circulação !
de ar ao carregar uma bateria ou quando esta for utilizada em recinto fechado.
Quando estiver trabalhando perto de baterias use óculos de segurança.

23
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

VENENO: As baterias contêm ácido sulfúrico que pode causar queimaduras


! graves. Evite contato com a pele, olhos ou roupa. Antídoto: EXTERNO: lave bem !
com muita água. INTERNO: Beba grande quantidade de água ou leite. Depois
tome leite de magnésia, ovos batidos ou óleo vegetal. Chame imediatamente um
médico. OLHOS: Lave-os com água por 15 minutos e procure assistência médica
imediatamente. MANTENHA AS CRIANÇAS AFASTADAS DAS BATERIAS.

ADVERTÊNCIA: Quando utilizar baterias auxiliares para dar partida no motor,


! ligue o cabo positivo ao terminal positivo do solenóide do motor de partida. Ligue !
o cabo negativo ao chassi da máquina. Antes de dar partida no motor, o operador
deverá ficar acomodado em seu assento, com o cinto de segurança (se equipado),
apertado. Pare o motor antes de descer da máquina. Desligue os cabos da bateria
auxiliar. Qualquer outro método pode resultar em movimento incontrolável da
máquina.

PRECAUÇÃO: Nunca carregue em seu corpo anéis ou braceletes de metal. Isso


! poderá causar a passagem de corrente elétrica através do metal. !

ADVERTÊNCIA: Durante a manutenção da máquina, principalmente em trabalhos


! de martelamento ou esmerilhamento, use o óculos de proteção ou máscara. Utilize !
sempre martelo plástico, de madeira, de cobre, de couro ou similar. Desta forma,
evitam-se possíveis ferimentos de estilhaços.

PRECAUÇÃO: Antes de proceder a qualquer serviço de manutenção na máquina,


! abaixe ao solo os implementos, ou trave-os com segurança. !

24
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

ADVERTÊNCIA: O ventilador e as correias quando em movimento podem causar


! graves ferimentos. Afaste-se deles. !

PRECAUÇÃO: O sistema de arrefecimento funciona sob alta pressão. Retire a


! tampa do radiador vagarosamente e somente quando o motor estiver frio; caso !
contrário poderão ocorrer graves queimaduras.

ADVERTÊNCIA: Estacione a máquina em terreno plano e calce firmemente as


! rodas antes de trabalhar embaixo da máquina. Uma falha nesse procedimento !
pode provocar grave acidente.

25
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

PRECAUÇÃO: Não tente efetuar qualquer serviço de reparo se não estiver


! capacitado. Não é vergonhoso pedir ajuda. !

PRECAUÇÃO: O sistema hidráulico funciona sob alta pressão. Qualquer


! vazamento, por minúsculo que seja pode penetrar no tecido do corpo humano, !
provocando graves ferimentos. Utilize um pedaço de madeira ou de papelão ao
tentar localizar vazamentos e NUNCA as mãos ou quaisquer outras partes do
corpo.
Alivie a pressão hidráulica antes de desligar os circuitos. Ao refazer as ligações,
certifique-se de que estejam bem apertadas.
No caso de ferimentos provocados pela fuga de óleo sob pressão, dirija-se
imediatamente ao médico. Poderão surgir complicações na falta de atendimento
médico imediato.

ADVERTÊNCIA: Ao encher os pneus conserve-se sempre ao lado do anel trava


! da roda. !

PERIGO: Os gases de escapamentos poderão matar. Se for necessário ligar o


! motor numa área fechada assegure-se de uma boa ventilação do local. !

26
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

ADVERTÊNCIA: Tenha muito cuidado ao desligar os cabos de ar comprimido ou


! os cabos hidráulicos. A alta pressão no sistema poderá provocar ferimentos. Alivie !
a pressão antes de começar o serviço no sistema.

ADVERTÊNCIA: Não abasteça a máquina com combustível quando estiver


! fumando, perto de chamas ou com o motor funcionando. !

PRECAUÇÃO: Trava para Transporte/Manutenção - Ao transportar a máquina ou


ao efetuar qualquer serviço de manutenção na mesma, trave a articulação de
segurança. Quando travado, esse dispositivo impedirá a máquina de articular-se.
Após concluir a manutenção destrave a articulação de segurança, travando-a no
pivô do chassi traseiro.

PRECAUÇÃO: Para limpar o estofamento interno não utilize solventes de limpeza,


! como: acetona, thinner, tetracioretano de carbono, redutores de esmalte, !
removedores de verniz de unhas ou materiais de limpeza como sabão de lavagem,
branqueadores ou redutores. Nunca use gasolina ou nafta para esse tipo de
limpeza. Estes materiais poderão ser tóxicos ou inflamáveis, ou causar danos ao
estofamento.

27
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

! DECALQUES INFORMATIVOS !

Decalques que exibem o símbolo "Leia o Manual


do Operador" tem o propósito de direcionar o
operador à leitura do manual para a obtenção de
informações adicionais com respeito à
manutenção, ajustes e/ou procedimentos
relativos a setores particulares da Carregadeira.
Quando um adesivo apresentar este símbolo,
consulte o Manual do Operador.
“CONSULTE O MANUAL DO OPERADOR”

! DECALQUES DE SEGURANÇA !

A IMPOSSIBILIDADE DE LEITURA DE UM ADESIVO DE


SEGURANÇA OU A SUA AUSÊNCIA PODEM RESULTAR EM
FERIMENTOS OU MORTE. SUBSTITUA QUALQUER ADESIVO DE
SEGURANÇA QUE ESTIVER FALTANDO OU ESTIVER
! DANIFICADO E MANTENHA TODOS OS DECALQUES DE
SEGURANÇA LIMPOS. PROCURE SEU CONCESSIONÁRIO
AUTO-RIZADO CASE PARA ADQUIRIR NOVOS DECALQUES DE
SEGURANÇA.

Certifique-se de que você possa ler todos os decalques de segurança e todos os decalques de
instruções. Verifique estes decalques todos os dias antes de começar seu trabalho. Limpe os decalques
se não puder ler as palavras.
Para limpar os decalques, utilize somente um pano com água e sabão.
Não use solventes, gasolina, etc.
Você deve substituir qualquer adesivo faltante, danificado ou ilegível.

28
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

1 2
! ADVERTÊNCIA
• Leia o manual do operador.
• Ajuste o cinto de segurança.
• O transporte de passageiros
não é permitido.
• Mantenha outras pessoas
afastadas da máquina.
334001A1

29
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

4 ! ADVERTÊNCIA

RISCO DE
ESMAGAMENTO

Mantenha
distância.
334575A1

! ADVERTÊNCIA
5

EVITE OS ACIDENTES
NÃO SALTE
SE A MÁQUINA CAPOTAR

USE O CINTO DE
SEGURANÇA
124273A1

30
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

! ADVERTÊNCIA
6

RISCO DE
ESMAGAMENTO
Engate a trava de
segurança antes de
fazer a manutenção ou
transportar a máquina.
334572A1

! PERIGO
RISCO DE
ESMAGAMENTO
MANTENHA DISTÂNCIA
Utilize apoios durante
serviços de manutenção
ou reparo.
7 334676A1

31
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

! CUIDADO

RISCO DE
ATROPELAMENTO
Bloqueie as rodas para
prevenir o movimento
da máquina antes de
desengatar o freio
para o reboque

334703A1

! ADVERTÊNCIA
RISCO DE
ATROPELAMENTO
Mantenha
distância da
máquina
334691A1

32
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

10

10
! ADVERTÊNCIA

RISCO DE
ACIDENTE
Mantenha distância ou
desligue o motor antes
de efetuar manutenção.
334035A1

11

! PERIGO

11
Somente acione
o motor do assento
do operador com
a transmissão
em NEUTRO.

334566A1

33
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

12

! ADVERTÊNCIA
PERIGO DECORRENTE
DO LÍQUIDO QUENTE
SOB PRESSÃO
Faça manutenção
somente quando o
motor estiver frio.
334665A1

12

13

13
! ADVERTÊNCIA

PERIGO DECORRENTE
13 DE SISTEMA
PRESSURIZADO
Alivie a pressão antes
de fazer manutenção
336009A1

34
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

14 14

! ADVERTÊNCIA
PERIGO DECORRENTE
DE SISTEMA
PRESSURIZADO
Alivie a pressão
antes de fazer a
manutenção.
334016A1

15

15

Amarração da máquina

15

35
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

16

16

36
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

17

17

18

18

37
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

SINAIS DE MÃO
É recomendável que tanto você quanto o sinaleiro utilizem sinais de mão para se comunicarem.
Antes de iniciar o trabalho, certifique-se de que ambos entendam bem os sinais que irão ser usados.

LIGUE O MOTOR DESLIGUE O MOTOR

APROXIME-SE AFASTE-SE
Movimento das mãos para a frente e para trás Movimento das mãos para a frente e para trás
com as palmas voltadas para o sinaleiro. com as palmas voltadas para o operador

38
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

ATÉ AQUI PARE TUDO E MANTENHA

PARE PARADA DE EMERGÊNCIA


Movimento de uma das mãos de um lado para o Movimento rápido das duas mãos de um lado
outro para o outro

LEVANTE A CARGA OU A CAÇAMBA ABAIXE A CARGA OU A CAÇAMBA


39
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

LEVANTE LENTAMENTE A CARGA OU A ABAIXE LENTAMENTE A CARGA OU A


CAÇAMBA CAÇAMBA

VIRE A MÁQUINA PARA A ESQUERDA VIRE A MÁQUINA PARA A DIREITA (INCLINE


(INCLINE A CARGA PARA A ESQUERDA) A CARGA PARA A DIREITA)
Para parar o movimento, pare de movimentar a Para parar o movimento, pare de movimentar a
mão e feche o punho. mão e feche o punho.

40
INSTRUMENTOS E CONTROLES
CONSOLE FRONTAL

2 3
4
1

1. INTERRUPTOR DAS LUZES DE ADVERTÊNCA: pressione o lado esquerdo do


interruptor das luzes de advertência para acioná-las. Pressione o lado direito do
interruptor das luzes de advertência para colocá-lo na posição OFF (desligado).

2. INTERRUPTOR DE CONTROLES DO PILOTO: pressione o lado esquerdo do


interruptor para desabilitar os controles do piloto; a luz do controle do piloto se acende
quando as alavancas de comando hidráulico são desabilitadas. A articulação da
carregadeira ficará em posição quando os controles do piloto estiverem desabilitados.
Pressione o lado direito do interruptor para ativar os controles do piloto. As alavancas
de comando hidráulico começarão a funcionar.

3. INTERRUPTOR DE CONTAGEM CRESCENTE/DECRESCENTE:


controla o mostrador e é utilizado em conjunto com o Interruptor de
Programação/Reajuste (consulte "Programando Sua Central de
Informações" neste manual para mais informações).

4. INTERRUPTOR DE PROGRAMAÇÃO/REAJUSTE: controla o


mostrador e é utilizado em conjunto com o Interruptor de Contagem
Crescente/Decrescente (consulte "Programando Sua Central de
Informações") neste manual para mais informações).

41
INSTRUMENTOS E CONTROLES

5
6

5. ALAVANCA DE CONTROLE DA 6. BOTÃO DE PARTIDA A FRIO (SE


TRANSMISSÃO: EQUIPADA):
A alavanca de controle da transmissão é utilizada O sistema de partida a frio injeta éter no coletor
para a mudança de marchas entre 1ª e 4ª. Gire a de admissão do motor cada vez que o botão é
alavanca de controle para a frente (em direção pressionado e solto. Este sistema opera somente
contrária a você) para selecionar uma marcha quando a transmissão está na posição neutra e
superior ou para trás (em sua direção) para com a chave de ignição nas posições "ON"
selecionar uma marcha inferior. Esta alavanca de (ligado) ou "START" (partida) com o motor frio
controle também é utilizada para selecionar o (consulte "Partida a Frio" neste manual para
sentido de condução da máquina como informações sobre o procedimento correto de
FORWARD (para a frente), NEUTRAL (neutro) partida.
ou REVERSE (marcha a ré).

A. Mova a alavanca de
A controle para a frente (direção
contrária a você) para
selecionar FORWARD.
B B. A posição central é a de
NEUTRAL.
C. Mova a alavanca para trás
C (em sua direção) para
selecionar REVERSE

42
INSTRUMENTOS E CONTROLES

7. CONTROLE DE INCLINAÇÃO DO 8. BUZINA


VOLANTE DE DIREÇÃO
Pressione o botão da buzina para acioná-la.
Este controle permite o ajuste em múltiplas
posições. Puxe a alavanca para cima e ajuste o
volante de direção na inclinação desejada.
Solte a alavanca de controle para fixar o volante
nesta posição.
Incline o volante de direção totalmente para cima 9. ALAVANCA DAS LUZES INDICADORAS DE
quando deixar a máquina. DIREÇÃO

Ajuste sempre a posição do volante de direção Empurre a alavanca de controle para cima para
para a posição correta antes de dar a partida no sinalizar uma conversão à esquerda. Empurre a
motor. alavanca para baixo para sinalizar uma conversão
à direita. Para desligar o sinal, você deve mover
a alavanca para a posição central.

43
INSTRUMENTOS E CONTROLES

ATENÇÃO: O sistema de freios deve


estar pressurizado para que o freio de
estacionamento possa ser liberado. A
10 lâmpada de indicação da pressão dos
freios não pode estar acesa durante a
liberação do freio de estacionamento.

Para LIBERAR o freio de estacionamento,


pressione a parte inferior do interruptor, pressione
o pedal do freio e coloque a alavanca da
transmissão em FORWARD ou REVERSE.

10. FREIO DE ESTACIONAMENTO

Pressione a parte superior do


interruptor do freio de
estacionamento para ACIONAR
o freio.

ATENÇÃO: Quando o interruptor de


ignição estiver na posição OFF
(desligado) ou quando o sistema de
freios estiver despressurizado, o freio de
estacionamento ficará acionado.

44
INSTRUMENTOS E CONTROLES

ON (ligado):
Nesta posição, todos os sistemas
elétricos serão energizados. A
chave retorna para esta posição
11 após você soltá-la a partir da
posição START (partida).

START (partida)
Gire a chave para esta posição
para ativar o motor de arranque e
dar partida no motor. A chave,
quando solta, retorna
automaticamente para a posição
ON.

NOTA: O Sistema de Partida a Frio com


Éter (se equipado) só pode ser ativado
quando a chave de ignição estiver na
posição ON e a temperatura do motor
for inferior a 10° C (50° F).

11. INTERRUPTOR DA CHAVE DE IGNIÇÃO NOTA: A alavanca de controle da


A chave de ignição possui 4 posições: transmissão deve estar na posição
NEUTRAL (neutro) para que o motor de
ACCESSORY (acessórios): partida seja acionado.
Nesta posição, somente o circuito
do rádio opcional fica energizado.
Não fornece energia aos
instrumentos e nem é possível dar
a partida no motor.

OFF (desligado)
Toda a corrente controlada por
este interruptor é interrompida.
Coloque a chave em posição OFF
para desligar o motor. Remova a
chave e gire a chave geral para a
posição OFF.

45
INSTRUMENTOS E CONTROLES

INDICADORES DO PAINEL DE INSTRUMENTOS


Painel de instrumentos
O painel de instrumentos faz a verificação do funcionamento de cada sistema monitorado quando
você gira a chave de ignição para a posição ON (ligado). Todos os LEDs (Light Emitting Diodes –
Diodos Emissores de Luz) irão se acender, seis indicadores de barras acenderão por completo durante
três segundos e o alarme de advertência irá soar por três segundos. Ao final desta verificação, todos
os sistemas monitorados irão retornar à sua operação normal. Se existir algum circuito aberto entre
um sensor e o conjunto de instrumentos, os LEDs irão piscar e o alarme de advertência irá soar por
5 segundos.
IMPORTANTE: Se, durante a operação, a luz principal de advertência de parada
(no console frontal) ficar piscando e o alarme de advertência soar continuamente,
pare a máquina, desligue o motor e detecte o problema.

1 1

1. LUZ INDICADORA DE DIREÇÃO E DE ADVERTÊNCIA


Esta luz indicadora de cor verde irá piscar quando você acionar as luzes indicadoras
de direção ou as luzes de advertência.

2. INDICADOR DAS LUZES ROTATÓRIAS (Se equipada)


Este indicador se acende quando o interruptor das luzes rotatórias de advertência
estiver na posição ON (ligado).

46
INSTRUMENTOS E CONTROLES

6
5
4
3

3. INDICADOR DAS LUZES DE TRABALHO


Este indicador se acende quando as luzes de trabalho estiverem acesas (ON).

4. INDICADOR DE BLOQUEIO DO PILOTO


Este indicador se acende quando o bloqueio do piloto estiver ativado.

5. INDICADOR DE NÍVEL BAIXO DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO


Este indicador se acende quando o nível do líquido de arrefecimento do motor está
baixo. O alarme soa continuamente e a luz indicadora principal ficará vermelha.
NOTA: Desligue o motor e adicione líquido de arrefecimento ao
radiador.

6. INDICADOR DE PRESSÃO DO FREIO


Este indicador se acende quando a pressão no sistema de freio estiver muito baixa.
O alarme soa continuamente e a luz principal de advertência de parada fica vermelha.
NOTA: Pare a máquina e corrija o problema.

47
INSTRUMENTOS E CONTROLES

6. LUZ PRINCIPAL DE ADVERTÊNCIA DE PARADA - STOP (VERMELHA)


Quando este indicador se acende, você terá que parar a máquina imediatamente e
DESLIGAR o motor. A inobservância desta instrução pode resultar em ferimentos e/
ou danos à máquina.
A tabela a seguir apresenta uma relação dos indicadores críticos de advertência que podem se
acender no conjunto de instrumentos e as respectivas ações de correção. Quando uma falha ocorre,
um alarme soa continuamente, a luz de advertência de parada (STOP) fica VERMELHA e o mostrador
do indicador se acende. Quando isto ocorrer, pare a máquina obedecendo às normas de segurança
e desligue o motor para ajudar a evitar que o custo dos reparos fique elevado

INDICADOR DESCRIÇÃO AÇÃO CORRETIVA

Pare a máquina com segurança e


PRESSÃO DO ÓLEO Pressão baixa do óleo do
DESLIGUE o motor imediatamente.
DO MOTOR motor (abaixo de 10psi)
Contate seu Concessionário.
Pare a máquina com segurança e
PRESSÃO DO Pressão baixa no sistema de
DESLIGUE o motor imediatamente.
SISTEMA DE FREIOS freios
Contate seu Concessionário .
PRESSÃO DA
Pare a máquina com segurança e
DIREÇÃO Pressão baixa no sistema de
DESLIGUE o motor imediatamente.
HIDRÁULICA (C/ direção hidráulica
Contate seu Concessionário.
DIREÇÃO AUXILIAR

48
INSTRUMENTOS E CONTROLES

INDICADOR DESCRIÇÃO AÇÃO CORRETIVA

Pare a máquina com segurança e


DESLIGUE o motor imediatamente.
NÍVEL DO LÍQUIDO
Nível baixo do líquido de Verifique o nível do líquido após haver
DE
arrefecimento permitido que tanto o motor quanto o
ARREFECIMENTO
líquido de arrefecimento tenham esfriado.
Contate seu Concessionário.
Pare a máquina com segurança e
DESLIGUE o motor imediatamente.
TEMPERATURA DO Temperatura elevada do
Verifique o nível do líquido após haver
LÍQUIDO DE líquido de arrefecimento do
permitido que tanto o motor quanto o
ARREFECIMENTO motor
líquido de arrefecimento tenham esfriado.
Contate seu Concessionário.
TEMPERATURA DO Pare a máquina com segurança e
Temperatura elevada do fluido
FLUIDO DESLIGUE o motor imediatamente.
hidráulico
HIDRÁULICO Contate seu Concessionário.

TEMPERATURA DO Pare a máquina com segurança e


Temperatura elevada do fluido
FLUIDO DA DESLIGUE o motor imediatamente.
da transmissão
TRANSMISSÃO Contate seu Concessionário.

49
INSTRUMENTOS E CONTROLES

8. LUZ PRINCIPAL DE INDICAÇÃO DE CUIDADO (AMARELA)


Quando este indicador se acender, você precisará agir. O alarme soará por 3
segundos e a luz indicadora ficará amarela quando uma ou várias das condições
não críticas estiverem presentes.
A tabela a seguir apresenta uma relação dos indicadores críticos de advertência que podem se
acender no conjunto de instrumentos e as respectivas ações de correção. Quando uma falha ocorre,
um alarme soa por 3 segundos, a luz de indicação de cuidado fica AMARELA e o mostrador do
indicador se acende. Quando isto ocorrer, pare a máquina obedecendo às normas de segurança e
desligue o motor para ajudar a evitar que o custo dos reparos fique elevado

INDICADOR DESCRIÇÃO AÇÃO CORRETIVA

O freio de estacionamento
FREIO DE
está aplicado engata-se Solte o freio de estacionamento.
ESTACIONAMENTO
marchas
1. Deixe a máquina em marcha lenta e
TEMPERATURA DO monitore a temperatura.
Temperatura elevada do
LÍQUIDO DE 2. Limpe o radiador.
líquido de arrefecimento
ARREFECIMENTO 3. Se a condição persistir, contate seu
Concessionário.
1. Deixe a máquina em marcha lenta e
TEMPERATURA DO monitore a temperatura.
Temperatura elevada do fluido
FLUIDO 2. Limpe o resfriador.
hidráulico
HIDRÁULICO 3. Se a condição persistir, contate seu
Concessionário.

50
INSTRUMENTOS E CONTROLES

INDICADOR DESCRIÇÃO AÇÃO CORRETIVA

1. Deixe a máquina em marcha lenta e


monitore a temperatura.
TEMPERATURA DO
Temperatura elevada do fluido 2. Limpe o resfriador.
FLUIDO DA
da transmissão 3. Utilize uma marcha baixa.
TRANSMISSÃO
4. Se a condição persistir, contate seu
Concessionário.

1. Desligue o ar condicionado (OFF).


2. Temperatura externa baixa.
Pressão alta ou baixa no
AR CONDICIONADO 3. Manutenção necessária.
sistema de ar condicionado
4. Se a condição persistir, contate seu
Concessionário.

1. Limpe o filtro de ar.


2. Substitua os filtros primário e
FILTRO DE AR Restrição no filtro de ar secundário.
3. Se a condição persistir, contate seu
Concessionário.

1. Substitua o filtro da transmissão.


FILTRO DO FLUIDO Restrição no filtro do fuido da
2. Se a condição persistir, contate seu
DA TRANSMISSÃO transmissão
Concessionário.
1. Substitua o filtro do fluido hidráulico.
FILTRO DO FLUIDO Restrição no filtro do fluido
2. Se a condição persistir, contate seu
HIDRÁULICO hidráulico
Concessionário.

1. Verifique o sistema elétrico.


2. Tensões fora da faixa de operação.
ALTERNADOR Falha do alternador 3. Mude o procedimento de operação.
4. Se a condição persistir, contate seu
Concessionário.

1. Abasteça o tanque no período máximo


COMBUSTÍVEL Nível baixo
de uma hora.

51
INSTRUMENTOS E CONTROLES

9 10
11

9. INDICADOR DO SISTEMA SECUNDÁRIO DE DIREÇÃO (SE EQUIPADA)


Este indicador se acende quando a pressão no sistema primário de direção estiver
muito baixa. O alarme soa continuamente e a luz principal de advertência de parada
fica vermelha.

10. INDICADOR DO FREIO DE ESTACIONAMENTO


Este indicador se acende quando o freio de estacionamento for aplicado. Quando o
freio de estacionamento estiver aplicado e você engatar marchas para a frente ou
para trás, o alarme irá soar durante 3 segundos e a luz principal de indicação de
cuidado ficará amarela.

11. INDICADOR DO AR CONDICIONADO


Este indicador se acende quando o ar condicionado pára de funcionar devido à alta
ou baixa pressão no fluido refrigerante. O alarme soa durante 3 segundos e a luz
principal de indicação de cuidado fica amarela. O sistema requer manutenção ou a
temperatura do ar externo é muito baixa para permitir que o sistema entre em
operação.

IMPORTANTE: Para iniciar a operação do sistema novamente, gire o controle de


temperatura do ar condicionado primeiro para a posição OFF (desligado) e, em
seguida, para a posição ON (ligado). Se a luz ON (ligado) permanecer acesa,
consulte o Manual de Manutenção ou seu Concessionário Autorizado Case.
52
INSTRUMENTOS E CONTROLES

12

13

14

12. INDICADOR DO FILTRO DO FLUIDO HIDRÁULICO


Este indicador se acende quando os filtros do fluido hidráulico apresentam alguma
restrição e necessitam manutenção. O alarme soa por 3 segundos e a luz principal
de indicação de cuidado fica amarela. Efetue a manutenção nos filtros conforme
necessidade.

13. INDICADOR DO FILTRO DE AR


Este indicador se acende quando o filtro de ar apresenta alguma restrição e necessita
manutenção. O alarme soa por 3 segundos e a luz principal de indicação de cuidado
fica amarela.

14. INDICADOR DO FILTRO DO FLUIDO DA TRANSMISSÃO


Este indicador se acende quando os filtros do fluido da transmissão apresentam
alguma restrição e necessitam manutenção. O alarme soa por 3 segundos e a luz
principal de indicação de cuidado fica amarela.

53
INSTRUMENTOS E CONTROLES

15

15. MEDIDOR DE TEMPERATURA DO FLUIDO DA TRANSMISSÃO


O medidor de temperatura do fluido da transmissão é um indicador de barras. A
temperatura normal de operação está dentro da faixa verde. Quando a temperatura
do fluido da transmissão aumenta, o indicador atinge a faixa amarela e começa a
piscar, o alarme de advertência soa durante três segundos e a luz principal de indicação de cuidado
fica amarela. Se a temperatura continuar a subir, o indicador de barras atinge a faixa vermelha e
mantém-se piscando, o alarme de advertência passa a soar continuamente e a luz principal de
advertência de parada fica vermelha. Você NUNCA DEVE operar a máquina quando a temperatura
do fluido estiver na faixa vermelha.

MEDIDOR DE TEMPERATURA DO FLUIDO DA TRANSMISSÃO


Condição do Condição do
Indicador Condição Indicador principal
indicador alarme
Abaixo de 20°C Temperatura do fluido da Cuidado (Caution) Soa durante 3
Pisca
(68° F) transmissão muito baixa luz amarela segundos
20 a 120°C Temperatura do fluido
(68 a 248° F) transmissão normal
120 a 125°C Temperatura do fluido Cuidado (Caution) Soa durante 3
Pisca
(248 a 257° F) transmissão elevada luz amarela segundos
Acima de 125°C Temperatura do fluido Parada (Stop) – luz Soa
Pisca
(acima 257° F) transmissão muito elevada vermelha acesa continuamente

NOTA: Para evitar danos à transmissão, pare a máquina, coloque a transmissão


em NEUTRAL (neutro) e mantenha o motor funcionando em aceleração máxima
até que o fluido da transmissão esfrie. Se o fluido da transmissão não retornar à
sua temperatura normal de operação, deixe o motor funcionando em marcha lenta
e verifique o nível do fluido da transmissão. Corrija o problema antes de continuar
a operação com a máquina.
54
INSTRUMENTOS E CONTROLES

16

16. MEDIDOR DE TEMPERATURA DO FLUIDO HIDRÁULICO


O medidor de temperatura do fluido hidráulico é um indicador de barras. A temperatura
normal de operação está dentro da faixa verde. Quando a temperatura do fluido
hidráulico aumenta, o indicador atinge a faixa amarela e começa a piscar, o alarme de
advertência soa durante três segundos e a luz principal de indicação de cuidado fica amarela. Se a
temperatura continuar a subir, o indicador de barras atinge a faixa vermelha e mantém-se piscando,
o alarme de advertência passa a soar continuamente e a luz principal de advertência de parada fica
vermelha. Você NUNCA DEVE operar a máquina quando a temperatura do fluido hidráulico estiver
na faixa vermelha.

MEDIDOR DE TEMPERATURA DO FLUIDO HIDRÁULICO


Condição do Condição do
Indicador Condição Indicador principal
indicador alarme
Abaixo de 20°C Temperatura do fluido Cuidado (Caution) Soa durente 3
Pisca
(abaixo de 68° F) hidráulico muito baixa luz amarela segundos
20 a 105°C Temperatura do fluido
(68 a 221° F) hidráulico normal
105 a 110°C Temperatura do fluido Cuidado (Caution) Soa durante 3
Pisca
(221 a 230° F) hidráulico elevada luz amarela segundos
Soa
Acima de 110°C Temperatura do fluido Parada (Stop) luz
Pisca continuamente
(acima de 230° F) hidráulico muito elevada vermelha acesa

NOTA: Pare a máquina e corrija o problema

55
INSTRUMENTOS E CONTROLES

17

17. VOLTÍMETRO
A tensão é mostrada por meio de um indicador de barras. A tensão normal de operação
está dentro da faixa verde. Quando a tensão aumenta ou diminui, o indicador de
barras atinge a faixa amarela e começa a piscar, o alarme de advertência soa durante
três segundos e a luz principal de indicação de cuidado fica amarela.

INDICADOR DO VOLTÍMETRO
Rotação do Condição de Indicador Condição do Condição do
Indicador
motor carga no sistema principal indicador alarme
Cuidado
Parado ou em Carga das baterias Soa durante 3
0 a 18 volts (Caution) luz Pisca
marcha lenta muito baixa segundos
amarela
Parado ou em Carga das baterias
marcha lenta de baixa a normal
18 a 24 volts
Acima da marcha Problema no
lenta sistema de carga
Parado ou em Carga das baterias
marcha lenta normal
24 a 26 volts
Acima da marcha Problema no
lenta sistema de carga
Acima da marcha Faixa normal de
26 a 32 volts
lenta operação
Problema no Cuidado Soa durante 3
Acima de
sistema de carga (Caution) luz Pisca segundos
32 volts
(sobrecarga) amarela

NOTA: Pare a máquina e corrija o problema.

56
INSTRUMENTOS E CONTROLES

18

18. MEDIDOR DE NÍVEL DE COMBUSTÍVEL


O nível de combustível no tanque é mostrado por meio de um indicador de barras. A
faixa normal de operação é a verde. Quando o tanque está quase vazio, o indicador
de barras atinge a faixa amarela e começa a piscar, o alarme de advertência soa
durante três segundos e a luz principal de indicação de cuidado fica amarela.

NOTA: O nível de combustível pode ser verificado sem a chave de ignição na


posição ON pressionando-se o lado direito do interruptor de programação/reajuste.

MEDIDOR DE NÍVEL DE COMBUSTÍVEL


Condição do Condição do
Indicador Condição Indicador principal
indicador alarme
Cuidado (Caution) Soa durante 3
Abaixo de 5% Nível baixo de combustível Pisca
luz amarela segundos
Nível normal de
Acima de 5%
combustível

57
INSTRUMENTOS E CONTROLES

19

19. PRESSÃO DO ÓLEO DO MOTOR


A pressão do óleo do motor é mostrada por um indicador de barras. A pressão normal
de operação está dentro da faixa verde. Se a pressão do óleo cair para um valor
abaixo do mínimo exigido para uma operação segura, o indicador de barras atinge a
faixa vermelha e mantém-se piscando, o alarme de advertência passa a soar continuamente e a luz
principal de advertência de parada fica vermelha. Você NUNCA DEVE operar a máquina quando a
pressão do óleo do motor estiver na faixa vermelha.

MEDIDOR DE PRESSÃO DO ÓLEO DO MOTOR


Condição do Condição do
Indicador Condição Indicador principal
indicador alarme
Pressão muito baixa
0 a 70kPa Parada (Stop) luz Soa
(muito baixa para o motor Pisca
(0 a 10psi) vermelha acesa continuamente
funcionar)
acima de 70kPa Pressão normal (acima da
(acima de 10psi) marcha lenta)

NOTA: Pare imediatamente a máquina e corrija o problema.

58
INSTRUMENTOS E CONTROLES

20

20. TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR


A tempe-ratura do líquido de arrefecimento do motor é mostrada por um indicador de
barras. A temperatura normal de operação está dentro da faixa verde. Quando a
temperatura do líquido de arrefecimento aumenta, o indicador atinge a faixa amarela
e começa a piscar, o alarme de advertência soa durante três segundos e a luz principal de indicação
de cuidado fica amarela. Se a temperatura continuar a subir, o indicador de barras atinge a faixa
vermelha e mantém-se piscando, o alarme de advertência passa a soar continuamente e a luz principal
de advertência de parada fica vermelha. Você NUNCA DEVE operar a máquina quando a temperatura
do fluido hidráulico estiver na faixa vermelha.

MEDIDOR DE TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR


Condição do Condição do
Indicador Condição Indicador principal
indicador alarme
Abaixo de 20°C Temperatura do líquido de Cuidado (Caution) Soa durante 3
Pisca
(abaixo de 68° F) arrefecimento muito baixa luz amarela segundos
20 a 105°C Temperatura do líquido de
(68 a 221° F) arrefecimento normal
105 a 110°C Temperatura do líquido de Cuidado (Caution) Soa durante 3
Pisca
(221 a 230° F) arrefecimento elevada luz amarela segundos
Acima de 110°C Temperatura do líquido de
Parada (Stop) luz Soa
(acima de 230° F) arrefecimento muito Pisca
vermelha acesa continuamente
(ver nota abaixo) elevada

NOTA: Pare imediatamente a máquina e corrija o problema.

59
INSTRUMENTOS E CONTROLES

CENTRAL DE INFORMAÇÕES

A B
C D

CENTRAL DE
INFORMAÇÕES

A. CONTADOR PARA CIMA C. PROGRAMAÇÃO


B. CONTADOR PARA BAIXO D. REAJUSTE (RESET)

Você pode escolher a exibição de muitas das funções da máquina na Central Programável de
Informações. Ela pode ser programada para exibir todas as funções ou somente aquelas que
interessam a você.

Aqui estão as funções que você pode escolher para serem exibidas na Central de Informações:
HORÍMETRO: mostra o tempo acumulado de funcionamento do motor em horas e décimos de hora
utilizando o símbolo de uma ampulheta.
NOTA: O número de horas pode ser verificado sem a chave de ignição na posição
ON pressionando-se o lado direito do interruptor de programação/reajuste.
TACÔMETRO: mostra a rotação do motor em rotações por minuto ao lado do símbolo "n/min".
VELOCÍMETRO: mostra a velocidade de deslocamento da máquina em quilômetros por hora (km/h)
ou em milhas por hora (mph) ao lado dos símbolos "km/h" ou "mph" respectivamente.
TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR: mostra a temperatura do líquido
de arrefecimento do motor em graus Celsius com o respectivo indicador de barras piscando.
PRESSÃO DO ÓLEO DO MOTOR: mostra a pressão do óleo do motor em quilopascal (kPa.) com o
respectivo indicador de barras piscando.
NÍVEL DE COMBUSTÍVEL: mostra o nível de combustível no tanque em porcentagem (%) em relação
à sua capacidade máxima, com o respectivo indicador de barras piscando.
60
INSTRUMENTOS E CONTROLES

A B
C D

CENTRAL DE
INFORMAÇÕES

A. CONTADOR PARA CIMA C. PROGRAMAÇÃO


B. CONTADOR PARA BAIXO D. REAJUSTE (RESET)

TEMPERATURA DO FLUIDO DA TRANSMISSÃO: mostra a temperatura do fluido da transmissão


em graus Celsius com o respectivo indicador de barras piscando.
TEMPERATURA DO FLUIDO HIDRÁULICO: mostra a temperatura do fluido hidráulico em graus
Celsius com o respectivo indicador de barras piscando.
VOLTÍMETRO: mostra o nível de tensão no sistema elétrico em volts com o respectivo indicador de
barras piscando.

Programando sua central de informações


NOTA: Para programar o conjunto de instrumentos, a máquina deve estar desligada,
estacionada e com o freio de estacionamento aplicado.
Para programar sua Central de Informações, é necessário utilizar dois interruptores: o interruptor de
contagem crescente/decrescente (A,B) e o interruptor de programação/reajuste (C,D). Estes
interruptores estão localizados do lado direito do conjunto de instrumentos.
Para uma contagem crescente, pressione o lado esquerdo do interruptor de contagem (A,B).
Para uma contagem decrescente, pressione o lado direito do interruptor de contagem (A,B).
Para programar, pressione o lado esquerdo do interruptor de programação/reajuste (C,D).
Para cancelar, pressione o lado direito do interruptor de programação/reajuste (C,D).
Nota: O interruptor de programação/reajuste (C,D)é do tipo oscilante e possui três
posições. A posição central corresponde a DESLIGADO (OFF) ou NEUTRO
(NEUTRAL).
61
INSTRUMENTOS E CONTROLES

A B
C D

CENTRAL DE
INFORMAÇÕES

A. CONTADOR PARA CIMA C. PROGRAMAÇÃO


B. CONTADOR PARA BAIXO D. REAJUSTE (RESET)

Para programar a central de informações, faça o seguinte:


1. Gire o interruptor de ignição para a posição ON (ligado).
2. Coloque a Central de Informações no modo de programação pressionando o lado esquerdo do
interruptor de programação/reajuste (C).
3. Acione o interruptor de contagem crescente (A) até a localização 010.
4. Coloque o interruptor de programação/reajuste (C,D) na posição central. Isto irá permitir que você
faça o ajuste para o valor desejado. Você pode personalizar o conjunto de instrumentos para sua
utilização (consulte "Mostrador dos Instrumentos de Medição" neste manual).
5. Quando o valor desejado tiver sido ajustado, você pode pressionar e soltar imediatamente o
interruptor de programação/reajuste (C,D) para reajustar esta posição. Desta forma, completa-se
a modificação.

Intervalos de manutenção
As posições 61 a 70 são as indicações dos intervalos de manutenção. Estas posições marcam os
intervalos de forma acumulativa, até o momento em que são zeradas. Uma vez zeradas, estas
posições irão indicar novamente as horas de forma acumulativa.

62
INSTRUMENTOS E CONTROLES

A B
C D

CENTRAL DE
INFORMAÇÕES

A. CONTADOR PARA CIMA C. PROGRAMAÇÃO


B. CONTADOR PARA BAIXO D. REAJUSTE (RESET)

Exemplo: Se o operador desejar a posição 61 para indicação do intervalo de manutenção do óleo


do motor, quando o óleo for trocado a posição 61 deverá ser zerada para iniciar a indicação
acumulativa de horas até a próxima troca. Desta forma, o operador pode sempre verificar a idnicação
da posição 61 para monitorar o intervalo de troca de óleo do motor.
Para verificar as posições dos intervalos de manutenção:
• Pressione program (C)(lado esquerdo do interruptor de programação/reajuste).
• Pressione o interruptor de contagem crescente (A)(up count) até que o mostrador apresente o
código desejado (010 a 070).
• Retorne o interruptor de programação/reajuste (C,D) para a posição central (OFF).
• Leia a indicação das horas acumuladas no mostrador.
Para zerar as posições dos intervalos de manutenção:
• Pressione program (C)(lado esquerdo do interruptor de programação/reajuste).
• Pressione o interruptor de contagem crescente (A)(up count) até que o mostrador apresente o
código desejado (010 a 070).
• Retorne o interruptor de programação/reajuste (C,D) para a posição central (OFF).
• Pressione o interruptor de contagem decrescente (B)(down count) e segure por 3 segundos. A
posição do intervalo de manutenção será zerada.

63
INSTRUMENTOS E CONTROLES

A B
C D

CENTRAL DE
INFORMAÇÕES

A. CONTADOR PARA CIMA C. PROGRAMAÇÃO


B. CONTADOR PARA BAIXO D. REAJUSTE (RESET)

Códigos de Falha
As posições 071 a 090 armazenam os códigos de falta e em que marcação de horas eles ocorreram.
O centro de informações monitora constantemente as condições da máquina, e grava qualquer código
de falha ocorrido. Entretanto, ele irá gravar códigos duplicados apenas uma vez por hora. Quando
um código de falha é gravado, o ícone correspondente (um manual com uma chave) irá aparecer no
centro de informações.
Para verificar os códigos de falha e quando eles aconteceram:
• Pressione program (C)(lado esquerdo do interruptor de programação/reajuste).
• Pressione o interruptor de contagem crescente (A)(up count) até que o mostrador apresente o
código desejado (071 a 090).
• Retorne o interruptor de programação/reajuste (C,D) para a posição central (OFF).
• Leia a indicação do código de falha.
• Pressione program (C) novamente.
• Pressione o interruptor de contagem crescente (A)(up count) novamente para avançar para a
próxima posição.
• Retorne o interruptor de programação/reajuste (C,D) para a posição central (OFF).
• Leia a marcação de horas do código de falha lido acima.

64
INSTRUMENTOS E CONTROLES

A B
C D

CENTRAL DE
INFORMAÇÕES

A. CONTADOR PARA CIMA C. PROGRAMAÇÃO


B. CONTADOR PARA BAIXO D. REAJUSTE (RESET)

Exemplo: A posição 072 irá indicar as horas da máquina em que o código de falha armazenado na
posição 071 ocorreu. A posição 074 irá indicar as horas da máquina em que o código de falha
armazenado na posição 073 ocorreu.
Você pode monitorar uma posição em particular sem entrar no modo de programação. Siga os
seguintes passos:
• Pressione program (C)(lado esquerdo do interruptor de programação/reajuste).
• Pressione o interruptor de contagem crescente (A)(up count) até que o mostrador apresente o
código desejado (071 a 090).
• Retorne o interruptor de programação/reajuste (C,D) para a posição central (OFF).
• Pressione novamente o interruptor de programação/reajuste (C,D) e espere 5 segundos. Os
números no mostrador irão mudar.
• Retorne o interruptor de programação/reajuste (C,D) para a posição central (OFF).

65
INSTRUMENTOS E CONTROLES

MOSTRADOR DOS INSTRUMENTOS


A B
C D

MOSTRADOR DOS
INSTRUMENTOS

A. CONTADOR PARA CIMA C. PROGRAMAÇÃO


B. CONTADOR PARA BAIXO D. REAJUSTE (RESET)
As funções da máquina que serão exibidas pela Central de Mostradores são determinadas por um
Mostrador dos Instrumentos de medição que você pode controlar.
Existem 5 tipos diferentes de mostradores que podem ser selecionados. Três deles permitem que
você selecione as funções manualmente e em seqüência, ao passo que os outros dois fazem a
seleção automaticamente.

01- Seleciona manualmente entre Horímetro, Tacômetro e Velocímetro (km/h).


02- Seleciona manualmente entre Horímetro, Tacômetro e Velocímetro (mph).
03- Seleciona automaticamente entre Horímetro (na partida), Tacômetro (em 1ª- 3ª marchas) e
Velocímetro (km/h) (em 4ª marcha).
04- Seleciona automaticamente entre Horímetro (na partida), Tacômetro (em 1ª- 3ª marchas) e
Velocímetro (mph) (em 4ª marcha).
05- Seleciona manualmente entre Horímetro, Tacômetro, Velocímetro (mph), Velocímetro (km/h),
Temperatura do óleo do motor (graus Celsius), Pressão do óleo do motor, Nível de combustível,
Temperatura do fluido da transmissão (graus Celsius), Temperatura do fluido hidráulico (graus
Celsius) e Voltímetro.
NOTA: 0 código 05 é o ajustado na fábrica.

66
INSTRUMENTOS E CONTROLES

A B
C D

MOSTRADOR DOS
INSTRUMENTOS

A. CONTADOR PARA CIMA C. PROGRAMAÇÃO


B. CONTADOR PARA BAIXO D. REAJUSTE (RESET)

Programação do Mostrador
Quando a máquina é ligada, o Horímetro é exibido na Central de Mostradores. Sua carregadeira vem
de fábrica ajustada com o código 05 no Mostrador dos Instrumentos de Medição. Para verificar qual
código que o Mostrador dos Instrumentos de Medição de sua máquina está utilizando, proceda da
seguinte maneira:
• Pressione program (C)(lado esquerdo do interruptor de programação/reajuste).
• Pressione o interruptor de contagem crescente (A)(up count) até que o mostrador apresente o
código 010.
• Retorne o interruptor de programação/reajuste (C,D) para a posição central (OFF).
• Efetue a leitura do número (01, 02, 03, 04 ou 05) mostrado na Central de Mostradores. Se o
número exibido for o correspondente ao código do Mostrador dos Instrumentos de Medição que
você deseja, pressione e solte imediatamente reset (D)(lado direito do interruptor de programação/
reajuste) e a operação estará terminada.
• Se desejar que um Mostrador dos Instrumentos de Medição diferente seja exibido, pressione o
interruptor de contagem crescente (A)(up count) até que o mostrador apresente o número desejado
(entre 01 e 05).
• Pressione e solte imediatamente reset (D)(lado direito do interruptor de programação/reajuste).

67
INSTRUMENTOS E CONTROLES

A B
C D

MOSTRADOR DOS
INSTRUMENTOS

A. CONTADOR PARA CIMA C. PROGRAMAÇÃO


B. CONTADOR PARA BAIXO D. REAJUSTE (RESET)

Seleção manual do Mostrador (01, 02 ou 05)


Se você tiver escolhido uma das possibilidades de seleção manual seqüencial do Mostrador dos
Instrumentos de Medição (01, 02 ou 05), é possível selecionar as funções pressionando o interruptor
de contagem crescente (up count).
Digamos que você tenha escolhido o Mostrador do Instrumentos de Medição 01. Em primeiro lugar,
você verá o Horímetro ser exibido na Central de Mostradores.
• Pressionando o interruptor de contagem crescente (A)(up count) uma vez irá fazer com que o
Tacômetro seja exibido.
• Pressionando o interruptor de contagem crescente (A)(up count) novamente irá fazer com que o
Velocímetro (km/h) seja exibido.
• Pressionando o interruptor de contagem crescente (A)(up count) mais uma vez irá fazer com que
o Horímetro volte a ser exibido.
Seleção automatica do Mostrador (03 ou 04)
Se você tiver escolhido uma das possibilidades de seleção automática seqüencial do Mostrador dos
Instrumentos de Medição (03 ou 04), a Central de Mostradores selecionará automaticamente as
funções, anulando o efeito de se pressionar o interruptor de contagem crescente (up count).
Exemplo: Digamos que você tenha escolhido o Mostrador dos Instrumentos de Medição 03. Em
primeiro lugar, você verá o Horímetro ser exibido na Central de Mostradores, após a máquina ser
ligada. Em 1ª, 2ª e 3ª marchas o Tacômetro será exibido, e em 4ª marcha você verá o Velocímetro
(km/h).

68
INSTRUMENTOS E CONTROLES

A B
C D

MOSTRADOR DOS
INSTRUMENTOS

A. CONTADOR PARA CIMA C. PROGRAMAÇÃO


B. CONTADOR PARA BAIXO D. REAJUSTE (RESET)

Exibição de funções individuais


Também é possível selecionar a exibição de qualquer função individualmente a qualquer momento,
não importando o código escolhido para o Mostrador dos Instrumentos de Medição. Você pode
selecionar a exibição das seguintes funções a qualquer momento na Central de Mostradores:
000 – Horímetro
001 – Tacómetro
002 – Velocímetro (mph)
003 – Velocímetro (km/h)
004 – Temperatura do óleo do motor
005 – Pressão do óleo do motor
006 – Nível de combustível
007 – Temperatura do fluído da transmissão
008 – Temperatura do fluido hidráulico
009 – Voltímetro

69
INSTRUMENTOS E CONTROLES

A B
C D

MOSTRADOR DOS
INSTRUMENTOS

A. CONTADOR PARA CIMA C. PROGRAMAÇÃO


B. CONTADOR PARA BAIXO D. REAJUSTE (RESET)

Vizualização na Central de Mostradores uma função


selecionada
• Pressione program (C)(lado esquerdo do interruptor de programação/reajuste)
• Pressione o interruptor de contagem crescente (A)(up count) até que o mostrador exiba a função
de sua escolha (000 - 009).
• Retorne o interruptor de programação/reajuste (C,D) para a posição central (OFF).
Agora você verá a função de sua escolha.
Exemplo: Digamos que você esteja interessado em visualizar pressão do óleo do motor. Para isto,
proceda da seguinte maneira:
• Pressione program (C)(lado esquerdo do interruptor de programação/reajuste)
• Pressione o interruptor de contagem crescente (A)(up count) até que o mostrador exiba 005.
• Retorne o interruptor de programação/reajuste (C,D) para a posição central (OFF).
A pressão do óleo do motor será agora exibida na Central de Mostradores.
NOTA: O indicador de barras da pressão do óleo do motor ficará piscando para
indicar que esta é a função que está sendo exibida

70
INSTRUMENTOS E CONTROLES

A B
C D

MOSTRADOR DOS
INSTRUMENTOS

A. CONTADOR PARA CIMA C. PROGRAMAÇÃO


B. CONTADOR PARA BAIXO D. REAJUSTE (RESET)

Ajustando a intensidade luminosa da Central de


Mostradores
É possível ajustar o brilho do mostrador para duas condições distintas. A primeira é para quando as
luzes de trabalho estão desligadas e a segunda é para quando as luzes de trabalho estão ligadas.
• Pressione program (C)(lado esquerdo do interruptor de programação/reajuste).
• Pressione o interruptor de contagem crescente (A)(up count) até que o mostrador exiba 012 (para
luzes de trabalho desligadas) ou 013 (para luzes de trabalho ligadas).
• Retorne o interruptor de programação/reajuste (C,D) para a posição central (OFF).
• Para aumentar a intensidade da luz do mostrador pressione o interruptor de contagem crescente
(up count).
• Para diminuir a intensidade da luz do mostrador pressione o interruptor de contagem decrescente
(B)(down count).
• O brilho pode ser regulado entre 001 - 100, sendo 100 a intensidade máxima. Sua máquina é
enviada de fábrica com o brilho ajustado em 070 para luzes de trabalho desligadas e 020 para
luzes de trabalho ligadas.
• Pressione e solte imediatamente reset (D)(lado direito do interruptor de programação/reajuste)
para finalizar o ajuste.

71
INSTRUMENTOS E CONTROLES

A B
C D

MOSTRADOR DOS
INSTRUMENTOS

A. CONTADOR PARA CIMA C. PROGRAMAÇÃO


B. CONTADOR PARA BAIXO D. REAJUSTE (RESET)

Reajuste (Reset) completo da central de informações


Para retornar a Central de Informações para os valores regulados na fábrica, proceda da seguinte
maneira:
• Pressione program (C)(lado esquerdo do interruptor de programação/reajuste).
• Pressione o interruptor de contagem crescente (A)(up count) até que o mostrador exiba 042.
• Retorne o interruptor de programação/reajuste (C,D)para a posição central (OFF).
• Pressione o interruptor de contagem crescente (A)(up count) até que a indicação mude de 00
para 01.
• Pressione e solte momentaneamente reset (D)(lado direito do interruptor de programação/reajuste)
para finalizar o ajuste.

72
INSTRUMENTOS E CONTROLES

MOSTRADOR DA TRANSMISSÃO

A B
E C

A. F(FRENTE) - N (NEUTRO) - R (RÉ) C. MARCHA E. MODO AUTOMÁTICO


B. CENTRAL DE MOSTRADORES D. BARRA

O Mostrador da Transmissão exibe a condição do controle da transmissão. O Mostrador contém as


seguintes informações:
Sentido de condução selecionado, exibido no topo da central de mostradores:
F - Frente.
N - Neutro.
R - Ré.
F - Piscando, marchas para frente não engatada.
N - Piscando, alavanca de controle na posição neutra.
R - Piscando, marchas para trás não engatadas.
Marcha selecionada (posição de marcha na alavanca de mudanças), exibido no centro do símbolo
de uma engrenagem:
1 - 1ª marcha
2 - 2ª marcha
3 - 3ª marcha
4 - 4ª marcha
Marcha em uso, exibida por meio de barras à direita do símbolo de engrenagem. O número de
barras indica a marcha atualmente em uso na transmissão. Este número pode ser diferente da
marcha selecionada quando a transmissão estiver no Modo Automático de Operação.
Modo de Operação da Transmissão (Automático ou Manual), mostrado na parte inferior esquerda
da central de mostradores. Um símbolo de engrenagem com um "A" no centro será exibido na parte
inferior esquerda do mostrador quando a transmissão estiver no Modo Automático. Quando a
transmissão estiver no Modo Manual, nenhum símbolo será exibido.
73
INSTRUMENTOS E CONTROLES

A B
C D

A. CONTADOR PARA CIMA C. PROGRAMAÇÃO


B. CONTADOR PARA BAIXO D. REAJUSTE (RESET)

Seleção da menor marcha (Modo Automático)


A transmissão pode ser programada para engatar a menor marcha possível, quando no modo
automático. O operador pode selecionar entre 1ª e 2ª marcha. A marcha selecionada será a marcha
que a transmissão irá engatar quando a máquina começa a se mover. A regulagem de fábrica para a
menor marcha é a 1ª marcha.
Programação da menor marcha:
• Pressione program (C)(lado esquerdo do interruptor de programação/reajuste).
• Pressione o interruptor de contagem crescente (A)(up count) até que o mostrador exiba 050.
• Retorne o interruptor de programação/reajuste (C,D) para a posição central (OFF).
• Leia o número indicado no mostrador (1 ou 2). Se esta é a marcha que você deseja, então pressione
(C) ou reset (D).
• Se você quiser mudar a marcha selecionada, pressione o interruptor de contagem crescente
(A)(up count) até o valor desejado.
• Pressione e solte momentaneamente reset (D)(lado direito do interruptor de programação/reajuste)
para finalizar o ajuste.

74
INSTRUMENTOS E CONTROLES

A B
C D

A. CONTADOR PARA CIMA C. PROGRAMAÇÃO


B. CONTADOR PARA BAIXO D. REAJUSTE (RESET)

Seleção da maior marcha (Modo Automático)


A transmissão pode ser programada para engatar a maior marcha possível, quando no modo
automático. O operador pode selecionar entre 2ª, 3ª ou 4ª marcha. A marcha selecionada será a
maior marcha que a transmissão poderá engatar. A regulagem de fábrica para a menor marcha é a 4ª
marcha.
Programação da menor marcha:
• Pressione program (C)(lado esquerdo do interruptor de programação/reajuste).
• Pressione o interruptor de contagem crescente (A)(up count) até que o mostrador exiba 051.
• Retorne o interruptor de programação/reajuste (C,D) para a posição central (OFF).
• Leia o número indicado no mostrador (2,3 ou 4). Se esta é a marcha que você deseja, então
pressione (C) ou reset (D)..
• Se você quiser mudar a marcha selecionada, pressione o interruptor de contagem crescente
(A)(up count) até o valor desejado.
• Pressione momentaneamente reset (D)(lado direito do interruptor de programação/reajuste) para
finalizar o ajuste.

75
INSTRUMENTOS E CONTROLES

PEDAIS DE CONTROLE

3
1

1. PEDAL DO ACELERADOR 3. INTERRUPTOR DE


DESEMBREAGEM
Aperte o pedal para aumentar a rotação do motor.
Solte o pedal para diminuir a rotação.
2. PEDAIS DE FREIO 4. PEDAIS DE FREIO DUPLOS
Pressione a parte inferior do interruptor de (Opcional)
DESEMBREAGEM. Isto DESLIGA o recurso de Os pedais de freios duplos funcionam da mesma
DESEMBREAGEM. Quando qualquer um dos maneira que o pedal simples descrito acima.
pedais for pressionado, os freios serão Acionando-se qualquer um dos pedais o freio será
acionados, a luz indicadora do freio irá se acender acionado.
e a embreagem da transmissão permanecerá
acoplada. Pressione o topo do interruptor de
DESEMBREAGEM para ativar novamente este
4
recurso. Quando qualquer dos pedais de freio for
pressio-nado, os freios serão acionados, a luz
indicadora do freio irá se acender e a embreagem
da transmissão será desaco-plada.
NOTA: Utilize o INTERRUPTOR DE
DESEMBREAGEM quando necessitar
da máxima potência (velocidade)
disponível no braço de levantamento
para erguer a caçamba (consulte
"Desligamento da Embreagem" neste
manual).

76
INSTRUMENTOS E CONTROLES

ALAVANCAS DE COMANDO DA PÁ-CARREGADEIRA


Dois carretéis - Uma alavanca

1 A
B
G
E

1
C
F

1. CONTROLE DA CAÇAMBA E DO BRAÇO DE LEVANTAMENTO


A. FLUTUAÇÃO (Limitador): Nesta posição a caçamba da carregadeira pode acompanhar os
desníveis do terreno sem movimento da alavanca de controle.
B. ABAIXA
C. HOLD (Manter-se na posição): o braço de levantamento da pá-carregadeira e a caçamba
não moverão enquanto as alavancas de comando estiverem na posição HOLD. Quando
liberadas, as alavancas de comando retornam automaticamente à posição HOLD.
D. LEVANTA
E. DESCARREGA
F. CARREGA
G. ENGATE DA TRANSMISSÃO: Botão “kickdown” (reduz a transmissão)

77
INSTRUMENTOS E CONTROLES

Dois carretéis - Duas alavancas

3
D E
2
3 F

A G
2
C

2. CONTROLE DA CAÇAMBA
A. DESCARREGA
B. CARREGA
C. HOLD (Manter-se na posição): o braço de levantamento da pá-carregadeira e a caçamba
não moverão enquanto as alavancas de comando estiverem na posição HOLD. Quando
liberadas, as alavancas de comando retornam automaticamente à posição HOLD.
3. CONTROLE DO BRAÇO DE LEVANTAMENTO
D. FLUTUAÇÃO (Limitador): Nesta posição a caçamba da carregadeira pode acompanhar os
desníveis do terreno sem movimento da alavanca de controle.
E. ABAIXA
F. HOLD (Manter-se na posição): o braço de levantamento da pá-carregadeira e a caçamba
não moverão enquanto as alavancas de comando estiverem na posição HOLD. Quando
liberadas, as alavancas de comando retornam automaticamente à posição HOLD.
G. LEVANTA

78
INSTRUMENTOS E CONTROLES

Dois carretéis - Duas alavancas (continuação)

4 A

4. ENGATE DA TRANSMISSÃO: Botão “kickdown” (reduz a transmissão)


5. INTERRUPTOR FNR
A. Frente (transmissão)
B. Neutro (transmissão)
C. marcha-a-ré (transmissão)

79
INSTRUMENTOS E CONTROLES

Três carretéis - Duas alavancas

E A H
G
7
D

6 6 C

B F I

6. CONTROLE DA CAÇAMBA E DO BRAÇO DE LEVANTAMENTO


A. DESCARREGA
B. CARREGA
C. HOLD (Manter-se na posição): o braço de levantamento da pá-carregadeira e a caçamba
não moverão enquanto as alavancas de comando estiverem na posição HOLD. Quando
liberadas, as alavancas de comando retornam automaticamente à posição HOLD.
D. FLUTUAÇÃO (Limitador): Nesta posição a caçamba da carregadeira pode acompanhar os
desníveis do terreno sem movimento da alavanca de controle.
E. ABAIXA
F. LEVANTA
G. ENGATE DA TRANSMISSÃO: Botão “kickdown” (reduz a transmissão)
7. CONTROLE AUXILIAR
H. Função auxiliar
I. Função auxiliar

80
INSTRUMENTOS E CONTROLES

Três carretéis - Três alavancas

8 A
9
8
H D
10
E
C F
10

I B G

8. CONTROLE DA CAÇAMBA
A. DESCARREGA
B. CARREGA
C. HOLD (Manter-se na posição): o braço de levantamento da pá-carregadeira e a caçamba
não moverão enquanto as alavancas de comando estiverem na posição HOLD. Quando
liberadas, as alavancas de comando retornam automaticamente à posição HOLD.
9. CONTROLE DO BRAÇO DE LEVANTAMENTO
D. FLUTUAÇÃO (Limitador): Nesta posição a caçamba da carregadeira pode acompanhar os
desníveis do terreno sem movimento da alavanca de controle.
E. ABAIXA
F. HOLD (Manter-se na posição): o braço de levantamento da pá-carregadeira e a caçamba
não moverão enquanto as alavancas de comando estiverem na posição HOLD. Quando
liberadas, as alavancas de comando retornam automaticamente à posição HOLD.
G. LEVANTA
10. CONTROLE AUXILIAR
H. Função auxiliar
I. Função auxiliar

81
INSTRUMENTOS E CONTROLES

Três carretéis - Três alavancas (continuação)

11
A

12

11. ENGATE DA TRANSMISSÃO: Botão “kickdown” (reduz a transmissão)


12. INTERRUPTOR FNR
A. Frente (transmissão)
B. Neutro (transmissão)
C. marcha-a-ré (transmissão)

82
INSTRUMENTOS E CONTROLES

Quatro carretéis - Três alavancas

D E A H J
14
15

G
14
15
C
13 13
I K

B F

13. CONTROLE DA CAÇAMBA E DO BRAÇO DE LEVANTAMENTO


A. DESCARREGA
B. CARREGA
C. HOLD (Manter-se na posição): o braço de levantamento da pá-carregadeira e a caçamba
não moverão enquanto as alavancas de comando estiverem na posição HOLD. Quando
liberadas, as alavancas de comando retornam automaticamente à posição HOLD.
D. FLUTUAÇÃO (Limitador): Nesta posição a caçamba da carregadeira pode acompanhar os
desníveis do terreno sem movimento da alavanca de controle.
E. ABAIXA
F. LEVANTA
G. ENGATE DA TRANSMISSÃO: Botão “kickdown” (reduz a transmissão)
14. CONTROLE AUXILIAR
H. Função auxiliar
I. Função auxiliar
15. CONTROLE AUXILIAR
J. Função auxiliar
K. Função auxiliar

83
INSTRUMENTOS E CONTROLES

CONSOLE LATERAL

1. SUPORTE PARA O PULSO


Ajuste o suporte para o pulso para a altura mais confortável para operar os controles da máquina.

2. PARAFUSO DE AJUSTE
Para ajustar, solte o parafuso de ajuste e regule a altura na posição desejada. Após o ajuste, aperte
o parafuso.

3. CONTROLE DO AQUECEDOR (se instalado)


Gire o botão no sentido horário para ligar (ON) o aquecedor. Ajuste o controle para a
temperatura desejada. Gire o botão totalmente no sentido anti-horário para desligar
(OFF) o aquecedor (consulte "Saídas de Recirculação de Ar" neste manual). Selecione
a velocidade desejada para o ventilador.
NOTA: Certifique-se de que a admissão de áqua do motor para o
aquecedor esteja na posição totalmente aberta (ON).

4. INTERRUPTOR DO VENTILADOR (se instalado)


O interruptor do ventilador tem 4 posições: OFF (desligado), 1, 2 e 3. Gire o botão para
a posição 3 para selecionar a velocidade máxima; gire o botão para a posição 1 para
selecionar a velocidade mínima. Gire o botão completamente no sentido anti-horário
para desligar (OFF) o ventilador (consulte "Saídas de Recirculação de Ar" neste manual).
84
INSTRUMENTOS E CONTROLES

5. COMUTADOR DO LIMPADOR E
D LAVADOR (Se equipado)
C O comutador do limpador/lavador possui cinco
posições:
A chave geral deverá estar na posição ON (ligada
- Consulte "Chave Geral" neste manual).
(A) OFF (desligado): gire o botão
B completamente no sentido anti-horário para
OFF.
(B) INTERMITENTE: gire o botão para esta
posição a fim de acionar a operação
A intermitente do limpador.
E (C) BAIXA VELOCIDADE: gire o botão para a
segunda posição a fim de acionar a baixa
velocidade do limpador.
(D) ALTA VELOCIDADE: gire o botão para a
terceira posição a fim de acionar a alta
velocidade do limpador.
(E) LAVADOR: Pressione o botão para acionar
o lavador.

85
INSTRUMENTOS E CONTROLES

6. COMUTADOR DAS LUZES


O comutador das luzes possui cinco posições:
A chave geral deverá estar na posição ON (ligada
E - Consulte "Chave Geral" neste manual).
(A) OFF (desligado): gire o botão
completamente no sentido anti-horário para
D OFF.
(B) PARK (estacionamento): gire o botão para
C
esta posição a fim de acender as luzes de
sinalização e as lanternas traseiras.
B
A (C) DRIVE (condução): gire o botão para esta
posição a fim de acender as luzes do
console, de condução, de sinalização e as
lanternas traseiras.
(D) ALL (todas): gire o botão para esta posição
a fim de acender as luzes do console, de
condução e o farol de trabalho.
(E) LUZES DE TRABALHO: gire o botão para
esta posição a fim de acender as luzes do
console e o farol de trabalho.

86
INSTRUMENTOS E CONTROLES

8 9 10

7. CONTROLE DE TEMPERATURA DO AR CONDICIONADO (se


equipado)
Gire o botão no sentido horário para ligá-lo (posição ON). Ajuste o controle para a
temperatura desejada. Gire o botão no sentido anti-horário para desligá-lo (posição
OFF). Selecione a velocidade desejada para o ventilador. (Consulte "Saídas de
Recirculação de Ar" neste manual).
NOTA: Para o máximo resfriamento, certifique-se de que a admissão de água do
motor para o aquecedor esteja na posição totalmente fechada (OFF).

8. INTERRUPTOR DE DESEMBREAGEM
O interruptor de desembreagem desconecta a transmissão quando é necessário
disponibilizar a maior potência possível para a carregadeira.
Pressione a parte superior do interruptor para acionar o desengate. É necessário
também pressionar um dos pedais de freio.

9. INTERRUPTOR DOS LIMITADORES DE CURSO


Este interruptor é utilizado para acionar todos os limitadores de curso. Pressione a
parte superior do interruptor para acioná-los e a parte inferior para desligá-los.

10. INTERRUPTOR DO RETORNO-À-TRANSLAÇÃO


A função de "Retorno-à-escavação" é utilizada para retornar automaticamente a
caçamba da pá-carregadeira para a posição de escavação, preparando-a para um
novo ciclo, após descarregá-la. Pressione a parte superior do interruptor para acionar
todos os batentes limitadores e a parte inferior do interruptor para desligá-los.
87
INSTRUMENTOS E CONTROLES

11

12

13

11. INTERRUPTOR DE MUDANÇA AUTOMÁTICA (“Autoshift”)


O interruptor de mudança automática é utilizado para selecionar modo automático ou
manual de operação da transmissão. Quando o interruptor de mudança automática
estiver na posição ON (acionado), a transmissão irá mudar automaticamente para
marchas supe-riores (UP) ou inferiores (DOWN) entre a 1ª e 2ª marchas e a maior
marcha selecionada na alavanca de controle da transmissão (consulte "Operação da
Transmissão" neste manual para uma descrição completa da operação).

12. CONTROLE DE CONDUÇÃO (“Ride Control”)(Se equipada)


Pressione o botão do controle de condução para ativar a posição ON (ligado). O
Controle de Condução fica na posição OFF (desligado) quando a chave de ignição
estiver na posição OFF. O Controle de Condução deve ser reajustado toda vez que o
motor for ligado novamente. O Controle de Condução pode ser deixado na posição
ON durante todo o tempo, seja durante o carregamento ou transporte.
Para desligar o Controle de Condução, pressione o botão do interruptor com o símbolo
desta função, colocando-o na posição OFF.

13. LIMPADOR/LAVADOR TRASEIRO (Se equipado)


O interuptor do limpador e lavador traseiro possui 3 posições:
A. Desligado (OFF): Pressione a parte inferior do interruptor.
B. Ligado (ON): Pressione a parte superior do interruptor.
C. LAVADOR: Pressione o botão e segure para acionar o lavador.
88
INSTRUMENTOS E CONTROLES

14

14. INTERRUPTOR DAS LUZES ROTATIVAS (Se equipado)


Pressione a parte superior do interruptor para ligar as luzes rotativas e pressione a
parte inferior do interruptor para desligá-las.

89
INSTRUMENTOS E CONTROLES

15

15. ENGATE DO PINO ACOPLADOR (se equipada)


Para conectar um implemento, encaixe o acoplador dianteiro no implemento e, em
seguida, pressione e mantenha pressionada a parte superior do interruptor do PINO
ACOPLADOR para RETRAIR os PINOS. A luz do interruptor acenderá quando os
pinos estiverem retraídos.

16

16. REVERSOR DO VENTILADOR (se equipada)


Para usar o reversor do ventilador mantenha o motor em marcha lenta, pressione o interruptor do
reversor do ventilador e acelere o motor por no mínimo 10 segundos. Volte o motor à marcha lenta e
solte o interruptor.

90
INSTRUMENTOS E CONTROLES

17

17. Interrptor F-N-R (se equipada)


Habilite o interruptor auxiliar F-N-R pressionando a parte superior do interruptor. A luz indicadora na
parte inferior do interruptor se acenderá.

CHAVE GERAL
A Chave Geral possui duas posições: ON (ligada) e OFF (desligada). Esta chave controla a corrente
elétrica proveniente das baterias. Quando estiver na posição OFF, não há fluxo de corrente elétrica
para a máquina.
Quando a chave geral estiver em ON e o interruptor de ignição em OFF, os seguintes componentes
elétricos permanecem energizados: luz do teto, buzina, luzes de freio, luzes de advertência e o
interruptor das luzes rotativas.

NOTA: NÃO utilize a chave geral para desligar o motor.

91
INSTRUMENTOS E CONTROLES

Saídas de recirculação de ar
As saídas de recirculação de ar ficam atrás do
banco do operador, próximas ao assoalho.
Quando abertas, permitem a circulação de ar no
interior da cabina. Para abrir as saídas de ar, gire
2
o botão no sentido horário. Para fechá-las, gire o
botão no sentido anti-horário.
NOTA: Mantenha estas saídas de ar
sempre abertas para a obtenção do 1
máximo efeito de resfriamento com o ar
condicionado ou de aquecimento com o
aquecedor.

1. BOTÃO DE CONTROLE DAS SAÍDAS DE AR


2. SAÍDAS DE RECIRCULAÇÃO DE AR (ATRÁS DO
FILTRO)

Saídas principais de ar
As saídas existentes dos lados direito e esquerdo
em frente ao console direcionam o fluxo de ar
para o operador.
As saídas frontais inferiores direcionam o fluxo
de ar para operador. 1

1. SAÍDAS DE PRINCIPAIS DE AR - LADO


ESQUERDO

92
INSTRUMENTOS E CONTROLES

4 4

2. SAÍDAS DE PRINCIPAIS DE AR - LADO DIREITO 4. SAÍDAS DE AR PARA O DESEMBAÇADOR

3
3

3. SAÍDAS DE PRINCIPAIS DE AR 5. SAÍDAS DE AR PARA O DESEMBAÇADOR

Saídas de ar para o
desembaçador
As saídas superiores sob o pára-brisa dianteiro
e a saída sob o vidro traseiro direcionam o fluxo
de ar para os vidros a fim de desembaçá-los. Para 6
obter fluxo máximo de ar nestes vidros, feche
todas as outras saídas de ar e coloque o
ventilador na velocidade máxima.
Se ocorrer uma condição de neblina, certifique-
se de que todas as saídas de recirculação de ar
estejam FECHADAS. Se a máquina for equipada
com ar condicionado, gire o botão do controle do 6. SAÍDAS DE AR PARA O DESEMBAÇADOR
ar condicionado para a posição ON (ligado) e o
botão do aquecedor completamente no sentido
horário.

93
INSTRUMENTOS E CONTROLES

Rádio (se equipado) Trava da janela

1. LEVANTE PARA ABRIR


Pode-se obter um rádio (se equipado) para esta
máquina através do seu Concessionário
Autorizado Case. Leia com atenção as
informações do fabricante para uma correta ope- 1
ração.

Trava da porta

1. PINO DE TRAVA
2. ALÇA DA TRAVA

1 A janela pode ser mantida parcialmente aberta


levantando-se a alça da trava e deslizando-a na
direção do pino de trava até que ela trave em
contato com o pino.
A janela pode ser aberta e travada contra a lateral
Empurre a trava para abrir a porta. da cabina. Para fazer isto, puxe a alça da trava
na direção da traseira da cabina com a janela
parcialmente aberta. Isto fará com que a janela
fique destravada, permitindo assim o giro na
direção da cabina para posterior travamento.
Para liberar a janela da sua posição totalmente
aberta, puxe o comando de libe-ração no canto
traseiro direito da cabina.

94
INSTRUMENTOS E CONTROLES

Trava de retenção da
janela

BANCO DO OPERADOR
Banco Standard

2 3
1

1. BOTÃO DE AJUSTE LOMBAR 3. ALAVANCA DE AJUSTE DE


Gire o botão no sentido horário para aumentar o INCLINAÇÃO DO ENCOSTO
apoio lombar; gire o botão no sentido para Levante a alavanca para liberar o encosto e
diminuir o apoio lombar. movimente-o até a posição desejada. Solte a
alavanca para travar o encosto nesta posição.
2. CONTROLE DO DESCANSA-
BRAÇO
Gire o botão para levantar ou abaixar o descansa-
braço até a posição desejada.
NOTA: Cada descansa-braço é
articulado e pode ser girado para cima.
95
INSTRUMENTOS E CONTROLES

Banco com suspensão a


ar (opcional)
4
2

5 6 2
1

4. ALAVANCA DE AJUSTE DESLIZANTE


Empurre esta alavanca para trás e ajuste a
posição do bando para a frente ou para trás. Solte 1. BOTÃO DE AJUSTE LOMBAR
a alavanca para travar o banco na posição. Gire o botão no sentido horário para aumentar o
apoio lombar; gire o botão no sentido para
diminuir o apoio lombar.
5. MANOPLA DE AJUSTE DO PESO
2. CONTROLE DO DESCANSA-
Para ajustar a suspensão do banco conforme seu
BRAÇO
peso, é necessário puxar a manopla para fora
para liberá-la e girá-la no sentido horário para Gire o botão para levantar ou abaixar o descansa-
aumentar a carga suportada pelo banco ou no braço até a posição desejada.
sentido anti-horário para diminuir a carga NOTA: Cada descansa-braço é
suportada pelo banco. articulado e pode ser girado para cima.

6. AJUSTE DE ALTURA, BANCO PADRÃO


Puxe esta alavanca para cima para levantar ou
abaixar o banco. Libere a alavanca para travar o
banco em posições determinadas.

3. ALAVANCA DE AJUSTE DE
INCLINAÇÃO DO ENCOSTO
Levante a alavanca para liberar o encosto e
movimente-o até a posição desejada. Solte a
alavanca para travar o encosto nesta posição.
96
INSTRUMENTOS E CONTROLES

7. ALAVANCA DE INCLINAÇÃO DO ASSENTO


Puxe a alavanca para cima e movimente o
assento para a inclinação desejada. Solte a
alavanca para travar o assento nesta posição.

4. ALAVANCA DE AJUSTE DESLIZANTE


Empurre esta alavanca para trás e ajuste a
posição do bando para a frente ou para trás. Solte
a alavanca para travar o banco na posição.
5. AJUSTE DE ALTURA DO BANCO 8
A. (Ajuste automático): Com o operador sentado
no banco, puxe e solte a alavanca. O banco irá
subir automaticamente e ajustará a pressão para 8. ALAVANCA DO AMORTECIMENTO
a melhor condição, em função do peso do A alavanca de ajuste do amortecimento do banco
operador. possui 4 posições (de macio a duro). Este ajuste
B. (Ajuste manual): O banco pode ser levantado pode ser obtido girando-se a extremidade menor
ou abaixado através do aumento ou diminuição da alavanca para a parte de fora do banco.
da pressão de ar. Puxe a alavanca para cima para
aumentar a pressão e levantar o banco. Empurre
a alavanca para baixo diminuir a pressão e
abaixar o banco.

6
7

6. ALAVANCA DE ALTURA DO ASSENTO


Puxe a alavanca para cima e movimente o
assento para a posição desejada. Solte a
alavanca para travar o assento nesta posição.
97
INSTRUMENTOS E CONTROLES

CINTO DE SEGURANÇA

1. Puxe o cinto do retrator. Encaixe a lingueta 2. Para soltar, aperte o botão vermelho da fivela.
na fivela esquerda.
NOTA:Certifique-se de que a extremidade do cinto e a fivela estão bem presas.
Não retire a fivela do lado direito.
Devido a leis específicas, em alguns locais as máquinas são equipadas com cintos de 3" (76 mm).

ADVERTÊNCIA: APERTE BEM O CINTO DE SEGURANÇA. SUA


MÁQUINA ESTÁ EQUIPADA COM UMA CABINA, COBERTURA OU
(ROPS) ESTRUTURA DE PROTEÇÃO CONTRA CAPO-TAMENTO
PARA SUA PROTEÇÃO. O CINTO DE SEGURANÇA PODE AUXILIAR
! A GARANTIR SUA SEGURANÇA SE FOR UTILIZADO
CORRETAMENTE E MANTIDO EM CONDIÇÕES APROPRIADAS.
NUNCA USE O CINTO DE SEGURANÇA FROUXO OU COM FOLGAS
NO SISTEMA DE TRAVAMENTO. NUNCA UTILIZE O CINTO QUANDO
TORCIDO OU ENROSCADO EM PEÇAS DA ESTRUTURA DO BANCO.

Inspeção e cuidado
1. Mantenha afastado do cinto qualquer objeto cortante ou que possa causar danos.
2. Verifique periodicamente a condição dos cintos, fivelas, retratores, cintas, sistema de travamento
e parafusos de fixação.
3. Substitua todas as peças que apresentem danos ou desgaste.
4. Substitua cintos que apresentem cortes que podem enfraquecê-los.
5. Verifique se os parafusos de fixação do cinto ao suporte estão bem apertados.
6. Se o cinto for fixado ao banco, certifique-se de que o banco ou os suportes de fixação no banco
estão montados com segurança.
7. Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.
8. Limpe os cintos de segurança somente com uma solução de sabão e água morna.
9. Não utilize água sanitária ou corantes nos cintos pois isto pode enfraquecê-los.

98
INSTRUMENTOS E CONTROLES

SAÍDAS DE EMERGÊNCIA

1. SAÍDA DE EMERGÊNCIA. 1. PINO


2. TRAVA
Levante a trava e puxe-a para fora do pino.
Empurre a abertura da janela do lado direito.

99
INSTRUMENTOS E CONTROLES

100
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
ANTES DE LIGAR O MOTOR
1. Efetue, todos os dias, as seguintes tarefas 2. Consulte a Tabela de Manutenção neste
antes de operar a máquina: manual e efetue todas as operações in-
Verifique se não há vazamentos. Verifique a dicadas na seção das 10 horas.
máquina quanto a desgaste, danos ou peças 3. Certifique-se de que o combustível no
faltantes. Verifique se existe sujeira, reservatório é de boa qualidade, atendendo
especialmente ao redor do compartimento do às especificações fornecidas neste manual.
motor e do radiador. Certifique-se de que estas
áreas estejam limpas. Limpe ou substitua
qualquer decalque de segurança ou
informativo que não esteja legível. Limpe os
degraus, os corrimãos e o compartimento do
operador. Remova quaisquer objetos soltos
no comparti-mento do operador. Verifique se
existem peças quebradas, danificadas, soltas
ou faltantes. Substi-tua, aperte ou ajuste
conforme neces-sário antes de ligar a
máquina.

ATENÇÃO: NUNCA OPERE A MÁQUINA SOB O EFEITO DE


! DROGAS OU ÁLCOOL.

PROCEDIMENTO DE AMACIAMENTO
Durante as primeiras 100 horas operando uma máquina nova ou com motor recondicionado, certifique-
se de estar procedendo da seguinte forma:
1. Opere a máquina com cargas normais. Não force demasiadamente o motor operando em rotações
altas.
2. Mantenha o motor na temperatura normal de funcionamento.
3. Não deixe o motor em rotação de marcha lenta durante longos períodos de tempo.

101
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Intervalos para primeiros serviços


Durante o período de amaciamento, deve-se seguir os procedimentos descritos abaixo e também
aqueles relacionados na Tabela de Lubrificação/Manutenção deste manual.

APÓS AS PRIMEIRAS 100 HORAS DE OPERAÇÃO


Substitua o óleo do(s) eixo(s) quando novos ou
recondicionados .............................................................................. Consulte "Eixos" neste manual.

Substitua o filtro e o fluido da transmissão quando


nova ou recondicionada ...................................................... Consulte "Transmissão" neste manual.

Aperte todas as braçadeiras das mangueiras.

CINTO DE SEGURANÇA
Sempre aperte bem seu cinto de segurança antes de iniciar a operação com a máquina.
Periodicamente, inspecione cuidadosamente os cintos de segurança para verificar a existência de
desgaste e substitua-os quando necessário.

ATENÇÃO: APERTE BEM O CINTO DE SEGURANÇA. SUA


MÁQUINA ESTÁ EQUIPADA COM UMA CABINA COM ESTRUTURA
DE PROTEÇÃO CONTRA CAPOTAMENTO (ROPS) OU
COBERTURA PARA SUA PROTEÇÃO. O CINTO DE SEGURANÇA
PODE AUXILIAR A GARANTIR SUA SEGURANÇA SE FOR
! UTILIZADO CORRETAMENTE E MANTIDO EM CONDIÇÕES
APROPRIADAS. NUNCA USE O CINTO DE SEGURANÇA FROUXO
OU COM FOLGAS NO SISTEMA DE TRAVAMENTO. NUNCA
UTILIZE O CINTO QUANDO TORCIDO OU ENROSCADO EM
PEÇAS DA ESTRUTURA DO BANCO.

102
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

PARTIDA DO MOTOR

ATENÇÃO: ANTES DE DAR A PARTIDA NO MOTOR, ESTEJA


SEMPRE SENTADO NO BANCO DO OPERADOR E APERTE O
CINTO DE SEGURANÇA, APLIQUE O FREIO DE
! ESTACIONAMENTO E CERTIFIQUE-SE DE QUE O CONTROLE
DE SENTIDO DE CONDUÇÃO DA TRANSMISSÃO ESTEJA NA
POSIÇÃO NEUTRAL (NEUTRO). AVISE QUE LIGARÁ A MÁQUINA
A TODOS QUE ESTIVEREM PRÓXIMOS DA MESMA.

NOTA: Se estiver em clima frio, se a máquina estiver parada a várias semanas ou


se o filtro de óleo do motor tiver sido substituído, consulte "Enchimento das Linhas
do Turbocompressor com óleo" neste manual.
NOTA: Para partida e operação em clima frio, consulte a seção sobre partida a frio
e operação em baixa temperatura deste manual.

1. Coloque a Chave Geral na posição ON NOTA: NÃO deixe o motor de arranque


(ligado). acionado por mais de 30 segundos a
2. Ajuste o banco e aperte o cinto de se-gurança. cada tentativa de dar a partida. Espere
Certifique-se de que consegue empurrar os o motor de arranque esfriar durante três
pedais até o fundo com as costas apoiadas minutos antes de acioná-lo novamente.
no encosto. Durante o acionamento do motor de
arranque, pode-se ver sair pelo tubo de
3. Certifique-se de que o freio de estacionamento escapamento uma fumaça de cor branca
esteja acionado e de que o comando da ou preta. Se não houver fumaça,
transmissão esteja em NEUTRO. verifique a alimentação de combustível.
4. Gire a chave de ignição para a posição ON 6. Depois de ligado o motor, verifique os
(ligado) e verifique o painel de instrumentos instrumentos para certificar-se de que as
(consulte "Conjunto de Instrumentos" neste indicações estão corretas. Deixe o motor
manual). ligado durante algum tempo a
5. Gire a chave de ignição para a posição START aproximadamente 1200 RPM para aquecê-lo.
(partida) para acionar o motor de arranque.
Se o motor funcionar e parar, não acione o
motor de arranque novamente até que este
pare de girar.

103
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Enchimento das linhas do Rotação do motor


turbocompressor com Não deixe o motor funcionando em marcha lenta
óleo por muito tempo, pois isto resultará em baixa
temperatura de operação, o que pode levar à
formação de ácidos e depósitos no óleo do motor
1

Se o clima estiver frio, se a máquina estiver


parada a algumas semanas ou se o filtro do óleo
do motor tiver sido substituído, encha as linhas
do turbocompressor com óleo.
1. Certifique-se de que o freio de estacionamento
esteja acionado.
2. Desligue o fio conector do solenóide da bomba
injetora (veja a figura).
3. Acione o motor de arranque durante
aproximadamente 15 ou 20 segundos até que
haja óleo nas linhas.
4. Ligue o fio conector do solenóide da bomba
injetora e dê a partida no motor.

104
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA E PARADA DO


MOTOR

SUBIR OU DESCER DA MÁQUINA PULANDO PODE CAUSAR


ACIDENTE. DESÇA DA MÁQUINA DEVAGAR OLHANDO-A
! SEMPRE DE FRENTE E UTILIZANDO OS CORRIMÃOS E
DEGRAUS.

1. No fim do dia de trabalho, certifique-se de que 4. Deixe o motor funcionar em marcha lenta por
a máquina está estacionada em terreno dois (2) minutos ou mais. Isto irá fazer as
nivelado. peças do motor esfriarem uniformemente.
ATENÇÃO: Se tiver que estacionar a 5. Gire a chave de ignição para a posição OFF
máquina temporariamente em uma (desligado) e retire a chave.
encosta, coloque-a de frente para o 6. Se a máquina tiver cabina, trave as portas da
fundo da encosta. Certifique-se de que cabina com a chave.
a máquina esteja atrás de um objeto que
não se mova. 7. Coloque a Chave Geral na posição OFF.
2. Abaixe a caçamba da pá-carregadeira até o
solo.
3. Coloque a o controle de sentido de condução
da transmissão em NEUTRO e acione o freio
de estacionamento.

105
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

PARTIDA A FRIO (SE EQUIPADO)

ATENÇÃO: O FLUIDO DE PARTIDA (ÉTER) PODE CAUSAR


FERIMENTOS OU MORTE. FAÍSCAS, CHAMAS OU CALOR
EXTREMO EM CONTATO COM O ÉTER NO RECI-PIENTE DE
FLUIDO DE PARTIDA PODEM RESULTAR EM EXPLOSÃO. NÃO
! INALE OS VAPORES DO FLUIDO DE PARTIDA. UTILIZE
PROTEÇÃO PARA O ROSTO QUANDO REMOVER OU INSTALAR
UM RECIPIENTE DE FLUIDO DE PARTIDA. USE O FLUIDO DE
PARTIDA DE ACORDO COM AS INSTRUÇÕES CONSTANTES
DESTE MANUAL.

NOTA: Se o clima estiver frio, se a máquina estiver parada a várias semanas ou se


o filtro de óleo do motor tiver sido substituído, consulte "Enchimento das Linhas do
Turbocompressor com óleo" neste manual.
NOTA: Para partida e operação em clima frio, consulte a seção sobre partida a frio
e operação em baixa temperatura deste manual.
NOTA: O sistema de partida a frio desta máquina foi projetado para injetar uma
quantidade específica de éter no motor durante a partida em baixas temperaturas.
A injeção manual de éter ou de qualquer outra forma onde não haja controle do
volume injetado causa danos ao motor e cria uma situação de perigo para a pessoa
que realiza a operação. Este procedimento não é recomendado e deve ser evitado
com veemência.

Regras importantes quando utilizando éter


1. Conheça o método correto para ligar seu 5. Quando a temperatura estiver entre 0 e 5°C
motor com éter. (35 e 40°F), remova o recipiente de fluido de
2. Remova da máquina o recipiente de flui-do partida da máquina.
de partida antes de soldar, esmerilhar ou cortar 6. Antes de jogar fora um recipiente vazio de
com maçarico qualquer parte da máquina. fluido de partida, vista luvas de borracha e
Utilize sempre um protetor para o rosto e ar proteção para o rosto, e empurre para dentro
comprimido para remover quaisquer vapores a válvula na extremidade do recipiente, de
de éter da área. forma a aliviar a pressão remanescente. NÃO
3. NÃO inale os vapores de éter ou permita que faça um furo e NÃO jogue o recipiente no fogo.
o éter entre em contato com sua pele. 7. NÃO armazene recipientes adicionais na área
4. Mantenha o recipiente de fluido de partida fora do operador.
do alcance de crianças. 8. Leia sempre as instruções no recipiente de
éter.

106
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Partida do motor com


éter
O recurso de partida a frio com éter injeta uma
quantidade específica desta substância no motor 1
durante a partida a frio.
1. Consulte "Partida do Motor" neste ma-nual e
utilize o procedimento correto para dar a
partida no motor.
2. Gire a chave de ignição para a posição ON
(LIGADO).
1. BOTÃO DE PARTIDA A FRIO
3. Aperte e solte o botão de partida a frio com
éter para injetar uma quantidade específica
desta substância no motor. O éter somente é NOTA: Antes de substituir o recipiente
injetado após o botão ter sido liberado. de éter, leia as instruções e advertências
existentes no recipiente.
Utilize éter apenas para auxiliá-lo a dar a
partida no motor. Posicione o acelerador em
3/4 da aceleração máxima para sincronizar a
bomba injetora com as condições de partida
a frio.
Quando o motor começar a funcionar, mova
rapidamente o acelerador para posições de
1/3 a 1/2 da aceleração má-xima para evitar
causar danos ao motor.
Gire a chave de ignição para a posição START
(PARTIDA).
Se o motor não ligar após duas tentativas,
verifique a quantidade de éter existente no
recipiente.

NOTA: O sistema de auxílio de partida


com éter somente poderá ser utilizado
quando o motor estiver em temperatura
inferior a 10° C (50° F).

107
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

AQUECEDOR DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO


MOTOR (SE EQUIPADA)

Na lateral esquerda do bloco do motor existe uma


galeria para a instalação opcional de um
aquecedor para o líquido de arrefecimento do
motor. Procure seu Concessionário Autorizado
Case para obter informações sobre este opcional.
Siga as instruções do fabricante do aquecedor
para sua instalação e operação.

AQUECEDOR DO ÓLEO DO MOTOR (SE EQUIPADA)


O aquecedor do óleo do motor também é opcional
e está instalado na lateral esquerda do cárter de
óleo do motor. Procure seu Concessionário
Autorizado Case para obter informações sobre
este opcional. Siga as instruções do fabricante
do aquecedor para sua instalação e operação.

108
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

CONEXÃO DE BATERIAS AUXILIARES ÀS BATERIAS


DA MÁQUINA

ATENÇÃO: AS BATERIAS CONTÉM ÁCIDO E GÁS EXPLOSIVO.


FAÍSCAS, CHAMAS OU CONEXÕES INCORRETAS DE CABOS
PODEM CAUSAR EXPLOSÃO. AO CONECTAR CABOS PARA
UTILIZAÇÃO DE UMA BATERIA AUXILIAR À BATERIA DESTA
! MÁQUINA, SIGA AS INSTRUÇÕES DADAS NESTA PÁGINA
SOBRE COMO PROCEDER CORRETAMENTE. A
INOBSERVÂNCIA DESTAS INSTRUÇÕES PODE RESULTAR EM
FERIMENTOS GRAVES OU MORTE.

ATENÇÃO: A CONEXÃO INCORRETA DE BATERIAS AUXILIARES


OU CARREGADOR PODE CAUSAR A EXPLOSÃO DA BATERIA
! OU DANOS AOS COMPONENTES ELÉTRICOS. CONECTE O
TERMINAIS POSITIVOS A TERMINAIS POSITIVOS E TERMINAIS
NEGATIVOS A TERMINAIS NEGATIVOS.

São necessárias duas pessoas para realizar este procedimento. Certifique-se de que a pessoa que
irá fazer as conexões dos cabos esteja utilizando uma proteção para o rosto.
1. Abra a tampa traseira.
2. Sente-se no banco do operador e peça para a outra pessoa fazer as ligações. Certifique-se de
estar utilizando baterias auxiliares de 24 Volts.
3. Se utilizar outra máquina como fonte de energia, certifique-se de que as duas máquinas não
estejam em contato.
4. Ligue o cabo positivo (+) da bateria auxiliar ao terminal positivo (+) da bateria.
5. Aterre o cabo negativo (-) da bateria em ponto afastado das baterias.
6. Ligue o motor e peça para a outra pessoa desligar primeiramente cabo negativo (-) e por último o
cabo positivo (+) da bateria auxiliar.
7. Feche a tampa traseira.

109
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Baterias padrão
1. CONECTE AQUI O CABO POSITIVO DA BATERIA
AUXILIAR

IMPORTANTE: Só faça partida utilizando bateria auxiliar utilizando a bateria do


lado esquerdo da máquina.

110
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

ATENÇÃO: ANTES DE CADA PERÍODO DE OPERAÇÃO,


VERIFIQUE A MÁQUINA QUANTO AO CORRETO
FUNCIONAMENTO DA DIREÇÃO, FREIOS, CONTROLES
HIDRÁULICOS, INSTRUMENTOS E EQUIPAMENTOS DE
! SEGURANÇA. VERIFIQUE SE A ALAVANCA DA TRANSMISSÃO
ESTÁ NA POSIÇÃO NEUTRAL (PONTO MORTO). O BOM
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA EVITA ACIDENTES. FAÇA
TODOS OS REPAROS E AJUSTES NECESSÁRIOS ANTES DE
OPERAR A MÁQUINA.

Antes de colocar a máquina em funcionamento


Antes de ligar a máquina a cada dia ou turno de trabalho, verifique se todos os sistemas estão
funcionando corretamente.
1. Estacione a máquina em um terreno nivelado e livre de obstáculos. Certifique-se de que não há
ninguém perto da máquina
2. Ajuste o banco de forma que você alcance os pedais de freio com as costas apoiadas no encosto
do banco.
3. Aperte e ajuste o cinto de segurança.
4. Com o motor funcionando na temperatura de operação, verifique se as indicações do painel de
instrumentos estão corretas.
5. Verifique se os comandos da pá-carregadeira estão funcionando corretamente.
6. Inspecione periodicamente o interruptor de neutro do freio de estacionamento.
A. Acione o freio de estacionamento pressionando a parte superior do interruptor.
B. Habilite os controles do piloto pressionando o lado direito do interruptor de controle do piloto.
C. Aperte o pedal de freio e mantenha-o pressionado.
D. Levante a caçamba acima do nível do solo.
E. Engate a transmissão na primeira marcha para a frente. A luz principal de indicação de cuidado
irá se acender e o alarme irá soar durante três segundos.
F. Tire o pé do pedal de freio.
G. Aumente a rotação do motor apertando o acelerador até a metade do seu curso. A máquina
não deve se movimentar. Se a máquina se mover, consulte o Manual de Manutenção ou seu
Concessionário Autorizado Case para corrigir este problema. Quando o freio de estacionamento
é acionado, a transmissão muda automaticamente para NEUTRO.

111
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

7. Teste o freio de estacionamento no máximo a cada 250 horas de trabalho:


A. Acione o freio de estacionamento pressionando a parte superior do interruptor.
B. Mude a transmissão para 3ª marcha em NEUTRO.
C. Pressione o lado esquerdo (program) do botão de programação/reajuste.
D. Pressione (up count) no interruptor de contagem crescente até que a Central de Mostradores
exiba 011.
E. Retorne o interruptor (program/reset) de programação/reajuste para sua posição central.
F. Pressione (up count) no interruptor de contagem crescente até que a Central de Mostradores
exiba 01.
G. Aperte o pedal de freio e mantenha-o pressionado.
H. Levante a caçamba acima do nível do solo.
I. Mude a transmissão para FORWARD (frente), tire o pé do pedal do freio bem devagar e
acelere aumentando a rotação do motor para o máximo possível. A máquina não deve se
movimentar. Se a máquina se mover, diminua a rotação do motor para a marcha lenta. Consulte
o Manual de Serviços ou seu Concessionário Autorizado Case para ajustar o freio de
estacionamento.
J. Mude a transmissão para REVERSE (ré), tire o pé do pedal do freio bem devagar e acelere
aumentando a rotação do motor para o máximo possível. A máquina não deve se movimentar.
Se a máquina se mover, diminua a rotação do motor para a marcha lenta. Consulte o Manual
de Serviços ou seu Concessionário Autorizado Case para ajustar o freio de estacionamento.
K. Mude a transmissão para NEUTRAL (ponto morto).
L. Pressione e solte (reset) no interruptor de programação/reajuste para voltar à operação normal

NÃO OPERE ESTA MÁQUINA ENQUANTO ESTIVER SOB EFEITO


! DE ÁLCOOL OU DROGAS.

NUNCA DEIXE O MOTOR FUNCIONANDO EM AMBIENTES


! FECHADOS. UMA VENTILAÇÃO ADEQUADA É NECESSÁRIA SOB
QUAISQUER CIRCUNSTÂNCIAS.

OPERE A MÁQUINA COM A PORTA FECHADA PARA USUFRUIR


DE PROTEÇÃO ADEQUADA PELA ROPS E PARA UTILIZAR DE
! FORMA APROPRIADA OS SISTEMAS DE AQUECIMENTO,
VENTILAÇÃO OU AR CONDICIONADO.

OPERAÇÕES EM ENCOSTAS PODEM SER PERIGOSAS. CHUVA,


NEVE, GELO, CASCALHO SOLTO, LAMA ETC. MODIFICAM AS
! CONDIÇÕES DO SOLO. É NECESSÁRIO QUE VOCÊ FAÇA UM
JULGAMENTO DAS CONDIÇÕES PARA AVALIAR SE É SEGURO
OPERAR A MÁQUINA NESTAS CONDIÇÕES.
112
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

8. Soltar o freio de estacionamento.


9. Verifique o funcionamento dos freios em intervalos máximos de 250 horas.
A. Pressione e segure o pedal de freio.
B. Levante a caçamba do solo.
C. Coloque a transmissão no modo manual.
D. Engate a 2ª marcha à frente
E. Solte o freio de estacionamento.
F. Acelere o motor a rotação máxima. A máquina não pode se movimentar . Caso ela se
movimente, diminua a rotação do motor para marcha lenta e efetue uma verificação em seu
Concessionário Autorizado Case.
G. Acione o freio de estacionamento
10. Verifique o sistema de direção auxiliar em intervalos máximos de 250 horas. (Veja a seção referente
ao sistema de direção auxiliar no capítulo de Manutenção deste manual)

113
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

FUNCIONAMENTO DA TRANSMISSÃO
A transmissão desta máquina possui quatro (4) marchas para a frente e três (3) marchas a ré. Selecione
sempre a marcha correta para a tarefa que deseja realizar. Se a máquina freqüentemente atinge
condições de "stall" (motor em aceleração máxima com as rodas paradas), selecione uma marcha
mais baixa. A transmissão pode ser operada tanto no modo “automático” quanto “manual”. É necessário
que o pedal de freio seja acionado para engatar a transmissão.
Modo manual de operação
Para colocar a transmissão no modo “manual” de operação, pressione parte inferior do interruptor de
mudança automática.
Modo manual de avanço de marchas
Você pode mudar a transmissão de uma marcha menor para uma maior sem reduzir a rotação do
motor. Se a marcha a ser selecionada for duas (2) ou mais acima da marcha atualmente engatada,
a transmissão irá mudar as marchas seqüencialmente a intervalos de 2,5 segundos até que a marcha
selecionada seja atingida.
Modo manual de redução de marchas
A transmissão pode ser mudada da 4ª para a 1ª marcha sem redução na rotação do motor. Se a 1ª
marcha for selecionada a partir da 3ª ou 4ª marchas, a transmissão irá reduzir para a 2ª marcha e aí
permanecer durante aproximadamente 1,2 segundos para, em seguida, engatar a 1ª marcha. Para
aumentar seu conforto e proporcionar uma operação mais suave, reduza a rotação do motor antes
de efetuar reduções de marchas.
Botão de redução do modo manual
O botão de redução de marchas é utilizado para mudar a transmissão da 2ª para a 1ª marcha. A
transmissão irá mudar de volta para a 2ª marcha se (1) o botão de redução for pressionado novamente
ou (2) se a alavanca de controle da transmissão for movida para NEUTRAL (ponto morto) e, em
seguida, para FORWARD (frente) ou REVERSE (ré).

114
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Modo automático de operação


Para colocar a transmissão no modo “automático“ de operação, pressione a parte superior do
interruptor de mudança automática.
Mudança de marchas no modo automático
Quando a máquina não estiver se movendo e a transmissão estiver no modo automático, se a marcha
selecionada for a 2ª a transmissão irá iniciar a operação em 1ª marcha e automaticamente avançar
para a 2ª. Se a 3ª ou 4ª marchas forem selecionadas, a transmissão pode iniciar a operação em 1ª
ou 2ª marchas, dependendo da carga, e automaticamente avançar até que a marcha selecionada
seja atingida. A transmissão também irá reduzir marchas automaticamente conforme a diminuição
da velocidade.
Redução de marchas no modo automático
O botão de redução de marchas é utilizado para mudar as marchas seqüencialmente de uma em
uma. Cada vez que o interruptor é pressionado, a transmissão reduz uma marcha até que a 1ª seja
atingida. A transmissão irá permanecer na marcha selecionada pelo botão de redução ou em uma
marcha menor, dependendo da velocidade da máquina. A transmissão irá retornar para o modo
automático quando (1) a alavanca de controle da transmissão for movimentada ou (2) a alavanca de
controle da transmissão for movida para NEUTRAL (ponto morto)e, em seguida, para FORWARD
(frente) ou REVERSE (ré)

Mudança de direção (manual ou automática)


Não é necessário parar completamente a máquina para mudar de direção a máquina (frente para ré
ou ré para frente). Para uma operação suave e confortável para o operador, reduza a rotação do
motor antes de mudar a direção da máquina.

115
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Interruptor F-N-R (Se equipada)

O interruptor F-N-R pode se habilitado depois que


as seguintes condições forem atendidas:
1. A transmissão está em neutro
2. O interruptor F-N-R está em neutro
3. O freio de estacionamento está liberado
4. A máquina está parada
Pressionando o interruptor F-N-R, a transmissão
poderá ser controlada pelo interruptor auxiiar F-
N-R. A luz indicadora do interruptor acenderá.

116
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

ALAVANCAS DE COMANDO DA PÁ-CARREGADEIRA


Válvula de dois carretéis - Uma alavanca de comando

NOTA: Esta página mostra as posições


5 básicas da alavanca de comando da pá-
1 carregadeira. Todos os interruptores de
4 função da carregadeira estão na posição
OFF (desligados).
2 3 Consulte "Interruptores de Funções da
Carregadeira" neste manual para as funções dos
interruptores de: RETORNO-À-ESCAVAÇÃO,
CONTROLE DE ALTURA DA CAÇAMBA e
RETORNO-À-TRANSLAÇÃO/FLUTUAÇÃO.

1 DESCARREGA 3 ABAIXA

2 CARREGA 4 LEVANTA

5 HOLD (Manter-se na posição): o braço de levantamento da pá-carregadeira e a caçamba não


moverão enquanto as alavancas de comando estiverem na posição HOLD. Quando liberadas,
as alavancas de comando retornam automaticamente à posição HOLD.

117
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Válvula de dois carretéis - Duas alavancas de


comando

NOTA: Esta página mostra as posições


básicas da alavanca de comando da pá-
5 carregadeira. Todos os interruptores de
3 função da carregadeira estão na posição
1 OFF (desligados).
Consulte "Interruptores de Funções da
4 Carregadeira" neste manual para as funções dos
5 interruptores de: RETORNO-À-ESCAVAÇÃO,
2 CONTROLE DE ALTURA DA CAÇAMBA e
RETORNO-À-TRANSLAÇÃO/FLUTUAÇÃO.

1 DESCARREGA 3 ABAIXA

2 CARREGA 4 LEVANTA

5 HOLD (Manter-se na posição): o braço de levantamento da pá-carregadeira e a caçamba não


moverão enquanto as alavancas de comando estiverem na posição HOLD. Quando liberadas,
as alavancas de comando retornam automaticamente à posição HOLD.

118
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Válvula de três carretéis - Duas alavancas de


comando

1 6 NOTA: Esta página mostra as posições


4 básicas da alavanca de comando da pá-
7 carregadeira. Todos os interruptores de
5 função da carregadeira estão na posição
2 3 OFF (desligados).
Consulte "Interruptores de Funções da
Carregadeira" neste manual para as funções dos
interruptores de: RETORNO-À-ESCAVAÇÃO,
CONTROLE DE ALTURA DA CAÇAMBA e
RETORNO-À-TRANSLAÇÃO/FLUTUAÇÃO.

1 DESCARREGA 3 ABAIXA

2 CARREGA 4 LEVANTA

5 6 FUNÇÃO AUXILIAR.

7 HOLD (Manter-se na posição): o braço de levantamento da pá-carregadeira e a caçamba não


moverão enquanto as alavancas de comando estiverem na posição HOLD. Quando liberadas,
as alavancas de comando retornam automaticamente à posição HOLD.

119
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Válvula de três carretéis - Três alavancas de comando

NOTA: Esta página mostra as posições


3 básicas da alavanca de comando da pá-
1 7 carregadeira. Todos os interruptores de
5 7 função da carregadeira estão na posição
OFF (desligados).
Consulte "Interruptores de Funções da
7 4 Carregadeira" neste manual para as funções dos
2 interruptores de: RETORNO-À-ESCAVAÇÃO,
6 CONTROLE DE ALTURA DA CAÇAMBA e
RETORNO-À-TRANSLAÇÃO/FLUTUAÇÃO.

1 DESCARREGA 3 ABAIXA

2 CARREGA 4 LEVANTA

5 6 FUNÇÃO AUXILIAR.

7 HOLD (Manter-se na posição): o braço de levantamento da pá-carregadeira e a caçamba não


moverão enquanto as alavancas de comando estiverem na posição HOLD. Quando liberadas,
as alavancas de comando retornam automaticamente à posição HOLD.

120
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Válvula de quatro carretéis - Três alavancas de


comando

9 7
3 1 NOTA: Esta página mostra as posições
5 básicas da alavanca de comando da pá-
8 carregadeira. Todos os interruptores de
2 4 função da carregadeira estão na posição
6 OFF (desligados).
Consulte "Interruptores de Funções da
Carregadeira" neste manual para as funções dos
interruptores de: RETORNO-À-ESCAVAÇÃO,
CONTROLE DE ALTURA DA CAÇAMBA e
RETORNO-À-TRANSLAÇÃO/FLUTUAÇÃO.

1 DESCARREGA 3 ABAIXA

2 CARREGA 4 LEVANTA

5 6 FUNÇÃO AUXILIAR PRIMÁRIA.

7 8 FUNÇÃO AUXILIAR SECUNDÁRIA.

9 HOLD (Manter-se na posição): o braço de levantamento da pá-carregadeira e a caçamba não


moverão enquanto as alavancas de comando estiverem na posição HOLD. Quando liberadas,
as alavancas de comando retornam automaticamente à posição HOLD.

121
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

INTERRUPTORES DE FUNÇÕES DA CARREGADEIRA


Pressione a parte superior do interruptor para
acionar todos os batentes limitadores de curso e 1 2
a parte inferior do interruptor para desligá-los.
A função de "Retorno-à-escavação" é utilizada
para retornar automaticamente a caçamba da pá-
carregadeira para a posição de escavação,
preparando-a para um novo ciclo, após
descarregá-la.

1. INTERRUPTOR DE ACIONAMENTO DOS


LIMITADORES DE CURSO
2. INTERRUPTOR DE RETORNO-À-ESCAVAÇÃO/
FLUTUAÇÃO
Retorno-à-escavação
A função de "Retorno-à-escavação" é utilizada para automaticamente retornar a caçamba da pá-
carregadeira para a posição de escavação após descarregá-la.

1
2
1

1. FLUTUAÇÃO 1. LIMITADOR DE FLUTUAÇÃO/CARREGAMENTO


2. LIMITADOR DE CARREGAMENTO
Para acionar, mova a(s) alavanca(s) de comando para os limitadores de FLUTUAÇÃO e
CARREGAMENTO. A(s) alavanca(s) de comando irão retornar automaticamente para a posição
HOLD (manter-se na posição) quando a carregadeira atingir a posição de "Retorno-à-esca-vação".
Consulte "Ajustes da Pá-carregadeira" neste manual para maiores informações sobre a regulagem
do Retorno-à-escavação.

122
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Controle de altura da caçamba


O controle de altura da caçamba é utilizado para limitar automaticamente o movimento do braço de
levantamento na altura selecionada para o trabalho.

1
1


1. LEVANTAR 1. LEVANTAR
Para acionar o controle de altura da caçamba, mova a alavanca de comando para a posição
LEVANTAR. A caçamba levantará e seu curso será limitado automaticamente ao atingir a altura
selecionada, assim como a(s) alavanca(s) de comando retornará para a posição HOLD.
Retorno-à-translação
NOTA: É necessário selecionar a função de "Retorno-à-escavação" para que seja
possível selecionar a função de "Retorno-à translação".
A função Retorno-à-translação é utilizada para posicionar automaticamente a caçamba na altura
regulada (selecionada pelo operador).


1 1

2

1. FLUTUAÇÃO 1. LIMITADOR DE FLUTUAÇÃO/


2. LIMITADOR DE CARREGAMENTO CARREGAMENTO
Para ativar esta função, mova a(s) alavanca(s) de comando para as posições dos limitadores de
FLUTUAÇÃO e CARREGAMENTO. Quando a carregadeira atingir a posição de Retorno-à-translação,
a(s) alavanca(s) de comando retornará(ão) para a posição HOLD. Consulte "Ajuste de Retorno-à-
translação" neste manual para maiores informações sobre a regulagem do retorno-à-translação.
123
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Flutuação
Pressione a parte inferior do interruptor para selecionar flutuação (a caçamba flutua sobre o solo).

Ao utilizar a caçamba para nivelar um terreno ou limpar uma superfície dura, empurre a alavanca de
comando do braço de levantamento totalmente para a frente (posição FLUTUAÇÃO). A alavanca de
comando irá permanecer nesta posição até ser puxada para trás.


1. FLUTUAÇÃO 1. FLUTUAÇÃO

CONTROLE DA CARREGADEIRA
As alavancas de controle da carregadeira são 1. Ligue o motor
conectadas através de um acumulador de 2. Levante a caçamba da carregadeira
pressão e de uma válvula redutora de pressão.
O objetivo deste esquema hidráulico é: (1) permitir 3. Pare o motor
ao operador abaixar os braços da carregadeira 4. Gire a chave para RUN
no caso de parada do motor com os braços
5. Mova a alavanca de controle para a posição
levantados; (2) Fornecer pressão ao sistema de
ABAIXA. A caçamba deverá abaixar até o nível
controle quando utiliza-se a máquina em marcha
do solo.
lenta.

124
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

OPERAÇÃO COM CORTE DA EMBREAGEM

Desejando operar a máquina com a embreagem


1
desacoplada, pressione a parte superior do
interruptor de desembreagem e aperte o pedal
esquerdo de freio.
O comando de desembreagem desacopla a
embreagem da transmissão, tornando a potência
do motor totalmente disponível para o sistema
hidráulico da carregadeira (a pressão no pedal
para desacoplar a transmissão é ajustável).

1. INTERRUPTOR DE DESEMBREAGEM

ACUMULADORES DOS FREIOS


Dois acumuladores hidráulicos são instalados na linha do sistema de freios. O objetivo da utilização
dos acumuladores é manter pressurizada a linha da válvula moduladora do freio.
Verifique a operação dos acumuladores a cada 100 horas de operação.
1. Ligue o motor.
2. Funcione o motor a meia carga por 15 segundos.
3. Desligue o motor.
4. Sem ligar o motor, coloque a chave de ignição na posição ON. Depois de terminado o auto-
diagnóstico do painel de instrumentos, certifique-se de que a luz da pressão dos freios está
apagada.
5. Pressione repetidamente o pedal do freio até que a luz da pressão dos freios acenda.
6. Após o acendimento da luz, continue pressionando repetidamente o pedal e conte o número de
vezes que você pressionou completamente o pedal.

Se você conseguir pressionar completamente o pedal do freio 6 vezes, os acumuladores estão


funcionando corretamente. Caso contrário, verifique sua máquina em um Concessionário Autorizado
Case.

125
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

INDICADOR DE NÍVEL DA CAÇAMBA


O fundo da caçamba estará paralelo ou nivelado
ao solo quando a marcação na articulação da
caçamba estiver alinhada com a marcação no
olhal da haste do cilindro de levantamento.

CONEXÕES HIDRÁULICAS AUXILIARES


(SE EQUIPADA)
A carregadeira é equipada com um sistema hidráulico auxiliar cujo fluxo de fluido para os pontos de
conexão no braço de levantamento é controlado por uma alavanca de comando no console. A alavanca
auxiliar (1) usada com o joystick (2) possui batentes nas posições a frente, atrás e neutro. A alavanca
auxiliar usada em máquinas sem joystick NÃO possui batentes.

Especificações do Sistema Hidráulico Auxiliar


521D (Articulação com barra em "Z" e “XT”)
Pressão máxima do sistema ................................................................................ 248 bar (3600 PSI)
Vazão máxima a 2150 rpm ............................................................................... 151 L/min (40 GPM)
NOTA:Uma restrição no fluxo do sistema hidráulico auxiliar irá resultar no
superaquecimento e danificação do sistema hidráulico.

126
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

LUZES ROTATÓRIAS DE ADVERTÊNCIA


(SE EQUIPADA)
O interruptor de controle das luzes rotatórias de
advertência está localizado no console do lado 1
direito. Pressione a parte superior deste
interruptor para ativar as luzes rotatórias; para
desativá-las, pressione a parte inferior.

1. INTERRUPTOR DE CONTROLE DAS


LUZES ROTATÓRIAS

CONTROLE DE CONDUÇÃO
O Controle de Condução é um recurso que aumenta o conforto ao dirigir a Pá-
Carregadeira em qualquer tipo de terreno com a caçamba tanto carregada quando
descarregada. O Controle de condução reduz a oscilação vertical dianteira e traseira
durante o movimento, permitindo maiores velocidades nas aplicações de carregamento
e transporte, aumentando assim a produtividade e o conforto do operador. Este controle
também é responsável pela redução dos impactos na Carregadeira, diminuindo assim
o nível de vibração, a fadiga estrutural e dos pneus e, conseqüentemente, aumentando
a vida útil dos componentes e reduzindo os custos operacionais.
Pressione o botão do interruptor com o símbolo desta função para ativar a posição ON (ligado). Puxe
a Alavanca de Controle de Levantamento da Carregadeira para elevar o braço de levantamento até
que a luz verde na parte inferior do Interruptor do Controle de Condução fique acesa. O Controle de
Condução fica na posição OFF (desligado) quando a chave de ignição estiver na posição OFF. O
Controle de Condução deve ser reajustado toda vez que o motor for ligado novamente.
O Controle de Condução pode ser deixado na posição ON durante todo o tempo, seja durante o
carregamento ou transporte.
Para desligar o Controle de Condução, pressione o botão do interruptor com o símbolo desta função,
colocando-o na posição OFF.
NOTA: O Controle de Condução deve permanecer na posição OFF quando a
caçamba for utilizada para nivelamento de superfícies com pequena inclinação ou
quando for necessário posicionar com precisão uma carga suspensa pela caçamba
ou por outro implemento

127
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

ENGATE DO PINO ACOPLADOR (SE EQUIPADA)

Utilize o sistema de acoplamento (que pode ser


instalado tanto na fábrica quanto em serviço) para 1
substituir rapidamente os implementos. O
interruptor de controle que ativa o sistema está
localizado no console do lado direito.
Para conectar um implemento, encaixe o
acoplador dianteiro no implemento e, em seguida,
pressione e mantenha pressionada a parte
superior do interruptor do ACOPLADOR para
RETRAIR os PINOS e solte o interruptor para
engatá-los (PINS ENGAGED - PINOS
ENGATADOS). Certifique-se de que os pinos
acopladores estejam engatados antes de utilizar 1. INTERRUPTOR DO ACOPLADOR
a máquina.
Para substituir implementos, abaixe-os até o solo,
pressione e segure a parte superior do interruptor
do acoplador (PINS RETRACT - PINOS
RETRAÍDOS). Recue a máquina separando-a do
implemento e solte o interruptor.

128
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

DICAS PARA OPERAÇÃO DA PÁ-CARREGADEIRA

Operação de nivelamento
Movimente a máquina sempre em marcha a ré
quando realizando operações de nivela-mento de
superfícies.

Empurrando material
Quando for utilizar a carregadeira para empurrar


material, não ajuste o ângulo de inclinação de
despejo para valores superiores a 20°.

NOTA: A caçamba NÃO PODE ficar na


posição de máxima de DESPEJO
quando se empurra material.

Operação de raspagem
Quando estiver raspando terrenos com superfície
dura ou congelada, a caçamba deve estar

nivelada e alinhada com a superfície. Opere a
máquina em velocidade baixa

ATENÇÃO: RISCO DE IMPACTO - AS EXTREMIDADES OU OS


DENTES DA CAÇAMBA PODEM SE CHOCAR CONTRA PARTES
SALIENTES EM SUPERFÍCIES CONGELADAS OU CONTRA
OBJETOS ENTERRADOS NO SOLO DURANTE OPERAÇÕES DE
RASPAGEM. ANTES DE INICIAR A OPERAÇÃO, INSPECIONE A
ÁREA DE TRABALHO QUANTO À EXISTÊNCIA DE OBJETOS QUE
! PODEM SE CHOCAR CONTRA A CAÇAMBA E IDENTIFIQUE-OS
COM CLAREZA. DURANTE A OPERAÇÃO, CERTIFIQUE-SE DE
QUE O FUNDO DA CAÇAMBA ESTEJA NIVELADO COM A
SUPERFÍCIE A SER RASPADA. QUANDO SE APROXIMAR DOS
OBJETOS IDENTIFICADOS, CONTORNE-OS COM A MÁQUINA
EM BAIXA VELOCIDADE. SE ESTAS PRECAUÇÕES NÃO FOREM
TOMADAS, O OPERADOR PODE SOFRER FERIMENTOS E A
MÁQUINA PODE SER DANIFICADA.

129
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Operação de Carregamento e transporte

A caçamba carregada deve estar na posição


recolhida e o seu fundo não deve estar a uma
altura fora da faixa de 305 a 457 mm (12 a 18
pol.) em relação ao solo

ATENÇÃO: AO OPERAR A MÁQUINA, MANTENHA A CAÇAMBA


O MAIS BAIXO POSSÍVEL. POSIÇÕES BAIXAS DA CAÇAMBA
PERMITEM MELHOR DISTRIBUIÇÃO DE PESO NA MÁQUINA E
AUXILIAM SUA VISIBILIDADE. SE A CAÇAMBA ESTIVER CHEIA
! E A MÁQUINA ESTIVER SE MOVENDO SOBRE SUPERFÍCIES
IRREGULARES OU COM POSSIBILIDADE DE
ESCORREGAMENTO, MANTENHA SEMPRE A VELOCIDADE
BAIXA. A INOBSERVÂNCIA DESTE PROCEDIMENTO PODE
ACARRETAR A PERDA DE CONTROLE DA MÁQUINA E O SEU
CAPOTAMENTO.

Operação em encostas
Antes de trabalhar com esta máquina em uma encosta, coloque a transmissão em uma marcha
baixa e verifique os freios. NÃO faça a máquina descer uma encosta com a transmissão em NEUTRO.
A transmissão ficará em NEUTRO ao se pressionar o pedal esquerdo de freio e acionar o interruptor
de desembreagem.

130
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

REBOCANDO A MÁQUINA
Se sua máquina estiver danificada, você deverá julgar se é possível movimentá-la sem causar danos
adicionais. Se possível, conserte-a no local de trabalho.
Se não for possível consertá-la no local de trabalho e se possuir um meio de rebocá-la, es-tacione o
rebocador o mais próximo possível da máquina (consulte "Transportando a Máquina" neste manual).
NUNCA REBOQUE UMA MÁQUINA PELA FRENTE.
Se for necessário rebocá-la, siga cuidadosamente as recomendações e precauções abaixo:

1. Fixe uma barra rígida (cambão) utilizando o


furo para pino de reboque existente na traseira 1
da máquina.
2. Se a máquina não puder ser ligada para que
o freio de estacionamento seja liberado,
proceda da seguinte maneira:
a.) Coloque blocos na frente e atrás de cada
roda.
b.) Remova a tampa do freio de estacio-
namento (1). 3
c.) Desaperte a porca de trava (2).
2
d.) Gire o parafuso de ajuste no sentido anti-
horário até que o freio de estacionamento
seja liberado (3).
3. Os cardãs dianteiros e traseiros de-vem ser
desacoplados se a máquina tiver que ser
rebocada por mais de 800 m (1/2 miha).
4. Reboque a máquina danificada a uma
velocidade máxima de 8 km/h (5 mph).

131
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

TRANSPORTANDO A MÁQUINA

ATENÇÃO: A MÁQUINA PODE DESLIZAR OU CAIR DA CARRETA


OU DA RAMPA, CAUSANDO FERIMENTOS OU MORTE.
CERTIFIQUE-SE DE QUE A CARRETA E A RAMPA NÃO ESTEJAM
! ESCORREGADÍOS. REMOVA TODO ÓLEO, GRAXA, GELO, ETC.
SUBA OU DESÇA A MÁQUINA DA CARRETA COM CUIDADO,
CENTRALIZANDO-A NA CARRETA E NA RAMPA.

ATENÇÃO: ANTES DE TENTAR COLOCAR A MÁQUINA SOBRE


! A CARRETA, REMOVA TODO O ÓLEO, GRAXA OU GELO DA
RAMPA DE ACESSO À CARRETA.

ATENÇÃO: CONHEÇA AS REGRAS, REGULAMENTOS, LEIS E


EQUIPAMENTOS DE SEGURANÇA NECESSÁRIOS PARA O
TRANSPORTE OU OPERAÇÃO DESTA MÁQUINA EM UMA RUA
! OU ESTRADA. LUZES ROTATÓRIAS DE ADVERTÊNCIA, SIRENE
DE MARCHA A RÉ, PLACA INDICANDO VEÍCULO LENTO E
OUTROS EQUIPAMENTOS DE SEGURANÇA PODEM SER
ADQUIRIDOS EM SEU CONCESSIONÁRIO AUTORIZADO CASE.

Você deve conhecer as regras ou leis de 7. Desligue a chave geral.


segurança para transporte que são empregadas 8. Coloque um bloco de madeira na frente e
em cada área que estiver. Certifique-se de que atrás de cada roda da máquina para calçá-
tanto o caminhão quanto a máquina estejam los.
equipados com os itens corretos de segurança.
9. Utilize correntes para fixar a máquina ao
1. Coloque um um bloco de madeira na frente reboque.
e atrás de cada roda do reboque.
[Link] o tubo de escapamento.
2. Conduza a máquina lentamente e com
cuidado para o reboque. [Link] as luzes rotativas.
3. Abaixe a caçamba da pá-carregadeira 12. Meça a distância existente entre o solo e
apoiando-a no reboque. o ponto mais alto da máquina. Você deve
conhecer a altura total do conjunto ao
4. Coloque a barra de travamento para passar sob pontes, dentro de túneis.
transporte e manutenção na posição
TRAVADA.
5. Acione o freio de estacionamento, des-
ligue o motor e retire a chave do contato.
6. Certifique-se de que tanto os controles da
transmissão quanto da pá-carregadeira
estejam na posição NEUTRAL (neutro/
ponto morto).
132
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

TRANSPORTE DA MÁQUINA SOBRE REBOQUE


Pontos de amarração da máquina

Amarre as correntes no furo de amarração A trava de transorte deve estar colocada.


dianteiro

Amarre as correntes no furo de amarração


traseiro

Amarre as correntes no braço da carregadeira

133
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

OPERANDO A MÁQUINA EM CLIMA FRIO


As condições de clima frio podem causar problemas à sua máquina. Nestas condições, sua máquina
necessitará de cuidados especiais durante a partida, período de aquecimento e manutenção para
atingir o melhor desempenho. A manutenção apropriada para o clima frio aumentará a vida útil de
sua máquina.
1. BATERIAS/SISTEMA ELÉTRICO – limpe as 3. SISTEMA DE COMBUSTÍVEL – verifique junto
baterias e certifique-se de que estejam ao seu fornecedor o tipo ideal de combustível
totalmente carregadas. para utilização em clima frio. A potência útil
NOTA: Uma bateria totalmente do motor irá diminuir se partículas de cera
carregada a -17 ° C só tem 40% da ficarem depositadas nos filtros de combustível.
potência normal de arranque; a -29° C, Certifique-se de verificar a existência de água
a bateria só tem 18% da potência normal no sistema de combustível. As baixas
de arranque. temperaturas podem fazer com que água se
Inspecione os cabos e terminais de baterias. deposite no tanque de combustível e congele.
Limpe os terminais e aplique uma camada de Verifique se há água no filtro primário de
massa lubrificante (vaselina ou graxa fina) em combustível e no copo do filtro sedimentador;
cada terminal para evitar a corrosão. se não houver, aumente o intervalo de
verificação (consulte "Sistema de Combustível
Ao adicionar água às baterias em Diesel" neste manual).
temperaturas inferiores a 0° C, certifique-se
de carregá-las ou de deixar o motor fun- 4. SISTEMA DE ARREFECIMENTO – verifique
cionando durante aproximadamente duas a composição do líquido de arrefecimento
horas. Este procedimento irá impedir que a antes de operar sob baixas temperaturas.
bateria congele (Consulte "Baterias e Uma solução com 50% de Etilenoglicol e 50%
Conexões de Baterias Auxiliares" neste de água deve ser utilizada nesta máquina.
manual). Esta solução é usada quando a temperatura
mínima ambiente estiver acima de -37° C (-
Inspecione os cabos e terminais de baterias. 34° F). É recomendável que você utilize uma
Limpe os terminais e aplique uma camada de solução de etilenoglicol e água em sua
massa lubrificante (vaselina ou graxa fina) em máquina durante o todo o ano (consulte
cada terminal para evitar a corrosão. "Sistema de Arrefecimento do Motor" neste
2. LUBRIFICANTES – certifique-se de se-guir manual)
corretamente a recomendação de óleo e filtro 5. RECURSOS AUXILIARES DE PARTIDA A
para o motor e sistema hidráulico indicados FRIO: informe-se junto ao seu Con-
neste manual. Utilize óleo com a viscosidade cessionário Autorizado Case sobre ou-tros
correta em cada componente da máquina de recursos auxiliares de partida a frio (consulte
acordo com a temperatura ambiente de "Partida a Frio" neste manual).
operação. (consulte a Tabela de Lubrificação
neste manual).

134
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

6. PERÍODO DE AQUECIMENTO DA Após a máquina ter sido corretamente


MÁQUINA: uma vez que a motor tenha dado aquecida, pressione os pedais de freio e
partida, mantenha o motor funcionando livre mantenha-os pressionados, mude a
(sem carga) com metade da rotação máxima transmissão para a posição FRENTE, aperte
(1100 a 1300 rpm) durante no mínimo 10 o interruptor do freio de estacionamento para
minutos. Isto irá ajudar a aquecer o fluido colocá-lo na posição OFF (desligado) e solte
hidráulico e o fluido da transmissão. os pedais de freio. Opere com a máquina em
Após o período de aquecimento do motor, segurança em uma área livre. Verifique a
ative os controles do piloto pressionando o operação de todos os comandos da máquina.
lado direito do interruptor no painel dos NÃO opere com a máquina em 3ª ou 4ª
instrumentos de controle. Aperte os pedais de marcha até que o fluido da transmissão e o
freio e mantenha-os pressionados; acione os óleo dos eixos tenham se aquecido,
comandos hidráulicos diversas vezes. Em permitindo que a máquina se mova livremente.
condições de frio intenso, as funções IMPORTANTE: NÃO opere com a
hidráulicas podem demorar um pouco a máquina em serviço até que o fluido da
responder. O acionamento dos comandos transmissão e o óleo dos eixos tenham
hidráulicos por diversas vezes irá fazer com sido corretamente aquecidos. Opere
que tanto o fluido quanto os componentes do com a máquina em segurança em uma
sistema hidráulico se aqueçam. área livre antes de operá-la em serviço.
A resposta da direção hidráulica pode tornar- 7. Se a máquina tiver sido deixada funcionando
se lenta em condições de frio intenso. Gire o em marcha lenta sob baixas temperaturas, o
volante de direção da posição de batente à motor pode permanecer aquecido. Porém, o
direita para a posição de batente à esquerda fluido hidráulico do freio e o óleo dos eixos
no mí-nimo 3 a 5 vezes antes de dirigir a não estarão na temperatura ideal. O óleo/
máquina. fluidos e os componentes dos sistemas de
NOTA: Certifique-se de que haja espaço freio e eixos podem esfriar, causando a
suficiente ao redor da máquina antes de lentidão na resposta destes sistemas. Se isto
girar o volante de direção da posição de ocorrer, é NECESSÁRIO realizar o
batente à direita à posição de batente à procedimento completo de aquecimento da
esquerda. máquina antes de iniciar a operação.

Sob condições de frio intenso, a resposta do 8. A transmissão possui um sistema de proteção


sistema de freio pode ficar lenta. É necessário que não permite o engate das marchas em
que se utilize o fluido correto no sistema de temperaturas inferiores a -12°C (10°F). Se a
freio/hidráulico. Mesmo com a utilização do transmissão não engatar nestes casos, espere
fluido correto no sistema de freio/hidráulico, de 2 a 4 minutos com o motor funcionando e
pode ser que ocorra alguma lentidão na a transmissão em neutro e então tente engatar
resposta nas primeiras vezes em que o freio novamente.
é acionado. O operador deve pressionar os
pedais de freio no mínimo 8 a 10 vezes antes
de movimentar a máquina.

135
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

OPERANDO A MÁQUINA EM CLIMA QUENTE

Para evitar danos à máquina, faça o seguinte: 3. Limpe toda a sujeira e detritos da região do
1. Mantenha o líquido de arrefecimento no nível radiador e do motor.
correto tanto em seu reservatório quanto no 4. Verifique as condições das correias de
radiador. acionamento.
2. Teste a tampa do radiador antes que o clima 5. Utilize lubrificantes com viscosidade correta.
fique mais quente. Substitua a tampa se 6. Utilize a solução correta de etilenoglicol e água
necessário no sistema de arrefecimento.

136
RODAS E PNEUS

NÃO REALIZE QUALQUER SOLDAGEM NA RODA OU NO ARO


COM O PNEU INSTALADO. A OPERAÇÃO DE SOLDAGEM IRÁ
CAUSAR A FORMAÇÃO DE UMA MISTURA EXPLOSIVA AR/GÁS
QUE SERÁ INFLAMADA DEVIDO ÀS ALTAS TEMPERATURAS.
! ISTO PODE OCORRER TANTO COM OS PNEUS CHEIOS
QUANTO VAZIOS. NÃO É ADEQUADO ESVAZIAR O PNEU OU
RETIRAR O TALÃO. É NECESSSÁRIO QUE O PNEU SEJA
COMPLETAMENTE REMOVIDO DO ARO ANTES DE SE EFETUAR
A SOLDAGEM.

UMA EXPLOSÃO QUE SEPARE AS PEÇAS DO CONJUNTO PNEU


E/OU ARO PODE CAUSAR FERIMENTO OU MORTE. QUANDO
! FOR NECESSÁRIO REALIZAR A MANUTENÇÃO EM UM PNEU,
DEIXE QUE UM BORRACHEIRO QUALIFICADO EFETUE A
TAREFA.

UMA EXPLOSÃO QUE SEPARE AS PEÇAS DO CONJUNTO PNEU


E/OU ARO PODE CAUSAR FERIMENTO OU MORTE. TANTO
VOCÊ QUANTO OUTRAS PESSOAS DEVEM MANTER-SE
! AFASTADOS DAS ÁREAS DE PERIGO. POSICIONE-SE À FRENTE
DA BANDA DE RODAGEM DO PNEU. UTILIZE SEMPRE A
PRESSÃO DE AR CORRETA E SIGA AS INSTRUÇÕES DESTE
MANUAL QUANTO AO ENCHIMENTO OU REPAROS NOS PNEUS.

137
RODAS E PNEUS

A ilustração abaixo mostra as áreas de perigo quando ocorre uma explosão nos pneus e/ou peças do
aro. Tanto você quanto as outras pessoas devem manter-se afastados das ÁREAS DE PERIGO

138
RODAS E PNEUS

CALIBRANDO OS PNEUS
1. Antes de encher o pneu, faça com que a roda 4. Infle o pneu até a pressão recomendada. NÃO
seja instalada corretamente na máquina ou infle o pneu com pressão maior do que a
prenda a roda em um dispo-sitivo de fixação recomendada na tabela da página seguinte.
apropriado (gaiola de enchimento de pneus).

MANUTENÇÃO DOS
PNEUS OU AROS
Confie sempre a manutenção dos pneus e aros
a um profissional qualificado. Recomenda-se que
os pneus sejam calibrados por este profissional.
Para evitar acidentes, utilize um dispositivo de
fixação para o pneu (gaiola de enchimento de
pneus), equipamento e procedimentos corretos.
Uma explosão que separe o pneu (aro em peça
única) ou o pneu e/ou peças do aro (aro de
múltiplas peças) pode causar ferimentos graves
ou a morte.

2. Utilize uma mangueira de ar com válvula de


desligamento remota e um bico de ar com DIREÇÃO DA BANDA DE
travamento automático.
RODAGEM
3. Posicione-se à frente da banda de rodagem
do pneu e certifique-se de que todas as Durante a instalação do pneu na roda, certifique-
pessoas estejam longe da lateral do pneu se de que a banda de rodagem obedece à
antes de iniciar a operação de enchimento. orientação mostrada.

139
RODAS E PNEUS

TORQUE DE APERTO DAS PORCAS DAS RODAS


Verifique o torque de aperto das porcas de roda após 20 horas de operação em uma máquina nova
ou se uma roda foi removida para reparos.
Ao remover uma roda da máquina e depois instalá-la, aperte as porcas na seqüência indicada ao
lado. Aperte primeiramente todas as porcas com 278 N.m e, depois, aperte-as com 640 a 720 N.m na
seqüência indicada ao lado.
Os parafusos são M22 - 1.5 , GR. 10.9

1
10 8

3 6

5 4

7 9

140
RODAS E PNEUS

TABELA DE PRESSÃO DOS PNEUS

PRESSÃO DO PNEU
PNEU TIPO PNEU
kPa PSI BAR
17.5 x 25 Dianteiro L2 345 50 3.45
Traseiro 275 40 2.75
17.5 x 25 Dianteiro L3 345 50 3.45
Traseiro 275 40 2.75
17.5R25 Dianteiro XTLA TL* 345 50 3.45
Traseiro 275 40 2.75
17.5R25 Dianteiro XHA TL 345 50 3.45
Traseiro 275 40 2.75
15.5 x 25 Dianteiro L2 345 50 3.45
Traseiro 275 40 2.75
15.5 x 25 Dianteiro L3 345 50 3.45
Traseiro 275 40 2.75
15.5R25 Dianteiro XTLA TL* 345 50 3.45
Traseiro 275 40 2.75
15.5R25 Dianteiro XHA TL 345 50 3.45
Traseiro 275 40 2.75

141
RODAS E PNEUS

142
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
RECOMENDAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA ANTES
DE INICIAR A MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO OU REPAROS INADEQUADOS PODEM CAUSAR
ACIDENTES COM FERIMENTO OU MORTE. SE VOCÊ NÃO
! COMPREENDER OS PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO PARA
ESTA MÁQUINA, CONSULTE O MANUAL DE SERVIÇO OU
PROCURE SEU CONCESSIONÁRIO AUTORIZADO CASE.

LEVANTAR O EQUIPAMENTO OU MOVER A MÁQUINA SEM O


OPERADOR PODE CAUSAR FERIMENTOS OU ATÉ MORTE.
ANTES DE DEIXAR A CABINA DO OPERADOR, SEMPRE APOIE
! OU ABAIXE O EQUIPAMENTO (LÂMINA, BRAÇO DE
LEVANTAMENTO, LANÇA, CAÇAMBA, ETC.) ATÉ O SOLO E
DESLIGUE O MOTOR.

Leia os decalques com avisos de segurança e Use roupas adequadas e equipamentos de


os decalques com informações existentes na segurança. Saiba como utilizar o extintor de
máquina. Leia o Manual do Operador. incêndio e o estojo de primeiros socorros
Compreenda a operação da máquina antes de
iniciar a manutenção.

Antes de efetuar a manutenção nesta máquina,


coloque uma etiqueta de "Não Operar" no painel
de instrumentos. Uma etiqueta de "Não Operar"
acompanha sua máquina. Etiquetas adicionais
(peça Case número 147783A1) podem ser
solicitadas ao seu Concessionário Autorizado Case

NÃO REMOVA NÃO

ESTA ETIQUETA OPERAR

VER O
Razão:

OUTRO LADO

CASE BRASIL & CIA

Código CASE:
147783A1 Assinatura:

143
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

SUPORTE PARA OS BRAÇOS DA CARREGADEIRA

SE VOCÊ FAZ ALGUMA MANUTENÇÃO EM SUA MÁQUINA COM


OS BRAÇOS DA CARREGADEIRA LEVANTADOS, UTILIZE
SEMPRE OS SUPORTE PARA TRAVAMENTO DOS BRAÇOS DA
CARREGADEIRA:
1. ESVAZIE A CAÇAMBA, LEVANTE OS BRAÇOS DA
CARREGADEIRA PARA A POSIÇÃO MÁXIMA E DESLIGUE O
MOTOR.
2. REMOVA O SUPORTE DE TRAVAMENTO SOLTANDO O
PARAFUSO (1) INDICADO ABAIXO.
! 3. POSICIONE O SUPORTE DE TRAVAMENTO SOBRE A HASTE
DO CILINDRO DE LEVANTAMENTO, COM A GUIA TRAVA (2) NA
POSIÇÃO INDICADA NA FIGURA ABAIXO.
4. INSTALE O PARAFUSO DE RETENÇÃO NO SUPORTE DE
TRAVAMENTO (3)
5. ABAIXE LENTAMENTE OS BRAÇOS DA CARREGADEIRA,
TRAVANDO-OS COM O SUPORTE.
SE VOCÊ NÃO SEGUIR ESTE PROCEDIMENTO, PODERÁ
CAUSAR SÉRIOS FERIMENTOS, E ATÉ MESMO MORTE, CASO
OS BRAÇOS DA CARREGADEIRA ABAIXEM ACIDENTALMENTE.

2
2

3
1

SUPORTE - POSIÇÃO DE TRANSPORTE SUPORTE - POSIÇÃO DE MANUTENÇÃO

144
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

PROGRAMA SYSTEMGARD™ DE ANÁLISE DE


LUBRIFICANTES
Consulte seu Concessionário Autorizado Case sobre o Programa Systemgard™ de análise de lu-
brificantes. Através deste serviço, seus lubrificantes serão analisados em um laboratório independente.
Você precisará apenas retirar uma amostra de lubrificante da sua máquina e enviá-la para o laboratório
Systemgard™.
Depois de processar a amostra, o laboratório enviará um relatório orientando-o quanto aos serviços
necessários de manutenção em sua máquina.
Desta forma, o programa Systemgard™ ajuda a manter seu equipamento em perfeito estado e
proporciona um serviço cujos benefícios são compensadores na hora da substituição do seu
equipamento usado por outro produto novo da linha Case

145
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

PEÇAS PLÁSTICAS E EM RESINA


Evite utilizar gasolina, querosene, thinner, etc. para limpar janelas plásticas de inspeção, console,
painel de instrumentos, mostradores, indicadores etc. Use SOMENTE água e sabão neutro e um
pano macio para limpar estas peças.
A utilização de gasolina, querosene, thinner etc. irá causar descoloração, rachaduras ou deformação
da peça que estiver sendo limpa.

MEIO AMBIENTE
Antes de efetuar a manutenção nesta máquina e antes de descartar os fluidos e óleos lubrificantes
usados, lembre-se sempre do meio-ambiente. NÃO despeje óleo ou fluidos no chão ou em recipientes
que podem vazar.
Verifique com a autoridade ambiental ou com o centro de reciclagem local qual é o procedimento
correto a ser seguido no descarte deste tipo de material.

BARRA DE TRAVAMENTO PARA


TRANSPORTE E MANUTENÇÃO
MANTENHA-SE AFASTADO DESTA ÁREA QUANTO O MOTOR
ESTIVER LIGADO. A MÁQUINA PODERÁ PIVOTAR SE A BARRA
DE TRAVAMENTO PARA TRANSPORTE E MANUTENÇÃO NÃO
! ESTIVER NA POSIÇÃO TRAVADA. DEPOIS DE TERMINADA A
MANUTENÇÃO, DESTRAVE A BARRA DE TRANSPORTE E
MANUTENÇÃO E COLOQUE-A NA POSIÇÃO DE TRABALHO NO
CHASSI TRASEIRO.

Antes de transportar ou efetuar a manutenção nesta máquina, ponha sempre a barra de travamento
para transporte e manutenção na posição TRAVADA.

POSIÇÃO TRAVADA RETA POSIÇÃO DE OPERAÇÃO

Depois de efetuar a manutenção e antes de deslocar a máquina, coloque a barra de transporte e


manutenção na posição de OPERAÇÃO.
146
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

CAPUZ DO MOTOR

1. MAÇANETA 2. CABO
3. BOTÃO DE LIBERAÇÃO
1. Pressione o botão de trava e levante o capuz
do motor. Levante o capuz até que ele trave 2. Para fechar o capuz, puxe o cabo (2) e
na posição aberta. pressione o botão de liberação (3)

147
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

HORÍMETRO DO MOTOR
Efetue a manutenção de sua máquina segundo os intervalos e locais recomendados nas Tabelas de
Lubrificação/Manutenção. Para efetuar a manutenção em sua máquina, utilize somente lubrificantes
de alta qualidade recomendados pela Case.

O Horímetro do motor mostra o tempo efetivo de funcionamento do motor em horas. O primeiro


algarismo à direita indica décimos de hora e os demais à esquerda indicam horas. Use o Horímetro
do motor em conjunto com as Tabelas de Lubrificação/Manutenção para realizar as operações de
manutenção dentro dos períodos especificados.

148
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

FLUIDOS E LUBRIFICANTES
CAPACIDADE
COMPONENTES ESPECIFICAÇÕES
Litros US Gal.
Reservatório de Combustível
189,0 50,0 Nº 2 DIESEL
Capacidade total
Óleo do Motor
Com troca do filtro de óleo 16,3 4,3 Nº1 ENGINE OIL (10301900)

Sistema de Arrefecimento 50% Água + 50% AKCELA PREMIUM


Capacidade total 34,1 9,0 ANTI FREEZE (10600770)

Sistema Hidráulico / Freios


Capacidade total 113,6 29,8 HY-TRAN ULTRA (10401840)
Capacidade do reservatório 68,5 18,0

Transmissão
Cárter Transmissão (com filtro) 7,8 2,0 Nº1 ENGINE OIL (10301900)
Capacidade total 25,6 6,7
Eixo Dianteiro Carraro
(montado até série N5AE03015) AKCELA GEAR 135H EP 85W-140 (10501360)
Total (cubos + diferencial) 20,3 5,3 + Aditivo Case 331-318 (ver Nota 1)
Eixo Traseiro Carraro
(montado até série N5AE03015) AKCELA GEAR 135H EP 85W-140 (10501360)
Total (cubos + diferencial) 20,3 5,3 + Aditivo Case 331-318 (ver Nota 1)
Eixo Dianteiro ZF MT L 3000
(montado a partir da série N5AE03016) AKCELA TRANSAXLE FLUID
Capacidade total 20,4 5,4 (10402020)
Eixo Traseiro ZF MT L 3000
(montado a partir da série N5AE03016) AKCELA TRANSAXLE FLUID
Capacidade total 20,4 5,4 (10402020)
Graxeiras AKCELA MOLYGREASE
Articulações, mancais e UCN UCN (10701730)
juntas universais Graxa de Lítio com Bissulfeto de Molibidênio

Nota 1:
Eixos dianteiro e traseiro Carraro: Abastecer com 20,3 litros de óleo + 2,3 litros de aditivo CASE 331-318

149
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

TABELA DE MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO

FREQUÊNCIA EM HORAS
S L
V
U U
P P E
T B B L D
Á O R
R S R I R
G N I
PONTOS DE MANUTENÇÃO O T I M E
I T F
C I F P N
N O I
A T I A A
A S C
R U C R R
A
I A
R
R R
168 Filtro de ar (Nota 1) *

182 Filtros hidráulico (Nota 2) *


214 Correia do alternador *

214 Correia do ar condicionado (se equipada) *

165 Nível do óleo do motor (Nota 3) 10


173 Nível do líquido de arrefecimento (Nota 4) 10

185 Nível do fluido da transmissão 50

180 Nível do fluido no reservatório hidráulico 50


154 Articulações da caçamba - Z bar 6 50

157 Articulações da caçamba - XT 10 50


155 Articulações do cilindro de direção - Z bar 17 100

158 Articulações do cilindro de direção - XT 28 100

155 Mancal dos eixos propulsores 1 100

185 Fluido da transmissão (Nota 5) 1 100

188 Óleo eixos diant/traseiro (Carraro ou ZF)(Nota 5) 1 100

(*) = Conforme necessário


NOTA 1: Faça a manutenção no filtro de ar somente se a luz indicadora do filtro de ar acender.
NOTA 2: Faça a manutenção nos filtros hidráulicos somente se a luz indicadora acender.
NOTA 3: A cada 10 horas de operação ou a cada dia, o que ocorrer primeiro.
NOTA 4: Verifique o nível somente se a luz indicadora acender.
NOTA 5: Substituir óleo dos eixos (Carraro ou ZF) e da transmissão após as primeiras 100 horas de
operação e posteriormente a cada 1000 horas.

150
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

TABELA DE MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO


FREQUÊNCIA EM HORAS
S L
V
U U
P P E
T B B L D
Á O R
R S R I R
G N I
PONTOS DE MANUTENÇÃO O T I M E
I T F
C I F P N
N O I
A T I A A
A S C
R U C R R
A
I A
R
R R
165 Óleo do motor 250
166 Filtro de óleo do motor 250
214 Correia do compressor do ar cond. (se equipada) 250
218 Nível do fluido da bateria 250
141 Condições dos pneus e pressão do ar 250
193 Filtro de ar da cabina (se equipada) 250
178 Filtro de combustível 500
177 Tanque de combustível 500
210 ROPS e parafusos do cinto de segurança 500
182 Filtro hidráulico 1000
186 Filtro da transmissão (Nota 5) 1000
185 Fluido da transmissão 1000
186 Respiro da transmissão 1000
156 Articulações superior e inferior do chassis 2 1000
188 Óleo do diferencial e redutores do eixo dianteiro 1000
189 Nível de óleo - Eixos dianteiro e traseiro 500
188 Óleo do diferencial e redutores do eixo traseiro 1000
179 Filtro de combustível em linha 500

NOTA 5: Substitua o filtro somente se a luz indicadora acender.

151
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

TABELA DE MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO

FREQUÊNCIA EM HORAS
S L
V
U U
P P E
T B B L D
Á O R
R S R I R
G N I
PONTOS DE MANUTENÇÃO O T I M E
I T F
C I F P N
N O I
A T I A A
A S C
R U C R R
A
I A
R
R R
(**) Torque dos parafusos do turbocompressor 2000
180 Fluido hidráulico (Nota 7) 2000
173 Líquido de arrefecimento do motor 2000
168 Elementos do filtro de ar 2000
(**) Injetores do motor (Nota 6) 6000 6000

(**) Bomba de combustível (Nota 6) 6000 6000

NOTA 6: Entre em contato com um Revendedor Case.


NOTA 7: Ou quando a temperatura ambiente de funcionamento exigir.
(**): Ver Manual de Serviço

152
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

PORTAS DE ACESSO

CAPUZ DO MOTOR LEVANTE O RADIADOR PARA ACESSAR A


TAMPA DO FLUIDO HIDRAULICO

PORTA DE ACESSO AO RADIADOR E FLUIDO HIDRAULICO


FLUIDO HIDRAULICO

TAMPA DO RADIADOR CAIXA DE FUSÍVEIS E FILTRO DA CABINE

153
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO COM GRAXA -


CADA 50 HORAS
Articulação tipo “Z-Bar”

NOTA: Utilize Graxa à base de Bissulfeto de Molibdênio (CASE 331-58).

1 1

1. Pontos de articulação da caçamba e das alavancas .................................................................. 6

Articulação tipo “XT”

NOTA: Utilize Graxa à base de Bissulfeto de Molibdênio (CASE 331-58).

1. Pontos de articulação da caçamba e dos braços ..................................................................... 10

154
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO COM GRAXA -


CADA 100 HORAS
Articulação tipo “Z-Bar”

NOTA: Utilize Graxa à base de Bissulfeto de Molibdênio (CASE 331-58).

1. Articulação do braço de levantamento da pá-carregadeira .......................... 2 (um de cada lado)


2. Cilindros de levantamento (extremidade fechada) ........................................ 2 (um de cada lado)
3. Cilindros de direção (extremidade fechada) ................................................. 2 (um de cada lado)
4. Cilindro da caçamba (extremidade aberta) ................................................................................. 1
5. Cilindros de levantamento (extremidade da haste) ....................................... 2 (um de cada lado)
6. Mancal do eixo propulsor dianteiro ............................................................................................. 1
7. Cilindros de direção (extremidade da haste) ................................................ 2 (um de cada lado)
8. Articulação da caçamba .............................................................................................................. 6

155
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO COM GRAXA -


CADA 100 HORAS
Articulação tipo “XT”

NOTA: Utilize Graxa à base de Bissulfeto de Molibdênio (CASE 331-58).

1. Articulação do braço de levantamento da pá-carregadeira ..................... 8 (quatro de cada lado)


2. Cilindros de levantamento (extremidade fechada) ........................................ 2 (um de cada lado)

1
1
1
1 4
5
5
2

3. Cilindros de direção (extremidade fechada) ................................................. 2 (um de cada lado)


4. Cilindro da caçamba (extremidade fechada) ................................................ 2 (um de cada lado)
5. Cilindros de levantamento (extremidade da haste) ....................................... 2 (um de cada lado)
6. Mancal do eixo propulsor dianteiro ............................................................................................. 1
7. Cilindros de direção (extremidade da haste) ................................................ 2 (um de cada lado)
8. Articulação da caçamba ................................................................................. 10 (5 de cada lado)
156
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO COM GRAXA -


CADA 500 HORAS
NOTA: Utilize Graxa AKCELA MOLYGREASE (10701730).
A pá-carregadeira 521D possui um eixo propulsor do motor com um conjunto de cruzetas. Existem 2
tipos de cruzetas, sendo que a antiga cruzeta 149602A1 (sem graxeira) não requer lubrificação e a
nova cruzeta 87461670 (com graxeira) requer lubrificação constante com graxa, devendo-se observar
atentamente o correto procedimento e período de lubrificação.

1
1. Cruzeta 87461670 (com graxeira) do motor ............................................................................... 1

Intervalo de Lubrificação
O intervalo de lubrificação, conforme recomendação Dana, é de 500h para condições normais e
250h para condições severas.
OBS: Por condição severa entende-se ambiente com muita poeira, água e/ou altas temperaturas.

Tipo de Graxa
Usar somente graxa AKCELA MOLYGREASE (10701730) (Graxa de Lítio com Bissulfeto Molibdênio)

Procedimento de Lubrificação e Recomendações


O processo de lubrificação só estará concluído quando a graxa nova purgar pelas quatro (4) espigas
da cruzeta e não purgar apenas por uma (1) ou duas (2) espigas e nem ao primeiro sinal de graxa
saindo, é preciso que saia graxa nova.
Se alguma capa não purgar, esta deverá ter os parafusos afrouxados para melhorar a operação. Se
mesmo assim não purgar, é forte indício que deve ter misturado alguma impureza (poeira) com a
graxa tornando-a sólida e assim entupindo o sistema.
Neste caso será necessário desmontar e verificar antes que ocorra a falha (quebra) do componente.

157
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO COM GRAXA -


CADA 1000 HORAS
Articulação tipo “Z-Bar” e “XT”

NOTA: Utilize Graxa à base de Bissulfeto de Molibdênio (CASE 331-58).

1 2

1. Articulação inferior do chassis .................................................................................................... 1


2. Articulação superior do chassis .................................................................................................. 1

158
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

NÍVEIS DOS FLUIDOS


10 horas

1. ÓLEO DO MOTOR(VER “ÓLEOS LUBRIFICANTES E CAPACIDADES” - PG.149)

2. NÍVEL DO FLUIDO DE ARREFECIMENTO 3. FLUIDO DE ARREFECIMENTO

159
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

50 horas

4
5

4. RESERVATÓRIO DE FLUIDO HIDRÁULICO 5. TRANSMISSÃO

4 5

160
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

250 horas

1. NÍVEL DAS BATERIAS

Nota: Uma bateria de cada lado da máquina


IMPORTANTE: A partida com bateria auxiliar só pode ser realizada pela bateria
do lado ESQUERDO da máquina
161
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

1. UMA BATERIA DE CADA LADO DA MÁQUINA

162
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO DO MOTOR


Seleção do óleo do motor
O óleo para motor Case nº1 é recomendado para o uso em seu motor Case. O óleo para motor Case
irá lubrificar seu motor corretamente sob todas as condições de operação.
Se os óleos para motor Case Multiviscoso ou de grau simples não estiverem disponíveis, ultilizem
somente óleos para motor que atendam as especificações de serviço API categoria CF-4 O CG-4.

Consulte a tabela na página seguinte para informações sobre as viscosidades recomendadas em


função da temperatura ambiente.
NOTA: Não coloque aditivos para aumento de desempenho no cárter do motor. Os
intervalos de troca de óleo dados neste manual estão de acordo com os testes
realizados com lubrificantes CASE.

163
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

RECOMENDAÇÕES DE VISCOSIDEDE DO ÓLEO/


FAIXA DE TEMPERATURA DE UTILIZAÇÃO

° FAHRENHEIT
-40 -22 -4 14 32 50 68 86 104 122

Clima Tropical SAE 20W-50

SAE 15W-40
Todas as
estações

Case nº1 15W-40

SAE 10W-30

Inverno

Case nº1 10W-30

SAE 5W-30 Clima Polar

-40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50


° CELSIUS

O USO DE UM AQUECEDOR PARA O ÓLEO OU PARA O LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO


MOTOR É NECESSÁRIO NAS ÁREAS HACHURADAS.

164
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Especificações de manutenção do motor


Capacidade de óleo (com troca do filtro) .................................................... 10,4 litros (2,7 U.S. Gal.)
Intervalo de verificação do nível do óleo ............... A cada 10 horas de operação ou uma vez ao dia
Intervalo para troca do óleo e do filtro .............................................. A cada 250 horas de operação
Tipo de óleo ........................................................... Ver “Tabela Óleos Lubrificantes e Capacidades”
na pg. 149

Nível de óleo do motor


Verifique o nível de óleo do motor antes de ligá-
lo a cada dia ou antes do início de cada turno de
10 horas. Verifique sempre o nível de óleo com o
motor desligado e quando a máquina estiver em
terreno nivelado. Empurre a vareta de medição
de nível de óleo do motor completamente para
baixo e retire-a para verificar.
Se o nível de óleo estiver abaixo da marca ADD
(completar), acrescente óleo para elevar o nível
até a marca FULL (cheio).

VARETA DE MEDIÇÃO DE NÍVEL DE ÓLEO


DO MOTOR

165
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Troca de óleo e substituição de filtro


Troque o óleo do motor e substitua o filtro de óleo a cada 250 horas de operação.
NOTA: Para a melhor remoção de material particulado, troque o óleo do motor
quando este ainda estiver quente.
IMPORTANTE: Será necessário reduzir o intervalo de troca de óleo se o combustível
(diesel) que utilizar contiver mais do que 0,5% de enxofre.
Troque o óleo do motor com maior freqüência quando as condições de trabalho do motor forem mais
severas (paradas e partidas freqüentes e temperaturas do motor excessivamente altas ou baixas).

1. Antes de drenar o óleo, providencie um IMPORTANTE: NÃO utilize qualquer


recipiente com capacidade mínima de 23 litros. ferramenta para instalar o filtro novo,
2. Remova o bujão de dreno do óleo e deixe o pois isto pode provocar vazamentos se
óleo escoar. o filtro for danificado.
3. Abra a porta esquerda de acesso ao motor. 8. Instale o bujão de dreno de óleo.
9. Consulte na página 132, o tipo e a quantidade
de óleo recomendados. Coloque óleo novo no
motor.

1. FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR

4. Gire o filtro de óleo no sentido anti-horário para 2. DRENO DE ÓLEO DO MOTOR


retirá-lo e jogue-o fora.
5. Remova toda a sujeira da superfície de
vedação da base do filtro de óleo com um pano
limpo.
6. Aplique uma camada fina de graxa ou óleo
(limpos) na junta do novo filtro.
7. Rosqueie manualmente o novo filtro até que
a junta de vedação toque a base. Continue a
apertar manualmente o filtro mais 3/4 de volta.

166
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

TUBO DE ENCHIMENTO DE ÓLEO DO CONECTOR ELÉTRICO


MOTOR

10. Abasteça com óleo novo as linhas do 11. Ligue o motor e deixe-o funcionando em
turbocompressor. marcha lenta. Verifique se há vazamento no
A. Desligue o conector elétrico do solenóide filtro de óleo do motor. Após 2 minutos,
da bomba de injeção. Isto impedirá a desligue o motor e aguarde mais 2 ou 3
partida do motor. minutos para verificar o nível de óleo do motor
com a vareta.
B. Gire a chave de ignição para posição
START (partida) e acione o motor de 12. Feche a porta de acesso ao motor.
arranque durante 10 a 20 segundos.
C. Ligue o conector elétrico do solenóide da
bomba de injeção e ligue o motor.

Programa Systemgard™ de análise de lubrificantes


Normalmente, a troca de óleo do motor ocorre a cada 250 horas de operação; porém, dependendo
das condições em que o motor trabalha, da qualidade do óleo e da taxa de enxofre presente no
combustível, este intervalo pode ser alterado. Recomenda-se a utilização do Programa Systemgard™
de análise de lubrificantes. Consulte seu Concessionário Autorizado Case para maiores informações

167
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

SISTEMA DO FILTRO DE AR
Especificações de Manutenção
Intervalo de manutenção da válvula de poeira do filtro de ar ......................... Conforme necessário

Elemento do filtro de ar (primário) ..................................... Faça manutenção no elemento sempre


que a luz de advertência do filtro de ar acender. Substitua
os elementos a cada 2000 horas ou uma vez por ano

Elemento do filtro de ar (secundário) .................................. Troque o elemento secundário quando


o elemento primário tiver sido limpo 3 vezes
ou quando a luz de advertência do filtro de ar
estiver acesa com o motor funcionando. Substitua
os elementos a cada 2000 horas ou uma vez por ano

A validade do elemento de um novo filtro de ar é de cinco (5) anos. Não instale um filtro novo (sem
utilização) que tenha sido fabricado há mais de quatro (4) anos. A data de fabricação encontra-se na
tampa da extremidade do elemento.

168
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Válvula de poeira
Verifique a válvula de poeira e certifique-se de
que não haja obstruções no seu interior.

3. Remova cuidadosamente o elemento primário


do filtro de ar.

Elemento primário
1. Abra o capuz e retire a lingueta de trava
amarela.

4. Limpe o interior da carcaça do filtro com um


pano limpo e úmido.
5. Reinstale o filtro primário (novo ou limpo).
6. Instale a tampa e gire no sentido horário.
Coloque a lingueta de trava.
2. Gire a tampa do filtro no sentido anti-horário
para destravar. 7. Feche o capuz do motor.
NOTA: Se houver muita poeira dentro 8. Ligue o motor e verifique o indicador do filtro
do filtro, verifique o funcionamento da de ar. Se o indicador estiver ainda aceso,
válvula de poeira. troque o elemento secundário do filtro de ar.

169
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Elemento secundário 1. Remova o elemento primário, como indicado


acima.
Substitua o elemento secundário (interno) se: (1)
após efetuar a limpeza do elemento primário 2. Retire o filtro secundário
(externo) três vezes; (2) após um ano de uso ou; 3. Limpe o interior da carcaça do filtro com um
(3) depois da limpeza ou substituição do elemento pano limpo e úmido.
primário (externo) se a luz indicadora do filtro de 4. Instale um novo filtro secundário.
ar continuar acesa com o motor em
funcionamento. NÃO limpe este elemento.
ATENÇÃO: Recoloque no lugar todas
as tampas ou proteções após efetuar a
manutenção ou limpeza da máquina.
NUNCA opere a máquina com as
tampas ou proteções fora dos seus
lugares.

170
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Limpeza do elemento 4. Use uma mangueira de água sem bocal, com


pressão inferior a 275 kPa (2,8 bar/40 psi) para
Verifique se há danos no elemento sujo e as remover todo o sabão do elemento.
condições da vedação de borracha na
extremidade. Pressione com os dedos a vedação
de borracha. Se estiver dura e não voltar ao seu
formato original, descarte o elemento.
1. Remova a sujeira solta com ar comprimido a
207 kPa (2,1 bar/30 psi) de pressão máxima.
Segure o bocal do tubo de ar comprimido a
pelo menos 25 mm (1 pol) de distância da
superfície do elemento.

5. Deixe o elemento secar ao ar livre. Se utilizar


um secador, não deixe que a tempe-ratura
exceda 71° C (160° F) e certifique-se de que
o ar esteja circulando no secador.
6. Utilize uma lanterna para verificar se o
elemento apresenta furos ou rachaduras nas
2. Misture em um recipiente duas colheres de
pregas. Verifique se há danos nas peças
sopa de detergente com 7,6 litros (2 galões)
metálicas e na junta de vedação de borracha.
de água, ou 1 xícara para cada 60 litros (16
Substitua o elemento se estiver danificado.
galões) de água.
3. Mergulhe o elemento na solução durante 15
a 20 minutos e, em seguida, movimente o
elemento para cima e para baixo rapidamente
para soltar a maior quantidade de sujeira
possível.

NOTA: Se o elemento limpo e seco não


for utilizado por algum tempo, cubra-o
com papel para armazená-lo

171
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

SISTEMA DE ARREFECIMENTO DO MOTOR


Especificações de manutenção

Capacidade do sistema de arrefecimento ............................................... 34,1 litros (9.0 U.S. Gal.)


Intervalo de verificação do nível do líquido no reservatório ............... A cada 10 horas de operação
Intervalo de troca do líquido do sistema de arrefecimento ............ A cada 2000 horas de operação
ou anualmente
Termostato
Começa a abrir a ..................................................................................................... 82° C (180° F)
Completamente aberto a .......................................................................................... 94° C (202° F)
Pressurização da tampa do radiador ........................................................ 103.4 kPa (1 bar)(15 psi)

Composição do líquido de arrefecimento


Uma mistura de 50% de etilenoglicol Case 331-511 e 50% de água deve ser utilizada nesta máquina.
Esta mistura é recomendada para utilização em sua máquina em locais onde as temperaturas ambiente
mínimas sejam superiores a -37° C (-34° F). Se a temperatura for mais baixa, ajuste a composição
da mistura para 60% de etilenoglicol e 40% de água. Recomenda-se a utilização da mistura de
etilenoglicol e água em sua máquina durante todo o ano.

NOTA: Após completar o sistema de arrefecimento, ligue o motor e faça-o funcionar


à temperatura de operação durante aproximadamente 5 minutos para misturar
bem o etilienoglicol e a água. Este procedimento deve ser realizado quando a
máquina estiver em ambiente com temperatura inferior a 0° C (32° F).

O LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO QUENTE PODE ESPIRRAR


PARA FORA SE A TAMPA DO RADIADOR FOR REMOVIDA. PARA
REMOVER A TAMPA DO RADIADOR: DEIXE QUE O SISTEMA DE
ARREFECIMENTO ESFRIE, GIRE A TAMPA ATÉ O PRIMEIRO
ESTÁGIO DE ABERTURA, ESPERE ATÉ QUE HAJA ALÍVIO DA
! PRESSÃO INTERNA E, EM SEGUIDA, REMOVA A TAMPA. A
REMOÇÃO MUITO RÁPIDA DA TAMPA DO RADIADOR PODE
CAUSAR QUEIMADURAS. VERIFIQUE E EXECUTE A
MANUTENÇÃO DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO DO MOTOR
DE ACORDO COM AS INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO.

172
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Nível do líquido de arrefecimento no reservatório


O nível do líquido de arrefecimento é monitorado no conjunto de instrumentos do painel. Quando a
luz indicadora do nível do líquido de arrefecimento se acender, acrescente líquido ao radiador conforme
necessidade até o nível correto.
IMPORTANTE: O sistema de arrefecimento trabalha sob pressão. Antes de
acrescentar líquido, espere o radiador esfriar e remova sua tampa LENTAMENTE.

Verifique o nível do líquido de arrefecimento no reservatório quando o líquido estiver frio e o motor
desligado. NÃO remova a tampa do ra-diador durante esta verificação. O nível do líquido de
arrefecimento deve estar entre as marcas FULL (CHEIO) e ADD (ADICIONAR) existentes no
reservatório. Acrescente líquido de arrefecimento ao reservatório conforme necessário até que o
nível atinja a marca FULL.
Nível do líquido de arrefecimento no radiador
Verifique o nível do líquido de arrefecimento no
radiador quando o líquido estiver frio e o motor
desligado. Remova vagarosamente a tampa do
radiador. O nível do líquido de arrefecimento deve
alcançar a abertura do radiador.
NOTA: Se o nível do líquido no radiador
estiver baixo e no reservatório estiver na
marca FULL, verifique se há vazamentos
de ar na mangueira entre o radiador e o
reservatório.

O LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO QUENTE PODE ESPIRRAR


PARA FORA SE A TAMPA DO RADIADOR FOR REMOVIDA. PARA
REMOVER A TAMPA DO RADIADOR: DEIXE QUE O SISTEMA
! ESFRIE, GIRE A TAMPA ATÉ O PRIMEIRO ESTÁGIO, ESPERE
ATÉ QUE HAJA ALÍVIO DA PRESSÃO E, EM SEGUIDA, REMOVA
A TAMPA. A REMOÇÃO RÁPIDA PODE CAUSAR QUEIMADURAS.
173
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Limpeza do sistema de arrefecimento

Drene, lave e complete novamente o líquido do 2. Após drenar o líquido de arrefecimento, feche
sistema de arrefecimento do motor a cada 2000 a válvula de dreno.
horas de operação ou a cada ano, o que ocorrer
3. Adicione solução de limpeza ao sistema de
primeiro. Limpe o sistema e substitua o líquido
arrefecimento e complete o sistema com água
de arrefecimento se este estiver sujo ou
limpa. Siga as instruções dadas no recipiente
apresentar coloração avermelhada (ferrugem).
com a solução.
NÃO remova a tampa do radiador se o líquido de
4. Depois de drenar a solução de limpeza, lave
arrefecimento estiver quente. Deixe que o sistema
com água limpa e drene a água.
esfrie antes de retirá-la.
5. Coloque uma mistura de 50% Etilenoglicol &
1. Abra a válvula de dreno do radiador e remova
água no [Link] a seção anterior para
a tampa do radiador.
especificações..
6. Dê a partida no motor e faça-o funcionar em
marcha lenta até atingir a temperatura de
operação. Verifique as indicações do painel
de instrumento. Se necessário, adicione fluido
de arrefecimento.
7. Instale a tampa do radiador.

1. VÁLVULA DE DRENO DO RADIADOR

174
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

SISTEMA DE COMBUSTÍVEL DIESEL


Especificações de manutenção
Capacidade do tanque de combustível ........................................................ 189 litros (50 U.S. gal.)
Intervalo de drenagem de água do filtro de combustível ................... A cada 50 horas de operação
Intervalo de troca do filtro de combustível ....................................... A cada 500 horas de operação
ou uma vez por ano
Ajuste dos injetores de combustível .............................................. A cada 1500 horas de operação
ou uma vez por ano
Limpeza e calibração
dos injetores e bomba de combustível .......................................... A cada 6000 horas de operação
ou uma vez a cada 3 anos

Condicionador de combustível
O condicionador de combustível Diesel está disponível em seu Concessionário Autorizado Case.
Siga as instruções no recipiente do condicionador. O condicionador de combustível irá:
1. Limpar os injetores de combustível, válvulas e o coletor de distribuição proporcionando aumento
na vida útil.
2. Dispersar os depósitos de parafina que podem se formar no sistema de combustível.
3. Separar a umidade do combustível.
4. Estabilizar o combustível armazenado.

Tampa do bocal de enchimento de combustível

175
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Combustível Diesel Armazenamento de


Utilize combustível diesel nº 2 no motor desta combustível
máquina. A utilização de outros tipos de O armazenamento de combustível por longos
combustível pode causar perda de potência no períodos acarreta o acúmulo de sedimentos ou
motor e elevado consumo. água dentro do tanque de armazenamento.
Em temperaturas muito baixas, uma mistura de Muitos problemas de motor são causados pela
combustíveis Diesel nº 1 e nº 2 é aceitável. Veja presença de água no combustível.
a nota abaixo: Mantenha o tanque de armazenamento de
NOTA: Consulte seu fornecedor de combustível em ambiente aberto e o combustível
combustível sobre os requisitos de o mais frio possível. Remova a água do tanque
combustível para a sua região no de armazenamento a períodos regulares.
inverno. Se a temperatura do Encha o tanque de combustível da máquina ao
combustível cair abaixo do ponto de final de cada dia de serviço para evitar a
orvalho (ponto de formação de cera), os condensação de água no tanque.
cristais de cera no combustível irão fazer
com o motor perca potência ou não dê
partida.
O combustível Diesel a ser utilizado nesta
máquina deve atender à especificação da tabela
abaixo ou à D975-81 da ASTM (American Society
of Testing and Materials).

Especificações para combustível diesel Nº 2


Gravidade API, mínima ................................................................................................................ 34
Ponto de fulgor, mínimo ........................................................................................... 60° C (140° F)
Ponto de orvalho (formação de cera), máximo ............................. -20° C (-5° F) (ver a nota acima)
Ponto de escoamento, máximo ................................................. -26° C (-15° F) (ver a nota acima)
Temperatura de destilação, ponto 90% .............................................. 282 a 338° C (540 a 640° F)
Viscosidade a 38° C (100° F)
Centistokes ..................................................................................................................... 2,0 a 4,3
Segundos Saybolt Universal ............................................................................................ 32 a 40
Índice cetânico, mínimo ............................................. 43 (45 a 55 no inverno ou a grande altitude)
Água e sedimentos por volume, máximo ....................................................................... 0,05 de 1%
Enxofre, por peso, máximo ............................................................................................ 0,50 de 1%
Corrosão de tira de cobre, máximo ............................................................................................. nº 2
Cinzas, por peso, máximo ............................................................................................. 0,01 de 1%

ADVERTÊNCIA: COMBUSTÍVEL É INFLAMÁVEL E PODE CAUSAR


INCÊNDIO OU EXPLOSÃO. NÃO ENCHA O TANQUE DE
! COMBUSTÍVEL OU FAÇA MANUTENÇÃO NO SISTEMA SE
ESTIVER PRÓXIMO A UMA CHAMA, CIGARROS OU CHARUTOS
ACESOS OU EFETUANDO ALGUMA OPERAÇÃO DE SOLDAGEM.

176
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Drenagem de água e/ou sedimentos


Drene a água do filtro de combustível a cada 50 horas de operação. Drene a água e sedimentos do
tanque de combustível a cada 500 horas de operação.
1. Gire a válvula de dreno de água 2 ou 3 voltas 2. Feche a válvula de dreno de água.
no sentido anti-horário e drene a água do filtro. 3. Drene a água e/ou sedimentos existentes no
tanque de combustível.

1. DRENO DE ÁGUA DO FILTRO

177
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Substituição dos filtros de combustível do motor


Substitua os filtros de combustível a cada 500 horas de operação.

1. Limpe o cabeçote e o exterior dos filtros de 2. Gire o filtro no sentido anti-horário removendo-
combustível. o do cabeçote. Jogue fora o filtro velho.
3. Aplique uma camada fina de óleo limpo na
junta de vedação do filtro novo.
4 Aperte o filtro até encostar no cabeçote e, em
seguida, aperte-o manualmente de 1/2 a 3/4
de volta.
NOTA: Quando instalar filtros novos, não
1 utilize chave de cinta para apertá-los.

1. FILTRO DE COMBUSTÍVEL

178
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Filtro de combustível da linha


Substitua o filtro de combustível da linha a cada 500 horas de operação.
Para substituí-lo, proceda da seguinte maneira:

1. Afrouxe a porca ou braçadeira da mangueira


(se equipada) em cada extremidade do filtro.
Remova o filtro da linha de combustível.
2. Instale um filtro novo. Certifique-se de que a
seta esteja apontando para a bomba de
alimentação. 1
3. Escorve o sistema utilizando a bomba de
alimentação manual. Verifique se há
vazamentos.
4. Dê a partida no motor e verifique novamente
se há vazamentos.
5. Consulte "Drenagem de água e/ou 1. FILTRO DE COMBUSTÍVEL DA LINHA
sedimentos" e realize as operações de 1 a 4.

179
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

SISTEMA HIDRÁULICO/SISTEMA DE FREIOS

Capacidade de reabastacimento do reservatório


de fluido hidráulico c/ troca de filtro ............................................................ 68,5 litros (18 U.S. gal.)

Capacidade total do sistema ........................................................................ 113 litros (30 U.S. gal.)

Tipo de fluido ......................................................... Ver “Tabela Óleos Lubrificantes e Capacidades”


na pg.149

Intervalo de verificação do nível de fluido hidráulico


no reservatório ........................................................................................................ A cada 50 horas

Intervalo de troca do filtro .............................................................. A cada 1000 horas de operação


ou quando a luz indicadora do
filtro se acender

Intervalo de troca do fluido hidráulico ................................................................. A cada 2000 horas

ADVERTÊNCIA: SISTEMA HIDRÁULICO SOB PRESSÃO ANTES


DE SUBSTITUIR OS FILTROS HIDRÁULICOS OU FAZER A
MANUTENÇÃO DO SISTEMA, AFROUXE LENTAMENTE TAMPA
! DO BOCAL DE ENCHIMENTO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO
PARA ALIVIAR A PRESSÃO DO AR. SIGA AS INSTRUÇÕES PARA
EVITAR FERIMENTOS GRAVES.

180
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Nível de fluido hidráulico 3. Gire o condensador do ar condicionado para


atrás, certificando-se de que ele trava na
posição aberta.
4. Limpe a área em volta da tampa do filtro.
5. Remova lentamente a tampa de enchimento
do reservatório. Desta maneira a pressão
interna será aliviada e você poderá remover
a tampa.
6. Depois de adicionar fluido ao reservatório,
verifique a vedação da tampa do bocal de
enchimento e substitua-a se estiver danificada.
7. Instale a tampa do bocal de enchimento e
aperte-a manualmente.
Verifique o nível de fluido hidráulico no 8. Repita os itens 2-3 na ordem inversa.
reservatório a cada 50 horas de operação.
Para verificar o nível de fluido, proceda da
seguinte maneira:
1. Estacione a máquina em uma superfície
nivelada e abaixe a caçamba até o solo.
2. Certifique-se de que o motor esteja desligado.
3. Verifique o nível de fluido hidráulico no
reservatório através do visor. Se o fluido
estiver frio, o nível estará correto se o topo da
bóia estiver alinhado com a marca inferior do
indicador. Se o óleo estiver à temperatura de
operação, o nível estará correto se o topo da
bóia estiver alinhado com a marca superior
do indicador.

Quando adicionar fluido ao reservatório:


Limpe toda a área em volta do bocal de
enchimento.
1. Certifique-se de que o capuz do motor está
fechado.
2. Abra a tampa de acesso no capuz. A alavanca
de abertura está localizada no centro do
capuz, atrás da cabine.

181
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Filtros hidráulicos
Substitua os filtros hidráulicos a cada 1000 horas
de operação, ou então se a luz indicadora do
painel se acender.

Teste do filtro hidráulico


Para verificar a condição do filtro hidráulico, 2. Aumente a rotação do motor ao máximo. Se
proceda da seguinte maneira: a luz indicadora de fluido hidráulico no painel
se acender, substitua ambos os filtros.
1. Ligue o motor e faça a temperatura do fluido
hidráulico aumentar até 50° C (120°
F)(temperatura normal de operação).
Para aumentar a temperatura do fluido
hidráulico, proceda da seguinte maneira:
A. Recolha a caçamba da pá-carregadeira e
mantenha a alavanca de comando na
posição ROLLBACK (recolher) durante 15
segundos.
B. Após 15 segundos, mova a alavanca de
comando para a posição HOLD (manter).
C. Repita este procedimento até que a central
de mostradores indique que a temperatura
do fluido tenha atingido 50° C (120° F).

182
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Substituição dos filtros de fluido hidráulico


1. Abaixe a caçamba da pá-carregadeira até o IMPORTANTE: Não utilize a chave de
solo, desligue o motor e aplique o freio. cinta para instalar os filtros novos, pois
2. Limpe a área ao redor da tampa do bocal de ela poderá danificá-los e causar
enchimento do reservatório e afrouxe-a vazamento.
vagarosamente. Este procedimento irá aliviar 6. Aperte a tampa do bocal de enchimento do
toda a pressão de ar do reservatório. reservatório.
3. Remova a tampa do filtro (se equipada). 7. Ligue o motor e faça-o funcionar a 1000 rpm.
4. Remova os filtros usados utilizando uma Certifique-se de que não haja vazamento de
chave de cinta apropriada. Gire os filtros no fluido ao redor dos filtros.
sentido anti-horário para removê-los. 8. Desligue o motor e verifique o nível do fluido
5. Lubrifique a junta de vedação de cada filtro hidráulico (adicione se necessário).
com o fluido recomendado. Gire cada filtro 9. Instale a placa lateral e a tampa do filtro (se
novo no sentido horário até que a junta equipada)
encoste no cabeçote do conjunto de filtros.
Continue apertando os filtros manualmente
certa de 1/2 a 3/4 de volta.

CUIDADO: NUNCA DRENE O FLUIDO OU REMOVA O FILTRO


! COM O MOTOR EM FUNCIONAMENTO

CUIDADO: RECOLOQUE NO LUGAR TODAS AS COBERTURAS


! OU PROTEÇÕES APÓS EFETUAR A MANUTENÇÃO OU LIMPEZA
DA MÁQUINA. NUNCA OPERE A MÁQUINA COM AS
COBERTURAS OU PROTEÇÕES FORA DOS SEUS LUGARES.

183
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Troca do fluido dos sistemas hidráulico e dos freios


Troque o fluido hidráulico a cada 2000 horas de 8. Substitua o filtro de fluido hidráulico.
operação, uma vez por ano ou ainda quando a 9. Veja a seção anterior para informações
temperatura ambiente de trabalho assim exigir, corretas sobre o tipo e quantidade de óleo
o que ocorrer primeiro. Quando substituir o fluido hidráulico.
hidráulico, troque também ambos os filtros e limpe
a tela de sucção. 10. Instale a tampa do bocal de enchimento do
reservatório.
NOTA: Ao trocar o fluido hidráulico do
tanque, utilize um recipiente com 11. Ligue o motor e faça-o trabalhar a 1000 rpm.
capacidade superior a 70 litros. Verifique se há vazamentos de óleo ao redor
dos filtros, da tampa de acesso e do bujão de
1. Certifique-se de que o fluido hidráulico esteja dreno.
na temperatura de operação.
12. Sangre o sistema de freio para remover o
2. Abaixe a caçamba da pá-carregaderia até o fluido velho remanescente. Remova no
solo e desligue o motor. mínimo 1 litro de fluido em cada parafuso de
3. Coloque uma etiqueta de advertência no sangria para certificar-se de que todo o óleo
volante de direção com os dizeres "NÃO velho tenha sido removido do sistema
OPERAR A MÁQUINA". (consulte "Sangria do sistema de freio" neste
4. Certifique-se de que os acumuladores estejam manual).
completamente vazios. Pressione e solte um 13. Acione o controle da pá-carregadeira diversas
dos pedais de freio no mínimo 30 vezes. vezes para remover todo o ar da linhas.
5. Com a chave na posição RUN, gire o 14. Abaixe a caçamba da pá-carregadeira e
controlador repetidamente por no mínimo 30 desligue o motor. Verifique o nível de flui-do
segundos. Abra a válvula manual do sistema hidráulico.
de controle de condução e deixe vazar óleo 15. Acrescente fluido conforme necessário.
por no mínimo 1 minuto. Feche a válvula
manual.
6. Abra o dreno remoto do reservatório
hidráulico.
7. Limpe a região ao redor da tampa do bocal
de enchimento e da tampa de acesso.
Remova lentamente a tampa do bocal de
enchimento do reservatório. Isto irá aliviar toda
a pressão de ar do reservatório.

184
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

TRANSMISSÃO
Especificação de manutenção
Capacidade de reabastecimento de fluido da
Transmissão com filtro ......................................................................... 7,8 litros (8,00 U.S. quarts)

Capacidade total ..................................................................................... 25,6 litros (27 U.S. quarts)

Tipo de fluido ......................................................... Ver “Tabela Óleos Lubrificantes e Capacidades”


na pg.149

Intervalo de verificação do nível de fluido ............................................................... A cada 50 horas

Intervalo de troca do filtro ............................................................... Após as primeiras 100 horas, e


posteriormente a cada 1000 horas

Intervalo de limpeza do respiro ........................................................................... A cada 1000 horas

Intervalo de troca do fluido .............................................................. Após as primeiras 100 horas, e


posteriormente a cada 1000 horas

IMPORTANTE: Se a máquina é nova ou se a transmissão tiver sido substituída ou


recondicionada, troque o fluido da transmissão e substitua o filtro ao final das
primeiras 100 horas de operação

ATENÇÃO: NUNCA DRENE O FLUIDO OU REMOVA O FILTRO


! COM O MOTOR EM FUNCIONAMENTO.

IMPORTANTE: Troque o fluido da transmissão e substitua o filtro ao final das


primeiras 100 horas de operação

185
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Nível do fluido da Verificação de nível do


transmissão fluido (frio)
Verifique a seguir os dois métodos para Antes de ligar o motor, verifique o nível do fluido
verificação do nível de fluido da transmissão. da transmissão no visor superior enquanto o
1. Estacione a máquina em uma superfície fluido estiver frio. Se o nível do fluido estiver
nivelada. abaixo da seta, adicione fluido até que fique na
altura da seta. Consulte na página 149 o tipo de
2. Aplique o freio de estacionamento. fluido recomendado.
3. Coloque a transmissão em NEUTRO.
Verificação de nível do
4. Funcione o motor em marcha lenta.
fluido (quente)
5. Se o nível do fluido estiver na marcha ADD
(adicionar) ou abaixo dela, coloque a barra Verifique o nível do fluido da transmissão no visor
de travamento para transporte/manutenção na inferior a cada 50 horas de operação. O fluido
posição TRAVADA e acrescente fluido até que deverá estar na temperatura normal de operação.
o nível atinja a marca FULL (cheio) (consulte Siga as instruções a seguir.
na página 149 o tipo de fluido recomendado)

186
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Troca do fluido, 6. Remova o filtro da transmissão. Jogue fora o


filtro velho.
substituição do filtro e
limpeza do respiro
Troque o fluido da transmissão e substitua o filtro
após a primeiras 100 horas de operação com uma
máquina nova ou se a transmissão tiver sido
substituída ou recondicionada. Em seguida, limpe
o respiro a cada 1000 horas de operação.
Se possível, drene o fluido enquanto ainda estiver
quente pois, desta forma, remove-se mais
contaminantes e partículas em suspensão.
1. Coloque a barra de travamento para
transporte e manutenção na posição
TRAVADA. Acione o freio de estacionamento 7. Instale o novo filtro. Certifique-se de que o filtro
e desligue o motor. está encostado na base do filtro.
2. Limpe a área ao redor do filtro, bujão de dreno, 8. Gire a tampa do respiro algumas vezes com
respiro e tubo de enchimento. seus próprios dedos a cada 1000 horas (ele
está localizado na parte superior da
3. Obtenha um recipiente com capacidade
transmissão).
aproximada de 30 litros.
9. Se a tampa do respiro não girar facilmente,
4. Retire a tampa do tubo de enchimento.
efetue os passos 10 e 11 a seguir.
10. Remova o respiro. Limpe-o com solvente e
seque-o com ar comprimido. Tome cuidado
para não causar ferimentos com o ar
comprimido.
11. Instale o respiro.
12. Instale o bujão de dreno e acrescente fluido
novo à transmissão. Consulte a página 119
para informações sobre o tipo de fluido
recomendado.
13. Verifique o nível do fluido utilizando como
referência a seta no visor superior.
5. Remova o bujão de dreno e drene o fluido da 14. Ligue o motor e verifique se há vazamentos
transmissão. em volta do filtro.
15. Aumente a temperatura do fluido da
transmissão até a temperatura normal de
operação e verifique o nível novamente.
16. Desligue o motor e retorne a barra de
travamento para transporte e manutenção
para a posição de OPERAÇÃO.

187
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

EIXOS DIANTEIRO E TRASEIRO “CARRARO”


(montados até série de máquina N5AE03015)

Especificações de manutenção
Capacidade de abastecimento eixos dianteiro e traseiro ........................... 20,3 litros (5,3 US Gal.)
Tipo de óleo e aditivo ................................................................... Ver tabela “Óleos e Lubrificantes”
Intervalo de troca de óleo ...................... Primeiras 100 horas e posteriormente a cada 1000 horas

NOTA: Não utilize nos eixos óleos diferentes do especificado. Os componentes do


freio interno dos eixos poderão ser danificados em caso de utilização de óleos
diferentes do especificado.
IMPORTANTE: Para os eixos dianteiro e traseiro “Carraro” é necessária a utiização
de aditivo CASE 331-318 juntamente com o óleo, de acordo com as especificações
indicadas na tabela “Óleos e Lubrificantes” deste manual.
NOTA: Os bujões de nível e enchimento são magnéticos. Remova e limpe estes
bujões nas primeiras 50 e 100 horas de operação de um eixo novo.

Procedimento de Manutenção - Eixos Carraro


1. Estacione a máquina em superfície plana, aplique o freio de estacionamento e desligue o motor.
2. Remova a vareta de nível e verifique o nível de óleo.

1. VERIFICAÇÃO DO NÍVEL 2. ADICIONE ÓLEO CONFORME


NECESSÁRIO

IMPORTANTE: O nível de óleo deve ser


verificado colocando-se a vareta de
nível no furo, mas não rosqueando-a.

188
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Troca de óleo do eixo 5. Depois que todo óleo tiver sido escoado,
instale todos bujões.
Troque o óleo do eixo a cada 1000 horas de
operação. 6. Encha o eixo com óleo novo.

1. Estacione a máquina em uma superfície


nívelada, aplique o freio de estacionamento e
desligue o motor.
2. Limpe os bujões de nível e dreno.
3. Com o óleo na temperatura normal de
operação, remova a vareta de nível.

7. O nível de óleo deve ser verificado colocando-


se a vareta de nível no furo conforme indicado,
mas não rosqueando-a.

4. Remova os bujões e drene o óleo da carcaça


central e dos redutores planetários.

8. Após a verificação do correto nível de óleo,


instale completamente a vareta de nível.

189
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

EIXOS DIANTEIRO E TRASEIRO “ZF”


(montados a partir da série de máquina N5AE03016)

Especificações de manutenção
Capacidade de abastecimento eixos dianteiro e traseiro ........................... 20,4 litros (5,4 US Gal.)
Tipo de óleo e aditivo ................................................................... Ver tabela “Óleos e Lubrificantes”
Intervalo de troca de óleo ...................... Primeiras 100 horas e posteriormente a cada 1000 horas

NOTA: Não utilize nos eixos óleos diferentes do especificado. Os componentes do


freio interno dos eixos poderão ser danificados em caso de utilização de óleos
diferentes do especificado.
IMPORTANTE: Para os eixos dianteiro e traseiro “ZF” não é necessária a utiização
de aditivos.
NOTA: Os bujões de nível e enchimento são magnéticos. Remova e limpe estes
bujões nas primeiras 50 e 100 horas de operação de um eixo novo.

190
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Procedimento de Manutenção - Eixos ZF

5
6
5
4

2
3
1
2

1- Bujão de dreno de óleo (Carcaça do Eixo)


2- Bujão de dreno de óleo (Cubos)
3- Bujão de enchimento de óleo
4- Vareta de verificação de nível de óleo
5- Respiro dos freios
6- Válvula de respiro CASE 8603201

1. Estacione a máquina em superfície plana,


aplique o freio de estacionamento e desligue
o motor.
2. Remova a vareta de nível e verifique o nível
de óleo.

1
2. ADICIONE ÓLEO CONFORME
NECESSÁRIO

IMPORTANTE: O nível de óleo deve ser


verificado colocando-se a vareta de nível
no furo, mas não rosqueando-a.
1. VERIFICAÇÃO DO NÍVEL

191
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Troca de óleo do eixo 5. Depois que todo óleo tiver sido escoado,
instale todos bujões.
Troque o óleo do eixo a cada 1000 horas de
operação. 6. Encha o eixo com óleo novo.

1. Estacione a máquina em uma superfície


nívelada, aplique o freio de estacionamento
e desligue o motor.
2. Limpe os bujões de nível e dreno.
3. Com o óleo na temperatura normal de
operação, remova a vareta de nível.

7. O nível de óleo deve ser verificado colocando-


se a vareta de nível no furo conforme indicado,
mas não rosqueando-a.
8. Após a verificação do correto nível de óleo,
instale completamente a vareta de nível.

4. Remova os bujões e drene o óleo da carcaça


central e dos redutores planetários.

192
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

FILTROS DE AR DA CABINA
Limpe ou substitua os filtros de ar da cabina a 3. Instale um filtro novo ou que tenha sido limpo.
cada 250 horas de operação ou quando perceber
diminuição do fluxo de ar no interior da cabina. 4. Feche a porta de acesso e gire a alavanca
para a posição de travamento.

NOTA: Se sua máquina for nova,


certifique-se de que a tampa plástica dos
filtros tenha sido removida.

Remoção e Instalação
1. Gire a alavanca e abra a porta de acesso.

5. Remova o filtro de circulação de ar


6. Limpe o filtro, ou então instale um filtro novo.

2. Puxe o filtro de ar para fora.

193
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

RESERVATÓRIO DO LÍQUIDO DO LAVADOR DO


PÁRA-BRISA (SE EQUIPADA)

O reservatório do líquido do lavador do pára-brisa está localizado do lado direito da máquina. Para
adicionar fluido, puxe a tampa para cima.

NOTA: Quando a temperatura ambiente for igual ou inferior a 0°C (32°F), utilize
sempre líquido que contenha aditivo anticongelante.

194
MANUTENÇÃO E AJUSTES
RESERVATÓRIO DE ÉTER (SE EQUIPADO)

Substituição do
Reservatório de éter
O reservatório de éter está localizado no lado
direito da máquina, embaixo e em frente do
reservatório do lavador do pára-brisa.
1. Solte a braçadeira.
2. Remova (girando no sentido anti-horário) o
reservatório de éter.
3. Instale (girando no sentido horário) um novo
reservatório de éter.
IMPORTANTE: Leia as advertências e 4. Aperte a braçadeira.
informações existentes no reservatório
de éter.
IMPORTANTE:
NÃO guarde reservatórios de éter na área do
operador da máquina. Quando o reservatório de éter for removido, faça
o seguinte para proteger a válvula solenóide:
Se você for realizar alguma operação de solda,
lixa, ou maçarico na máquina, remova o 1. Remova o reservatório de éter.
reservatório de éter da máquina. Utilize ar 2. Instale a tampa da válvula solenoide.
comprimido para remover qualquer resíduo de
éter na área.

CUIDADO: O FLUIDO DE PARTIDA A FRIO (ÉTER) PODE CAUSAR


SÉRIOS FERIMENTOS E MESMO A MORTE. UMA EXPLOSÃO
PODE ACONTECER SE ALGUMA FAÍSCA, CHAMA OU CALOR
EXCESSIVO ENTRAR EM CONTATO COM O ÉTER DO
! RESERVATÓRIO DE PARTIDA A FRIO. NÃO RESPIRE OS GASES
DO FLUIDO DE PARTIDA A FRIO. USE UMA MÁSCARA DE
PROTEÇÃO QUANDO REMOVER OU INSTALAR O
RESERVATÓRIO.

195
MANUTENÇÃO E AJUSTES

MANUTENÇÃO NA CABINE
Ar condicionado (se equipada)
Os componentes da cabine do operador, incluindo os do sistema de ar condicionado, requerem
manutenção em intervalos de tempo diferentes. Efetue a manutenção dos seguintes itens conforme
necessário para obter a máxima eficiência operacional do sistema.

ADVERTÊNCIA: LÍQUIDO REFRIGERANTE PODE CAUSAR


FERIMENTOS GRAVES E DOLORIDOS NA PELE. NÃO TENTE
EFETUAR A MANUTENÇÃO DO SISTEMA DE AR CONDICIONADO
! NESTA MÁQUINA A MENOS QUE ESTEJA COMPLETAMENTE
FAMILIARIZADO COM ELE E SIGA AS PRECAUÇÕES DE
SEGURANÇA. A INOBSERVÂNCIA DESTAS INSTRUÇÕES PODE
RESULTAR EM FERIMENTOS GRAVES.

Lubrificação dos retentores do


compressor do ar condicionado
Ligue o ar condicionado pelo menos uma vez a Mantenha o núcleo do condensador do ar
cada 250 horas para lubrificar os retentores do condicionado limpo. Utilize ar comprimido ou uma
compressor. Gire o controle do ar condicionado escova dura para limpar o condensador. Verifique
para MAXIMUM (máximo) e deixe-o funcionar e limpe também a grade do condensador.
durante pelo menos 15 minutos. Em temperaturas NOTA: Devido as aletas do condensador
abaixo de 0° C, cubra o condensador do ar se dobrarem facilmente, tenha cuidado
condicionado. Desta forma, assegura-se que o ao limpar o condensador.
refrigerante e os lubrificantes no interior do
sistema permanecerão à temperatura de
operação.

196
MANUTENÇÃO E AJUSTES

Revestimento da cabine Dobradiças da porta


Utilize grafite para lubrificar as dobradiças da
O revestimento de espuma da cabine diminui o porta da cabine. NÃO USE óleo.
nível de ruído. Para manter o revestimento em
boas condições, remova a poeira com um
aspirador. Mangueiras e fiações
IMPORTANTE: Não lave o revestimento Verifique se há danos nas mangueiras e fiações.
com água pois a água pode danificá-lo Se houver, consulte seu Concessionário
e diminuir sua eficiência na redução de Autorizado Case para reparos ou substituições.
ruídos.

197
MANUTENÇÃO E AJUSTES

Banco do operador
Remova a poeira e a sujeira com um aspirador de pó ou escova macia. Tire as manchas utilizando
um removedor apropriado.
Antes de usar o removedor, tente identificar o tipo e o tempo de existência das manchas. Algumas
delas podem ser removidas com água e sabão.

ADVERTÊNCIA: NUNCA UTILIZE GASOLINA, NAFTA OU


! QUALQUER OUTRO MATERIAL VOLÁTIL PARA LIMPEZA. ESTES
MATERIAIS SÃO TÓXICOS E INFLAMÁVEIS.

FLUIDO PARA LIMPEZA: este tipo de removedor pode ser utilizado para retirar manchas de graxa
ou óleo. Remova cuidadosamente a mancha utilizando um raspador ou uma faca sem corte. Utilize
pouquíssimo removedor com um pano limpo sem fazer pressão. remova a mancha a partir da
extremidade, para o centro desta, usando sempre uma parte mais limpa do pano.
Quando a mancha tiver sido removida, utilize imediatamente um pano para secar a área e para evitar
a formação de uma mancha circular de material do removedor. Se isto ocorrer, limpe a área
completamente.

NOTA: Manchas mais resistentes podem necessitar de uma segunda aplicação


de removedor e uma escovada para serem completamente retiradas.

198
MANUTENÇÃO E AJUSTES

CALIBRAÇÃO DA TRANSMISSÃO
A calibração das embreagens da transmissão • O número do ciclo de modulação
garante a troca de marchas eficiente e suave. aparecerá no 1º e 2º espaços do indicador
Verifique os ítens abaixo antes de iniciar o (2 00 XX - XX representam os 1º e 2º
procedimento de calibração. espaços).
A. O freio de estacionamento foi testado. • Durante a calibração, o código de
B. O óleo da transmissão está na temperatura calibração mudará de 01 para 07 quando
de operação (quente) o processo se completar. O código 07
indica que a calibração está terminada.
C. A marcha lenta do motor está corretamente
regulada. • Se algum dos parâmetros de calibração
estiver incorreto, o mostrador irá parar de
D. A transmissão está em neutro. piscar e mostrará o código de calibração
E. O freio de estacionamento está acionado. na 1º, 2º, 3º e 4º espaços.
Siga o seguinte procedimento para calibrar a Neste caso, o código no 3º e 4º espaços será
transmissão: 09 e 14 e indicará que o processo de
calibração foi paralizado.
1. Coloque a transmissão no modo de engate
manual e o seletor de mudanças na 3ª marcha O 1º e 2º espaços indicarão o sub-código de
neutro. calibração, que indica o motivo pelo qual
o processo foi paralizado.
2. Pressione o interruptor de programação.
6. Depois de terminar o processo de calibração,
3. Pressione o interruptor até que o mostrador
desligue o motor.
indique 011.
4. Recoloque o interruptor de programação na
posição central.
5. Pressione o interruptor 2 vezes até que o
mostrador indique 02.
Neste instante, a marcação 2 00 00 começará
a piscar no mostrador.
• Após 1 segundo, o código de calibração
aparecerá no 3º e 4º espaços do indicador
(2 XX 00 - XX representam os 3º e 4º
espaços).

199
MANUTENÇÃO E AJUSTES

VERIFICAÇÃO DO SISTEMA
SECUNDÁRIO DE DIREÇÃO
NOTA: Teste o sistema secundário de direção a cada 250 horas no mínimo.
O sistema secundário de direção acopla-se automaticamente para permitir que a máquina seja
manobrada se o sistema primário de direção parar de funcionar.

1. Estacione a máquina em local com superfície 4. Com a máquina em marcha lenta e as rodas
firme, nivelada e com espaço livre suficiente alinhadas, gire a chave de ignição para a
ao redor da máquina para permitir o posição OFF para desligar o motor e,
esterçamento completo da direção entre os imediatamente, de volta para a posição ON
batentes de ambos os lados. Levante a (não para a posição START - partida). Solte o
caçamba aproximadamente 500 mm acima do volante de direção. A bomba/motor do sistema
nível do solo. secundário de direção devem começar a
2. Com a chave na posição ON e o motor funcionar imediatamente.
desligado, certifique-se de que a luz indicadora 5. Vire o volante da máquina totalmente para a
do sistema secundário de direção do painel direita e para a esquerda para confirmar que
de instrumentos está acesa. Isto indica que a o sistema secundário de direção está
pressão do sistema de direção está baixa. funcionando.
3. Ligue o motor e deixe funcionar por alguns NOTA: A bomba/motor do sistema
segundos. Certifique-se de que a luz secundário não devem trabalhar
indicadora do sistema secundário de direção continuamente por mais de 20 segundos
do painel de instrumentos apagou, de cada vez sem um intervalo de 2
confirmando assim que o sistema está minutos para que possam esfriar.
funcionando corretamente (houve aumento de 6. Verifique no painel de instrumentos se a luz
pressão e o módulo foi acionado). indicadora do sistema secundário de direção
está acesa.
200
MANUTENÇÃO E AJUSTES

7. Ligue o motor. Confirme que a luz indicadora 9. Ligue o motor novamente e deixe que as
do sistema secundário de direção fique acesa. baterias se recarreguem durante no mínimo
O motor do sistema secundário de direção 10 minutos
deverá parar em 3 segundos e a luz deverá ATENÇÃO: NÃO gire a chave de ignição
apagar. para a posição OFF se a máquina estiver
8. Se as etapas de 2 a 7 apresentaram os com a direção esterçada até um dos
resultados esperados, o sistema secundário seus batentes (lado direito ou esquerdo).
de direção está operando corretamente. A direção pode retornar dando um
tranco.

201
MANUTENÇÃO E AJUSTES

VERIFICAÇÃO DO FREIO DE ESTACIONAMENTO


NOTA: Teste o freio de estacionamento a cada 250 horas no mínimo.

1. Para liberar o freio de estacionamento, todas 3. Para testar estas funções:


as condições abaixo são necessárias:
A. Ligue o motor em uma superfície nivelada.
A. Coloque o interruptor do freio de
B. Efetue a etapa 1, passo A completo, ligue
estacionamento para na posição de
o motor, solte o freio de estacionamento;
liberação.
a luz vermelha de advertência deve se
B. Pressione o freio de serviço fazendo apagar.
acender as luzes de freio.
C. Desligue o motor, gire a chave para a
C. Mude o seletor de N (neutro) para F posição ON com o motor desligado; a luz
(frente) ou R (ré) durante um instante e, de advertência do freio de estacionamento
em seguida, de volta para N. deve se acender.
D. A pressão do freio de serviço deve ser D. Libere o freio de estacionamento utilizando
suficiente para parar a máquina. os procedimentos B e C da etapa 1.
2. Para acionar o freio de estacionamento, Certifique-se de que a luz do freio se
qualquer das condições abaixo é suficiente: apaga.
A. Perda de pressão nos freios de serviço em E. Bombeie os freios de serviço; a luz
ambos os eixos. vermelha de advertência deve se acender
em primeiro lugar. Continue bombeando
B. Queda de energia no sistema elétrico os freios de serviço até que a luz de freio
(chave de ignição na posição OFF). de acenda; bombeie os freios mais 3
C. Interruptor do freio de estacionamento está vezes. Para finalizar o processo pode ser
na posição de acionamento. necessário bombear o freio quarenta
vezes no total.

202
MANUTENÇÃO E AJUSTES

F. Ligue o motor e deixe que a pressão do 4. Coloque o interruptor do freio de


freio aumente até que a luz de advertência estacionamento na posição de liberação e
se apague. tente realizar novamente os procedimentos B
G. Pressione e solte o freio de serviço. A luz e C da etapa 1. A luz do freio de esta-
deve permanecer acesa. cionamento deve se apagar (OFF).

H. Coloque a transmissão em F ou R e volte- A. Conduza a máquina vagarosamente para


a para N; a luz de freio deve permanecer a frente com a transmissão em F e coloque
ligada. o interruptor do freio de estacionamento
na posição de acionamento. A máquina
I. Coloque o interruptor do freio de deve parar imediatamente, com as luzes
estacionamento na posição acionado e de parada acesas. A transmissão deve se
tente realizar os procedimentos B e C da desacoplar.
etapa 1. A luz do freio de estacionamento
deve permanecer acesa (ON). Se o resultado de todas as etapas acima foi o
esperado, o sistema está operando corretamente.
Se houve qualquer divergência durante o teste,
consulte seu Concessionário Autorizado Case.

203
MANUTENÇÃO E AJUSTES

AJUSTES DA CARREGADEIRA
Controle da altura e ajuste de retorno-à-translação

5 1

4
3

1. INTERRUPTOR DE PROXIMIDADE 4. LIMITADOR DO CONTROLE DA ALTURA


2. LIMITADOR DO RETORNO-À-TRANSLAÇÃO 5. BRAÇO DE LEVANTAMENTO
3. PLACA DE MONTAGEM DOS LIMITADORES 6. CHASSIS DIANTEIRO

1. Para evitar danos ao Interruptor de proximidade, ele deve ser ajustado de maneira a evitar contato
com o braço de levantamento, durante o movimento deste.
2. Ligue o motor. Posicione a caçamba sobre o solo. Desligue a máquina. Posicione o limitador do
retorno-à-translação do lado oposto ao interruptor de proximidade e então, fixe-o na placa de
montagem. Então, ajuste o interruptor de proximidade em direção ao limitador, garantindo uma
folga de 3,5 a 5,0 mm (1/8 a 3/16 pol). Trave o interruptor de proximidade com sua porca trava.
Aplique um torque de 5 lb.pé na porca de travamento

204
MANUTENÇÃO E AJUSTES

A 2

B 4

2. LIMITADOR DO RETORNO-À-TRANSLAÇÃO
4. LIMITADOR DO CONTROLE DA ALTURA

3. A localização do limitador do controle da altura na ranhura da placa de montagem dos limitadores


irá determinar a altura de parada automática dos braços de levantamento, quando estes são
levantados. Quanto mais alto o limitador do controle da altura é posicionado na ranhura da placa,
menor será a altura de parada automática dos braços de levantamento. Ajuste o limitador do
controle da altura de acordo com a tabela abaixo e então fixe-o na placa.
Altura Altura
aproximada aproximada do
Modelo A mm (pol) do pino do B mm (pol) pino do
retorno a controle de
translação altura
521D "Z-bar" 57 (2.24) 358 (14.09) 54 (2.12) 3302 (130)

521D "XT" 47 (1.85) 438 (17.24) 48 (1.88) 3302 (130)

4. A localização do limitador do retorno-à-translação na ranhura da placa de montagem dos limitadores


irá determinar a altura de parada automática dos braços de levantamento, quando estes são
abaixados. Quanto mais alto o limitador do controle da altura é posicionado na ranhura da placa,
menor será a altura de parada automática dos braços de levantamento. Ajuste o limitador do
retorno-à-translação de acordo com a tabela acima e então fixe-o na placa.
5. Certifique-se de que o interruptor de proximidade e todos parafusos de fixação estão bem apertados.
Ligue o motor. Coloque o interruptor do limitador na posição ON e o controle retorno-à-translação/
float na posição retorno-à-translação. Levante os braços até aproximadamente a posição horizontal.
Coloque a alavanca de controle da carregadeira na posição LEVANTAR e verifique se o sistema
funciona quando o limitador do controle de altura passa na frente do interruptor de proximidade.
Depois, com os braços ainda levantados, coloque a alavanca de controle da carregadeira na posição
ABAIXAR e verifique se osistema funciona quando o limitador de retorno-à-escavação passa na
frente do interruptor de proximidade. Posicione a caçamba sobre o solo e desligue o motor.

205
MANUTENÇÃO E AJUSTES

Procedimento de ajuste do retorno-à-escavação -


521D “XT”

1
2

4
3

1. CILINDRO DE GIRO (LADO ESQUERDO) 4. BARRA DE AJUSTE


2. SUPORTE DO INTERRUPTOR DE PROXIMIDADE 5. INTERRUPTOR DE PROXIMIDADE
3. PROTETOR DO INTERRUPTOR 6. PLACA DE MONTAGEM DA BARRA DE AJUSTE

1. Ligue o motor. Levante os braços até a posição horizontal. Gire totalmente a caçamba. Abaixe os
braços até o solo. Desligue o motor.
2. Solte os parafusos de fixação da placa de montagem da barra de ajuste. Alinhe a placa de
montagem da barra de ajuste paralelamente ao cilindro de giro e aperte os parafusos.
3. Solte os parafusos de fixação da barra de ajuste ao suporte da barra. Alinhe a barra de ajuste
paralelamente ao cilindro de giro e aperte os parafusos.
4. Solte os parafusos de fixação do suporte do interruptor de proximidade ao cilindro. Posicione a
face do interruptor de proximidade paralelamente à superfície da barra de ajuste e aperte os
parafusos. Após, ajuste o interruptor de proximidade em direção à barra de ajuste, de modo que
a folga seja de 3.5 - 5.0 mm (1/8 - 3/16 pol). O interruptor de proximidade não deve ficar para fora
do protetor. Trave o interruptor de proximidade com sua porca trava. Aplique um torque de 5.0
lb.pé.
5. Ligue o motor. Posicione a caçamba no solo e desligue o motor. Solte os parafusos de fixação da
barra de ajuste à placa de montagem. Empurre a barra de ajuste até que a face do interruptor de
proximidade esteja totalmente livre. Alinhe a barra de ajuste paralelamente ao cilindro e aperte os
parafusos.
6. Coloque o ignição na posição LIGADO (ON), mas não ligue o motor. Coloque a alavanca de
controle da caçamba na posição totalmente atrás. O limitador deverá manter a alavanca de controle
nesta posição.
206
MANUTENÇÃO E AJUSTES

7. Solte os parafusos de fixação da barra de ajuste à placa de montagem. Empurre a barra de ajuste
em direção do interruptor de proximidade. Quando a face do interruptor estiver coberta pela barra
de ajuste, o interruptor será ativado e a alavanca de controle deverá voltar à posição central.
Aperte os parafusos, mantendo a posição da barra de ajuste. Certifique-se de que a folga de 3.5
- 5.0 mm (1/8 - 3/16 pol) entre a barra e o interruptor foi mantida.
8. Certifique-se de que o interruptor de proximidade e todos parafusos de fixação estão bem apertados.
Ligue o motor. Coloque o interruptor do limitador na posição ON e o controle retorno-à-translação/
float na posição retorno-à-translação. Levante os braços até aproximadamente a posição horizontal.
Coloque a caçamba na posição total de despejo. Coloque a alavanca de controle da carregadeira
na posição para trás e verifique se osistema funciona quando a barra de ajuste passa na frente do
interruptor de proximidade. Posicione a caçamba sobre o solo e desligue o motor.

207
MANUTENÇÃO E AJUSTES

Procedimento de ajuste do retorno-à-escavação -


521D “Z-bar”

3 2

7
4 6
5

1. SUPORTE CENTRAL CO CILINDRO 5. INTERRUPTOR DE PROXIMIDADE


2. PLACA DE MONTAGEM DA BARRA DE AJUSTE 6. SUPORTE DO INTERRUPTOR DE PROXIMIDADE
3. CILINDRO DE GIRO 7. BARRA DE AJUSTE
4. PROTETOR DO INTERRUPTOR

1. Ligue o motor. Levante os braços até a posição horizontal. Gire totalmente a caçamba. Abaixe os
braços até o solo. Desligue o motor.
2. Solte os parafusos de fixação da placa de montagem da barra de ajuste. Alinhe a placa de
montagem da barra de ajuste paralelamente ao cilindro de giro e aperte os parafusos.
3. Solte os parafusos de fixação da barra de ajuste ao suporte da barra. Alinhe a barra de ajuste
paralelamente ao cilindro de giro e aperte os parafusos.
4. Solte os parafusos de fixação do suporte do interruptor de proximidade ao cilindro. Posicione a
face do interruptor de proximidade paralelamente à superfície da barra de ajuste e aperte os
parafusos. Após, ajuste o interruptor de proximidade em direção à barra de ajuste, de modo que
a folga seja de 3.5 - 5.0 mm (1/8 - 3/16 pol). O interruptor de proximidade não deve ficar para fora
do protetor. Trave o interruptor de proximidade com sua porca trava. Aplique um torque de 5.0
lb.pé.
5. Ligue o motor. Posicione a caçamba no solo e desligue o motor. Solte os parafusos de fixação da
barra de ajuste à placa de montagem. Empurre a barra de ajuste até que a face do interruptor de
proximidade esteja totalmente livre. Alinhe a barra de ajuste paralelamente ao cilindro e aperte os
parafusos.

208
MANUTENÇÃO E AJUSTES

6. Coloque o ignição na posição LIGADO (ON), mas não ligue o motor. Coloque a alavanca de
controle da caçamba na posição totalmente atrás. O limitador deverá manter a alavanca de controle
nesta posição.
7. Solte os parafusos de fixação da barra de ajuste à placa de montagem. Empurre a barra de ajuste
em direção do interruptor de proximidade. Quando a face do interruptor estiver coberta pela barra
de ajuste, o interruptor será ativado e a alavanca de controle deverá voltar à posição central.
Aperte os parafusos, mantendo a posição da barra de ajuste. Certifique-se de que a folga de 3.5
- 5.0 mm (1/8 - 3/16 pol) entre a barra e o interruptor foi mantida.
8. Certifique-se de que o interruptor de proximidade e todos parafusos de fixação estão bem apertados.
Ligue o motor. Coloque o interruptor do limitador na posição ON e o controle retorno-à-translação/
float na posição retorno-à-translação. Levante os braços até aproximadamente a posição horizontal.
Coloque a caçamba na posição total de despejo. Coloque a alavanca de controle da carregadeira
na posição para trás e verifique se osistema funciona quando a barra de ajuste passa na frente do
interruptor de proximidade. Posicione a caçamba sobre o solo e desligue o motor.

209
MANUTENÇÃO E AJUSTES

Ajuste fino da altura da caçamba


1. Pare a máquina em uma superfície plana. 5. Aperte o atuador.
Abaixe a caçamba até o solo. 6. Ligue o motor e coloque a alavanca de
2. Aplique o freio de estacionamento e desligue controle na posição LEVANTAR. Quando os
o motor. braços da carregadeira pararem, verifique a
3. Solte o atuador traseiro. altura de despejo.

4. Para aumentar a altura de despejo, mova o


atuador para baixo, dentro da ranhura. Para
diminuir a altura de despejo, mova o atuador
para cima, dentro da ranhura.

210
MANUTENÇÃO E AJUSTES

ESTRUTURA DE PROTEÇÃO CONTRA


CAPOTAMENTO (ROPS)
Sua máquina está equipada com uma Estrutura
de Proteção contra Capotamento (ROPS). Uma
etiqueta da ROPS indica seu número de série,
peso bruto, e os números de aprovação, de
regulamentação e do modelo da máquina.
Consulte a página 5
Antes de operar a máquina, certifique-se de que
a ROPS e os cintos de segurança do banco do
1
operador estejam corretamente instalados.

1. ETIQUETA DO ROPS

Cinto de segurança da Manutenção e inspeção


ROPS da ROPS
O cinto de segurança é um equipamento Após as 20 primeiras horas de operação e a cada
importante da ROPS. Utilize-o sempre quando 500 horas proceda da seguinte maneira:
for operar a máquina. 1. Verifique o torque de aperto dos parafusos de
1. Mantenha os cintos de segurança afastados fixação da ROPS. Se necessário, aperte os
de objetos que possam danificá-los. parafusos com o torque correto (veja a
2. Verifique se os cintos de segurança não estão especificação do torque de aperto na página
danificados. Substitua as peças danificadas. a seguir).

3. Certifique-se de que os parafusos de fi-xação 2. Verifique o banco do operador e as peças de


dos cintos de segurança estejam bem fixação do cinto de segurança. Aperte os
apertados. parafusos com o torque correto (veja a
especificação do torque de aperto na página
4. Mantenha os cintos de segurança sempre a seguir). Substitua as peças que apresentam
limpos. Lave-os somente com água e sabão. desgaste ou danos.
5. Não use corantes ou água sanitária no cinto 3. Verifique a existência de trincas, corrosão ou
de segurança. Isto irá enfraquecer os cintos furos na ROPS e em seus componentes.
de segurança. Tempo de utilização, condições atmosféricas
e acidentes irão causar danos à ROPS e a
seus componentes. Se tiver qualquer dúvida
quando ao sistema ROPS, consulte seu
Concessionário Autorizado Case

211
MANUTENÇÃO E AJUSTES

Torque de aperto dos


parafusos do ROPS ou
cabine

TORQUE DE APERTO DOS PARAFUSOS


(AMBOS OS LADOS) DO ROPS OU
CABINE:
772 A 854 N.M
(580 A 630 [Link])

212
MANUTENÇÃO E AJUSTES

DANOS À ESTRUTURA DE PROTEÇÃO CONTRA


CAPOTAMENTO (ROPS)
Se a máquina capotou ou se a ROPS sofreu B. No banco do operador.
algum tipo de acidente (tal como colisão com uma C. Nas fixações do cinto de segurança e no
ponte ou viaduto durante o transporte), É próprio cinto.
NECESSÁRIO substituir as peças danificadas da
ROPS a fim de garantir ao operador o mesmo Antes de operar a máquina, substitua todos os
grau de proteção originalmente proporcionado. componentes danificados da ROPS.
Após um acidente, verifique a existência de Consulte o Catálogo de Peças ou seu
danos: Concessionário Autorizado Case para verificar os
componentes que podem ser substituídos.
A. Na ROPS ou na cabina da ROPS.
NÃO TENTE SOLDAR OU ENDIREITAR A
ROPS.

ADVERTÊNCIA: A INSPEÇÃO OU MANUTENÇÃO INADEQUADA


DA ROPS PODE CAUSAR FERIMENTOS OU MORTE. EFETUE A
INSPEÇÃO DA ROPS CONFORME RECOMENDADO NESTE
MANUAL. SE HOUVER NECESSIDADE DE SUBSTITUIR A ROPS,
! SEUS COMPONENTES OU ELEMENTOS DE SUA FIXAÇÃO,
UTILIZE SOMENTE PEÇAS ORIGINAIS DE REPOSIÇÃO
CONFORME MOSTRADO NO CATÁLOGO DE PEÇAS CASE PARA
ESTA MÁQUINA.

ADVERTÊNCIA: NÃO MODIFIQUE A ROPS DE MANEIRA


NENHUMA. MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS, COMO SOLDA,
! FURAÇÃO, CORTE, ETC. PODEM ENFRAQUECER A
ESTRUTURA DA ROPS. TROQUE A ROPS EM CASO DE
CAPOTAMENTO OU DANO. NÃO TENTE REPARAR A ROPS.

ADVERTÊNCIA: SE OPERAR ESTA MÁQUINA SEM A ROPS E


ELA CAPOTAR, VOCÊ PODERÁ SOFRER FERIMENTOS OU
! MORRER. REMOVA A ROPS SOMENTE PARA EFETUAR
MANUTENÇÃO OU SUBSTITUIÇÃO. NÃO OPERE A MÁQUINA
SEM A ROPS.

ADVERTÊNCIA: A ADIÇÃO DE CARGA EXTRA (IMPLEMENTOS,


! ETC.) À MÁQUINA PODE CAUSAR FERIMENTOS OU MORTE.
NÃO EXCEDA O PESO BRUTO TOTAL IMPRESSO NA ETIQUETA.

ADVERTÊNCIA: AJUSTE SEMPRE BEM O CINTO DE


! SEGURANÇA ANTES DE LIGAR MOTOR.

213
MANUTENÇÃO E AJUSTES

TORQUE DE APERTO DOS PARAFUSOS DO BANCO


DO OPERADOR E DO CINTO DE SEGURANÇA

2 1

1. 54 a 61 N.m (40 a 45 [Link])


2. 73 a 87 N.m (54 a 64 [Link])

214
MANUTENÇÃO E AJUSTES

CORREIA DO ALTERNADOR E CORREIA DO


COMPRESSOR DO AR CONDICIONADO

Intervalo de manutenção
Intervalo de manutenção da correia do alternador ........................... Verifique conforme necessário

Intervalo de manutenção da correia do compressor .............................. Verifique a cada 250 horas

1. Estacione a máquina em uma superfície


nivelada e aplique o freio de estacionamento.
2. Desligue a chave geral (OFF)
3. Instale uma barra de 1/2 polegada entre a
correia e o suporte da polia tensora.
4. Force a barra o suficiente para aliviar a tensão
da correia. Remova a correia da polia de
bomba d’água e das outras polias.

215
MANUTENÇÃO E AJUSTES

EXTINTOR DE INCÊNDIO (SE EQUIPADO)

Tipo de extintor A capacidade desse extintor de incêndio de pó


químico seco é de 5 libras e é aprovado para
Recomenda-se que a máquina possua um incêndios de classe A, B e C. A temperatura de
extintor de incêndio. Este extintor pode ser operação vai de -54° a 49° C (- 65° a 120° F).
adquirido e instalado no seu Concessionário
Autorizado Case.

Inspeção e cuidados
MENSALMENTE: recomenda-se a inspeção do
extintor de incêndio uma vez por mês, para
detectar danos e certificar-se de que o medidor
está funcionando corretamente.
SEMESTRALMENTE: remover e reabastecer o
pó químico seco. Esse serviço deve ser realizado
por um técnico especializado em equipamentos
de incêndio.
ANUALMENTE: solicitar a inspeção do extintor
a um técnico especializado em equipamentos de
incêndio

216
MANUTENÇÃO E AJUSTES

SILENCIOSO ANTI-FAÍSCAS (SE EQUIPADA)

Limpeza
É necessário remover os detritos carbonizados soltos no interior do silencioso anti-faíscas a cada
250 horas de operação.
1. Coloque a alavanca de comando da transmissão na posição NEUTRAL (neutro) e acione o
freio de estacionamento.
2. Limpe a sujeira da máquina.
3. Remova o bujão de bronze existente no fundo do silencioso.
4. Ligue o motor e deixe-o funcionar durante 2 a 3 minutos, período em que os detritos vão
sendo expelidos do silencioso.
5. Instale o bujão no silencioso.
6. Limpe a sujeira da máquina.

NOTA: O material de um eventual bujão de reposição deve ser bronze.

ATENÇÃO: AS SUPERFÍCIES DO TUBO DE ESCAPE PODEM


AINDA ESTAR QUENTES SE O MOTOR TIVER SIDO DESLIGADO
! HÁ POUCO TEMPO. TENHA CUIDADO PARA NÃO TOCAR NO
TUBO DE ESCAPE DURANTE A OPERAÇÃO DE LIMPEZA DO
SILENCIOSO

217
MANUTENÇÃO E AJUSTES

218
SISTEMA ELÉTRICO
OPERAÇÃO DAS BATERIAS COM SEGURANÇA
AO REALIZAR A MANUTENÇÃO DA BATERIA, USE SEMPRE
PROTEÇÃO PARA O ROSTO, LUVAS E ROUPAS PROTETORAS.
! O ÁCIDO CONTIDO NA BATERIA OU SUA EXPLOSÃO PODEM
CAUSAR FERIMENTOS GRAVES.

O ÁCIDO DAS BATERIAS CAUSA QUEIMADURAS GRAVES. AS


BATERIAS CONTÊM ÁCIDO SULFÚRICO. EVITE O CONTATO
COM A PELE, OLHOS OU ROUPAS. ANTÍDOTO - EXTERNO: LAVE
! A REGIÃO ATINGIDA COM BASTANTE ÁGUA. INTERNO: BEBA
ÁGUA OU LEITE EM ABUNDÂNCIA. CHAME UM MÉDICO IME-
DIATAMENTE. OLHOS: LAVE-OS COM BASTANTE ÁGUA
DURANTE 15 MINUTOS E OBTENHA PRONTO ATENDIMENTO
MÉDICO.

QUANDO O ELÉTROLITO DA BATERIA ESTIVER CONGELADO,


A BATERIA PODE EXPLODIR SE (1) VOCÊ TENTAR CARREGÁ-
LA OU (2) VOCÊ TENTAR DAR A PARTIDA COM UMA BATERIA
! AUXILIAR E LIGAR O MOTOR. PARA EVITAR QUE O ELETRÓLITO
DA BATERIA CONGELE, MANTENHA-A À CARGA TOTAL. SE NÃO
SEGUIR ESTAS INSTRUÇÕES, TANTO VOCÊ QUANTO OUTRAS
PESSOAS NA ÁREA PODEM SOFRER FERIMENTOS.

FAÍSCAS OU CHAMAS PODEM CAUSAR A EXPLOSÃO DO GÁS


HIDROGÊNIO DE UMA BATERIA. PARA EVITAR A EXPLOSÃO,
FAÇA O SEGUINTE:
1. AO DESCONECTAR OS CABOS DA BATERIA, FAÇA-O SEMPRE
COMEÇANDO PELO CABO NEGATIVO (-).
! 2. AO CONECTAR OS CABOS DA BATERIA, DEIXE SEMPRE O
CABO NEGATIVO (-) POR ÚLTIMO.
3. NÃO PROVOQUE O CURTO-CIRCUITO DOS TERMINAIS DA
BATERIA USANDO OBJETOS METÁLICOS.
4. NÃO SOLDE, ESMERILHE OU FUME PERTO DE UMA BATERIA.

219
SISTEMA ELÉTRICO

MANUTENÇÃO DAS BATERIAS

NOTA: O sistema elétrico desta máquina Antes de utilizar uma máquina elétrica de solda,
é de 24 volts. Cada bateria é de 12 volts. desconecte os fios do alternador, do painel de
Antes de realizar a manutenção do sistema instrumentos e DESLIGUE a chave geral.
elétrico, desconecte sempre o cabo NEGATIVO NÃO utilize uma máquina de limpeza a vapor ou
(-) da bateria. solventes para limpar o alternador.
Não ligue o motor com os cabos da bateria ou
com os fios do alternador desconectados.

Nível do eletrólito das baterias


Verifique o nível do eletrólito das baterias a cada 250 horas de operação. Se o nível estiver baixo,
acrescente água destilada em cada célula até atingir o fundo do orifício de abertura de cada célula.
IMPORTANTE: Se a temperatura for igual ou inferior a 0° C e água tiver sido
adicionada a uma bateria, proceda da seguinte forma: conecte um carregador de
baterias à bateria ou faça o motor funcionar durante aproximadamente duas (2)
horas. Este procedimento é necessário para que a água recentemente adicionada
se misture ao eletrólito no interior da bateria.

Respiros das baterias


Mantenha os respiros das baterias limpos. Certifique-se de que os respiros não apresentem qualquer
restrição.

220
SISTEMA ELÉTRICO

Limpeza das baterias


Verifique regularmente a existência de sujeira, corrosão ou danos nas baterias. A sujeira, quando
misturada ao eletrólito, ou o vapor condensado no topo dos baterias pode descarregá-las. Utilize o
seguinte método para limpar as baterias:
Limpe a parte externa das baterias com bicarbonato de sódio ou amoníaco e lave-as com água.
Utilize algum produto especial de limpeza de baterias para evitar a corrosão nos seus terminais.

ATENÇÃO: Só realize a operação de


partida com bateria auxiliar atilizando a
bateria do LADO ESQUERDO da
máquina.

ATENÇÃO: AO EFETUAR A TROCA DAS BATERIAS, SIGA OS


PROCEDIMENTOS DE DESCARTE DE BATERIAS EXIGIDOS
! PELA LEGISLAÇÃO BRASILEIRA, INDICADOS NO INÍCIO DESTE
MANUAL, NA PÁGINA IV.

221
SISTEMA ELÉTRICO

FUSÍVEIS

Os fusíveis desta máquina são do tipo lâmina.


Para substituí-los, retire cada fusível velho e
encaixe o novo. Cada fusível traz indicada a sua
corrente de operação. Consulte os dois decalques
no painel de fusíveis para saber a localização
correta de cada um, ou consulte no Manual de
Serviço - “Esquemas Elétricos”.

NOTA: Ver informações detalhadas sobre os fusíveis na página seguinte.

222
SISTEMA ELÉTRICO

FUSÍVEIS DE REPOSIÇÃO
FUSÍVEL AMPERAGEM FUNÇÃO
A 7.5 Controle da transmissão
B 5 Módulo do indicador de direção
C 5 Controle de condução
D 5 Freio de estacionamento
E 10 Partida a frio
F 5 Corte do motor
G 15 Interruptor do ventilador
H 5 Alarme de ré
J 10 Limpador/lavador dianteiro
K 10 Limpador/lavador traseiro
L 7.5 Radio
M 7.5 Sistema secundário de direção
N 10 Compressor
P 7. 5 Engate / Acoplamento
R 7.5 Sistema secundário de direção
S 5 Painel de instrumentos
T 7.5 Controle da transmissão
U 7.5 Lâmpada do teto e buzina
V 7.5 Voltímetro
W 15 Acendedor de cigarros
X 7.5 Luz rotativa
Y
Z 10 Lanternas dianteiras
A' 10 Lanternas traseiras
B' 5 Farol alto esquerdo
C' 5 Farol alto direito
D' 5 Farol baixo esquerdo
E' 5 Farol baixo direito
F' 5 Lanterna traseira esquerda
G' 5 Lanterna traseira direita

223
SISTEMA ELÉTRICO

CONECTOR DE SERVIÇO (SE EQUIPADA)


O soquete do acendedor de cigarros (24 volts)
pode ser usado para ligar equipamentos de
iluminação auxiliares (úteis para as operações
de manutenção da máquina)
NOTA: Este soquete é uma tomada de
24 volts.

TOMADA AUXILIAR (SE EQUIPADA)


A tomada auxiliar (12 volts) pode ser usado para
ligar equipamentos de iluminação auxiliares (úteis
para as operações de manutenção da máquina)
NOTA: Este soquete é uma tomada de
12 volts.

224
SISTEMA ELÉTRICO

SUPORTE PARA EQUIPAMENTOS AUXILIARES

Os suportes para colocação de equipamentos


auxiliares estão localizados atrás das tampas
direita e esquerda da ROPS. Eles podem ser
utilizados para colocar radios, telefones, etc.

225
SISTEMA ELÉTRICO

LÂMPADAS DE REPOSIÇÃO

Número CASE Número comercial


FAROL ALTO 410942A1 H3
FAROL BAIXO 410941A1 H7
LUZ PARE / DIREÇÃO / RÉ 410939A1 S8
LANTERNA TRASEIRA 411085A1 R10W
LANTERNA DE POSIÇÃO 410940A1 T4W
LANTERNA DO TETO 395185A1 Osram 6429
LANTERNA DO CONSOLE ---- 464
LUZ ROTATIVA* A187543 (Halógena) -----

* NOTA: Não encoste na lâmpada halógena com seus dedos. Utilize luvas ou lenços de papel para
segurar as lâmpadas halógenas.

226
ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA
Preparação para armazenamento
A máquina que for ficar parada por mais de 30 9. Trocar o óleo do motor e os filtros de óleo.
dias deve ser estacionada dentro de um galpão 10. Drenar o sistema de arrefecimento deixando
fechado. Se não houver galpão disponível, abertas as válvulas de dreno e a tampa do
estacione a máquina sobre pranchas em uma radiador desapertada; colocar uma etiqueta
área seca e cubra-a com uma lona impermeável de NÃO OPERAR A MÁQUINA na cabina.
após ter tomado as seguintes providências:
11. Limpar ou substituir o elemento primário do
1. Lavar a máquina. filtro de ar.
2. Lubrificar todas as graxeiras. 12. Recobrir todas as hastes expostas de cilindros
3. Pintar todas as áreas onde a pintura tenha hidráulicos da direção e de bobinas de
sido danificada. válvulas de equipamentos e da transmissão
4. Movimentar todos os comandos hidráulicos com produto de proteção contra corrosão.
para aliviar a pressão no sistema. 13. Carregar as baterias e removê-las da
5. Drenar o combustível do tanque. máquina, colocando-as sobre um estrado de
madeira em local fresco e seco. Se possível,
6. Abastecer o tanque de combustível com mantê-las em um local onde a temperatura
aproximadamente 8 litros de óleo Diesel de ambiente seja superior à de congelamento
limpeza. Fazer o motor funcionar até que a (0°C, 32°F). Certifique-se de que as baterias
fumaça no escape apresente coloração estejam limpas.
branco-azulada.
NOTA: Verifique periodicamente se o
7. Drenar o óleo de limpeza do tanque de nível do eletrólito das baterias é o correto
combustível. e teste a carga com um densímetro.
8. Colocar 15 ml (uma colher de sopa) de cristais Quando a leitura do densímetro for
VPI da Shell no tanque de combustível. próxima de 1,215 carregue as baterias.

227
ARAMAZANAMENTO DA MÁQUINA

Reutilização da máquina após armazenamento


NOTA: NÃO LIGUE o motor até que 8. Lubrifique todas as graxeiras da máquina.
todos os passos a seguir tenham sido 9. Remova o produto de proteção contra
realizados: corrosão das hastes dos cilindros hidráulicos
1. Substitua os filtros de combustível. utilizando solvente à base de petróleo.
2. Adicione líquido de arrefecimento ao sistema 10. Consulte os os procedimentos de instalação
de arrefecimento do motor. das baterias.
3. Verifique o estado das correias de 11. Abasteça o tanque com novo combustível
acionamento do motor e substitua se Diesel.
necessário.
12. Remova o ar do sistema de combustível.
4. Verifique o nível de óleo do motor.
13. Ligue o motor. É importante que você siga o
5. Verifique o nível de fluido hidráulico. procedimento correto. Consulte "Partida do
6. Verifique o nível do fluido da transmissão. Motor" neste manual para informações sobre
o enchimento das linhas do turbocompressor
7. Verifique o nível de óleo de ambos os eixos. com óleo

228
ESPECIFICAÇÕES
DADOS DO MOTOR - 521D
Marca e modelo ...................................................................................................... Case 4T AA-390
Admissão de ar .............................................................. Turbocompressor e pós-arrefecedor de ar
Diâmetro interno e curso .................................................................. 102 x 120 mm (4.02 x 4.72 in.)
Deslocamento ....................................................................................................... 3,9 litros (238 in3)
Relação de compressão ...................................................................................................... 17,8 a 1
Potência
SAE bruta .................................................................... 88.0 kW a 2000 rpm (118 hp a 2000 rpm)
SAE líquida ................................................................. 82.0 kW a 2000 rpm (110 hp a 2000 rpm)
Velocidades do motor
Marcha lenta .......................................................................................................... 875 a 925 rpm
“Stall” do Hidráulico ............................................................................................ 2120 a 2260 rpm
“Stall” do Conversor ........................................................................................... 2040 a 2240 rpm
“Stall” Combinado (Hidráulico + Conversor) ...................................................... 1555 a 1790 rpm
Folga das válvulas (motor frio)
Válvulas de admissão .................................................................................. 0,254 mm (0.010 in.)
Válvulas de escape ...................................................................................... 0,508 mm (0.002 in.)

VELOCIDADES DE DESLOCAMENTO
PRIMEIRA SEGUNDA TERCEIRA QUARTA
km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph
A FRENTE 6.6 4.1 12.9 8.0 22.9 14.2 37.2 23.1
ATRÁS 7.0 4.3 13.5 8.4 24.0 14.9 ---- ----

CAÇAMBAS
DESCRIÇÃO LARGURA CAPACIDADE PESO
Coroada Rasa kg lbs
m3 yd3 m3 yd3

Geral 2540 mm (100 pol) 1.72 2.25 1.51 1.98 773 1704
Geral 2616 mm (103 pol) 1.91 2.50 1.64 2.15 920 2029
Material granel 2600 mm (102.4 pol) 2.10 2.75 1.79 2.34 799 1762
4 em 1 2540 mm (100 pol) 1.53 2.00 1.35 1.77 1236 2724
XT 2616 mm (103 pol) 1.72 2.25 1.48 1.94 1257* 2771*
XT 2616 mm (103 pol) 1.91 2.50 1.71 2.24 1325* 2921*
*: Inclui acoplamento

229
ESPECIFICAÇÕES

DADOS OPERACIONAIS E DIMENSÕES

Máquinas com caçamba de uso geral


de 1,53 m3 (2.0 jd3)
Carga de tombamento (máquina alinhada) ................................................ 7863 kg (17335 lbs)
Carga de tombamento (máquina articulada a 40°) ..................................... 6596 kg (14541 lbs)
A Altura total de operação (caçamba totalmente levantada) ......................... 4606 mm (181.4 in.)
B Altura máxima até o pino de articulação da caçamba
(caçamba totalmente levantada) ................................................................ 3610 mm (142.1 in.)
C Altura de despejo (ângulo de despejo de 45°, altura máxima) ................... 2713 mm (106.8 in.)
Ángulo de descarga na altura máxima ......................................................................... 45 graus
D Alcance de despejo (ângulo de despejo de 45°, altura máxima) ................... 887 mm (34.9 in.)
E Alcance de despejo (ângulo de despejo de 45°, altura máx. 2,13 m) .......... 1318 mm (51.9 in.)
F Distância entre eixos .................................................................................. 2750 mm (108.3 in.)
G Comprimento total ...................................................................................... 6561 mm (258.3 in.)
H Altura total até o topo da ROPS ................................................................. 3173 mm (124.9 in.)

As especificações foram obtidas com pneus 17,5 R25 XTLA; cabine ROPS com aquecedor e ar
condicionado; contrapeso traseiro standard de 1088 kg (2400 lbs); pára-lamas; baterias padrão;
tanque de combustível cheio e operador de 80 kg (175 lbs). Especificações de acordo com as normas
SAE J732, J1234, J695, J742 e J818.

230
ESPECIFICAÇÕES

DADOS OPERACIONAIS E DIMENSÕES

Máquinas com caçamba de uso geral


de 1,72 m3 (2.25 jd3)
Carga de tombamento (máquina alinhada) ................................................ 7738 kg (17060 lbs)
Carga de tombamento (máquina articulada a 40°) ..................................... 6483 kg (14293 lbs)
A Altura total de operação (caçamba totalmente levantada) ......................... 4686 mm (184.5 in.)
B Altura máxima até o pino de articulação da caçamba
(caçamba totalmente levantada) ................................................................ 3610 mm (142.1 in.)
C Altura de despejo (ângulo de despejo de 45°, altura máxima) ................... 2660 mm (104.7 in.)
Ángulo de descarga na altura máxima ......................................................................... 45 graus
D Alcance de despejo (ângulo de despejo de 45°, altura máxima) ................... 932 mm (36.7 in.)
E Alcance de despejo (ângulo de despejo de 45°, altura máx. 2,13 m) .......... 1334 mm (52.5 in.)
F Distância entre eixos .................................................................................. 2750 mm (108.3 in.)
G Comprimento total ...................................................................................... 6636 mm (261.3 in.)
H Altura total até o topo da ROPS ................................................................. 3173 mm (124.9 in.)

As especificações foram obtidas com pneus 17,5 R25 XTLA; cabine ROPS com aquecedor e ar
condicionado; contrapeso traseiro standard de 1088 kg (2400 lbs); pára-lamas; baterias padrão;
tanque de combustível cheio e operador de 80 kg (175 lbs). Especificações de acordo com as normas
SAE J732, J1234, J695, J742 e J818.

231
ESPECIFICAÇÕES

DADOS OPERACIONAIS E DIMENSÕES

Máquinas XT com caçamba ACS Pro-Series 2000


Size 30 Coupler - de 1,53 m3 (2.0 jd3)
Carga de tombamento (máquina alinhada) ................................................ 6112 kg (13475 lbs)
Carga de tombamento (máquina articulada a 40°) ..................................... 5081 kg (11201 lbs)
A Altura total de operação (caçamba totalmente levantada) ......................... 4940 mm (194.5 in.)
B Altura máxima até o pino de articulação da caçamba
(caçamba totalmente levantada) ................................................................ 3769 mm (148.4 in.)
C Altura de despejo (ângulo de despejo de 45°, altura máxima) ................... 2815 mm (110.8 in.)
Ángulo de descarga na altura máxima ......................................................................... 45 graus
D Alcance de despejo (ângulo de despejo de 45°, altura máxima) ................. 1253 mm (49.3 in.)
E Alcance de despejo (ângulo de despejo de 45°, altura máx. 2,13 m) .......... 1687 mm (66.4 in.)
F Distância entre eixos .................................................................................. 2750 mm (108.3 in.)
G Comprimento total ...................................................................................... 6857 mm (270.0 in.)
H Altura total até o topo da ROPS ................................................................. 3173 mm (124.9 in.)

As especificações foram obtidas com pneus 17,5 R25 XTLA; cabine ROPS com aquecedor e ar
condicionado; contrapeso traseiro standard de 1088 kg (2400 lbs); pára-lamas; baterias padrão;
tanque de combustível cheio e operador de 80 kg (175 lbs). Especificações de acordo com as normas
SAE J732, J1234, J695, J742 e J818.

232
ESPECIFICAÇÕES

DADOS OPERACIONAIS E DIMENSÕES

Máquinas XT com caçamba ACS Pro-Series 2000


Size 30 Coupler - de 1,90 m3 (2.5 jd3)
Carga de tombamento (máquina alinhada) ................................................ 6226 kg (13725 lbs)
Carga de tombamento (máquina articulada a 40°) ..................................... 5198 kg (11459 lbs)
A Altura total de operação (caçamba totalmente levantada) ......................... 4940 mm (194.5 in.)
B Altura máxima até o pino de articulação da caçamba
(caçamba totalmente levantada) ................................................................ 3769 mm (148.4 in.)
C Altura de despejo (ângulo de despejo de 45°, altura máxima) ................... 2733 mm (107.6 in.)
Ángulo de descarga na altura máxima ......................................................................... 45 graus
D Alcance de despejo (ângulo de despejo de 45°, altura máxima) ................. 1253 mm (49.3 in.)
E Alcance de despejo (ângulo de despejo de 45°, altura máx. 2,13 m) .......... 1732 mm (68.2 in.)
F Distância entre eixos .................................................................................. 2750 mm (108.3 in.)
G Comprimento total ...................................................................................... 6974 mm (274.6 in.)
H Altura total até o topo da ROPS ................................................................. 3173 mm (124.9 in.)

As especificações foram obtidas com pneus 17,5 R25 XTLA; cabine ROPS com aquecedor e ar
condicionado; contrapeso traseiro standard de 1088 kg (2400 lbs); pára-lamas; baterias padrão;
tanque de combustível cheio e operador de 80 kg (175 lbs). Especificações de acordo com as normas
SAE J732, J1234, J695, J742 e J818.

233
ESPECIFICAÇÕES

Máquinas Z-Bar com Garfos ACS 48pol e


acoplamento Série 30
Tamanho do garfo ........................................................................ 64 x 152 x 1219 (2,5 x 6 x 48 pol)
Largura máxima .................................................................................................... 1372 mm (54 pol)
Folga máxima ................................................................................................. 3.6 m (11 pés 10 pol)
Alcance (a altura máxima) - vertical ..................................................................... 628 mm (24.7 pol)
Folga (a altura máxima) ....................................................................................... 1.8 m (6 pés pol)
Alcance máximo ................................................................................................. 1721 mm (67.8 pol)
Alcance (solo) - vertical ........................................................................................ 704 mm (27.7 pol)
Centro de carga do garfo ........................................................................................ 610 mm (24 pol)
Peso (acoplamento e garfos) ................................................................................ 776 kg (1711 lbs)
Carga operacional ............................................................................................... 2442 kg (5383 lbs)
Carga de tombamento (máquina alinhada) ...................................................... 5806 kg (12801 lbs)
Carga de tombamento (máquina articulada a 40°) ........................................... 4884 kg (10766 lbs)
Peso operacional .............................................................................................. 9870 kg (21759 lbs)

234
ESPECIFICAÇÕES

Pesos - 521D “Z-Bar”


Pesos operacionais com a máquina alinhada e a caçamba no solo

Eixo dianteiro Eixo traseiro Total


3763 kg 6035 kg 9799 kg
com caçamba 2.0yd
(8297 lbs) (13306 lbs) (21603 lbs)

Pesos - 521D “XT”


Pesos operacionais com a máquina alinhada

Eixo dianteiro Eixo traseiro Total


4490 kg 5789 kg 10278 kg
com caçamba 2.0yd
(9898 lbs) (12762 lbs) (22660 lbs)

NOTA: As especificações foram obtidas com pneus 17,5 R25 XTLA Michelin; cabina
ROPS com aquecedor e ar condicionado; contrapeso traseiro standard de 1088 kg
(2400 lbs); pára-lamas; baterias padrão; tanque de combustível cheio e operador
de 80 kg (175 lbs).

235
ESPECIFICAÇÕES

Ajustes de pesos para equipamentos opcionais -


521D “Z-Bar”
ITEM LIBRAS KG
15.5 x 25 , L2 -224 -111
15.5 x 25 , L3 -104 -47
15.5 R 25 , XTLA -118 -54
15.5 R 25 , XHA 58 26
17.5 x 25 , L2 -140 -64
17.5 x 25 , L3 68 31
17.5 R 25 , XHA 224 101
ROPS -295 -134

Ajustes de pesos para equipamentos opcionais -


521D “XT”

ITEM LIBRAS KG
15.5 x 25 , L2 -244 -111
15.5 x 25 , L3 -104 -47
15.5 R 25 , XTLA -118 -54
15.5 R 25 , XHA 58 26
17.5 x 25 , L2 -140 -64
17.5 x 25 , L3 68 31
17.5 R 25 , XHA 221 101

236
GARANTIA
TERMO DE GARANTIA
Produtos CASE - Linha Construção

A CNH - LATIN AMERICA LTDA., fabricante dos equipamentos marca CASE, garante os produtos
novos de sua fabricação contra defeitos de mão-de-obra e materiais através do seu Serviço Técnico-
Autorizado.
O SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO consertará ou reparará em seu próprio estabelecimento cada
peça do produto, a qual de acordo com a análise técnica, apresente falha e/ou defeito de material ou
fabricação, provendo ainda, a mão de obra para a instalação da peça em questão, sem qualquer ônus
para o usuário, por um período de 12 (doze) meses no caso de motores, transmissões, eixos, compo-
nentes hidráulicos e estruturais, e por um período de 6 (seis) meses, para os demais itens, incluindo
vedações de componentes, a contar da data de entrega do produto novo ao usuário final.
Não se inclui entretanto na Garantia as despesas relativas ao transporte do equipamento ou de seus
componentes ao estabelecimento dos distribuidores, bem como despesas de estadia e viagem caso o
usuário opte pela intervenção fora de tais estabelecimentos. Nesta hipótese o SERVIÇO TÉCNICO
AUTORIZADO deverá apresentar ao consumidor o ORÇAMENTO, por escrito para ser PREVIAMEN-
TE APROVADO PELO CONSUMIDOR.
As peças aplicadas em substituição estarão cobertas pelo restante do período de garantia do produto.
As peças genuínas também estão cobertas por Garantia de 90 (noventa) dias, a partir da emissão da
Nota Fiscal, desde que sejam aplicadas de acordo com as normas da CNH. Caso as peças genuínas
sejam aplicadas por representante do SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO, a cobertura de Garantia
das mesmas passa a ser de 180 (cento e oitenta) dias.
Esta garantia é condicionada a execução das revisões obrigatórias, isto é, de estocagem, pré-entrega
e entrega técnica.
ESTA É A ÚNICA GARANTIA OFERECIDA E SUBSTITUI QUAISQUER OUTRAS EXPRESSAS OU
IMPLÍCITAS. NÃO EXISTEM OUTRAS GARANTIAS DA CNH QUE ULTRAPASSEM ESTAS AQUI
EXPRESSAS.
CLÁUSULAS DE EXCLUSÃO - Esta GARANTIA não se aplica nos casos em que:
• constate-se, pela análises técnicas, O USO OU MANUTENÇÃO INADEQUADO, NEGLIGÊNCIA,
IMPERÍCIA OU ACIDENTE, ALÉM DE IMPLEMENTOS E/OU PEÇAS NÃO HOMOLOGADAS PELA
COMPANHIA, E/OU USO DE LUBRIFICANTES E ÓLEOS NÃO INDICADOS,
• os produtos novos forem submetidos a funcionamento acima da capacidade recomendada, usados
para fins não recomendados,
• os produtos forem alterados ou reparados de maneira não autorizada pela CNH, fabricante dos produ-
tos CASE,
• os produtos cuja manutenção preventiva e inspeções não forem executadas de acordo com as espe-
cificações dos produtos CASE,
• os componentes que possuem coberturas de seus respectivos fabricantes, como pneus, componen-
tes elétricos e componentes de injeção de combustíveis,
• os defeitos forem devidos à modificação de produto ou ao uso de peças e componentes instalados
que não sejam autorizados pela CNH, fabricante dos produtos CASE,
• haja perdas econômicas incluindo despesas com equipamentos alugados.
• sejam itens de desgaste normal como: disco de freio, embreagem, barras de corte, facas, pinos,
junções lubrificadas (pinos e buchas), e qualquer peça que se desgaste devido ao contado com o
solo, óleos, lubrificantes, filtros, escapamentos e peças associadas, bicos injetores, ajustadores, cor-
reias, lentes, lâmpadas e fusíveis,
• a RESPONSABILIDADE DA CASE OU DO SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO, quer pôr contrato
civil ou resultante de garantias, declarações, instruções ou efeitos de qualquer natureza, será limitada
ao conserto ou entrega de peças, novas ou recondicionadas, sob as condições anteriormente
mencionadas.
A Garantia da Máquina usada CASE somente vigorará se estiver de acordo com o descrito nesta
publicação. A CNH, fabricante dos produtos CASE não autoriza ninguém, inclusive um distribuidor
CASE, a modificar ou estender qualquer um dos termos desta Garantia.

CNH - LATIN AMERICA LTDA.

A CNH Latin America Ltda reserva-se o direito de, a qualquer momento, revisar, modificar ou descontinuar
qualquer de seus produtos sem que isso implique em efetuar o mesmo em modelos já comercializados.

237
238
Revisão de Pré-Entrega
nº da O.S. nº horas: data:
/ /

Itens a inspecionar

SISTEMA DE ARREFECIMENTO SISTEMA HIDRÁULICO


❑ Verifique o nível do líquido ❑ Verifique o nível de fluido no reservatório
❑ Verifique a existência de vazamentos ❑ Verifique a existência de vazamentos
❑ Verifique a pressão de regulagem da
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL válvula de alívio principal
❑ Drenar água e sedimentos do reservatório ❑ Verifique o filtro de óleo hidráulico
de combustível
❑ Verifique a existência de vazamentos GERAL
❑ Verifique a existência de vazamentos e
SISTEMA ELÉTRICO peças soltas
❑ Verifique o nível do eletrólito da bateria e ❑ Verifique a pressão dos pneus
a densidade ❑ Reaperte as abraçadeiras das mangueiras
❑ Verifique o funcionamento do alternador, ❑ Verifique o torque de aperto das porcas
motor de partida, instrumentos e luzes de de roda
advertência ❑ Verifique a operação da carregadeira
❑ Verifique o funcionamento de todas as ❑ Verifique a operação dos freios de serviço
lâmpadas e de estacionamento
❑ Verifique o funcionamento do assento do
LUBRIFICAÇÃO operador
❑ Lubrifique todos os pivôs ❑ Verifique a operação das alavancas de
❑ Verifique o nível de óleo dos eixos controle
dianteiro e traseiro
❑ Verifique o nível de óleo da transmissão SEGURANÇA
❑ Verifique o torque de aperto dos parafusos
MOTOR de fixação do cinto de segurança e do
❑ Verifique o estado da correia ROPS
❑ Verifique o nível do óleo no cárter ❑ Verifique a existência e estado das
❑ Verifique a rotação de marcha lenta e etiquetas de advertência
máxima sem carga ❑ Certifique-se da existência do Manual do
❑ Verifique o estado dos elementos filtrantes Operador e do Condutor
do filtro de ar ❑ Verifique a barra de travamento para
transporte

239
240
ATENÇÃO
RECOMENDAÇÕES IMPORTANTES PARA AS REVISÕES
DE SUA PÁ-CARREGADEIRA

• Limpar os bujões de enchimento e nível de óleo dos eixos diferenciais nas


primeiras 50 e 100 horas de operação.

• Substituir o óleo dos eixos diferenciais nas primeiras 100 horas de operação e
posteriormente a cada 1000 horas, conforme quantidades e especificações
contidas nas tabelas de manutenção, lubrificantes e capacidades contidas neste
manual.

• Se o eixo for recondicionado ou então substituído, trocar o óleo do eixo


diferencial, nas primeiras 100 horas e posteriormente a cada 1000 horas de
operação conforme quantidades e especificações contidas nas tabelas de
manutenção, lubrificantes e capacidades contidas neste manual.

• Substituir o filtro e o fluido da transmissão nas primeiras 100 horas de operação


e posteriormente a cada 1000 horas, conforme quantidades e especificações
contidas nas tabelas de manutenção, lubrificantes e capacidades contidas neste
manual.

• Seguir corretamente as tabelas de manutenção, lubrificantes e capacidades


deste manual, respeitando os intervalos de manutenção e registrando-os nos
quadros do “Registro de Manutenção Periódica” das páginas a seguir.

• Para melhor desempenho e maior vida útil dos componentes e dos produtos
CASE, recomendamos o uso dos fluidos e lubrificantes CASE AKCELA,
conforme especificados na tabela de lubrificantes e capacidades deste manual.

241
242
Registro de Manutenção Periódica

1ª Revisão 2ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

3ª Revisão 4ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

5ª Revisão 6ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

243
Registro de Manutenção Periódica

7ª Revisão 8ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

9ª Revisão 10ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

11ª Revisão 12ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

244
Registro de Manutenção Periódica

13ª Revisão 14ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

15ª Revisão 16ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

17ª Revisão 18ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

245
Registro de Manutenção Periódica

19ª Revisão 20ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

21ª Revisão 22ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

23ª Revisão 24ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

246
Registro de Manutenção Periódica

25ª Revisão 26ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

27ª Revisão 28ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

29ª Revisão 30ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

247
Registro de Manutenção Periódica

31ª Revisão 32ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

33ª Revisão 34ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

35ª Revisão 36ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

248
Registro de Manutenção Periódica

37ª Revisão 38ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

39ª Revisão 40ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

41ª Revisão

Distribuidor:

Horímetro: Data:

Ordem de Serviço:

Observação:

Carimbo e Assinatura

249
250
Registro de Garantia do Proprietário
Série da Máquina Distribuidor Início da Fim da
Garantia Garantia

D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo do Motor Endereço

Série do Motor Série da Transmissão

Modelo Cidade Estado País

IMPLEMENTOS Código do Distribuidor


Série Uso da
Modelo Fábrica

251
INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO

Razão Social

CGC - MF CPF

Endereço

Cidade Estado CEP País

Contato DDD Telefone

TIPO E INSTRUÇÕES DE GARANTIA CÓDIGO DE USO CÓDIGO DE APLICAÇÃO


A MÁQUINA NOVA - Solicitar Garantia em Nome do Comprador
B MÁQUINA EM ESTOQUE DO DISTRIBUIDOR - Cedida para Demonstração
C MÁQUINA PREVIAMENTE REGISTRADA - Demonstradora
D MÁQUINA REVENDIDA

via - CASE “ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO E COBERTURA DA GARANTIA” VIDE-VERSO ➛
Esta máquina foi devidamente regulada e inspecionada Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
antes de ser entregue, conforme Folha de Revisão de entendo a operação adequada e segura, assim como
Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: e entendo que a política de garantia está descrita na
página “GARANTIA - PRODUTO CASE”, integrante
A - Procedimentos adequados de operação e deste manual.
instruções do Manual do Operador.
Recebi:
B - A importância das medidas de segurança,

252
equipamentos de segurança e manutenção Manual do Operador
preventiva.
Catálogo de Peças
C - Condições e tipo de cobertura de Garantia.
Ferramentas
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
Registro de Garantia do Proprietário
Série da Máquina Distribuidor Início da Fim da
Garantia Garantia

D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo do Motor Endereço

Série do Motor Série da Transmissão

Modelo Cidade Estado País

IMPLEMENTOS Código do Distribuidor


Série Uso da
Modelo Fábrica

253
INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO

Razão Social

CGC - MF CPF

Endereço

Cidade Estado CEP País

Contato DDD Telefone

TIPO E INSTRUÇÕES DE GARANTIA CÓDIGO DE USO CÓDIGO DE APLICAÇÃO


A MÁQUINA NOVA - Solicitar Garantia em Nome do Comprador
B MÁQUINA EM ESTOQUE DO DISTRIBUIDOR - Cedida para Demonstração
C MÁQUINA PREVIAMENTE REGISTRADA - Demonstradora
D MÁQUINA REVENDIDA

via - DISTRIBUIDOR “ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO E COBERTURA DA GARANTIA” VIDE-VERSO ➛
Esta máquina foi devidamente regulada e inspecionada Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
antes de ser entregue, conforme Folha de Revisão de entendo a operação adequada e segura, assim como
Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: e entendo que a política de garantia está descrita na
página “GARANTIA - PRODUTO CASE”, integrante
A - Procedimentos adequados de operação e deste manual.
instruções do Manual do Operador.
Recebi:
B - A importância das medidas de segurança,

254
equipamentos de segurança e manutenção Manual do Operador
preventiva.
Catálogo de Peças
C - Condições e tipo de cobertura de Garantia.
Ferramentas
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
Registro de Garantia do Proprietário
Série da Máquina Distribuidor Início da Fim da
Garantia Garantia

D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo do Motor Endereço

Série do Motor Série da Transmissão

Modelo Cidade Estado País

IMPLEMENTOS Código do Distribuidor


Série Uso da
Modelo Fábrica

255
INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO

Razão Social

CGC - MF CPF

Endereço

Cidade Estado CEP País

Contato DDD Telefone

TIPO E INSTRUÇÕES DE GARANTIA CÓDIGO DE USO CÓDIGO DE APLICAÇÃO


A MÁQUINA NOVA - Solicitar Garantia em Nome do Comprador
B MÁQUINA EM ESTOQUE DO DISTRIBUIDOR - Cedida para Demonstração
C MÁQUINA PREVIAMENTE REGISTRADA - Demonstradora
D MÁQUINA REVENDIDA

via - PROPRIETÁRIO “ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO E COBERTURA DA GARANTIA” VIDE-VERSO ➛
Esta máquina foi devidamente regulada e inspecionada Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
antes de ser entregue, conforme Folha de Revisão de entendo a operação adequada e segura, assim como
Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: e entendo que a política de garantia está descrita na
página “GARANTIA - PRODUTO CASE”, integrante
A - Procedimentos adequados de operação e deste manual.
instruções do Manual do Operador.
Recebi:
B - A importância das medidas de segurança,

256
equipamentos de segurança e manutenção Manual do Operador
preventiva.
Catálogo de Peças
C - Condições e tipo de cobertura de Garantia.
Ferramentas
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
REDE DISTRIBUIDORES CASE BRASIL

DISTRIBUIDOR / CIDADE ESTADO ENDEREÇO TELEFONE

BRASIF S/A EXPORTAÇÃO IMPORTAÇÃO


BELO HORIZONTE MG RUA MARGARIDA ASSIS FONSECA, 171 (31) 2129-3800
GOIÂNIA GO AV. VEREADOR JOSÉ MONTEIRO, 2206 (62) 4005-5858
RIO DE JANEIRO RJ RUA DA REGENERAÇÃO, 853 - BONSUCESSO (21) 2123-3000
SERRA ES AV. JOÃO PALÁCIO, 280 - CARAPINA (27) 2121-3310
JUNDIAÍ SP AV. DR. ADILSON RODRIGUES, 77 - JD. DAS SAMAMBAIAS (11) 2136-8300
RIBEIRÃO PRETO SP AV. CASTELO BRANCO, 930 - NOVA RIBERÂNIA (16) 3618-3434
BRASÍLIA DF SIA/SUL TRECHO 06 LOTES 10/20 PARTE B (61) 2102-3400

FORNECEDORA MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS LTDA.


FORTALEZA CE AV. FREI CIRILO, 2524 (BR 116, KM 06) - CAJAZEIRAS (85) 3274-1222
TERESINA PI AV. BARÃO DE GURGUEIA, 2715 (86) 3229-2255
BAYUEX PB BR 101, KM 32, 697, LOJA D - MAGUINHOS (83) 3232-0602

J. MALUCELLI EQUIPAMENTOS LTDA.


CURITIBA PR ROD. DO CAFÉ, KM 0,5 Nº 423 - MOSUNGUÊ (41) 3028-5522
CARAZINHO RS AV. FLORES DA CUNHA, 4527 - BORGHETTI (54) 3330-3000
PORTO ALEGRE RS RUA VOLUNTÁRIOS DA PÁTRIA, 4455 - NAVEGANTES (51) 3021-4488
ESPÍRITO SANTO ES RUA ANA MEROTTA STEPHANON, 165 - COBILANDIA (27) 3326-4058

MOTORMAC DISTRIBUIDORA DE MÁQUINAS E MOTORES S/A


SÃO JOSÉ SC ROD. BR 101, KM 212 - ÁREA INDUSTRIAL (48) 3257-1212

PROTEC - PRODUTOS E SERV. TÉCNICOS LTDA.


ANANINDEUA PA ROD. BR 316, KM 3 - ATALAIA (91) 4008-9700
SÃO LUIZ MA ROD. BR 135, KM 3 - TIRIRICAL (98) 3258-2007

TECHNICO COMERCIAL DE EQUIPAMENTOS S/A


SALVADOR BA RUA ANTONIO DE ANDRADE, 489 - PORTO SECO PIRAJÁ (71) 3246-2400

TECHNICO NORTE LTDA.


JABOATÃO DOS GUARARAPES PE ROD. BR 101 SUL S/N, KM 17 - PRAZERES (81) 3378-1500

TORK COMÉRCIO MÁQUINAS PEÇAS E SERV. LTDA.


CAMPO GRANDE MS RUA CAIOVÁ, 1018 (67) 3341-4300

TORK OESTE COMÉRCIO DE MÁQUINAS LTDA.


VARZEA GRANDE MT AV. GOV. JULIO CAMPOS, 3981 - JD. PAULA I (65) 3688-2121

TORK NORTE COMÉRCIO DE MÁQUINAS LTDA.


ARIQUEMES RO AV. CAPITÃO SILVIO, 1413 - SETOR DE ÁREAS ESPECIAIS (69) 3535-2022
RIO BRANCO AC ROD. BR 364, SENTIDO PORTO VELHO, 539 (68) 3221-0527

TORK AMAZONIA COMÉRCIO DE MÁQUINAS LTDA.


MANAUS AM AV. MAX TEIXEIRA, 3631-A (92) 3221-2932

257
258

Você também pode gostar