Case - 521D
Case - 521D
AO PROPRIETÁRIO .................................................................................................................. 1
PÁ-CARREGADEIRA 521D .................................................................................................... 1
LADO DIREITO, LADO ESQUERDO, DIANTEIRA E TRASEIRA DA MÁQUINA ................... 4
NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO ........................................................................................... 5
COMPONENTES DA MÁQUINA ............................................................................................. 7
REGRAS DE SEGURANÇA ................................................................................................... 9
I
SUMÁRIO
II
II
SUMÁRIO
IV
AO PROPRIETÁRIO
PÁ-CARREGADEIRA 521D
Leia este manual antes de ligar o motor ou de operar a máquina. Entre em contato com seu
Concessionário Autorizado Case caso necessite de informações adicionais.
Seu Concessionário Autorizado Case irá fornecer assistência com técnicos especialmente treinados
e capacitados a empregar os melhores métodos na realização dos serviços de manutenção e reparo
em sua máquina, utilizando peças genuínas aprovadas pela Case.
Utilize este manual como um guia; sua Pá-Carregadeira será uma ferramenta de trabalho confiável
durante tanto tempo quanto for mantida em perfeitas condições de funcionamento e submetida à
manutenção adequada.
NÃO opere ou permita que outra pessoa opere ou efetue a manutenção desta máquina até que
ambos tenham lido e compreendido as instruções de segurança, manutenção e operação contidas
neste manual. Apenas operadores treinados que já tenham demonstrado habilidade para trabalhar e
efetuar manutenção na máquina de forma correta e segura são os indicados a operarem o
equipamento.
1
AO PROPRIETÁRIO
2
AO PROPRIETÁRIO
3
AO PROPRIETÁRIO
LADO DIREITO
DIANTEIRA TRASEIRA
LADO ESQUERDO
4
AO PROPRIETÁRIO
NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO
Anote o Número do Modelo, Número de Identificação do Produto (P.I.N.) e os demais números de
série nas linhas fornecidas abaixo. Se necessário, forneça estes números ao seu Concessionário
Autorizado Case quando precisar solicitar peças ou informações sobre sua máquina.
Mantenha um registro destes números em local seguro. Se a máquina for roubada, informe os números
à polícia local.
NÚMERO DO MODELO DA MÁQUINA
Número de identificação do
produto (P.I.N.)
HOMOLOGAÇÃO
BR.
CHASSIS
VERSÃO
MOTOR
MADE IN ENGINE
BRAZIL Nº P/ REPOSIÇÃO Nº DE PIECES DETACHEES
Nº FOR SPARES ORD. Nº FUR ERSATZZWCKE
5
AO PROPRIETÁRIO
Eixo
6
AO PROPRIETÁRIO
COMPONENTES DA MÁQUINA
6
8
3
4 1
7
9
5
1. CORRIMÃO
2. CABINE (ROPS)
3. CILINDRO DA CAÇAMBA
4. BRAÇO DA CARREGADEIRA
5. CAÇAMBA
6. CONTROLES DA CARREGADEIRA
7. DEGRAU
8. TAMPA DO MOTOR
9. TRAVA DE TRANSPORTE/MANUTENÇÃO
7
AO PROPRIETÁRIO
4 2
8
3
5
4
3
7
8
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
! REGRAS DE SEGURANÇA !
A maioria dos acidentes envolvendo a operação e a manutenção de máquinas pode ser evitada
seguindo-se regras de segurança e precauções básicas. Leia e entenda todos os avisos de segurança
constantes deste manual e dos decalques de segurança existentes na máquina antes de operá-la ou
fazer sua manutenção. Consulte seu Concessionário Autorizado Case se tiver dúvidas.
9
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
! ANTES DA OPERAÇÃO !
• Trabalhos diferenciados requerem diferentes equipamentos de proteção. Itens como capacetes,
sapatos de segurança, luvas grossas, coletes refletores, máscaras para respiração, proteções
para o rosto e protetores auriculares podem ser necessários. Conheça estes equipamentos e
saiba como utilizá-los antes de iniciar o trabalho.
• Esteja preparado para emergências. Tenha sempre consigo um kit de primeiros socorros e um
bom extintor de incêndios, e saiba como usá-los.
• Saiba o significado dos sinais de mão utilizados em seu trabalho. Siga as instruções dadas pelo
sinaleiro, os sinais, etc. Consulte as páginas 36 a 38 deste manual para maiores informações
• Tome conhecimento das regras, leis e equipamentos de segurança necessários para transportar
ou dirigir esta máquina em ruas ou estradas. Luzes rotativas de advertência, sinal sonoro de
marcha a ré, placa de identificação "Veículo Lento" e outros equipamentos de segurança estão
disponíveis nos Concessionários Autorizados Case.
• Para evitar ficar preso à máquina, não use roupas largas, cabelos compridos soltos ou descobertos,
correntes, pulseiras ou outros artigos pessoais soltos.
• Materiais estranhos ou graxa sobre os degraus e corrimãos podem causar acidentes. Mantenha
os degraus e corrimãos limpos.
• Aproxime-se da máquina sempre de frente e utilize os corrimãos e degraus de acesso para subir
ou descer. Isto irá proporcionar maior segurança na movimentação dos pés e das mãos, ajudando
assim a evitar acidentes.
• Retire todos os objetos soltos da área do operador e da máquina. Objetos soltos podem fazer os
controles emperrar e causar acidentes.
• Acione os controles somente quando estiver sentado no banco do operador.
• Sempre aperte o cinto de segurança antes de dar a partida no motor. Sua máquina está equipada
com uma estrutura de proteção contra capotamento ou uma capota para sua segurança. O cinto
pode ajudar a protegê-lo se for corretamente utilizado e conservado. Nunca deixe o cinto frouxo
ou utilize-o se a cinta estiver torcida ou presa em alguma parte da estrutura do banco.
• Certifique-se de que todas as pessoas estejam a uma distância segura da máquina antes de dar
a partida no motor.
• Certifique-se de que o freio de estacionamento esteja acionado e de que todos os controles
estejam na posição NEUTRAL (neutro – ponto morto) antes de dar a partida no motor.
• A buzina deve ser acionada para alertar as pessoas na área de trabalho.
10
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
! OPERAÇÃO DA MÁQUINA !
• Não gire o volante de direção enquanto houver qualquer pessoa nas proximidades da máquina e
da articulação central.
• Com a máquina em área isolada, verifique todos os controles e certifique-se de que a máquina
esteja operando corretamente.
• Uma causa freqüente de acidentes com ferimentos ou morte é a queda de pessoas da máquina e
posterior atropelamento. NÃO transporte passageiros na máquina. Somente uma pessoa – o
operador – deve estar sobre a máquina durante a operação.
• Os gases de escape podem causar a morte. Se for operar esta máquina em local fechado, utilize
um sistema de ventilação adequado para promover a saída dos gases de escape e a entrada de
ar fresco.
• Poeira, neblina, fumaça etc. podem diminuir sua visibilidade e provocar um acidente. Pare a
máquina ou diminua a velocidade de operação até que a visibilidade na sua área de trabalho seja
total.
• O contato com cabos suspensos de transmissão de energia pode causar queimaduras ou morte
por eletrocussão. Certifique-se de que haja espaço suficiente entre a máquina e os cabos suspensos
de transmissão de energia.
• Cabos elétricos, tubulações de gás ou água, além de outros sistemas subterrâneos podem causar
acidentes com ferimentos ou morte. Tome conhecimento da localização subterrânea de possíveis
perigos antes de operar sua máquina em uma área desconhecida.
• Se esta máquina tombar, você pode se ferir ou morrer. Cabe a você julgar se as condições do
tempo, da estrada ou do terreno irão permitir uma operação segura em uma encosta ou em piso
irregular.
• Mantenha-se afastado de áreas naturalmente perigosas como fossos, estruturas suspensas.
Caminhe ao redor da área de trabalho procurando pelos locais potencialmente perigosos antes
de iniciar o serviço.
• Esteja atento e conheça sempre a localização de todos os trabalhadores em sua área. Mantenha
todas as outras pessoas completamente afastadas de sua máquina. A inobservância destas
instruções pode resultar em acidentes com ferimento ou morte.
• Mantenha a caçamba da carregadeira abaixada quando se movimentar pela área de trabalho.
Tenha cuidado ao erguer a caçamba para descarregá-la.
• NÃO opere está máquina enquanto estiver sob efeito de álcool ou drogas
! ESTACIONANDO A MÁQUINA !
• Quando estacionar a máquina e antes de deixar a área reservada ao operador, sempre apoie ou
abaixe a caçamba até o solo, aplique o freio de estacionamento e desligue o motor.
11
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
! MANUTENÇÃO !
• Antes de efetuar a manutenção nesta máquina, coloque uma etiqueta de "NÃO OPERAR" no
painel de instrumentos. Uma etiqueta de "NÃO OPERAR" (Peça Número 147783A1) acompanha
cada máquina nova. Etiquetas adicionais podem ser solicitadas ao seu Concessionário Autorizado
Case.
VER O
Razão:
OUTRO LADO
Código CASE:
147783A1 Assinatura:
• Manutenção ou reparos inadequados podem causar acidentes com ferimento ou morte. Se você
não compreender qualquer procedimento de manutenção ou ajuste, consulte o Ma-nual de
Manutenção para esta máquina ou procure seu Concessionário Autorizado Case.
• Modificações não autorizadas nesta máquina podem causar ferimento ou morte. Não faça
modificações nesta máquina sem autorização.
• Se necessitar efetuar manutenção nesta máquina com o motor funcionando, consiga ajuda de
uma outra pessoa. Siga as instruções deste manual ou do Manual de Manutenção. Não deixe o
banco do operador enquanto o motor estiver ligado.
• Afaste-se da região da articulação central desta máquina quando o motor estiver funcionando a
menos que a barra de travamento para transporte e manutenção esteja na posição TRAVADA.
Após efetuar a manutenção, retorne a barra de travamento para a posição de OPERAÇÃO.
• Cavacos ou fragmentos metálicos podem causar ferimentos nos olhos. Use sempre protetores
para os olhos ou para o rosto, especialmente quando for necessário utilizar um martelo para
alguma tarefa nesta máquina. Use um martelo de face macia, como bronze, para instalar pinos
endurecidos.
• A penetração de fluido hidráulico ou graxa em sua pele pode causar ferimentos graves ou a
morte. Mantenha suas mãos e seu corpo longe de vazamentos de substâncias sob pressão. Se o
fluido hidráulico penetrar em sua pele, procure assistência médica imediatamente para que o
fluido seja retirado.
• Se for necessário efetuar manutenção na máquina com a caçamba levantada, bloqueie sempre
seus braços de levantamento.
• Quando realizar a manutenção nesta máquina, utilize sempre protetores para o rosto ou os olhos,
sapatos de segurança e outros equipamentos de proteção conforme necessário.
12
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
13
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
• Um incêndio pode causar ferimentos ou morte. Tenha sempre um extintor de incêndio próximo ou
na máquina. Certifique-se de que o extintor de incêndio recebeu manutenção de acordo com as
instruções do fabricante.
• Remova toda a sujeira e detritos da máquina. Certifique-se de que panos com óleo ou outras
substâncias inflamáveis não estejam sendo mantidos na máquina.
• Verifique se há vazamentos de combustível, óleo ou fluido hidráulico. Substitua as tubulações ou
mangueiras gastas ou danificadas. Após ter efetuado os reparos, limpe a máquina antes de iniciar
a operação.
• O fluido de partida (éter) pode causar ferimentos ou morte. Não inale os vapores do fluido de
partida. Use proteção para o rosto ao remover ou instalar o recipiente do fluido de partida. Use o
fluido de partida de acordo com as instruções constantes da seção "Partida a Frio" deste manual.
• Mantenha o recipiente com fluido de partida (éter) fora do alcance de crianças.
• Antes de jogar fora um recipiente de fluido de partida que esteja vazio, ponha luvas de borracha
e pressione a válvula na extremidade do recipiente para dentro, de forma a aliviar a pressão
remanescente. Não faça um furo e nem jogue o recipiente no fogo.
• Não armazene recipientes de fluido de partida (éter) em áreas destinadas ao operador da máquina.
• Remova da máquina o recipiente de fluido de partida antes de soldar, esmerilhar ou cortar com
maçarico qualquer parte desta. Utilize um protetor para o rosto e ar comprimido para remover
quaisquer vapores de éter da área.
14
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
! ESTRUTURA ROPS !
• Não modifique a estrutura de proteção contra capotamento de maneira nenhuma. Modificações
não autorizadas, como operações de solda, furação, corte, colocação de acessórios, podem
enfraquecer a estrutura e reduzir o nível de proteção. Troque a estrutura ROPS em caso de
capotamento da máquina ou dano. Não tente reparar a estrutura ROPS.
15
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
16
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
17
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
18
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
ADVERTÊNCIA: Antes de operar numa área pouco conhecida, ande pelo local e
! verifique a existência de buracos escondidos, depressões acentuadas e obstáculos !
que possam provocar acidentes.
PERIGO: Se por qualquer razão o motor parar ou ocorrer uma falha no sistema
! de direção hidráulica, pare a máquina. Não tente conduzí-la enquanto o sistema !
de direção não funcionar adequadamente.
19
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
20
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
21
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
PERIGO: Não permita que qualquer parte da máquina entre em contato direto
! com os cabos da rede elétrica. Se for necessário trabalhar perto dos cabos da !
rede elétrica, certifique-se de que a Companhia de Eletricidade os desligou. A
máquina necessariamente não tem de entrar em contato físico com o cabo elétrico
para que ocorra passagem de corrente. Se houver passagem de corrente na
máquina, não abandone a mesma, NEM TOQUE NELA. Veja tabela na página a
seguir.
22
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
23
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
24
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
25
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
26
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
27
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
! DECALQUES INFORMATIVOS !
! DECALQUES DE SEGURANÇA !
Certifique-se de que você possa ler todos os decalques de segurança e todos os decalques de
instruções. Verifique estes decalques todos os dias antes de começar seu trabalho. Limpe os decalques
se não puder ler as palavras.
Para limpar os decalques, utilize somente um pano com água e sabão.
Não use solventes, gasolina, etc.
Você deve substituir qualquer adesivo faltante, danificado ou ilegível.
28
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
1 2
! ADVERTÊNCIA
• Leia o manual do operador.
• Ajuste o cinto de segurança.
• O transporte de passageiros
não é permitido.
• Mantenha outras pessoas
afastadas da máquina.
334001A1
29
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
4 ! ADVERTÊNCIA
RISCO DE
ESMAGAMENTO
Mantenha
distância.
334575A1
! ADVERTÊNCIA
5
EVITE OS ACIDENTES
NÃO SALTE
SE A MÁQUINA CAPOTAR
USE O CINTO DE
SEGURANÇA
124273A1
30
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
! ADVERTÊNCIA
6
RISCO DE
ESMAGAMENTO
Engate a trava de
segurança antes de
fazer a manutenção ou
transportar a máquina.
334572A1
! PERIGO
RISCO DE
ESMAGAMENTO
MANTENHA DISTÂNCIA
Utilize apoios durante
serviços de manutenção
ou reparo.
7 334676A1
31
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
! CUIDADO
RISCO DE
ATROPELAMENTO
Bloqueie as rodas para
prevenir o movimento
da máquina antes de
desengatar o freio
para o reboque
334703A1
! ADVERTÊNCIA
RISCO DE
ATROPELAMENTO
Mantenha
distância da
máquina
334691A1
32
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
10
10
! ADVERTÊNCIA
RISCO DE
ACIDENTE
Mantenha distância ou
desligue o motor antes
de efetuar manutenção.
334035A1
11
! PERIGO
11
Somente acione
o motor do assento
do operador com
a transmissão
em NEUTRO.
334566A1
33
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
12
! ADVERTÊNCIA
PERIGO DECORRENTE
DO LÍQUIDO QUENTE
SOB PRESSÃO
Faça manutenção
somente quando o
motor estiver frio.
334665A1
12
13
13
! ADVERTÊNCIA
PERIGO DECORRENTE
13 DE SISTEMA
PRESSURIZADO
Alivie a pressão antes
de fazer manutenção
336009A1
34
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
14 14
! ADVERTÊNCIA
PERIGO DECORRENTE
DE SISTEMA
PRESSURIZADO
Alivie a pressão
antes de fazer a
manutenção.
334016A1
15
15
Amarração da máquina
15
35
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
16
16
36
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
17
17
18
18
37
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
SINAIS DE MÃO
É recomendável que tanto você quanto o sinaleiro utilizem sinais de mão para se comunicarem.
Antes de iniciar o trabalho, certifique-se de que ambos entendam bem os sinais que irão ser usados.
APROXIME-SE AFASTE-SE
Movimento das mãos para a frente e para trás Movimento das mãos para a frente e para trás
com as palmas voltadas para o sinaleiro. com as palmas voltadas para o operador
38
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
40
INSTRUMENTOS E CONTROLES
CONSOLE FRONTAL
2 3
4
1
41
INSTRUMENTOS E CONTROLES
5
6
A. Mova a alavanca de
A controle para a frente (direção
contrária a você) para
selecionar FORWARD.
B B. A posição central é a de
NEUTRAL.
C. Mova a alavanca para trás
C (em sua direção) para
selecionar REVERSE
42
INSTRUMENTOS E CONTROLES
Ajuste sempre a posição do volante de direção Empurre a alavanca de controle para cima para
para a posição correta antes de dar a partida no sinalizar uma conversão à esquerda. Empurre a
motor. alavanca para baixo para sinalizar uma conversão
à direita. Para desligar o sinal, você deve mover
a alavanca para a posição central.
43
INSTRUMENTOS E CONTROLES
44
INSTRUMENTOS E CONTROLES
ON (ligado):
Nesta posição, todos os sistemas
elétricos serão energizados. A
chave retorna para esta posição
11 após você soltá-la a partir da
posição START (partida).
START (partida)
Gire a chave para esta posição
para ativar o motor de arranque e
dar partida no motor. A chave,
quando solta, retorna
automaticamente para a posição
ON.
OFF (desligado)
Toda a corrente controlada por
este interruptor é interrompida.
Coloque a chave em posição OFF
para desligar o motor. Remova a
chave e gire a chave geral para a
posição OFF.
45
INSTRUMENTOS E CONTROLES
1 1
46
INSTRUMENTOS E CONTROLES
6
5
4
3
47
INSTRUMENTOS E CONTROLES
48
INSTRUMENTOS E CONTROLES
49
INSTRUMENTOS E CONTROLES
O freio de estacionamento
FREIO DE
está aplicado engata-se Solte o freio de estacionamento.
ESTACIONAMENTO
marchas
1. Deixe a máquina em marcha lenta e
TEMPERATURA DO monitore a temperatura.
Temperatura elevada do
LÍQUIDO DE 2. Limpe o radiador.
líquido de arrefecimento
ARREFECIMENTO 3. Se a condição persistir, contate seu
Concessionário.
1. Deixe a máquina em marcha lenta e
TEMPERATURA DO monitore a temperatura.
Temperatura elevada do fluido
FLUIDO 2. Limpe o resfriador.
hidráulico
HIDRÁULICO 3. Se a condição persistir, contate seu
Concessionário.
50
INSTRUMENTOS E CONTROLES
51
INSTRUMENTOS E CONTROLES
9 10
11
12
13
14
53
INSTRUMENTOS E CONTROLES
15
16
55
INSTRUMENTOS E CONTROLES
17
17. VOLTÍMETRO
A tensão é mostrada por meio de um indicador de barras. A tensão normal de operação
está dentro da faixa verde. Quando a tensão aumenta ou diminui, o indicador de
barras atinge a faixa amarela e começa a piscar, o alarme de advertência soa durante
três segundos e a luz principal de indicação de cuidado fica amarela.
INDICADOR DO VOLTÍMETRO
Rotação do Condição de Indicador Condição do Condição do
Indicador
motor carga no sistema principal indicador alarme
Cuidado
Parado ou em Carga das baterias Soa durante 3
0 a 18 volts (Caution) luz Pisca
marcha lenta muito baixa segundos
amarela
Parado ou em Carga das baterias
marcha lenta de baixa a normal
18 a 24 volts
Acima da marcha Problema no
lenta sistema de carga
Parado ou em Carga das baterias
marcha lenta normal
24 a 26 volts
Acima da marcha Problema no
lenta sistema de carga
Acima da marcha Faixa normal de
26 a 32 volts
lenta operação
Problema no Cuidado Soa durante 3
Acima de
sistema de carga (Caution) luz Pisca segundos
32 volts
(sobrecarga) amarela
56
INSTRUMENTOS E CONTROLES
18
57
INSTRUMENTOS E CONTROLES
19
58
INSTRUMENTOS E CONTROLES
20
59
INSTRUMENTOS E CONTROLES
CENTRAL DE INFORMAÇÕES
A B
C D
CENTRAL DE
INFORMAÇÕES
Você pode escolher a exibição de muitas das funções da máquina na Central Programável de
Informações. Ela pode ser programada para exibir todas as funções ou somente aquelas que
interessam a você.
Aqui estão as funções que você pode escolher para serem exibidas na Central de Informações:
HORÍMETRO: mostra o tempo acumulado de funcionamento do motor em horas e décimos de hora
utilizando o símbolo de uma ampulheta.
NOTA: O número de horas pode ser verificado sem a chave de ignição na posição
ON pressionando-se o lado direito do interruptor de programação/reajuste.
TACÔMETRO: mostra a rotação do motor em rotações por minuto ao lado do símbolo "n/min".
VELOCÍMETRO: mostra a velocidade de deslocamento da máquina em quilômetros por hora (km/h)
ou em milhas por hora (mph) ao lado dos símbolos "km/h" ou "mph" respectivamente.
TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR: mostra a temperatura do líquido
de arrefecimento do motor em graus Celsius com o respectivo indicador de barras piscando.
PRESSÃO DO ÓLEO DO MOTOR: mostra a pressão do óleo do motor em quilopascal (kPa.) com o
respectivo indicador de barras piscando.
NÍVEL DE COMBUSTÍVEL: mostra o nível de combustível no tanque em porcentagem (%) em relação
à sua capacidade máxima, com o respectivo indicador de barras piscando.
60
INSTRUMENTOS E CONTROLES
A B
C D
CENTRAL DE
INFORMAÇÕES
A B
C D
CENTRAL DE
INFORMAÇÕES
Intervalos de manutenção
As posições 61 a 70 são as indicações dos intervalos de manutenção. Estas posições marcam os
intervalos de forma acumulativa, até o momento em que são zeradas. Uma vez zeradas, estas
posições irão indicar novamente as horas de forma acumulativa.
62
INSTRUMENTOS E CONTROLES
A B
C D
CENTRAL DE
INFORMAÇÕES
63
INSTRUMENTOS E CONTROLES
A B
C D
CENTRAL DE
INFORMAÇÕES
Códigos de Falha
As posições 071 a 090 armazenam os códigos de falta e em que marcação de horas eles ocorreram.
O centro de informações monitora constantemente as condições da máquina, e grava qualquer código
de falha ocorrido. Entretanto, ele irá gravar códigos duplicados apenas uma vez por hora. Quando
um código de falha é gravado, o ícone correspondente (um manual com uma chave) irá aparecer no
centro de informações.
Para verificar os códigos de falha e quando eles aconteceram:
• Pressione program (C)(lado esquerdo do interruptor de programação/reajuste).
• Pressione o interruptor de contagem crescente (A)(up count) até que o mostrador apresente o
código desejado (071 a 090).
• Retorne o interruptor de programação/reajuste (C,D) para a posição central (OFF).
• Leia a indicação do código de falha.
• Pressione program (C) novamente.
• Pressione o interruptor de contagem crescente (A)(up count) novamente para avançar para a
próxima posição.
• Retorne o interruptor de programação/reajuste (C,D) para a posição central (OFF).
• Leia a marcação de horas do código de falha lido acima.
64
INSTRUMENTOS E CONTROLES
A B
C D
CENTRAL DE
INFORMAÇÕES
Exemplo: A posição 072 irá indicar as horas da máquina em que o código de falha armazenado na
posição 071 ocorreu. A posição 074 irá indicar as horas da máquina em que o código de falha
armazenado na posição 073 ocorreu.
Você pode monitorar uma posição em particular sem entrar no modo de programação. Siga os
seguintes passos:
• Pressione program (C)(lado esquerdo do interruptor de programação/reajuste).
• Pressione o interruptor de contagem crescente (A)(up count) até que o mostrador apresente o
código desejado (071 a 090).
• Retorne o interruptor de programação/reajuste (C,D) para a posição central (OFF).
• Pressione novamente o interruptor de programação/reajuste (C,D) e espere 5 segundos. Os
números no mostrador irão mudar.
• Retorne o interruptor de programação/reajuste (C,D) para a posição central (OFF).
65
INSTRUMENTOS E CONTROLES
MOSTRADOR DOS
INSTRUMENTOS
66
INSTRUMENTOS E CONTROLES
A B
C D
MOSTRADOR DOS
INSTRUMENTOS
Programação do Mostrador
Quando a máquina é ligada, o Horímetro é exibido na Central de Mostradores. Sua carregadeira vem
de fábrica ajustada com o código 05 no Mostrador dos Instrumentos de Medição. Para verificar qual
código que o Mostrador dos Instrumentos de Medição de sua máquina está utilizando, proceda da
seguinte maneira:
• Pressione program (C)(lado esquerdo do interruptor de programação/reajuste).
• Pressione o interruptor de contagem crescente (A)(up count) até que o mostrador apresente o
código 010.
• Retorne o interruptor de programação/reajuste (C,D) para a posição central (OFF).
• Efetue a leitura do número (01, 02, 03, 04 ou 05) mostrado na Central de Mostradores. Se o
número exibido for o correspondente ao código do Mostrador dos Instrumentos de Medição que
você deseja, pressione e solte imediatamente reset (D)(lado direito do interruptor de programação/
reajuste) e a operação estará terminada.
• Se desejar que um Mostrador dos Instrumentos de Medição diferente seja exibido, pressione o
interruptor de contagem crescente (A)(up count) até que o mostrador apresente o número desejado
(entre 01 e 05).
• Pressione e solte imediatamente reset (D)(lado direito do interruptor de programação/reajuste).
67
INSTRUMENTOS E CONTROLES
A B
C D
MOSTRADOR DOS
INSTRUMENTOS
68
INSTRUMENTOS E CONTROLES
A B
C D
MOSTRADOR DOS
INSTRUMENTOS
69
INSTRUMENTOS E CONTROLES
A B
C D
MOSTRADOR DOS
INSTRUMENTOS
70
INSTRUMENTOS E CONTROLES
A B
C D
MOSTRADOR DOS
INSTRUMENTOS
71
INSTRUMENTOS E CONTROLES
A B
C D
MOSTRADOR DOS
INSTRUMENTOS
72
INSTRUMENTOS E CONTROLES
MOSTRADOR DA TRANSMISSÃO
A B
E C
A B
C D
74
INSTRUMENTOS E CONTROLES
A B
C D
75
INSTRUMENTOS E CONTROLES
PEDAIS DE CONTROLE
3
1
76
INSTRUMENTOS E CONTROLES
1 A
B
G
E
1
C
F
77
INSTRUMENTOS E CONTROLES
3
D E
2
3 F
A G
2
C
2. CONTROLE DA CAÇAMBA
A. DESCARREGA
B. CARREGA
C. HOLD (Manter-se na posição): o braço de levantamento da pá-carregadeira e a caçamba
não moverão enquanto as alavancas de comando estiverem na posição HOLD. Quando
liberadas, as alavancas de comando retornam automaticamente à posição HOLD.
3. CONTROLE DO BRAÇO DE LEVANTAMENTO
D. FLUTUAÇÃO (Limitador): Nesta posição a caçamba da carregadeira pode acompanhar os
desníveis do terreno sem movimento da alavanca de controle.
E. ABAIXA
F. HOLD (Manter-se na posição): o braço de levantamento da pá-carregadeira e a caçamba
não moverão enquanto as alavancas de comando estiverem na posição HOLD. Quando
liberadas, as alavancas de comando retornam automaticamente à posição HOLD.
G. LEVANTA
78
INSTRUMENTOS E CONTROLES
4 A
79
INSTRUMENTOS E CONTROLES
E A H
G
7
D
6 6 C
B F I
80
INSTRUMENTOS E CONTROLES
8 A
9
8
H D
10
E
C F
10
I B G
8. CONTROLE DA CAÇAMBA
A. DESCARREGA
B. CARREGA
C. HOLD (Manter-se na posição): o braço de levantamento da pá-carregadeira e a caçamba
não moverão enquanto as alavancas de comando estiverem na posição HOLD. Quando
liberadas, as alavancas de comando retornam automaticamente à posição HOLD.
9. CONTROLE DO BRAÇO DE LEVANTAMENTO
D. FLUTUAÇÃO (Limitador): Nesta posição a caçamba da carregadeira pode acompanhar os
desníveis do terreno sem movimento da alavanca de controle.
E. ABAIXA
F. HOLD (Manter-se na posição): o braço de levantamento da pá-carregadeira e a caçamba
não moverão enquanto as alavancas de comando estiverem na posição HOLD. Quando
liberadas, as alavancas de comando retornam automaticamente à posição HOLD.
G. LEVANTA
10. CONTROLE AUXILIAR
H. Função auxiliar
I. Função auxiliar
81
INSTRUMENTOS E CONTROLES
11
A
12
82
INSTRUMENTOS E CONTROLES
D E A H J
14
15
G
14
15
C
13 13
I K
B F
83
INSTRUMENTOS E CONTROLES
CONSOLE LATERAL
2. PARAFUSO DE AJUSTE
Para ajustar, solte o parafuso de ajuste e regule a altura na posição desejada. Após o ajuste, aperte
o parafuso.
5. COMUTADOR DO LIMPADOR E
D LAVADOR (Se equipado)
C O comutador do limpador/lavador possui cinco
posições:
A chave geral deverá estar na posição ON (ligada
- Consulte "Chave Geral" neste manual).
(A) OFF (desligado): gire o botão
B completamente no sentido anti-horário para
OFF.
(B) INTERMITENTE: gire o botão para esta
posição a fim de acionar a operação
A intermitente do limpador.
E (C) BAIXA VELOCIDADE: gire o botão para a
segunda posição a fim de acionar a baixa
velocidade do limpador.
(D) ALTA VELOCIDADE: gire o botão para a
terceira posição a fim de acionar a alta
velocidade do limpador.
(E) LAVADOR: Pressione o botão para acionar
o lavador.
85
INSTRUMENTOS E CONTROLES
86
INSTRUMENTOS E CONTROLES
8 9 10
8. INTERRUPTOR DE DESEMBREAGEM
O interruptor de desembreagem desconecta a transmissão quando é necessário
disponibilizar a maior potência possível para a carregadeira.
Pressione a parte superior do interruptor para acionar o desengate. É necessário
também pressionar um dos pedais de freio.
11
12
13
14
89
INSTRUMENTOS E CONTROLES
15
16
90
INSTRUMENTOS E CONTROLES
17
CHAVE GERAL
A Chave Geral possui duas posições: ON (ligada) e OFF (desligada). Esta chave controla a corrente
elétrica proveniente das baterias. Quando estiver na posição OFF, não há fluxo de corrente elétrica
para a máquina.
Quando a chave geral estiver em ON e o interruptor de ignição em OFF, os seguintes componentes
elétricos permanecem energizados: luz do teto, buzina, luzes de freio, luzes de advertência e o
interruptor das luzes rotativas.
91
INSTRUMENTOS E CONTROLES
Saídas de recirculação de ar
As saídas de recirculação de ar ficam atrás do
banco do operador, próximas ao assoalho.
Quando abertas, permitem a circulação de ar no
interior da cabina. Para abrir as saídas de ar, gire
2
o botão no sentido horário. Para fechá-las, gire o
botão no sentido anti-horário.
NOTA: Mantenha estas saídas de ar
sempre abertas para a obtenção do 1
máximo efeito de resfriamento com o ar
condicionado ou de aquecimento com o
aquecedor.
Saídas principais de ar
As saídas existentes dos lados direito e esquerdo
em frente ao console direcionam o fluxo de ar
para o operador.
As saídas frontais inferiores direcionam o fluxo
de ar para operador. 1
92
INSTRUMENTOS E CONTROLES
4 4
3
3
Saídas de ar para o
desembaçador
As saídas superiores sob o pára-brisa dianteiro
e a saída sob o vidro traseiro direcionam o fluxo
de ar para os vidros a fim de desembaçá-los. Para 6
obter fluxo máximo de ar nestes vidros, feche
todas as outras saídas de ar e coloque o
ventilador na velocidade máxima.
Se ocorrer uma condição de neblina, certifique-
se de que todas as saídas de recirculação de ar
estejam FECHADAS. Se a máquina for equipada
com ar condicionado, gire o botão do controle do 6. SAÍDAS DE AR PARA O DESEMBAÇADOR
ar condicionado para a posição ON (ligado) e o
botão do aquecedor completamente no sentido
horário.
93
INSTRUMENTOS E CONTROLES
Trava da porta
1. PINO DE TRAVA
2. ALÇA DA TRAVA
94
INSTRUMENTOS E CONTROLES
Trava de retenção da
janela
BANCO DO OPERADOR
Banco Standard
2 3
1
5 6 2
1
3. ALAVANCA DE AJUSTE DE
INCLINAÇÃO DO ENCOSTO
Levante a alavanca para liberar o encosto e
movimente-o até a posição desejada. Solte a
alavanca para travar o encosto nesta posição.
96
INSTRUMENTOS E CONTROLES
6
7
CINTO DE SEGURANÇA
1. Puxe o cinto do retrator. Encaixe a lingueta 2. Para soltar, aperte o botão vermelho da fivela.
na fivela esquerda.
NOTA:Certifique-se de que a extremidade do cinto e a fivela estão bem presas.
Não retire a fivela do lado direito.
Devido a leis específicas, em alguns locais as máquinas são equipadas com cintos de 3" (76 mm).
Inspeção e cuidado
1. Mantenha afastado do cinto qualquer objeto cortante ou que possa causar danos.
2. Verifique periodicamente a condição dos cintos, fivelas, retratores, cintas, sistema de travamento
e parafusos de fixação.
3. Substitua todas as peças que apresentem danos ou desgaste.
4. Substitua cintos que apresentem cortes que podem enfraquecê-los.
5. Verifique se os parafusos de fixação do cinto ao suporte estão bem apertados.
6. Se o cinto for fixado ao banco, certifique-se de que o banco ou os suportes de fixação no banco
estão montados com segurança.
7. Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.
8. Limpe os cintos de segurança somente com uma solução de sabão e água morna.
9. Não utilize água sanitária ou corantes nos cintos pois isto pode enfraquecê-los.
98
INSTRUMENTOS E CONTROLES
SAÍDAS DE EMERGÊNCIA
99
INSTRUMENTOS E CONTROLES
100
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
ANTES DE LIGAR O MOTOR
1. Efetue, todos os dias, as seguintes tarefas 2. Consulte a Tabela de Manutenção neste
antes de operar a máquina: manual e efetue todas as operações in-
Verifique se não há vazamentos. Verifique a dicadas na seção das 10 horas.
máquina quanto a desgaste, danos ou peças 3. Certifique-se de que o combustível no
faltantes. Verifique se existe sujeira, reservatório é de boa qualidade, atendendo
especialmente ao redor do compartimento do às especificações fornecidas neste manual.
motor e do radiador. Certifique-se de que estas
áreas estejam limpas. Limpe ou substitua
qualquer decalque de segurança ou
informativo que não esteja legível. Limpe os
degraus, os corrimãos e o compartimento do
operador. Remova quaisquer objetos soltos
no comparti-mento do operador. Verifique se
existem peças quebradas, danificadas, soltas
ou faltantes. Substi-tua, aperte ou ajuste
conforme neces-sário antes de ligar a
máquina.
PROCEDIMENTO DE AMACIAMENTO
Durante as primeiras 100 horas operando uma máquina nova ou com motor recondicionado, certifique-
se de estar procedendo da seguinte forma:
1. Opere a máquina com cargas normais. Não force demasiadamente o motor operando em rotações
altas.
2. Mantenha o motor na temperatura normal de funcionamento.
3. Não deixe o motor em rotação de marcha lenta durante longos períodos de tempo.
101
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
CINTO DE SEGURANÇA
Sempre aperte bem seu cinto de segurança antes de iniciar a operação com a máquina.
Periodicamente, inspecione cuidadosamente os cintos de segurança para verificar a existência de
desgaste e substitua-os quando necessário.
102
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PARTIDA DO MOTOR
103
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
104
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
1. No fim do dia de trabalho, certifique-se de que 4. Deixe o motor funcionar em marcha lenta por
a máquina está estacionada em terreno dois (2) minutos ou mais. Isto irá fazer as
nivelado. peças do motor esfriarem uniformemente.
ATENÇÃO: Se tiver que estacionar a 5. Gire a chave de ignição para a posição OFF
máquina temporariamente em uma (desligado) e retire a chave.
encosta, coloque-a de frente para o 6. Se a máquina tiver cabina, trave as portas da
fundo da encosta. Certifique-se de que cabina com a chave.
a máquina esteja atrás de um objeto que
não se mova. 7. Coloque a Chave Geral na posição OFF.
2. Abaixe a caçamba da pá-carregadeira até o
solo.
3. Coloque a o controle de sentido de condução
da transmissão em NEUTRO e acione o freio
de estacionamento.
105
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
106
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
107
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
108
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
São necessárias duas pessoas para realizar este procedimento. Certifique-se de que a pessoa que
irá fazer as conexões dos cabos esteja utilizando uma proteção para o rosto.
1. Abra a tampa traseira.
2. Sente-se no banco do operador e peça para a outra pessoa fazer as ligações. Certifique-se de
estar utilizando baterias auxiliares de 24 Volts.
3. Se utilizar outra máquina como fonte de energia, certifique-se de que as duas máquinas não
estejam em contato.
4. Ligue o cabo positivo (+) da bateria auxiliar ao terminal positivo (+) da bateria.
5. Aterre o cabo negativo (-) da bateria em ponto afastado das baterias.
6. Ligue o motor e peça para a outra pessoa desligar primeiramente cabo negativo (-) e por último o
cabo positivo (+) da bateria auxiliar.
7. Feche a tampa traseira.
109
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Baterias padrão
1. CONECTE AQUI O CABO POSITIVO DA BATERIA
AUXILIAR
110
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
111
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
113
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
FUNCIONAMENTO DA TRANSMISSÃO
A transmissão desta máquina possui quatro (4) marchas para a frente e três (3) marchas a ré. Selecione
sempre a marcha correta para a tarefa que deseja realizar. Se a máquina freqüentemente atinge
condições de "stall" (motor em aceleração máxima com as rodas paradas), selecione uma marcha
mais baixa. A transmissão pode ser operada tanto no modo “automático” quanto “manual”. É necessário
que o pedal de freio seja acionado para engatar a transmissão.
Modo manual de operação
Para colocar a transmissão no modo “manual” de operação, pressione parte inferior do interruptor de
mudança automática.
Modo manual de avanço de marchas
Você pode mudar a transmissão de uma marcha menor para uma maior sem reduzir a rotação do
motor. Se a marcha a ser selecionada for duas (2) ou mais acima da marcha atualmente engatada,
a transmissão irá mudar as marchas seqüencialmente a intervalos de 2,5 segundos até que a marcha
selecionada seja atingida.
Modo manual de redução de marchas
A transmissão pode ser mudada da 4ª para a 1ª marcha sem redução na rotação do motor. Se a 1ª
marcha for selecionada a partir da 3ª ou 4ª marchas, a transmissão irá reduzir para a 2ª marcha e aí
permanecer durante aproximadamente 1,2 segundos para, em seguida, engatar a 1ª marcha. Para
aumentar seu conforto e proporcionar uma operação mais suave, reduza a rotação do motor antes
de efetuar reduções de marchas.
Botão de redução do modo manual
O botão de redução de marchas é utilizado para mudar a transmissão da 2ª para a 1ª marcha. A
transmissão irá mudar de volta para a 2ª marcha se (1) o botão de redução for pressionado novamente
ou (2) se a alavanca de controle da transmissão for movida para NEUTRAL (ponto morto) e, em
seguida, para FORWARD (frente) ou REVERSE (ré).
114
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
115
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
116
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
1 DESCARREGA 3 ABAIXA
2 CARREGA 4 LEVANTA
117
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
1 DESCARREGA 3 ABAIXA
2 CARREGA 4 LEVANTA
118
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
1 DESCARREGA 3 ABAIXA
2 CARREGA 4 LEVANTA
5 6 FUNÇÃO AUXILIAR.
119
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
1 DESCARREGA 3 ABAIXA
2 CARREGA 4 LEVANTA
5 6 FUNÇÃO AUXILIAR.
120
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
9 7
3 1 NOTA: Esta página mostra as posições
5 básicas da alavanca de comando da pá-
8 carregadeira. Todos os interruptores de
2 4 função da carregadeira estão na posição
6 OFF (desligados).
Consulte "Interruptores de Funções da
Carregadeira" neste manual para as funções dos
interruptores de: RETORNO-À-ESCAVAÇÃO,
CONTROLE DE ALTURA DA CAÇAMBA e
RETORNO-À-TRANSLAÇÃO/FLUTUAÇÃO.
1 DESCARREGA 3 ABAIXA
2 CARREGA 4 LEVANTA
121
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
1
2
1
122
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
1
1
➣
➣
1. LEVANTAR 1. LEVANTAR
Para acionar o controle de altura da caçamba, mova a alavanca de comando para a posição
LEVANTAR. A caçamba levantará e seu curso será limitado automaticamente ao atingir a altura
selecionada, assim como a(s) alavanca(s) de comando retornará para a posição HOLD.
Retorno-à-translação
NOTA: É necessário selecionar a função de "Retorno-à-escavação" para que seja
possível selecionar a função de "Retorno-à translação".
A função Retorno-à-translação é utilizada para posicionar automaticamente a caçamba na altura
regulada (selecionada pelo operador).
➣
➣
1 1
2
➣
Flutuação
Pressione a parte inferior do interruptor para selecionar flutuação (a caçamba flutua sobre o solo).
Ao utilizar a caçamba para nivelar um terreno ou limpar uma superfície dura, empurre a alavanca de
comando do braço de levantamento totalmente para a frente (posição FLUTUAÇÃO). A alavanca de
comando irá permanecer nesta posição até ser puxada para trás.
➣
➣
1. FLUTUAÇÃO 1. FLUTUAÇÃO
CONTROLE DA CARREGADEIRA
As alavancas de controle da carregadeira são 1. Ligue o motor
conectadas através de um acumulador de 2. Levante a caçamba da carregadeira
pressão e de uma válvula redutora de pressão.
O objetivo deste esquema hidráulico é: (1) permitir 3. Pare o motor
ao operador abaixar os braços da carregadeira 4. Gire a chave para RUN
no caso de parada do motor com os braços
5. Mova a alavanca de controle para a posição
levantados; (2) Fornecer pressão ao sistema de
ABAIXA. A caçamba deverá abaixar até o nível
controle quando utiliza-se a máquina em marcha
do solo.
lenta.
124
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
1. INTERRUPTOR DE DESEMBREAGEM
125
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
126
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
CONTROLE DE CONDUÇÃO
O Controle de Condução é um recurso que aumenta o conforto ao dirigir a Pá-
Carregadeira em qualquer tipo de terreno com a caçamba tanto carregada quando
descarregada. O Controle de condução reduz a oscilação vertical dianteira e traseira
durante o movimento, permitindo maiores velocidades nas aplicações de carregamento
e transporte, aumentando assim a produtividade e o conforto do operador. Este controle
também é responsável pela redução dos impactos na Carregadeira, diminuindo assim
o nível de vibração, a fadiga estrutural e dos pneus e, conseqüentemente, aumentando
a vida útil dos componentes e reduzindo os custos operacionais.
Pressione o botão do interruptor com o símbolo desta função para ativar a posição ON (ligado). Puxe
a Alavanca de Controle de Levantamento da Carregadeira para elevar o braço de levantamento até
que a luz verde na parte inferior do Interruptor do Controle de Condução fique acesa. O Controle de
Condução fica na posição OFF (desligado) quando a chave de ignição estiver na posição OFF. O
Controle de Condução deve ser reajustado toda vez que o motor for ligado novamente.
O Controle de Condução pode ser deixado na posição ON durante todo o tempo, seja durante o
carregamento ou transporte.
Para desligar o Controle de Condução, pressione o botão do interruptor com o símbolo desta função,
colocando-o na posição OFF.
NOTA: O Controle de Condução deve permanecer na posição OFF quando a
caçamba for utilizada para nivelamento de superfícies com pequena inclinação ou
quando for necessário posicionar com precisão uma carga suspensa pela caçamba
ou por outro implemento
127
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
128
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Operação de nivelamento
Movimente a máquina sempre em marcha a ré
quando realizando operações de nivela-mento de
superfícies.
➜
Empurrando material
Quando for utilizar a carregadeira para empurrar
➜
material, não ajuste o ângulo de inclinação de
despejo para valores superiores a 20°.
Operação de raspagem
Quando estiver raspando terrenos com superfície
dura ou congelada, a caçamba deve estar
➜
nivelada e alinhada com a superfície. Opere a
máquina em velocidade baixa
129
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Operação em encostas
Antes de trabalhar com esta máquina em uma encosta, coloque a transmissão em uma marcha
baixa e verifique os freios. NÃO faça a máquina descer uma encosta com a transmissão em NEUTRO.
A transmissão ficará em NEUTRO ao se pressionar o pedal esquerdo de freio e acionar o interruptor
de desembreagem.
130
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
REBOCANDO A MÁQUINA
Se sua máquina estiver danificada, você deverá julgar se é possível movimentá-la sem causar danos
adicionais. Se possível, conserte-a no local de trabalho.
Se não for possível consertá-la no local de trabalho e se possuir um meio de rebocá-la, es-tacione o
rebocador o mais próximo possível da máquina (consulte "Transportando a Máquina" neste manual).
NUNCA REBOQUE UMA MÁQUINA PELA FRENTE.
Se for necessário rebocá-la, siga cuidadosamente as recomendações e precauções abaixo:
131
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
TRANSPORTANDO A MÁQUINA
133
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
134
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
135
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Para evitar danos à máquina, faça o seguinte: 3. Limpe toda a sujeira e detritos da região do
1. Mantenha o líquido de arrefecimento no nível radiador e do motor.
correto tanto em seu reservatório quanto no 4. Verifique as condições das correias de
radiador. acionamento.
2. Teste a tampa do radiador antes que o clima 5. Utilize lubrificantes com viscosidade correta.
fique mais quente. Substitua a tampa se 6. Utilize a solução correta de etilenoglicol e água
necessário no sistema de arrefecimento.
136
RODAS E PNEUS
137
RODAS E PNEUS
A ilustração abaixo mostra as áreas de perigo quando ocorre uma explosão nos pneus e/ou peças do
aro. Tanto você quanto as outras pessoas devem manter-se afastados das ÁREAS DE PERIGO
138
RODAS E PNEUS
CALIBRANDO OS PNEUS
1. Antes de encher o pneu, faça com que a roda 4. Infle o pneu até a pressão recomendada. NÃO
seja instalada corretamente na máquina ou infle o pneu com pressão maior do que a
prenda a roda em um dispo-sitivo de fixação recomendada na tabela da página seguinte.
apropriado (gaiola de enchimento de pneus).
MANUTENÇÃO DOS
PNEUS OU AROS
Confie sempre a manutenção dos pneus e aros
a um profissional qualificado. Recomenda-se que
os pneus sejam calibrados por este profissional.
Para evitar acidentes, utilize um dispositivo de
fixação para o pneu (gaiola de enchimento de
pneus), equipamento e procedimentos corretos.
Uma explosão que separe o pneu (aro em peça
única) ou o pneu e/ou peças do aro (aro de
múltiplas peças) pode causar ferimentos graves
ou a morte.
139
RODAS E PNEUS
1
10 8
3 6
5 4
7 9
140
RODAS E PNEUS
PRESSÃO DO PNEU
PNEU TIPO PNEU
kPa PSI BAR
17.5 x 25 Dianteiro L2 345 50 3.45
Traseiro 275 40 2.75
17.5 x 25 Dianteiro L3 345 50 3.45
Traseiro 275 40 2.75
17.5R25 Dianteiro XTLA TL* 345 50 3.45
Traseiro 275 40 2.75
17.5R25 Dianteiro XHA TL 345 50 3.45
Traseiro 275 40 2.75
15.5 x 25 Dianteiro L2 345 50 3.45
Traseiro 275 40 2.75
15.5 x 25 Dianteiro L3 345 50 3.45
Traseiro 275 40 2.75
15.5R25 Dianteiro XTLA TL* 345 50 3.45
Traseiro 275 40 2.75
15.5R25 Dianteiro XHA TL 345 50 3.45
Traseiro 275 40 2.75
141
RODAS E PNEUS
142
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
RECOMENDAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA ANTES
DE INICIAR A MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO OU REPAROS INADEQUADOS PODEM CAUSAR
ACIDENTES COM FERIMENTO OU MORTE. SE VOCÊ NÃO
! COMPREENDER OS PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO PARA
ESTA MÁQUINA, CONSULTE O MANUAL DE SERVIÇO OU
PROCURE SEU CONCESSIONÁRIO AUTORIZADO CASE.
VER O
Razão:
OUTRO LADO
Código CASE:
147783A1 Assinatura:
143
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
2
2
3
1
144
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
145
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
MEIO AMBIENTE
Antes de efetuar a manutenção nesta máquina e antes de descartar os fluidos e óleos lubrificantes
usados, lembre-se sempre do meio-ambiente. NÃO despeje óleo ou fluidos no chão ou em recipientes
que podem vazar.
Verifique com a autoridade ambiental ou com o centro de reciclagem local qual é o procedimento
correto a ser seguido no descarte deste tipo de material.
Antes de transportar ou efetuar a manutenção nesta máquina, ponha sempre a barra de travamento
para transporte e manutenção na posição TRAVADA.
CAPUZ DO MOTOR
1. MAÇANETA 2. CABO
3. BOTÃO DE LIBERAÇÃO
1. Pressione o botão de trava e levante o capuz
do motor. Levante o capuz até que ele trave 2. Para fechar o capuz, puxe o cabo (2) e
na posição aberta. pressione o botão de liberação (3)
147
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
HORÍMETRO DO MOTOR
Efetue a manutenção de sua máquina segundo os intervalos e locais recomendados nas Tabelas de
Lubrificação/Manutenção. Para efetuar a manutenção em sua máquina, utilize somente lubrificantes
de alta qualidade recomendados pela Case.
148
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
FLUIDOS E LUBRIFICANTES
CAPACIDADE
COMPONENTES ESPECIFICAÇÕES
Litros US Gal.
Reservatório de Combustível
189,0 50,0 Nº 2 DIESEL
Capacidade total
Óleo do Motor
Com troca do filtro de óleo 16,3 4,3 Nº1 ENGINE OIL (10301900)
Transmissão
Cárter Transmissão (com filtro) 7,8 2,0 Nº1 ENGINE OIL (10301900)
Capacidade total 25,6 6,7
Eixo Dianteiro Carraro
(montado até série N5AE03015) AKCELA GEAR 135H EP 85W-140 (10501360)
Total (cubos + diferencial) 20,3 5,3 + Aditivo Case 331-318 (ver Nota 1)
Eixo Traseiro Carraro
(montado até série N5AE03015) AKCELA GEAR 135H EP 85W-140 (10501360)
Total (cubos + diferencial) 20,3 5,3 + Aditivo Case 331-318 (ver Nota 1)
Eixo Dianteiro ZF MT L 3000
(montado a partir da série N5AE03016) AKCELA TRANSAXLE FLUID
Capacidade total 20,4 5,4 (10402020)
Eixo Traseiro ZF MT L 3000
(montado a partir da série N5AE03016) AKCELA TRANSAXLE FLUID
Capacidade total 20,4 5,4 (10402020)
Graxeiras AKCELA MOLYGREASE
Articulações, mancais e UCN UCN (10701730)
juntas universais Graxa de Lítio com Bissulfeto de Molibidênio
Nota 1:
Eixos dianteiro e traseiro Carraro: Abastecer com 20,3 litros de óleo + 2,3 litros de aditivo CASE 331-318
149
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
FREQUÊNCIA EM HORAS
S L
V
U U
P P E
T B B L D
Á O R
R S R I R
G N I
PONTOS DE MANUTENÇÃO O T I M E
I T F
C I F P N
N O I
A T I A A
A S C
R U C R R
A
I A
R
R R
168 Filtro de ar (Nota 1) *
150
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
151
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
FREQUÊNCIA EM HORAS
S L
V
U U
P P E
T B B L D
Á O R
R S R I R
G N I
PONTOS DE MANUTENÇÃO O T I M E
I T F
C I F P N
N O I
A T I A A
A S C
R U C R R
A
I A
R
R R
(**) Torque dos parafusos do turbocompressor 2000
180 Fluido hidráulico (Nota 7) 2000
173 Líquido de arrefecimento do motor 2000
168 Elementos do filtro de ar 2000
(**) Injetores do motor (Nota 6) 6000 6000
152
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
PORTAS DE ACESSO
153
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
1 1
154
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
155
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
1
1
1
1 4
5
5
2
1
1. Cruzeta 87461670 (com graxeira) do motor ............................................................................... 1
Intervalo de Lubrificação
O intervalo de lubrificação, conforme recomendação Dana, é de 500h para condições normais e
250h para condições severas.
OBS: Por condição severa entende-se ambiente com muita poeira, água e/ou altas temperaturas.
Tipo de Graxa
Usar somente graxa AKCELA MOLYGREASE (10701730) (Graxa de Lítio com Bissulfeto Molibdênio)
157
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
1 2
158
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
159
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
50 horas
4
5
4 5
160
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
250 horas
162
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
163
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
° FAHRENHEIT
-40 -22 -4 14 32 50 68 86 104 122
SAE 15W-40
Todas as
estações
SAE 10W-30
Inverno
164
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
165
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
166
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
10. Abasteça com óleo novo as linhas do 11. Ligue o motor e deixe-o funcionando em
turbocompressor. marcha lenta. Verifique se há vazamento no
A. Desligue o conector elétrico do solenóide filtro de óleo do motor. Após 2 minutos,
da bomba de injeção. Isto impedirá a desligue o motor e aguarde mais 2 ou 3
partida do motor. minutos para verificar o nível de óleo do motor
com a vareta.
B. Gire a chave de ignição para posição
START (partida) e acione o motor de 12. Feche a porta de acesso ao motor.
arranque durante 10 a 20 segundos.
C. Ligue o conector elétrico do solenóide da
bomba de injeção e ligue o motor.
167
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
SISTEMA DO FILTRO DE AR
Especificações de Manutenção
Intervalo de manutenção da válvula de poeira do filtro de ar ......................... Conforme necessário
A validade do elemento de um novo filtro de ar é de cinco (5) anos. Não instale um filtro novo (sem
utilização) que tenha sido fabricado há mais de quatro (4) anos. A data de fabricação encontra-se na
tampa da extremidade do elemento.
168
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
Válvula de poeira
Verifique a válvula de poeira e certifique-se de
que não haja obstruções no seu interior.
Elemento primário
1. Abra o capuz e retire a lingueta de trava
amarela.
169
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
170
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
171
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
172
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
Verifique o nível do líquido de arrefecimento no reservatório quando o líquido estiver frio e o motor
desligado. NÃO remova a tampa do ra-diador durante esta verificação. O nível do líquido de
arrefecimento deve estar entre as marcas FULL (CHEIO) e ADD (ADICIONAR) existentes no
reservatório. Acrescente líquido de arrefecimento ao reservatório conforme necessário até que o
nível atinja a marca FULL.
Nível do líquido de arrefecimento no radiador
Verifique o nível do líquido de arrefecimento no
radiador quando o líquido estiver frio e o motor
desligado. Remova vagarosamente a tampa do
radiador. O nível do líquido de arrefecimento deve
alcançar a abertura do radiador.
NOTA: Se o nível do líquido no radiador
estiver baixo e no reservatório estiver na
marca FULL, verifique se há vazamentos
de ar na mangueira entre o radiador e o
reservatório.
Drene, lave e complete novamente o líquido do 2. Após drenar o líquido de arrefecimento, feche
sistema de arrefecimento do motor a cada 2000 a válvula de dreno.
horas de operação ou a cada ano, o que ocorrer
3. Adicione solução de limpeza ao sistema de
primeiro. Limpe o sistema e substitua o líquido
arrefecimento e complete o sistema com água
de arrefecimento se este estiver sujo ou
limpa. Siga as instruções dadas no recipiente
apresentar coloração avermelhada (ferrugem).
com a solução.
NÃO remova a tampa do radiador se o líquido de
4. Depois de drenar a solução de limpeza, lave
arrefecimento estiver quente. Deixe que o sistema
com água limpa e drene a água.
esfrie antes de retirá-la.
5. Coloque uma mistura de 50% Etilenoglicol &
1. Abra a válvula de dreno do radiador e remova
água no [Link] a seção anterior para
a tampa do radiador.
especificações..
6. Dê a partida no motor e faça-o funcionar em
marcha lenta até atingir a temperatura de
operação. Verifique as indicações do painel
de instrumento. Se necessário, adicione fluido
de arrefecimento.
7. Instale a tampa do radiador.
174
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
Condicionador de combustível
O condicionador de combustível Diesel está disponível em seu Concessionário Autorizado Case.
Siga as instruções no recipiente do condicionador. O condicionador de combustível irá:
1. Limpar os injetores de combustível, válvulas e o coletor de distribuição proporcionando aumento
na vida útil.
2. Dispersar os depósitos de parafina que podem se formar no sistema de combustível.
3. Separar a umidade do combustível.
4. Estabilizar o combustível armazenado.
175
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
176
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
177
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
1. Limpe o cabeçote e o exterior dos filtros de 2. Gire o filtro no sentido anti-horário removendo-
combustível. o do cabeçote. Jogue fora o filtro velho.
3. Aplique uma camada fina de óleo limpo na
junta de vedação do filtro novo.
4 Aperte o filtro até encostar no cabeçote e, em
seguida, aperte-o manualmente de 1/2 a 3/4
de volta.
NOTA: Quando instalar filtros novos, não
1 utilize chave de cinta para apertá-los.
1. FILTRO DE COMBUSTÍVEL
178
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
179
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
180
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
181
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
Filtros hidráulicos
Substitua os filtros hidráulicos a cada 1000 horas
de operação, ou então se a luz indicadora do
painel se acender.
182
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
183
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
184
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
TRANSMISSÃO
Especificação de manutenção
Capacidade de reabastecimento de fluido da
Transmissão com filtro ......................................................................... 7,8 litros (8,00 U.S. quarts)
185
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
186
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
187
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
Especificações de manutenção
Capacidade de abastecimento eixos dianteiro e traseiro ........................... 20,3 litros (5,3 US Gal.)
Tipo de óleo e aditivo ................................................................... Ver tabela “Óleos e Lubrificantes”
Intervalo de troca de óleo ...................... Primeiras 100 horas e posteriormente a cada 1000 horas
188
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
Troca de óleo do eixo 5. Depois que todo óleo tiver sido escoado,
instale todos bujões.
Troque o óleo do eixo a cada 1000 horas de
operação. 6. Encha o eixo com óleo novo.
189
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
Especificações de manutenção
Capacidade de abastecimento eixos dianteiro e traseiro ........................... 20,4 litros (5,4 US Gal.)
Tipo de óleo e aditivo ................................................................... Ver tabela “Óleos e Lubrificantes”
Intervalo de troca de óleo ...................... Primeiras 100 horas e posteriormente a cada 1000 horas
190
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
5
6
5
4
2
3
1
2
1
2. ADICIONE ÓLEO CONFORME
NECESSÁRIO
191
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
Troca de óleo do eixo 5. Depois que todo óleo tiver sido escoado,
instale todos bujões.
Troque o óleo do eixo a cada 1000 horas de
operação. 6. Encha o eixo com óleo novo.
192
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
FILTROS DE AR DA CABINA
Limpe ou substitua os filtros de ar da cabina a 3. Instale um filtro novo ou que tenha sido limpo.
cada 250 horas de operação ou quando perceber
diminuição do fluxo de ar no interior da cabina. 4. Feche a porta de acesso e gire a alavanca
para a posição de travamento.
Remoção e Instalação
1. Gire a alavanca e abra a porta de acesso.
193
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
O reservatório do líquido do lavador do pára-brisa está localizado do lado direito da máquina. Para
adicionar fluido, puxe a tampa para cima.
NOTA: Quando a temperatura ambiente for igual ou inferior a 0°C (32°F), utilize
sempre líquido que contenha aditivo anticongelante.
194
MANUTENÇÃO E AJUSTES
RESERVATÓRIO DE ÉTER (SE EQUIPADO)
Substituição do
Reservatório de éter
O reservatório de éter está localizado no lado
direito da máquina, embaixo e em frente do
reservatório do lavador do pára-brisa.
1. Solte a braçadeira.
2. Remova (girando no sentido anti-horário) o
reservatório de éter.
3. Instale (girando no sentido horário) um novo
reservatório de éter.
IMPORTANTE: Leia as advertências e 4. Aperte a braçadeira.
informações existentes no reservatório
de éter.
IMPORTANTE:
NÃO guarde reservatórios de éter na área do
operador da máquina. Quando o reservatório de éter for removido, faça
o seguinte para proteger a válvula solenóide:
Se você for realizar alguma operação de solda,
lixa, ou maçarico na máquina, remova o 1. Remova o reservatório de éter.
reservatório de éter da máquina. Utilize ar 2. Instale a tampa da válvula solenoide.
comprimido para remover qualquer resíduo de
éter na área.
195
MANUTENÇÃO E AJUSTES
MANUTENÇÃO NA CABINE
Ar condicionado (se equipada)
Os componentes da cabine do operador, incluindo os do sistema de ar condicionado, requerem
manutenção em intervalos de tempo diferentes. Efetue a manutenção dos seguintes itens conforme
necessário para obter a máxima eficiência operacional do sistema.
196
MANUTENÇÃO E AJUSTES
197
MANUTENÇÃO E AJUSTES
Banco do operador
Remova a poeira e a sujeira com um aspirador de pó ou escova macia. Tire as manchas utilizando
um removedor apropriado.
Antes de usar o removedor, tente identificar o tipo e o tempo de existência das manchas. Algumas
delas podem ser removidas com água e sabão.
FLUIDO PARA LIMPEZA: este tipo de removedor pode ser utilizado para retirar manchas de graxa
ou óleo. Remova cuidadosamente a mancha utilizando um raspador ou uma faca sem corte. Utilize
pouquíssimo removedor com um pano limpo sem fazer pressão. remova a mancha a partir da
extremidade, para o centro desta, usando sempre uma parte mais limpa do pano.
Quando a mancha tiver sido removida, utilize imediatamente um pano para secar a área e para evitar
a formação de uma mancha circular de material do removedor. Se isto ocorrer, limpe a área
completamente.
198
MANUTENÇÃO E AJUSTES
CALIBRAÇÃO DA TRANSMISSÃO
A calibração das embreagens da transmissão • O número do ciclo de modulação
garante a troca de marchas eficiente e suave. aparecerá no 1º e 2º espaços do indicador
Verifique os ítens abaixo antes de iniciar o (2 00 XX - XX representam os 1º e 2º
procedimento de calibração. espaços).
A. O freio de estacionamento foi testado. • Durante a calibração, o código de
B. O óleo da transmissão está na temperatura calibração mudará de 01 para 07 quando
de operação (quente) o processo se completar. O código 07
indica que a calibração está terminada.
C. A marcha lenta do motor está corretamente
regulada. • Se algum dos parâmetros de calibração
estiver incorreto, o mostrador irá parar de
D. A transmissão está em neutro. piscar e mostrará o código de calibração
E. O freio de estacionamento está acionado. na 1º, 2º, 3º e 4º espaços.
Siga o seguinte procedimento para calibrar a Neste caso, o código no 3º e 4º espaços será
transmissão: 09 e 14 e indicará que o processo de
calibração foi paralizado.
1. Coloque a transmissão no modo de engate
manual e o seletor de mudanças na 3ª marcha O 1º e 2º espaços indicarão o sub-código de
neutro. calibração, que indica o motivo pelo qual
o processo foi paralizado.
2. Pressione o interruptor de programação.
6. Depois de terminar o processo de calibração,
3. Pressione o interruptor até que o mostrador
desligue o motor.
indique 011.
4. Recoloque o interruptor de programação na
posição central.
5. Pressione o interruptor 2 vezes até que o
mostrador indique 02.
Neste instante, a marcação 2 00 00 começará
a piscar no mostrador.
• Após 1 segundo, o código de calibração
aparecerá no 3º e 4º espaços do indicador
(2 XX 00 - XX representam os 3º e 4º
espaços).
199
MANUTENÇÃO E AJUSTES
VERIFICAÇÃO DO SISTEMA
SECUNDÁRIO DE DIREÇÃO
NOTA: Teste o sistema secundário de direção a cada 250 horas no mínimo.
O sistema secundário de direção acopla-se automaticamente para permitir que a máquina seja
manobrada se o sistema primário de direção parar de funcionar.
1. Estacione a máquina em local com superfície 4. Com a máquina em marcha lenta e as rodas
firme, nivelada e com espaço livre suficiente alinhadas, gire a chave de ignição para a
ao redor da máquina para permitir o posição OFF para desligar o motor e,
esterçamento completo da direção entre os imediatamente, de volta para a posição ON
batentes de ambos os lados. Levante a (não para a posição START - partida). Solte o
caçamba aproximadamente 500 mm acima do volante de direção. A bomba/motor do sistema
nível do solo. secundário de direção devem começar a
2. Com a chave na posição ON e o motor funcionar imediatamente.
desligado, certifique-se de que a luz indicadora 5. Vire o volante da máquina totalmente para a
do sistema secundário de direção do painel direita e para a esquerda para confirmar que
de instrumentos está acesa. Isto indica que a o sistema secundário de direção está
pressão do sistema de direção está baixa. funcionando.
3. Ligue o motor e deixe funcionar por alguns NOTA: A bomba/motor do sistema
segundos. Certifique-se de que a luz secundário não devem trabalhar
indicadora do sistema secundário de direção continuamente por mais de 20 segundos
do painel de instrumentos apagou, de cada vez sem um intervalo de 2
confirmando assim que o sistema está minutos para que possam esfriar.
funcionando corretamente (houve aumento de 6. Verifique no painel de instrumentos se a luz
pressão e o módulo foi acionado). indicadora do sistema secundário de direção
está acesa.
200
MANUTENÇÃO E AJUSTES
7. Ligue o motor. Confirme que a luz indicadora 9. Ligue o motor novamente e deixe que as
do sistema secundário de direção fique acesa. baterias se recarreguem durante no mínimo
O motor do sistema secundário de direção 10 minutos
deverá parar em 3 segundos e a luz deverá ATENÇÃO: NÃO gire a chave de ignição
apagar. para a posição OFF se a máquina estiver
8. Se as etapas de 2 a 7 apresentaram os com a direção esterçada até um dos
resultados esperados, o sistema secundário seus batentes (lado direito ou esquerdo).
de direção está operando corretamente. A direção pode retornar dando um
tranco.
201
MANUTENÇÃO E AJUSTES
202
MANUTENÇÃO E AJUSTES
203
MANUTENÇÃO E AJUSTES
AJUSTES DA CARREGADEIRA
Controle da altura e ajuste de retorno-à-translação
5 1
4
3
1. Para evitar danos ao Interruptor de proximidade, ele deve ser ajustado de maneira a evitar contato
com o braço de levantamento, durante o movimento deste.
2. Ligue o motor. Posicione a caçamba sobre o solo. Desligue a máquina. Posicione o limitador do
retorno-à-translação do lado oposto ao interruptor de proximidade e então, fixe-o na placa de
montagem. Então, ajuste o interruptor de proximidade em direção ao limitador, garantindo uma
folga de 3,5 a 5,0 mm (1/8 a 3/16 pol). Trave o interruptor de proximidade com sua porca trava.
Aplique um torque de 5 lb.pé na porca de travamento
204
MANUTENÇÃO E AJUSTES
A 2
B 4
2. LIMITADOR DO RETORNO-À-TRANSLAÇÃO
4. LIMITADOR DO CONTROLE DA ALTURA
205
MANUTENÇÃO E AJUSTES
1
2
4
3
1. Ligue o motor. Levante os braços até a posição horizontal. Gire totalmente a caçamba. Abaixe os
braços até o solo. Desligue o motor.
2. Solte os parafusos de fixação da placa de montagem da barra de ajuste. Alinhe a placa de
montagem da barra de ajuste paralelamente ao cilindro de giro e aperte os parafusos.
3. Solte os parafusos de fixação da barra de ajuste ao suporte da barra. Alinhe a barra de ajuste
paralelamente ao cilindro de giro e aperte os parafusos.
4. Solte os parafusos de fixação do suporte do interruptor de proximidade ao cilindro. Posicione a
face do interruptor de proximidade paralelamente à superfície da barra de ajuste e aperte os
parafusos. Após, ajuste o interruptor de proximidade em direção à barra de ajuste, de modo que
a folga seja de 3.5 - 5.0 mm (1/8 - 3/16 pol). O interruptor de proximidade não deve ficar para fora
do protetor. Trave o interruptor de proximidade com sua porca trava. Aplique um torque de 5.0
lb.pé.
5. Ligue o motor. Posicione a caçamba no solo e desligue o motor. Solte os parafusos de fixação da
barra de ajuste à placa de montagem. Empurre a barra de ajuste até que a face do interruptor de
proximidade esteja totalmente livre. Alinhe a barra de ajuste paralelamente ao cilindro e aperte os
parafusos.
6. Coloque o ignição na posição LIGADO (ON), mas não ligue o motor. Coloque a alavanca de
controle da caçamba na posição totalmente atrás. O limitador deverá manter a alavanca de controle
nesta posição.
206
MANUTENÇÃO E AJUSTES
7. Solte os parafusos de fixação da barra de ajuste à placa de montagem. Empurre a barra de ajuste
em direção do interruptor de proximidade. Quando a face do interruptor estiver coberta pela barra
de ajuste, o interruptor será ativado e a alavanca de controle deverá voltar à posição central.
Aperte os parafusos, mantendo a posição da barra de ajuste. Certifique-se de que a folga de 3.5
- 5.0 mm (1/8 - 3/16 pol) entre a barra e o interruptor foi mantida.
8. Certifique-se de que o interruptor de proximidade e todos parafusos de fixação estão bem apertados.
Ligue o motor. Coloque o interruptor do limitador na posição ON e o controle retorno-à-translação/
float na posição retorno-à-translação. Levante os braços até aproximadamente a posição horizontal.
Coloque a caçamba na posição total de despejo. Coloque a alavanca de controle da carregadeira
na posição para trás e verifique se osistema funciona quando a barra de ajuste passa na frente do
interruptor de proximidade. Posicione a caçamba sobre o solo e desligue o motor.
207
MANUTENÇÃO E AJUSTES
3 2
7
4 6
5
1. Ligue o motor. Levante os braços até a posição horizontal. Gire totalmente a caçamba. Abaixe os
braços até o solo. Desligue o motor.
2. Solte os parafusos de fixação da placa de montagem da barra de ajuste. Alinhe a placa de
montagem da barra de ajuste paralelamente ao cilindro de giro e aperte os parafusos.
3. Solte os parafusos de fixação da barra de ajuste ao suporte da barra. Alinhe a barra de ajuste
paralelamente ao cilindro de giro e aperte os parafusos.
4. Solte os parafusos de fixação do suporte do interruptor de proximidade ao cilindro. Posicione a
face do interruptor de proximidade paralelamente à superfície da barra de ajuste e aperte os
parafusos. Após, ajuste o interruptor de proximidade em direção à barra de ajuste, de modo que
a folga seja de 3.5 - 5.0 mm (1/8 - 3/16 pol). O interruptor de proximidade não deve ficar para fora
do protetor. Trave o interruptor de proximidade com sua porca trava. Aplique um torque de 5.0
lb.pé.
5. Ligue o motor. Posicione a caçamba no solo e desligue o motor. Solte os parafusos de fixação da
barra de ajuste à placa de montagem. Empurre a barra de ajuste até que a face do interruptor de
proximidade esteja totalmente livre. Alinhe a barra de ajuste paralelamente ao cilindro e aperte os
parafusos.
208
MANUTENÇÃO E AJUSTES
6. Coloque o ignição na posição LIGADO (ON), mas não ligue o motor. Coloque a alavanca de
controle da caçamba na posição totalmente atrás. O limitador deverá manter a alavanca de controle
nesta posição.
7. Solte os parafusos de fixação da barra de ajuste à placa de montagem. Empurre a barra de ajuste
em direção do interruptor de proximidade. Quando a face do interruptor estiver coberta pela barra
de ajuste, o interruptor será ativado e a alavanca de controle deverá voltar à posição central.
Aperte os parafusos, mantendo a posição da barra de ajuste. Certifique-se de que a folga de 3.5
- 5.0 mm (1/8 - 3/16 pol) entre a barra e o interruptor foi mantida.
8. Certifique-se de que o interruptor de proximidade e todos parafusos de fixação estão bem apertados.
Ligue o motor. Coloque o interruptor do limitador na posição ON e o controle retorno-à-translação/
float na posição retorno-à-translação. Levante os braços até aproximadamente a posição horizontal.
Coloque a caçamba na posição total de despejo. Coloque a alavanca de controle da carregadeira
na posição para trás e verifique se osistema funciona quando a barra de ajuste passa na frente do
interruptor de proximidade. Posicione a caçamba sobre o solo e desligue o motor.
209
MANUTENÇÃO E AJUSTES
210
MANUTENÇÃO E AJUSTES
1. ETIQUETA DO ROPS
211
MANUTENÇÃO E AJUSTES
212
MANUTENÇÃO E AJUSTES
213
MANUTENÇÃO E AJUSTES
2 1
214
MANUTENÇÃO E AJUSTES
Intervalo de manutenção
Intervalo de manutenção da correia do alternador ........................... Verifique conforme necessário
215
MANUTENÇÃO E AJUSTES
Inspeção e cuidados
MENSALMENTE: recomenda-se a inspeção do
extintor de incêndio uma vez por mês, para
detectar danos e certificar-se de que o medidor
está funcionando corretamente.
SEMESTRALMENTE: remover e reabastecer o
pó químico seco. Esse serviço deve ser realizado
por um técnico especializado em equipamentos
de incêndio.
ANUALMENTE: solicitar a inspeção do extintor
a um técnico especializado em equipamentos de
incêndio
216
MANUTENÇÃO E AJUSTES
Limpeza
É necessário remover os detritos carbonizados soltos no interior do silencioso anti-faíscas a cada
250 horas de operação.
1. Coloque a alavanca de comando da transmissão na posição NEUTRAL (neutro) e acione o
freio de estacionamento.
2. Limpe a sujeira da máquina.
3. Remova o bujão de bronze existente no fundo do silencioso.
4. Ligue o motor e deixe-o funcionar durante 2 a 3 minutos, período em que os detritos vão
sendo expelidos do silencioso.
5. Instale o bujão no silencioso.
6. Limpe a sujeira da máquina.
217
MANUTENÇÃO E AJUSTES
218
SISTEMA ELÉTRICO
OPERAÇÃO DAS BATERIAS COM SEGURANÇA
AO REALIZAR A MANUTENÇÃO DA BATERIA, USE SEMPRE
PROTEÇÃO PARA O ROSTO, LUVAS E ROUPAS PROTETORAS.
! O ÁCIDO CONTIDO NA BATERIA OU SUA EXPLOSÃO PODEM
CAUSAR FERIMENTOS GRAVES.
219
SISTEMA ELÉTRICO
NOTA: O sistema elétrico desta máquina Antes de utilizar uma máquina elétrica de solda,
é de 24 volts. Cada bateria é de 12 volts. desconecte os fios do alternador, do painel de
Antes de realizar a manutenção do sistema instrumentos e DESLIGUE a chave geral.
elétrico, desconecte sempre o cabo NEGATIVO NÃO utilize uma máquina de limpeza a vapor ou
(-) da bateria. solventes para limpar o alternador.
Não ligue o motor com os cabos da bateria ou
com os fios do alternador desconectados.
220
SISTEMA ELÉTRICO
221
SISTEMA ELÉTRICO
FUSÍVEIS
222
SISTEMA ELÉTRICO
FUSÍVEIS DE REPOSIÇÃO
FUSÍVEL AMPERAGEM FUNÇÃO
A 7.5 Controle da transmissão
B 5 Módulo do indicador de direção
C 5 Controle de condução
D 5 Freio de estacionamento
E 10 Partida a frio
F 5 Corte do motor
G 15 Interruptor do ventilador
H 5 Alarme de ré
J 10 Limpador/lavador dianteiro
K 10 Limpador/lavador traseiro
L 7.5 Radio
M 7.5 Sistema secundário de direção
N 10 Compressor
P 7. 5 Engate / Acoplamento
R 7.5 Sistema secundário de direção
S 5 Painel de instrumentos
T 7.5 Controle da transmissão
U 7.5 Lâmpada do teto e buzina
V 7.5 Voltímetro
W 15 Acendedor de cigarros
X 7.5 Luz rotativa
Y
Z 10 Lanternas dianteiras
A' 10 Lanternas traseiras
B' 5 Farol alto esquerdo
C' 5 Farol alto direito
D' 5 Farol baixo esquerdo
E' 5 Farol baixo direito
F' 5 Lanterna traseira esquerda
G' 5 Lanterna traseira direita
223
SISTEMA ELÉTRICO
224
SISTEMA ELÉTRICO
225
SISTEMA ELÉTRICO
LÂMPADAS DE REPOSIÇÃO
* NOTA: Não encoste na lâmpada halógena com seus dedos. Utilize luvas ou lenços de papel para
segurar as lâmpadas halógenas.
226
ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA
Preparação para armazenamento
A máquina que for ficar parada por mais de 30 9. Trocar o óleo do motor e os filtros de óleo.
dias deve ser estacionada dentro de um galpão 10. Drenar o sistema de arrefecimento deixando
fechado. Se não houver galpão disponível, abertas as válvulas de dreno e a tampa do
estacione a máquina sobre pranchas em uma radiador desapertada; colocar uma etiqueta
área seca e cubra-a com uma lona impermeável de NÃO OPERAR A MÁQUINA na cabina.
após ter tomado as seguintes providências:
11. Limpar ou substituir o elemento primário do
1. Lavar a máquina. filtro de ar.
2. Lubrificar todas as graxeiras. 12. Recobrir todas as hastes expostas de cilindros
3. Pintar todas as áreas onde a pintura tenha hidráulicos da direção e de bobinas de
sido danificada. válvulas de equipamentos e da transmissão
4. Movimentar todos os comandos hidráulicos com produto de proteção contra corrosão.
para aliviar a pressão no sistema. 13. Carregar as baterias e removê-las da
5. Drenar o combustível do tanque. máquina, colocando-as sobre um estrado de
madeira em local fresco e seco. Se possível,
6. Abastecer o tanque de combustível com mantê-las em um local onde a temperatura
aproximadamente 8 litros de óleo Diesel de ambiente seja superior à de congelamento
limpeza. Fazer o motor funcionar até que a (0°C, 32°F). Certifique-se de que as baterias
fumaça no escape apresente coloração estejam limpas.
branco-azulada.
NOTA: Verifique periodicamente se o
7. Drenar o óleo de limpeza do tanque de nível do eletrólito das baterias é o correto
combustível. e teste a carga com um densímetro.
8. Colocar 15 ml (uma colher de sopa) de cristais Quando a leitura do densímetro for
VPI da Shell no tanque de combustível. próxima de 1,215 carregue as baterias.
227
ARAMAZANAMENTO DA MÁQUINA
228
ESPECIFICAÇÕES
DADOS DO MOTOR - 521D
Marca e modelo ...................................................................................................... Case 4T AA-390
Admissão de ar .............................................................. Turbocompressor e pós-arrefecedor de ar
Diâmetro interno e curso .................................................................. 102 x 120 mm (4.02 x 4.72 in.)
Deslocamento ....................................................................................................... 3,9 litros (238 in3)
Relação de compressão ...................................................................................................... 17,8 a 1
Potência
SAE bruta .................................................................... 88.0 kW a 2000 rpm (118 hp a 2000 rpm)
SAE líquida ................................................................. 82.0 kW a 2000 rpm (110 hp a 2000 rpm)
Velocidades do motor
Marcha lenta .......................................................................................................... 875 a 925 rpm
“Stall” do Hidráulico ............................................................................................ 2120 a 2260 rpm
“Stall” do Conversor ........................................................................................... 2040 a 2240 rpm
“Stall” Combinado (Hidráulico + Conversor) ...................................................... 1555 a 1790 rpm
Folga das válvulas (motor frio)
Válvulas de admissão .................................................................................. 0,254 mm (0.010 in.)
Válvulas de escape ...................................................................................... 0,508 mm (0.002 in.)
VELOCIDADES DE DESLOCAMENTO
PRIMEIRA SEGUNDA TERCEIRA QUARTA
km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph
A FRENTE 6.6 4.1 12.9 8.0 22.9 14.2 37.2 23.1
ATRÁS 7.0 4.3 13.5 8.4 24.0 14.9 ---- ----
CAÇAMBAS
DESCRIÇÃO LARGURA CAPACIDADE PESO
Coroada Rasa kg lbs
m3 yd3 m3 yd3
Geral 2540 mm (100 pol) 1.72 2.25 1.51 1.98 773 1704
Geral 2616 mm (103 pol) 1.91 2.50 1.64 2.15 920 2029
Material granel 2600 mm (102.4 pol) 2.10 2.75 1.79 2.34 799 1762
4 em 1 2540 mm (100 pol) 1.53 2.00 1.35 1.77 1236 2724
XT 2616 mm (103 pol) 1.72 2.25 1.48 1.94 1257* 2771*
XT 2616 mm (103 pol) 1.91 2.50 1.71 2.24 1325* 2921*
*: Inclui acoplamento
229
ESPECIFICAÇÕES
As especificações foram obtidas com pneus 17,5 R25 XTLA; cabine ROPS com aquecedor e ar
condicionado; contrapeso traseiro standard de 1088 kg (2400 lbs); pára-lamas; baterias padrão;
tanque de combustível cheio e operador de 80 kg (175 lbs). Especificações de acordo com as normas
SAE J732, J1234, J695, J742 e J818.
230
ESPECIFICAÇÕES
As especificações foram obtidas com pneus 17,5 R25 XTLA; cabine ROPS com aquecedor e ar
condicionado; contrapeso traseiro standard de 1088 kg (2400 lbs); pára-lamas; baterias padrão;
tanque de combustível cheio e operador de 80 kg (175 lbs). Especificações de acordo com as normas
SAE J732, J1234, J695, J742 e J818.
231
ESPECIFICAÇÕES
As especificações foram obtidas com pneus 17,5 R25 XTLA; cabine ROPS com aquecedor e ar
condicionado; contrapeso traseiro standard de 1088 kg (2400 lbs); pára-lamas; baterias padrão;
tanque de combustível cheio e operador de 80 kg (175 lbs). Especificações de acordo com as normas
SAE J732, J1234, J695, J742 e J818.
232
ESPECIFICAÇÕES
As especificações foram obtidas com pneus 17,5 R25 XTLA; cabine ROPS com aquecedor e ar
condicionado; contrapeso traseiro standard de 1088 kg (2400 lbs); pára-lamas; baterias padrão;
tanque de combustível cheio e operador de 80 kg (175 lbs). Especificações de acordo com as normas
SAE J732, J1234, J695, J742 e J818.
233
ESPECIFICAÇÕES
234
ESPECIFICAÇÕES
NOTA: As especificações foram obtidas com pneus 17,5 R25 XTLA Michelin; cabina
ROPS com aquecedor e ar condicionado; contrapeso traseiro standard de 1088 kg
(2400 lbs); pára-lamas; baterias padrão; tanque de combustível cheio e operador
de 80 kg (175 lbs).
235
ESPECIFICAÇÕES
ITEM LIBRAS KG
15.5 x 25 , L2 -244 -111
15.5 x 25 , L3 -104 -47
15.5 R 25 , XTLA -118 -54
15.5 R 25 , XHA 58 26
17.5 x 25 , L2 -140 -64
17.5 x 25 , L3 68 31
17.5 R 25 , XHA 221 101
236
GARANTIA
TERMO DE GARANTIA
Produtos CASE - Linha Construção
A CNH - LATIN AMERICA LTDA., fabricante dos equipamentos marca CASE, garante os produtos
novos de sua fabricação contra defeitos de mão-de-obra e materiais através do seu Serviço Técnico-
Autorizado.
O SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO consertará ou reparará em seu próprio estabelecimento cada
peça do produto, a qual de acordo com a análise técnica, apresente falha e/ou defeito de material ou
fabricação, provendo ainda, a mão de obra para a instalação da peça em questão, sem qualquer ônus
para o usuário, por um período de 12 (doze) meses no caso de motores, transmissões, eixos, compo-
nentes hidráulicos e estruturais, e por um período de 6 (seis) meses, para os demais itens, incluindo
vedações de componentes, a contar da data de entrega do produto novo ao usuário final.
Não se inclui entretanto na Garantia as despesas relativas ao transporte do equipamento ou de seus
componentes ao estabelecimento dos distribuidores, bem como despesas de estadia e viagem caso o
usuário opte pela intervenção fora de tais estabelecimentos. Nesta hipótese o SERVIÇO TÉCNICO
AUTORIZADO deverá apresentar ao consumidor o ORÇAMENTO, por escrito para ser PREVIAMEN-
TE APROVADO PELO CONSUMIDOR.
As peças aplicadas em substituição estarão cobertas pelo restante do período de garantia do produto.
As peças genuínas também estão cobertas por Garantia de 90 (noventa) dias, a partir da emissão da
Nota Fiscal, desde que sejam aplicadas de acordo com as normas da CNH. Caso as peças genuínas
sejam aplicadas por representante do SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO, a cobertura de Garantia
das mesmas passa a ser de 180 (cento e oitenta) dias.
Esta garantia é condicionada a execução das revisões obrigatórias, isto é, de estocagem, pré-entrega
e entrega técnica.
ESTA É A ÚNICA GARANTIA OFERECIDA E SUBSTITUI QUAISQUER OUTRAS EXPRESSAS OU
IMPLÍCITAS. NÃO EXISTEM OUTRAS GARANTIAS DA CNH QUE ULTRAPASSEM ESTAS AQUI
EXPRESSAS.
CLÁUSULAS DE EXCLUSÃO - Esta GARANTIA não se aplica nos casos em que:
• constate-se, pela análises técnicas, O USO OU MANUTENÇÃO INADEQUADO, NEGLIGÊNCIA,
IMPERÍCIA OU ACIDENTE, ALÉM DE IMPLEMENTOS E/OU PEÇAS NÃO HOMOLOGADAS PELA
COMPANHIA, E/OU USO DE LUBRIFICANTES E ÓLEOS NÃO INDICADOS,
• os produtos novos forem submetidos a funcionamento acima da capacidade recomendada, usados
para fins não recomendados,
• os produtos forem alterados ou reparados de maneira não autorizada pela CNH, fabricante dos produ-
tos CASE,
• os produtos cuja manutenção preventiva e inspeções não forem executadas de acordo com as espe-
cificações dos produtos CASE,
• os componentes que possuem coberturas de seus respectivos fabricantes, como pneus, componen-
tes elétricos e componentes de injeção de combustíveis,
• os defeitos forem devidos à modificação de produto ou ao uso de peças e componentes instalados
que não sejam autorizados pela CNH, fabricante dos produtos CASE,
• haja perdas econômicas incluindo despesas com equipamentos alugados.
• sejam itens de desgaste normal como: disco de freio, embreagem, barras de corte, facas, pinos,
junções lubrificadas (pinos e buchas), e qualquer peça que se desgaste devido ao contado com o
solo, óleos, lubrificantes, filtros, escapamentos e peças associadas, bicos injetores, ajustadores, cor-
reias, lentes, lâmpadas e fusíveis,
• a RESPONSABILIDADE DA CASE OU DO SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO, quer pôr contrato
civil ou resultante de garantias, declarações, instruções ou efeitos de qualquer natureza, será limitada
ao conserto ou entrega de peças, novas ou recondicionadas, sob as condições anteriormente
mencionadas.
A Garantia da Máquina usada CASE somente vigorará se estiver de acordo com o descrito nesta
publicação. A CNH, fabricante dos produtos CASE não autoriza ninguém, inclusive um distribuidor
CASE, a modificar ou estender qualquer um dos termos desta Garantia.
A CNH Latin America Ltda reserva-se o direito de, a qualquer momento, revisar, modificar ou descontinuar
qualquer de seus produtos sem que isso implique em efetuar o mesmo em modelos já comercializados.
237
238
Revisão de Pré-Entrega
nº da O.S. nº horas: data:
/ /
Itens a inspecionar
239
240
ATENÇÃO
RECOMENDAÇÕES IMPORTANTES PARA AS REVISÕES
DE SUA PÁ-CARREGADEIRA
• Substituir o óleo dos eixos diferenciais nas primeiras 100 horas de operação e
posteriormente a cada 1000 horas, conforme quantidades e especificações
contidas nas tabelas de manutenção, lubrificantes e capacidades contidas neste
manual.
• Para melhor desempenho e maior vida útil dos componentes e dos produtos
CASE, recomendamos o uso dos fluidos e lubrificantes CASE AKCELA,
conforme especificados na tabela de lubrificantes e capacidades deste manual.
241
242
Registro de Manutenção Periódica
1ª Revisão 2ª Revisão
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
3ª Revisão 4ª Revisão
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
5ª Revisão 6ª Revisão
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
243
Registro de Manutenção Periódica
7ª Revisão 8ª Revisão
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
244
Registro de Manutenção Periódica
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
245
Registro de Manutenção Periódica
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
246
Registro de Manutenção Periódica
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
247
Registro de Manutenção Periódica
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
248
Registro de Manutenção Periódica
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
41ª Revisão
Distribuidor:
Horímetro: Data:
Ordem de Serviço:
Observação:
Carimbo e Assinatura
249
250
Registro de Garantia do Proprietário
Série da Máquina Distribuidor Início da Fim da
Garantia Garantia
D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo do Motor Endereço
251
INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO
Razão Social
CGC - MF CPF
Endereço
via - CASE “ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO E COBERTURA DA GARANTIA” VIDE-VERSO ➛
Esta máquina foi devidamente regulada e inspecionada Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
antes de ser entregue, conforme Folha de Revisão de entendo a operação adequada e segura, assim como
Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: e entendo que a política de garantia está descrita na
página “GARANTIA - PRODUTO CASE”, integrante
A - Procedimentos adequados de operação e deste manual.
instruções do Manual do Operador.
Recebi:
B - A importância das medidas de segurança,
252
equipamentos de segurança e manutenção Manual do Operador
preventiva.
Catálogo de Peças
C - Condições e tipo de cobertura de Garantia.
Ferramentas
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
Registro de Garantia do Proprietário
Série da Máquina Distribuidor Início da Fim da
Garantia Garantia
D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo do Motor Endereço
253
INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO
Razão Social
CGC - MF CPF
Endereço
via - DISTRIBUIDOR “ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO E COBERTURA DA GARANTIA” VIDE-VERSO ➛
Esta máquina foi devidamente regulada e inspecionada Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
antes de ser entregue, conforme Folha de Revisão de entendo a operação adequada e segura, assim como
Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: e entendo que a política de garantia está descrita na
página “GARANTIA - PRODUTO CASE”, integrante
A - Procedimentos adequados de operação e deste manual.
instruções do Manual do Operador.
Recebi:
B - A importância das medidas de segurança,
254
equipamentos de segurança e manutenção Manual do Operador
preventiva.
Catálogo de Peças
C - Condições e tipo de cobertura de Garantia.
Ferramentas
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
Registro de Garantia do Proprietário
Série da Máquina Distribuidor Início da Fim da
Garantia Garantia
D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo do Motor Endereço
255
INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO
Razão Social
CGC - MF CPF
Endereço
via - PROPRIETÁRIO “ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO E COBERTURA DA GARANTIA” VIDE-VERSO ➛
Esta máquina foi devidamente regulada e inspecionada Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
antes de ser entregue, conforme Folha de Revisão de entendo a operação adequada e segura, assim como
Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: e entendo que a política de garantia está descrita na
página “GARANTIA - PRODUTO CASE”, integrante
A - Procedimentos adequados de operação e deste manual.
instruções do Manual do Operador.
Recebi:
B - A importância das medidas de segurança,
256
equipamentos de segurança e manutenção Manual do Operador
preventiva.
Catálogo de Peças
C - Condições e tipo de cobertura de Garantia.
Ferramentas
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
REDE DISTRIBUIDORES CASE BRASIL
257
258