0% acharam este documento útil (0 voto)
130 visualizações78 páginas

Instruções de Uso da Roçadora 43CC

Este documento fornece instruções de segurança e operação para uma roçadora. Ele descreve como operar a máquina de forma segura e como armazenar combustível e peças de reposição. O documento também inclui informações sobre garantia e assistência técnica.

Enviado por

Jose Manuel
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd
0% acharam este documento útil (0 voto)
130 visualizações78 páginas

Instruções de Uso da Roçadora 43CC

Este documento fornece instruções de segurança e operação para uma roçadora. Ele descreve como operar a máquina de forma segura e como armazenar combustível e peças de reposição. O documento também inclui informações sobre garantia e assistência técnica.

Enviado por

Jose Manuel
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd

GARANTIA - GARANTÍA - WARRANTY

O consumidor goza dos direitos previstos no Decreto-Lei 84/2008, de 21 de Maio, e demais legislação aplicável, não sendo tais direitos YR-BC430B
afectados pela garantia. A garantia é gratuita, devendo o consumidor apresentar no local de venda o artigo acompanhado da prova da data
de compra.
Em caso de falta de conformidade do bem com o contrato, o adquirente do bem que não o destine a uso profissional (“consumidor”) tem
direito a que a falta de conformidade seja reposta por meio de reparação, sem encargos relativos a despesas de transporte desde o local
de venda, mão-de-obra e material, salvo se a reparação for devida a má utilização do equipamento ou tenham efectuadas reparações por
pessoas estranhas aos centros de assistência técnica do importador, caso em que a garantia não é válida. A garantia deverá ser exercida
no prazo de 60 dias a contar da data em que tenha sido detectada.

24 MESES-MONTHS
Uso Doméstico / Uso Doméstico / House Use ( 6 Meses para uso profissional ou compra de empresas
6 Meses para uso profesional o compra de empresas
6 Months for professional usage or company purchase
)
Referência Data Compra
Referencia Fecha Compra
Reference Purchase Date

Comprador
Comprador
picture
Name

Morada
Dirección
Address

Localidade
Ciudad
City

Revendedor
Revendedor
Seller
Carimbo
Estampilla
ROÇADORA
DESBROZADORA
43CC
28MM
Stamp
BRUSH CUTTER
MADEIRA & MADEIRA IMPORTAÇÃO DE FERRAGENS E FERRAMENTAS, SA
Zona Industrial da Pedrulha, Lt 13 Agradecemos, desde já, ter adquirido os nossos equipamentos. Esta ferramenta não é para
3050-183 Casal Comba * Mealhada - PORTUGAL uso profissional, tem uma garantia de 24 meses. Esta garantia não cobre danos causados
Telf. 351 231 200200 * Fax. 351 231 200201 - Telm. 351 91 9854879
Email: [email protected] * http://www.mader.pt
por mau uso, quedas, uso intensivo ou desgaste de peças ou acessórios. Não force a
IMPORTAÇÃO DE FERRAGENS E FERRAMENTAS, SA

máquina nem a exponha a trabalho contínuo superior a 20 minutos.


ASSISTÊNCIA TÉCNICA - ASISTENCIA TÉCNICA - TECHNICAL ASSISTANCE
SAURIUM Ante todo queremos darle las gracias por la preferencia que nos ha acordado al elegir
Telf. 351 231 200205 * Fax. 351 231 200206
nuestroproduto. Este aparato no és profesional. Tiene garantia de 24 meses. Perderá esta
Email: [email protected]
garantia si no cumplir las normas de operación, mantenimiento, seguridad y desgate de las
PORTUGAL Zona Industrial da Pedrulha, Lt 21 * 3050-183 Casal Comba * Mealhada - PORTUGAL piezas o accesorios. No exceder la capacidad del aparato y no trabajar continuamente mas
Telf. 351 231 200200 * Fax. 351 231 200201 - Telm. 351 91 9854879
Email: [email protected]
de 20 minutos.

COMERCIAL DETROIT We would like to thank you for choosing our products. This tool wasn't designed for
Calle Las Moreras, Parcela 4, Nave 19
Pol. Ind. Camporrosso Sur * 28350 Ciempozuelos - MADRID - ESPAÑA
professional use. It has a 24 months warranty which doesn't include damage caused by
Telf. 91 134 50 43 * Móvil: 680 85 85 85 * Fax. 91 272 66 66
misuse, exhaustive use or parts and acessories wear out. Do not overload the tool and do
ESPAÑA Email: [email protected] * http://www.comercialdetroit.com not use it continuously over 20 minutes.
Estimado Cliente,

Desde já agradecemos ter escolhido um dos nossos produtos Super Power.

ROÇADORA - 43CC

Picture

POR FAVOR LEIA ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES QUE SE SEGUEM ANTES DE USAR


ESTE EQUIPAMENTO
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA

AVISO DE SEGURANÇA IMPORTANTE:

• Desembale cuidadosamente o produto e não deite nada para o lixo antes de


encontrar todas as peças do equipamento.

• Guarde o produto num local seco e fora do alcance das crianças.

• Leia todos os avisos e instruções. Não seguir as advertências ou instruções


pode levar a ferimentos por choque elétrico, incêndio e / ou ferimentos graves.

EMBALAGEM

O produto é embalado numa embalagem que previne quaisquer danos durante o


transporte. Esta embalagem é reciclável.

MANUAL DE UTILIZADOR
• Antes de começar a trabalhar com a máquina, leia as seguintes instruções de
segurança e uso. Familiarize-se com os elementos operacionais e com o uso
correto da máquina.

• Guarde o manual de utilizador num local seguro onde possa ser facilmente
recuperado para uso futuro. Guarde a embalagem original, incluindo a garantia
e o comprovativo de compra.

• Caso necessite de enviar o equipamento, por favor, coloque-o na caixa de


papelão original para garantir a máxima proteção durante o transporte.

NOTA: Se entregar a máquina a outra pessoa, entregue juntamente com o manual


de utilizador.

• Seguir as instruções do manual de utilizador é um pré-requisito para o uso


adequado do equipamento.

• O manual de utilizador também contém instruções de operação, manutenção e


reparação.
• O fabricante não se responsabiliza por acidentes ou danos resultantes do
incumprimento das instruções contidas neste manual.
INFORMAÇÃO DE INSTRUÇÕES NAS ETIQUETAS

LEIA ATENTAMENTE O MANUAL ANTES DE USAR.

ENQUANTO TRABALHA, USE PROTEÇÕES.

AVISO GERAL DE PERIGO!

CUIDADO, RECUE!

MANTENHA OUTRAS PESSOAS (PRINCIPALMENTE CRIANÇAS) E ANIMAIS FORA DO


ALCANCE, A PELO MENOS 15 M DA ÁREA DE TRABALHO.

INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA, LER COM CUIDADO!

• Use sempre um capacete de segurança, luvas de segurança, vestuário de


proteção (calças resistentes a cortes).

• Nunca ligue o motor se houver apenas gasolina no tanque de gasolina.

• Nunca colocar combustível no depósito se o motor estiver em funcionamento


ou se ainda estiver quente. Encha apenas quando este já se encontrar frio.

• Armazene o combustível num recipiente fechado e guarde-o num local seco e


fresco.

• Verifique a área de trabalho antes de cada utilização. Remova itens que possam
ser projetados ou que possam obstruir a máquina.

• Enquanto o equipamento estiver a trabalhar deve garantir que não existem


pessoas num raio de, pelo menos, 15 metros.

• Nunca utilize a máquina sem a proteção da lâmina de corte instalada.

• Nunca encha o depósito de gasolina de modo a que este fique completamente


cheio.
• A tampa do tanque de combustível deve estar firmemente apertada para evitar
fugas de combustível.

• Não utilize o equipamento na velocidade máxima caso o depósito de gasolina


esteja vazio.

• Nunca desligue a máquina de repente se ela estiver a funcionar na velocidade


máxima.

• Não use a máquina se estiver danificada de alguma forma. Deve entrar em


contato com um centro de serviços qualificado Mader.

• Ao transportar o equipamento, segure a máquina utilizando as duas mãos, pois


segurá-la apenas pelo depósito de combustível é perigoso e pode resultar em
danos no depósito e causar um incêndio.

• Nunca coloque a máquina quente em relva seca.

• Não fume enquanto utiliza o equipamento.

DEPÓSITO

• Durante o transporte, o depósito de combustível da roçadora deve estar vazio.

• Transporte o combustível sempre em recipientes apropriados para o efeito.

• Inspecione regularmente a tampa do depósito de combustível. Esta deve-se


encontrar sempre apertada e não devem existir fugas de combustível.

• Proteja o meio ambiente: evite derramamentos de combustível e a


contaminação do solo. Ligue a máquina a pelo menos 3 metros de distância do
local onde a abasteceu de combustível.

• Nunca coloque o combustível em salas fechadas. Deve haver ventilação


suficiente na sala, pois existe risco de explosão.

• Não inale os vapores do combustível. Use luvas de segurança quando derramar


o combustível. Substitua e limpe regularmente o seu equipamentos de
proteção.
FERRAMENTAS DE CORTE

• Ao instalar a ferramenta de corte, verifique o estado da lâmina. Caso se


encontre danificada (rachada, dobrada, partida, etc.) deve substituí-la.

• Depois de instalar a lâmina, verifique novamente se o orifício da mesma se


encontra nivelado. Gire a lâmina, verifique novamente se a lâmina não tem a
tendência de girar irregularmente.

• Verifique se a lâmina está instalada com a borda afiada na direção da rotação.


Nunca instale no sentido inverso ao da rotação.

• Verifique se a ferramenta de corte está devidamente montada, rodando-a sem


carga (1 minuto é suficiente).

• A lâmina a utilizar deve ser apropriada para o material a ser cortado.

• Nunca empurre a lâmina contra objetos quando estiver em funcionamento. O


material deve ser cortado a uma velocidade razoável.

• Se você ouvir um ruído incomum ou a máquina vibrar de forma anormal, pare


de trabalhar e identifique a causa.

• Não pare a máquina enquanto a lâmina estiver a cortar. Existe o perigo de


danificar a máquina.

• A ferramenta de corte deve estar equipada com uma proteção apropriada.

ATENÇÃO! Se as instruções não forem seguidas, existe o perigo de uma falha grave ou
fatal.

• Familiarize todas as pessoas que trabalham com esta máquina com o


funcionamento da máquina e com as suas instruções de segurança.
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA

1. Bobine de fio semiautomático 8. Gatilho de segurança

2. Lâmina de corte de fio 9. Motor

3. Proteção da bobine 10. Tampa do depósito

4. União tubo/guiador 11. Depósito de combustível

5. Gatilho acelerador 12. Cinta

6. Bloqueio do acelerador 13. Patilha do ar

7. Interruptor 14. Bomba de injeção de combustível

PEÇAS INCLUÍDAS:

Cabeçote de corte, lâmina de metal de três dentes, alça de ombro recipiente de


mistura de combustível calibrado, chave sextavada de 4 mm, chave sextavada de 5
mm, 4x parafusos sextavados de 5 mm, 4x parafusos sextavados de 4 mm com porca
(instalados no suporte de plástico), chave de fendas, chave 8/10, chave tubular com
uma chave de fendas Philips.
MONTAGEM
(F1)

– MOTOR E VEIO

Alinhe o motor com o cubo de transmissão, usando os 4 parafusos


fornecidos, segure a ligação firmemente com força igual. (F1) (Só para
modelos que venham embalados com o motor separado do tubo.)

(1) Depósito do Combustível

(2) Parafuso de aperto do cubo de transmissão ao motor

(3) Cubo de Transmissão

(4) Veio de Transmissão

- PEGA

Solte os 4 parafusos do suporte da pega. (F2)

Insira a pega direita (alavanca do acelerador está anexada) e a pega esquerda no


suporte e volte a apertar os parafusos com firmeza. (F2)

(1) Suporte da Pega

(2) Pega Direita

(3) Parafusos

(4) Pega Esquerda

(5) Lado do Motor

(F3)

– PROTECÇÃO DA BOBINE FIO NYLON/DISCO

Fixe a proteção da bobine fio/disco no suporte


c/ 4 parafusos.

(1) Suporte

(2) Proteção
– ESPIA DO ACELERADOR

1. Engate a extremidade do cabo no orifício da alavanca do acelerador junto ao


carburador. Monte o cabo na alavanca.

2. Embrulhe a correia de modo a que a espia fique presa à pega. (Só para modelos que
venham com o motor separado do tubo.

– COLOCAR O DISCO (F4)

1. Coloque a chave em L (6) no orifício da anilha de fixação interior (5), de seguida, gire a
anilha até prender.

2. Coloque o disco (3) na anilha de fixação interior (5) com as letras viradas para a
cabeça da roçadora, e verifique se o furo do disco fica bem centrado no rebaixo da
anilha de fixação interior do disco.

3. Introduza a anilha de fixação exterior (3) no perno da cabeça, com a face oca virada
para o disco.

4. Coloque a taça metálica de proteção (2) sobre a anilha de fixação exterior, e aperte-a
com a porca de rosca esquerda (1), rodando a porca no sentido contrário aos ponteiros
do relógio.

(F4)

(1) Porca

(2) Taça metálica de proteção

(3) Anilha fixação exterior

(4) Disco

(5) Anilha de fixação interior

(6) Chave em L

(7) Cabeça de Transmissão


(F5)

Cabeça da roçadora.

Anilha de fixação interior.

Furo do disco tem que


coincidir com

debaixo da anilha de fixação


interior.

Disco mal montado.


Disco bem montado.

Colocação da anilha de
fixação exterior com a

parte oca virada para o


disco.

Anilha de fixação exterior do


disco colocada de forma a
fixar o disco.
Anilha de fixação exterior do
disco colocada de forma
incorreta.

Colocação da taça metálica de


proteção.

Taça metálica de proteção


colocada.
Colocação da porca de
aperto do disco.

Porca de aperto do disco


colocada.

Colocação da chave L no
orifício lateral da cabeça
para prender o eixo de
suporte do disco.
Aperto da porca de fixar o disco.

Porca de aperto para a esquerda


(sentido contrário aos ponteiros do
relógio)

Com a chave L introduzida,


coloca-se a chave de aperto da
porca de fixar o disco, e roda-se
esta chave em sentido contrário
aos ponteiros do relógio, desta
forma aperta-se o disco.

Para desapertar o disco, faz-se o mesmo processo, mas roda-se a chave de aperto da
porca de fixar o disco no sentido dos ponteiros do relógio.

AVISO: Um disco mal montado origina vibrações na máquina, pode partir o tubo de
transmissão e pode provocar acidentes graves.
– COLOCAR O FIO DE NYLON (OPCIONAL)

(F6)

1. Coloque corretamente a anilha interior de fixar o


disco

2. Introduza a chave L (F6) (5) no orifício lateral da


cabeça de forma a fixar o perno.

3. Aparafuse a bobine de fio de nylon no perno


rodando-a no sentido contrário aos ponteiros do
relógio.

(1) Cabeça de Transmissão

(2) Perno

(3) Bobine Fio de Nylon

(4) Fio de Nylon

(5) Chave L

(6) Anilha de fixação interior

MISTURA DE COMBUSTÍVEL

AVISO!

Nunca coloque combustível no depósito de combustível num local fechado e sem


ventilação.

• Não deite combustível nas proximidades de uma chama ou de uma fonte de


faíscas.

• Não encha demais o depósito de gasolina. Antes de ligar o motor, verifique se


todo o combustível derramado foi removido.

• Se o motor estiver quente, NÃO COLOQUE O COMBUSTÍVEL.

• Para este tipo de motor a dois tempos, é utilizada uma mistura de gasolina isenta
de chumbo e óleo de motor a dois tempos, na proporção de 25: 1.

ATENÇÃO! Uma mistura de combustível que seja feita numa proporção diferente de
25: 1 pode danificar o motor. Certifique-se de que está a utilizar a mistura de
combustível adequada.
Quando misturar gasolina com óleo de motor a dois tempos (25020 – Óleo Sintético 2T
1/8L), utilize apenas gasolina que não contenha ETANOL ou METANOL (tipos de
álcool).

Use gasolina de qualidade com um índice de octanas de 95 ou superior. Isso ajudará a


evitar possíveis danos no sistema de combustível e noutras partes do motor.

Recomendamos o uso do recipiente calibrado fornecido com a máquina para misturar


a mistura de combustível.

NÃO MISTURE A GASOLINA E O ÓLEO DIRETAMENTE NO DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL.

ARMAZENAMENTO DE COMBUSTÍVEL
Armazene apenas combustível num recipiente limpo, seguro e aprovado. Informe-se e
siga as diretivas locais relacionadas ao tipo de armazenamento dos recipientes de
combustível.

IMPORTANTE!

Combustível para motores de dois tempos pode-se separar. Antes de cada utilização,
agite o recipiente.

Tempo do combustível armazenado. Não misture mais combustível do que você


espera consumir dentro de um mês.

PREPARANDO-SE PARA OPERAÇÃO

IMPORTANTE:

Siga as instruções para preparar a mistura de combustível! Não seguir estas instruções
pode danificar o motor! Não use combustível que tenha sido armazenado por mais de
dois meses. Uma mistura de combustível armazenada por mais de dois meses causará
problemas no arranque e levará a um menor desempenho do motor. Se a mistura de
combustível estiver armazenada por mais de dois meses, deve ser descartada.
PONTOS A VERIFICAR ANTES DE COMEÇAR O TRABALHO

• Verifique se há parafusos, porcas e elementos de instalação soltos. Aperte


todos os parafusos soltos.

• Verifique se o filtro de ar está sujo. Antes de iniciar o trabalho, remova toda a


sujidade do filtro de ar.

• Certifique-se de que a proteção de fio de nylon e a lâmina estejam firmemente


fixadas no lugar.

• Verifique se o depósito de combustível não tem fugas.

• Verifique se a lâmina ou a bobine de fio de nylon não têm danos.

INICIAR A ROÇADORA

AVISO!
• Antes de arrancar o motor, certifique-se de que a bobine de fio de nylon /
lâmina de corte se movem livremente e não estão a tocar em objetos
estranhos.

• Quando o motor está em marcha lenta, a ferramenta de corte não deve estar a
girar. Caso isso aconteça por favor entre em contato com um centro de serviço
autorizado para realizar uma inspeção e solucionar o problema.

• Antes de ligar o motor, verifique se o gatilho do acelerador se move livremente.

ATENÇÃO: Segure a roçadora firmemente com as duas mãos. Fique de pé para que o
seu corpo fique à esquerda do tubo do eixo. Nunca segure o punho com os braços
cruzados. Estas instruções também se aplicam a canhotos.
PROCEDIMENTOS PARA INICIAR E PARAR O MOTOR

ARRANCAR UM MOTOR FRIO

• Coloque o interruptor na posição “START”.(veja fig. 7).

• Repetidamente empurre a bomba de Injeção do combustível (5 a 10), até que o


combustível chegue ao carburador. (veja fig. 8).

• Mova a patilha de segurança do ar para a posição off, (fechar o ar, isto é,


patilha do ar em on) (veja fig. 8).

• Coloque a roçadora no chão, numa posição estável e puxe o sistema de


arranque até que o motor rode e gire o motor (o motor irá dar sinais de querer
arrancar).

• Neste ponto, ponha a patilha do ar em baixo posição on (entrada de ar, isto é


desligado) e Inicie o motor puxando o sistema de arranque.

ATENÇÃO! Rodar o motor por muito tempo com a patilha do ar em OFF, irá encharcar o
motor e resulta em problemas no arranque

Antes de começar o trabalho, deixe o motor aquecer por alguns minutos para subir a
temperatura para trabalhar.

ARRANCAR O MOTOR A QUENTE

1. Coloque o interruptor na posição “START”. (Fig. 8).

2. Puxe o sistema de arranque até que o motor arranque. Não use a patilha do ar!

ATENÇÃO! Após ficar sem combustível no deposito e voltar a colocar o mesmo, tem de
repetir os passos para INICIAR UM MOTOR FRIO.
CONTROLANDO A VELOCIDADE DA BOBINE DE FIO DE NYLON / LÂMINA DE TRÊS DENTES

• Para aumentar a velocidade, primeiro use a palma da mão para empurrar o


interruptor de segurança do acelerador e use o dedo para puxar o gatilho do
acelerador (fig. 7).

• O gatilho do acelerador pode ser bloqueado usando o bloqueio do acelerador


(fig. 1, 6)

• Para baixar a velocidade, solte o gatilho do acelerador


PARAR O MOTOR

• Mova o interruptor de energia para a posição STOP.

AVISO!
Os gases de escape do motor contêm substâncias químicas que são prejudiciais à
saúde. Nunca inale esses gases.

• Inicie sempre a máquina ao ar livre.

CORTE

AVISO!

Ao trabalhar com qualquer modelo de roçadora, existe o perigo de projeção de


pedras, metais, pequenos objetos e de material cortado. Leia atentamente todas
as diretivas de segurança.
Siga todas as instruções fornecidas neste manual do usuário.

AVISO!
Use proteção para cabeça, olhos, cara e ouvidos. Use calçado apropriado que proteja
os seus pés e que assegure uma postura firme em superfícies escorregadias. Não use
gravatas, joias ou roupas soltas que possam ficar presas nas partes móveis da
ferramenta. Não use calçado com pontas abertas. Não trabalhe descalço nem com as
pernas nuas. Em certas situações, você deve usar proteção facial e de rosto.
Tome cuidado para evitar o recuo e a obstrução da lâmina.

AVISO
Use sempre a alça de ombro.
Coloque a alça de ombro e o engate na ferramenta para que a roçadora fique suspensa
vários centímetros acima do terreno. A cabeça da roçadora e a proteção de metal
devem estar niveladas em todas as direções. Pendure a roçadora no lado direito do
corpo.

Zona de perigo

NINGUÉM, PARA ALÉM, DO OPERADOR PODE ENTRAR NA ZONA DE PERIGO NUM RAIO DE 15 METROS. O
OPERADOR DEVE USAR ÓCULOS, AURICULARES E PROTEÇÕES CORPORAIS APROPRIADAS. CASO EXISTAM
PESSOAS LOCALIZADAS NA ZONA DE PERIGO DEVEM USAR PROTEÇÃO PARA OS OLHOS POR CAUSA DOS
OBJETOS DEFLETIDOS. O RISCO É REDUZIDO COM AUMENTO DA DISTÂNCIA DA ZONA DE PERIGO.
CORTE COM A CABEÇA DO FIO DE NYLON

• A bobine de fio roda no sentido anti-horário.

• A linha do aparador é estendida para fora de forma semiautomática. Ao aparar,


basta bater levemente a cabeça no chão, o que empurra o botão na parte de
baixo da cabeça e a linha de aparador de fios deslizará para fora. A linha de
corte de corda é então encurtada para o comprimento máximo permitido na
lâmina integrada na proteção de plástico.

APARAR RELVA

• Durante esta atividade, mova cuidadosamente o aparador para o material


que deseja aparar. Lentamente, incline a cabeça para que o material cortado
seja ejetado para longe. Se está a aparar e se aproxima de obstáculos, como
cercas, paredes e árvores, então aproxime-se no ângulo em que todo o
material seja ejetado para longe. Lentamente mova o aparador para a direita
e para a esquerda até que a relva seja aparada até o obstáculo, mas evite
que a linha do aparador entre em contato com o obstáculo.

• Ao aparar nas proximidades de uma cerca de arame ou de uma vedação,


proceda com cuidado para não entrar em contato com os fios. Se você
exceder a distância mínima da cerca, a linha do aparador será encurtada
após o impacto.

• Ao cortar ervas daninhas, é possível cortar uma erva de cada vez. Coloque a
cabeça do aparador com a linha na parte inferior da erva - nunca na parte
superior porque a erva pode começar a tremer e a linha pode ficar presa
nela. Em vez de tentar cortar a erva daninha diretamente, é melhor usar
apenas o final da linha e cortar a haste lentamente.

LIMPAR E APARAR AS BORDAS

• Ambas as tarefas são realizadas usando a cabeça com a linha de nylon


inclinada em grande ângulo. Limpar significa remover a vegetação superior
após a qual só resta o solo.

• Limpar as bordas significa aparar a relva nos cantos, que se estendem para
caminhos e estradas.

• Ao limpar e aparar as bordas, segure a ferramenta num ângulo íngreme e


numa posição onde a sujidade, o material cortado e as pedras não sejam
ejetados para trás na sua direção, no caso de ricochete em uma superfície
dura. O utilizador deve encontrar a sua própria posição que se ajuste às
dimensões do corpo e às condições de trabalho.
AVISO
Se uma bobine de fio de nylon for usada, a proteção deve ser instalada. Se a linha de
nylon se estender longe demais, pode começar a vibrar. Se você usar uma cabeça de
fio de nylon, use sempre a proteção de plástico com a lâmina de corte.

AVISO
Tenha muito cuidado ao trabalhar acima do solo ou cascalho, porque a linha de nylon
pode desviar pequenas pedras a uma velocidade elevada.

A proteção desta ferramenta não impede que os objetos façam ricochete em


superfícies duras.

AVISO

Não apare em locais onde existam fios e malha de arame. Utilize equipamento de
proteção. Não apare em locais onde não é possível ver o que está a aparar.

CORTE USANDO A LÂMINA

CORTAR ERVAS DANINHAS

• Este corte é realizado por um movimento pendular da lâmina em forma de


arco. Desta forma, você pode limpar rapidamente uma grande área de relva e
de ervas daninhas. A roçadora deve ser usada para cortar ervas daninhas
grandes e duras ou vegetação lenhosa.

• A roçadora pode ser usada em ambas direções ou somente numa direção, o


que significa que o material cortado será ejetado para longe. Com este tipo de
corte, a parte da lâmina longe do operador fará o trabalho. Incline levemente a
lâmina para o mesmo lado. Se for cortar em ambas as direções, pode ser
atingido por algum material desviado.

NOTA: Não use a lâmina para cortar árvores com um diâmetro superior a 12 mm.

AVISO
NÃO TOQUE NOS SEGUINTES OBJETOS COM A LÂMINA:
-METAL, FIO ELÉTRICO, BORRACHA, PEDRAS E VEDAÇÕES
AVISO!
Não utilize a lâmina de metal se esta estiver dobrada, rachada ou danificada.

Antes de começar a cortar, verifique se não há obstáculos na zona de trabalho, como


pedras, metal ou fios enrolados. Se não puder remover esses obstáculos, marque-os
para que não entrem em contato com a lâmina.

Rochas ou objetos de metal irão dobrar ou danificar a lâmina. Os fios podem-se


enroscar na lâmina ou podem ser desviados e causar ferimentos.

MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO

MANUTENÇÃO DA MÁQUINA

• Antes de cada utilização


-verifique se todos os parafusos e porcas estão bem apertados.
- Verifique se existem fugas de combustível no depósito de combustível
- Lubrificar a caixa de engrenagens com massa

• A cada 20 horas de trabalho (recomendamos que contate um agente


autorizado)
- Limpar o filtro do ar
- Limpar o filtro do depósito do combustível
• A cada 50 horas de trabalho (recomendamos que contate um agente
autorizado)
- Limpe a vela e ajuste o espaço dos elétrodos numa distância de 0.6–0.7 mm
- Limpar os detritos contidos no depósito
- Desconetar o veio e lubrificar com lubrificante de qualidade

• Verifique a instalação depois de realizar a manutenção e verifique se todas as


porcas e parafusos estão bem apertados.

SERVIÇO
• No caso de, após a compra do produto, encontrar qualquer tipo de defeito,
entre em contato com o agente autorizado. Ao usar o produto, siga as
instruções contidas no manual do utilizador incluído.
• Uma reclamação não será aceite se tiver modificado o equipamento ou se não
seguiu as instruções no manual de utilizador.
A GARANTIA NÃO COBRE:
• Desgaste normal das partes operacionais da máquina como resultado da sua
utilização

• Tarefas de manutenção relacionadas à manutenção padrão da máquina (por


exemplo, limpeza, lubrificação, afinação, etc.)

• Defeitos causados por efeitos externos (por exemplo, condições climáticas,


poeira, uso inadequado, etc.)

• Danos mecânicos resultantes da queda da máquina, impacto, etc.

• Danos resultantes do manuseio impróprio, sobrecarga, uso de peças incorretas,


ferramentas inadequadas, etc. Os produtos devolvidos que não foram
devidamente protegidos contra danos mecânicos durante o transporte, o risco
de danos é suportado exclusivamente pelo proprietário.

ARMAZENAMENTO

ATENÇÃO! Se você não for utilizar a máquina por um período prolongado, guarde-a
de acordo com as instruções, pois isso prolongará a vida útil da máquina.
• Esvazie totalmente o depósito do combustível e do carburador. Feche a
patilha do ar e puxe o cabo de 3 a 5 vezes. Desaperte a vela de ignição e
derrame uma pequena quantidade de óleo no buraco do cilindro. Puxe
cuidadosamente o sistema de arranque 2 a 3 vezes e volte a colocar a vela de
ignição

• Utilize um pano limpo para limpar as superfícies externas. Guarde a máquina


num local limpo e seco.
O MOTOR NÃO ARRANCA Causas Possíveis Solução
1. Verifique o • Não há combustível no Adicionar combustível
Combustível depósito nem no
carburador.
• O combustível contém
água.

• Mistura Incorreta • Drene o depósito de


combustível e
carburador.
• Encha o depósito de
combustível com
combustível novo.
2. Remova e verifique a • Vela de ignição • Substitua a vela de
vela de ignição defeituosa ou suja. ignição
• Lacuna incorreta entre • Reinstale a vela de
os elétrodos. ignição
• A vela está muito • Substitua ou repare as
húmida, em contacto peças defeituosas
com gasolina (motor
inundado).
3. Envie a máquina para • Filtro de combustível, • Substitua ou repare as
um agente autorizado entupido, defeito do peças defeituosas
carburador, defeito de
arranque, válvulas
entupidas, etc.
O DESEMPENHO DO MOTOR É Causas Possíveis Solução
INSUFICIENTE
1. Verifique o Filtro de ar • Filtro de ar com terra • Limpar ou substituir o
filtro de ar
2. Verificar o combustível • O combustível tem • Drenar o depósito e o
água carburador.
• Mistura incorreta • Colocar combustível
novo.
3. Verificar a posição da • A patilha do ar não • Ajustar as
patilha do ar e dos está completamente configurações
manípulos de controlo aberta
• Mau ajuste do cabo
4. Leve o motor para um • Filtro de combustível • Substitua ou repare as
centro de atendimento entupido, defeito do peças defeituosas
qualificado ou para o carburador, defeito de
vendedor partida, válvulas
entupidas, etc.
O MOTOR ARRANCA, MAS Causas Possíveis Solução
DESLIGA LOGO DE SEGUIDA
1. Verifique o • O combustível acabou. • Adicione Combustível
Combustível • O combustível tem • Drenar o depósito e o
água carburador.
• Relação incorreta da • Colocar combustível
mistura de combustível novo no depósito.
2. Remova e verifique a • Vela de ignição • Substituir a vela de
vela de ignição defeituosa ou suja. ignição
• Lacuna incorreta entre
os elétrodos
3. Verifique o filtro de ar • Sujidade no filtro de ar • Limpe ou substitua o
filtro de ar
4. Leve o motor para um • Válvula de libertação • Substitue ou repare as
centro de serviços de ar entupida. peças defeituosas
qualificada ou para o • Filtro de combustível
fornecedor entupido, defeito do
carburador, defeito de
arranque, válvulas
entupidas, etc.
ELIMINAÇÃO

INSTRUÇÕES E INFORMAÇÕES RELATIVAS À ELIMINAÇÃO DOS MATERIAIS DE


EMBALAGEM USADOS

Descarte o material da embalagem usada num local designado para resíduos no seu
município.

A máquina e seus acessórios são fabricados a partir de vários materiais, por


ex. metal e plástico.

Leve as peças danificadas para um centro de reciclagem. Informe-se no


departamento governamental relevante

Este produto atende a todos os requisitos básicos das diretivas da UE que se


aplicam a ele.

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Estimado Cliente,

Gracias por elegir nuestros productos Super Power.

DESBROZADORA 43cc

Picture

LEER ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.


INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA

AVISO DE SEGURANZA IMPORTANTE:

• Desembale cuidadosamente el producto y tome cuidado para no echar fuera


cualquier parte del embalaje antes de encontrar todas las partes del producto.

• Guarde el producto en un local seco y fuera del alcance de los niños

• Lea todos los avisos y instrucciones. No seguir las advertencias o instrucciones


puede llevar a herimientos por choque eléctrico, incendio e / o herimientos
graves.

EMBALAJE

El producto es embalado en una pacota que evita daños durante el transporte. Este
pacote es reciclable y, por lo tanto, puede ser entregue para reciclaje.

MANUAL DE UTILIZACIÓN
• Antes de empezar a trabajar con la máquina, lea las siguientes instrucciones de
seguranza y uso. Familiarizase con los elementos operacionales y con el uso
correcto de la máquina.

• Mantenga el manual de utilización en un local seguro donde pueda ser


fácilmente recuperado para uso futuro. Guarde el embalaje original, incluyendo
el material de embalaje interno, la garantía y el comprobante de compra, pelo
menos durante la garantía.

• Si usted necesita de mandar la máquina, colóquela en la caja de papel original


para garantir a máxima protección durante o transporte o transporte (Por
ejemplo, cuando en movimiento o cuando usted necesita de mandar este
producto para reparo).

NOTA: Si usted entregar la máquina a otra persona, haga esto junto con el manual
de utilización.

• Seguir las instrucciones del manual de utilización incluido es un pre-requisito


para el uso.

• El manual de usuario también contiene instrucciones de operación,


manutención y reparación.

• El fabricante no se responsabiliza por accidentes o daños resultantes del


incumplimiento de las instrucciones contenidas en este manual.
INFORMAÇÃO DE INSTRUÇÕES NAS ETIQUETAS

LEA ATENTAMENTE EL MANUAL ANTES DE USAR.

MIENTRAS TRABAJA, USE PROTECCIONES

¡AVISO GENERAL DE PELIGRO!

¡CUIDADO, RETROCESSO!

MANTENGA OTRAS PERSONAS (PRINCIPALMENTE NIÑOS) Y ANIMALES FUERA DEL


ALCANCE, POR LO MENOS 15 M DE LA ZONA DE TRABAJO.

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

¡INSTRUCCIONES DE SEGURANZA, LEER CON CUIDADO!

Use siempre un casco de seguranza, guantes de seguranza, vestuario de protección


(pantalones resistentes a cortes)

• Nunca arrancar con el motor si tiene apenas gasolina en el tanque de gasolina.

• Nunca llenar de combustible si el motor está en funcionamiento o si todavía


esta caliente. Llenar apenas cuando esta frio.

• Almacene el combustible en un recipiente cerrado en un local seco y fresco.


• Verifique la zona de trabajo antes de cada utilización. Remueva los itens que
puedan ser desviados o que puedan obstruir la máquina.

• Al trabajar, todas las otras personas deben estar fuera del alcance por lo menos
15 metros.

• Nunca use la máquina sin la protección de la lámina de corte instalada.

• Nunca llenar el depósito de gasolina de modo a quedar completamente lleno.

• La tapa del tanque de combustible debe estar firmemente apretada para evitar
fugas de combustible.

• No permita que la máquina funcione a velocidad máxima si el depósito de


gasolina está vacío.

• Nunca desconecte la máquina de repente si ella está a funcionar a la velocidad


máxima.

• No use la máquina si está dañificada de alguna forma. Entre en contacto con un


centro de servicio cualificado.

• Al transportar, sujete la máquina entera porque sujetarla apenas por el


depósito de combustible es peligroso y puede resultar en daños en el depósito
de gasolina y causar incendio.

• Sujete siempre la máquina con las dos manos. Nunca colocar en el suelo la
maquina caliente en hierba seca.

• Fumar está prohibido cuando trabajar con la máquina.

DEPOSITO

• Durante el transporte, el depósito de combustible de la desbrozadora debe


estar vacía.

• Transportar apenas combustible en depósitos aprobados.

• Inspeccione regularmente la tapa del depósito de combustible. Debe ser


apretada y el combustible no debe tener fuga.

• Proteja el ambiente: tenga cuidado para evitar derramamiento de combustible


y contaminación del suelo. Conecte la máquina a por lo menos 3 metros de
distancia de donde usted la lleno con combustible.

• Nunca llenar de combustible en lugares cerrados. Debe haber ventilación


suficiente y eses lugares, riesgo de explosión.

• No inhale los vapores de combustibles. Use guantes de seguranza cuando


derramar combustible. Limpie regularmente sus equipos de protección.

HERRAMENTAS DE CORTE

• Al instalar la herramienta de corte, verifique el estado de la lámina. Si está


dañificada (rajado, doblado, quebrado, etc.), cámbiela.

• Después de instalar la lámina, verifique nuevamente si el orificio de la lámina


está nivelado. Gire l lámina, verifique nuevamente si la lámina no tiene la
tendencia de girar irregularmente.

• Verifique si la lámina está instalada con la borda afilada en la dirección de la


rotación. Nunca instale al revés.

• Verifique si la herramienta de corte está debidamente montada rodándola sin


carga (1 minuto es suficiente).

• Una lámina apropiada debe ser seleccionada para el material a ser cortado.

• Nunca empuje la lámina contra objetos cuando está en funcionamiento. El


material debe ser cortado a una velocidad razonable.

• Si usted oír un ruido que no es común o la máquina vibrar de forma anormal,


pare de trabajar y identifique su causa.

• No pare la máquina mientras la lámina está a cortar. Existe el peligro de


dañificar la máquina.

• La herramienta de corte debe estar equipada con una protección apropiada.

ATENCCIÓN! Si las instrucciones no son seguidas, existe el peligro de una falla grave o
fatal

• ¡LESIONES PARA PERSONAS! Familiarizar todas las personas que trabajan con
esta máquina con el funcionamiento de la máquina y las instrucciones de
seguranza.
DESCRIPCÍON DEL MÁQUINA

1. Bobine de hilo semiautomático 8. Gatillo de seguranza

2. Lamina de corte de hilo 9. Motor

3. Protección de bobine 10. Tapa del depósito

4. Unión tubo/manillar 11. Depósito de combustible

5. Gatillo acelerador 12. Cinta

6. Bloqueo del acelerador 13. Patilla del aire

7. Interruptor

14. Bomba de inyección de combustible

PIEZAS INCLUIDAS:

Cabezote de corte, lámina de metal de tres dientes, cinta de hombro, recipiente de


mezcla de combustible calibrado, llave sextavada de 4 mm, llave sextavada de 5 mm,
4x tornillo sextavado de 5 mm, 4x tornillo sextavado de 4 mm con tuerca (instalado en
el soporte de plástico), 2x desenar bandas, llave de fenda, llave 8/10, llave tubular
con una llave de fenda Philips.
MONTAJE
(F1)

– MOTOR E EJE

Aliñar el apoyo y el tanque del carburante, usando los 4 tornillos


proveídos, sujetar la conexión firmemente con fuerza igual. (F1) (Solo
para modelos envasados con el motor separado del tubo.)

(1) Tanque de Carburante

(2) Tornillo de Apriete del Tubo de Trasmisión al Motor

(3) Tubo de Trasmisión

(4) Eje de Trasmisión

- MANIJA

1. Soltar los 4 tornillos del soporte de la manija. (F2)

2. Insertar la manija derecha (palanca del acelerador


anexada) y la manija izquierda en el soporte y volver a
apretar los tornillos firmemente. (F2)

(1) Soporte de la Manija

(2) Manija Derecha

(3) Tornillos

(4) Manija Izquierda

(5) Lado del Motor

(F3)

– PROTECCIÓN DE LA BOBINA HILO


NYLON/DISCO

Fijar protección de la bobina hilo/disco en


soporte con 4 tornillos.

(1) Soporte

(2) Protección
– ESPÍA DEL ACELERADOR

1. Enganchar la extremidad del cable en el orificio de la palanca del acelerador. Montar


el cable en palanca.

2. Envolver la correa para que la espía se quede presa a la manija. (Solo para modelos
envasados con el motor separado del tubo.

– PONER EL DISCO (F4)

1. Poner la llave L (6) en el agujero de la arandela de fijación interior (5), a continuación,


girar la arandela hasta coger.

2. Poner el disco (3) en arandela de fijación interior (5) con las letras hacia la Cabeza de
la desbrozadora y verificar si el agujero se queda bien centrado en el rebajo de la
arandela de fijación interior del disco.

3. Introducir la arandela de fijación exterior (3) en el perno de la cabeza, con la face oca
hacia el disco.

4. Poner la taza metálica de protección (2) sobre el arandela de fijación exterior y


apretarla con la tuerca de roscado izquierda (1), girando la tuerca en sentido
antihorario.

(F4)

(1) Tuerca

(2) Taza Metálica de Protección

(3) Arandela de Fijación Exterior

(4) Disco

(5) Arandela de Fijación Interior

(6) Llave en L

(7) Cabeza de Trasmisión


(F5)

Cabeza de la d3esbrozadora

Arandela de fijación interior.

El agujero del disco tiene que


ser igual al rebajo de la
arandela de fijación interior.

Disco mal montado.


Disco bien montado.

Colocación de la arandela de
fijación exterior con la parte
oca hacia el disco.

Arandela de fijación del


disco puesta para fijar el
disco
¡Arandela de apoyo de forma
incorrecta!

Colocación de la taza de
protección.

Taza de protección puesta.


Colocación de la tuerca de
apriete del disco

Tuerca de apriete del disco


puesta.

Colocación de la llave L en el
agujero lateral de la cabeza para
coger el eje de soporte del disco.
Apriete de la tuerca de fijar el
disco.

Porca de aperto para a izquierda


(sentido contrário aos ponteiros do
relógio)

Después de introducir la llave L,


al mismo tiempo que se fija el
eje de soporte del disco, se
pone la llave de apriete de la
tuerca de fijar el disco, y se
rueda esta llave en sentido
antihorario, así se aprieta el
disco.

Para desapretar el disco, se hace el mismo proceso, pero se rueda la llave de apriete de
la tuerca de fijar el disco en sentido horario.

ADVERTENCIA: Un disco mal montado origina vibraciones en la máquina, puede quebrar


el tubo de trasmisión y puede provocar accidentes graves.
–– PONER EL HILO DE NYLON (OPCIONAL) (F6)

1. Poner correctamente el fijador interior del disco.

2. Introducir la llave L (F6) (7) en el agujero lateral de la


cabeza de forma a fijar el perno.

3. Destornillar la bobina del hilo de nylon en el perno


rodando en sentido antihorario.

(1) Cabeza de Trasmisión

(2) Perno

(3) Bobina Hilo de Nylon

(4) Hilo de Nylon

(5) Llave L

(6) Arandela de Fijación Interior

MEZCLA DE COMBUSTIBLE

AVISO!

Nunca coloque combustible en el depósito de combustible en un local cerrado y sin


ventilación.

• No ponga combustible en las proximidades de una llama o de una fuente de


chispa

• No llenar en demasía el depósito de gasolina. Antes de conectar el motor,


verifique si todo el combustible derramado fue removido.

• Si el motor está caliente, NÃO DERRAME COMBUSTÍBLE.

• Para este tipo de motor a dos tiempos, es utilizado una mezcla de gasolina de
plomo y aceite de motor a dos tiempos, en la proporción de 25: 1.

ATENÇÃO! Una mezcla de combustible que sea hecha en una proporción diferente de
25: 1 puede dañificar el motor. Certifíquese de que esta mezcla de combustible está
hecha.
Cuando mezcla gasolina con aceite de motor a dos tiempos (25020 – Aceite Sintetico
2T 1/8L MADER), utilice apenas gasolina que no contenga ETANOL o METANOL (tipos
de alcohol).

Use gasolina de cualidad con un índice de octano de 95 o superior. Eso ayudará a


evitar posibles daños al sistema de combustible y otras partes del motor.

Recomendamos el uso do recipiente calibrado suministrado con la máquina para


mezclar el combustible.

NO MEZCLE LA GASOLINA Y EL ACEITE DIRECTAMENTE EN EL DEPÓSITO DE


COMBUSTÍVEL.

ALMACENAMIENTO DE COMBUSTIBLE
Armazene apenas combustível num recipiente limpo, seguro e aprovado. Informe-se e
siga as diretivas locais relacionadas ao tipo e armazenamento dos recipientes de
combustível

¡IMPORTANTE!

Combustible para motores de dos tiempos puede ser separado. Antes de cada uso,
agitar o recipiente.

Tiempo de almacenamiento de combustible Ninguna mezcla que usted esperaba


consumir dentro de un mes.

PREPARÁNDOSE PARA OPERACIÓN

IMPORTANTE:

¡Siga las instrucciones para preparar la mezcla de combustible! ¡No seguir estas
instrucciones puede dañificar el motor! No use combustibles que están almacenados
por más de dos meses. Una mezcla de combustible almacenada por más de dos meses
causará problemas en el arranque y menor desempeño del motor. Si la mezcla de
combustible fue almacenada por más de dos meses, ella debe ser descartada y una
mezcla de combustible nueva debe ser usada.
PUNTOS PARA VERIFICAR ANTES DE EMPEZAR EL TRABAJO

• Verifique si hay tornillos, tuercas y elementos de instalación sueltos. Apreté


todos los tornillos sueltos.

• Verifique si el filtro de aire está sucio. Antes de iniciar el trabajo, remueva toda
la suciedad del filtro de aire.

• Certifíquese de que la protección de hilo de nylon y la lámina están firmemente


fijadas en su lugar.

• Verifique el depósito de combustible cuanto a fugas.

• Verifique la lámina o la bobina de hilo de nylon cuanto a daños.

INICIAR LA DEBROZADORA

AVISO!
• Antes de arrancar el motor, asegurse de que la bobina de hilo de nylon / lámina
de corte pueda ser movida libremente y no esta tocando en objectos estraños.

• Cuando el motor esta en marcha lenta, la herramienta de corte no debe estar


girando. Caso contrário, entre em contacto con un centro de servicio
autorizado para realizar una inspección y solucionar el problema.

• Antes de conectar el motor, verifique si el gatillo del acelerador se mueve


libremente.

ATENÇÃO: Sujete la desbrozadora firmemente con las dos manos. Quédese de pie para
que su cuerpo quede a la izquierda del tubo del eje. Nunca sujete el puño con los
brazos cruzados. Estas instrucciones también se aplican a zurdo.
PROCEDIMENTOS PARA INICIAR E PARAR O MOTOR

ARRANCAR UN MOTOR FRIO

• Coloque el interruptor en la posición “START”.

• Repetidamente empuje la bomba de Inyección de combustible (5 a 10), hasta


que el combustible llegue al carburador.

• Mueva la patilla del aire para la posición off, (cerrar el aire, esto es, patilla del
aire en on).

• Coloque la desbrozadora en el suelo, en una posición estable y empuje el


sistema de arranque hasta que el motor ruede y gire el gatillo acelerador.

• En este punto, ponga la patilla del aire en bajo posición on (entrada de aire,
esto es desconectado) e inicie el motor empujando el sistema de arranque.

¡ATENCIÓN! Rodar el motor por mucho tiempo con la patilla del aire en off, irá
empapar el motor y tener problemas en el arranque.

Antes de empezar a trabajar, deje el motor calienta por algunos minutos para subir la
temperatura para trabajar

ARRANCAR EL MOTOR A CALIENTE

1. Coloque el interruptor en la posición “START”.

2. Empuje el sistema de arranque hasta que el motor arranque. ¡No use la


patilla del aire!

ATENÇÃO! En caso del combustible se tener completamente agotado, después de


colocar el combustible, repita los pasos para INICIAR UM MOTOR A FRIO.

CONTROLANDO LA VELOCIDAD DE LA BOBINA DE HILO DE NYLON / LÁMINA DE TRES DIENTES

• Para aumentar la velocidad, primero use la palma de la mano para empujar el


interruptor de seguranza del acelerador y use el dedo para empujar el gatillo do
acelerador.

• El gatillo del acelerador puede ser bloqueado usando el bloqueo del acelerador
(fig. 1, 6)
• Para bajar la velocidad, suelte el gatillo del acelerador.

PARAR EL MOTOR

• Mueva el interruptor de energía para la posición STOP.

¡AVISO!
Los gases de escape del motor contienen substancias químicas que son prejudiciales a
la salud. Nunca inhale eses gases.

• Arrancar siempre la máquina al aire libre.

CORTE

¡AVISO!
Al trabajar con cualquier modelo de desbrozadora, existe el peligro de echar piedras,
metales, pequeños objetos y el material cortado. Lea atentamente todas las directivas
de seguranza. Siga todas las instrucciones suministradas en este manual de usuario.

¡AVISO!
Use protección para cabeza, ojos, cara y oídos. Use calzado apropiado que proteja sus
pies y que asegure una postura firme en superficies resbaladizas. No use corbatas,
joyas o ropas sueltas que puedan quedar sujetadas en las partes móviles de la
herramienta. No use calzado con puntas abiertas. No trabaje descalzo ni con las
piernas desnudas. En algunas situaciones, usted debe usar protección para la cara y de
rosto. Tome cuidado para evitar el retroceso y la obstrucción de la lámina.

AVISO
Use siempre el alza de hombro.

Coloque el alza de hombro y el engate en la herramienta para que la desbrozadora


quede suspensa varios centímetros arriba del terreno. La cabeza de la desbrozadora y
la protección de metal deben estar niveladas en todas las direcciones. Cuelgue la
desbrozadora en el lado derecho del cuerpo
Zona de peligro

NADIE APARENTE DEL OPERADOR PUEDE ENTRAR EN LA ZONA DE PELIGRO EN UN


RAYO DE 15 METROS. EL OPERADOR DEBE USAR GAFAS, PROTECCIONES DE OÍDOS Y
PROTECCIÓN CORPORALES APROPIADAS. PERSONAS LOCALIZADAS EN LA ZONA DE
PELIGRO DEBE USAR LA PROTECCIÓN PARA LOS OJOS POR CAUSA DE LOS OBJETOS
DEFLACTADOS. EL RIESGO ES REDUCIDO CON EL AUMENTO DE LA DISTANCIA DE LA
ZONA DE PELIGRO.

CORTE CON LA CABEZA DE HILO DE NYLON

• La bobine de hilo rueda en el sentido antihorario.

• La línea del aparador es extendida para fuera de forma semiautomática. Al


aparar, solo tiene que golpear levemente la cabeza en el suelo, lo que empuja
el botón en la parte de bajo del cabezal y la línea del aparador del hilo deslizará
para fuera. La línea de corte de la cuerda se pone corta para la longitud máxima
permitida en la lámina integrada en la protección de plástico.

APARAR HIERVA

• Durante esta actividad, mueva cuidadosamente el aparador para el material


que desea aparar. Lentamente, incline la cabeza para que el material recortado
sea eyectado para lejos de usted. Si usted está aparando y llega a obstáculos,
como cercas, paredes y árboles, entonces se aproxime en el ángulo en que todo
el material sea eyectado para lejos de usted. Lentamente mueva el aparador
para la derecha y para la izquierda hasta que la hierba sea aparada hasta el
obstáculo, pero evite que la línea del aparador entre en contacto con el
obstáculo.

• Al aparar en las proximidades de una cerca de alambre o en un cercado de


alambre, proceda con cuidado para no entrar en contacto con los hilos. Si usted
exceder la distancia mínima de la cerca, la línea del aparador será encortada
después el impacto.

• Al cortar hierbas dañinas, es posible cortar una hierba de cada vez. Coloque el
cabezal del aparador con la línea en la parte inferior de la hierba - nunca en la
parte superior porque la hierba puede empezar a tremer y la línea puede
quedar sujetada en ella. En vez de tentar cortar la hierba dañina directamente,
es mejor usar apenas el final de la línea y cortar el trozo lentamente.

LIMPIAR Y APARAR LAS BORDAS

• Ambas las tarifas son realizadas usando la cabeza con la línea de nylon inclinada
en grande ángulo. Limpiar significa remover la vegetación superior así solo
queda el suelo.

• Aparar arrestas significa aparar la hierba en las esquinas, que se extiende para
caminos y estradas.

• Al limpiar y aparar las bordas, sujete la herramienta en un angulo enclinado y


en una posición donde la suciedad, el material cortado y las piedras no sean
eyectadas para tras en su dirección, en caso de rebote en una superficie dura.
Mismo las imágenes enseñaren como ejecutar la limpieza y el corte de bordas,
todo usuario debe encontrar su propia posición que se ajuste a las dimensiones
del cuerpo y las condiciones de trabajo.

AVISO
Si una bobina de hilo de nylon es usada, la protección debe ser instalada. Si la línea de
nylon se extender lejos demás, puede empezar a vibrar. Si usted usar una cabeza de
hilo de nylon, use siempre la protección de plástico con la lámina de corte.

AVISO
Tenga mucho cuidado al trabajar arriba del suelo o gravilla, porque la línea de nylon
puede desviar pequeñas piedras a una velocidad muy alta. La protección de esta
herramienta no impide objetos que reboten en superficies duras.

AVISO
No apare en locales donde existan hilos y alambre. Use auxilios de protección. No
apare en locales donde no es posible mirar lo que está a aparara o lo que está
aparando.

CORTE USANDO LA LAMINA

CORTAR HIERBAS DAÑINAS

• Este es el corte realizado por un movimiento pendular de la lámina en forma de


arco. De esta forma, usted puede limpiar rápidamente una grande zona de
hierba y hierba dañinas. La desbrozadora debe ser usada para cortar hierba
dañina grande y dura o vegetación con trozos gruesos.

• La desbrozadora puede ser usada en ambas las direcciones o solo en una


dirección, lo que significa que el material cortado será eyectado para lejos de
usted. Con estés tipo de corte, la parte de la lámina lejos de usted hará el
trabajo. Incline levemente la lámina para el mismo lado. Si usted cortar en
ambas las direcciones, puede ser atingida por algún material desviado.

NOTA: No use la lámina para cortar árboles con un diámetro superior a 12mm.
AVISO
NO TOQUE EN LOS OBJECTOS SIGUIENTES CON LA LÁMINA:

METAL, HILO ELÉCTRICO, GOMAS, PIEDRAS Y CERCAS DE ALAMBRE

¡AVISO!
No corte si la lámina de metal está doblada, rayada o dañificada.

Antes de empezar a cortar, verifique si no hay obstáculos en la zona de trabajo, como


piedras, metal o hilos enrollados. Si usted no puede remover eses obstáculos,
márquelos para que no entren en contacto con la lámina.

Rochas los objetos de metal irán doblar o dañificar la lámina. Os fios podem-se
enroscar na lâmina ou podem ser desviados e causar ferimentos.

MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO

MANUTENÇÃO DA MÁQUINA

Antes de cada utilización

• Verifique todos los tornillos y tuercas si están bien apretados.


• Verifique si existen fugas de combustible en el depósito de combustible
• Lubrificar la caja de engranajes con grasa

A cada 20 horas de trabajo (recomendamos que contacte un agente autorizado)

• Limpiar el filtro de aire


• Limpiar el filtro del depósito del combustible

A cada 50 horas de trabajo (recomendamos que contacte un agente autorizado)

• Limpie la bujía y ajuste el espacio de los electrodos en una distancia de 0.6–0.7


mm
• Limpiar los detritos contenidos en el depósito
• Desconectar el eje y lubrificar con lubrificante de cualidades

Verifique la instalación después de realizar la manutención y verifique si todas las


tuercas y tornillos están bien apretados.
SERVICIO

• Después de la compra del producto, si usted encontrar cualquier tipo de


defecto, entre en contacto con el agente autorizado. Al usar el producto, siga
las instrucciones contenidas en el manual del utilizador incluido.
• Una reclamación no será aceptada si usted modificar el producto o si usted no
seguir las instrucciones en el manual del usuario.

LA GARANTIA NO CUBRE:

• Desgaste normal de las partes operacionales de la máquina como resultado de


su utilización
• Tareas de manutención relacionadas a manutención padrón de la máquina (por
ejemplo, limpieza, lubrificación, afinación, etc.) Defectos causados por defectos
externos (por ejemplo, condiciones climáticas, polvo, uso inadecuado, etc.)
• Daños mecánicos resultantes de queda de la máquina, impacto, etc.
• Daños resultantes del manoseo impropio, sobrecarga, uso de piezas
incorrectas, herramientas inadecuadas, etc. Los productos devueltos que no
fueran debidamente protegidos contra daños mecánicos durante el transporte,
o riesgo de daños potenciales es suportado exclusivamente por el propietario.

ALAMACENAMIENTO

ATENÇÃO! Si usted no utilizar la máquina por un período prolongado, guárdela de


acuerdo con las instrucciones a seguir. Eso prolongará la vida útil de la máquina.

• Vacié totalmente el combustible del depósito de combustible y del carburador.


cierre la patilla del aire y empuje el cable de 3 a 5 veces. desapreté la bujía de
ignición y derrame una pequeña cuantidad de aceite en el hueco del cilindro.
Empuje cuidadosamente el sistema de arranque 2 a 3 veces. Vuelve a colocar la
bujía de ignición
• Use un paño limpio para limpiar las superficies externas. Guarde la máquina en
un local limpio y seco.
O MOTOR NÃO INICIA Causa Possible Solución
1. El motor no va arrancar • No hay combustible en • Adicionar combustible
el depósito Ni en el
carburador
• El combustible
contiene agua

• Mezcla incorrecto. • Drene el depósito de


combustible y el
carburador
• llenar el depósito de
combustible con
combustible nuevo.
2. Remueva y Verifiqye la • Bujía de ignición • Cambiar la Bujía de
bujía de ignición defectuosa o sucia. ignición
• Espacio incorrecta
entre los electrodos.
• La bujía está muy • Cambiar la Bujía de
húmida, en contacto ignición
con gasolina (motor
inundado).
3. Envié la máquina para • Filtro de combustible • Cambiar o reparar las
un agente autorizado entupido, defecto del piezas defectuosas.
carburador, defecto de
arranque, válvulas
entupidas, etc.
EL DESEMPEÑO DEL MOTOR ES Causa Possible Solución
INSUFICIENTE
1. Verificar el Filtro de • Filtro de aire con tierra • Limpiar o cambiar el
aire filtro de aire.

2. Verificar el • El combustible • Drenar el depósito y el


combustible tiene agua carburador
• Mezcla incorrecta • Colocar combustible
nuevo
3. Verifique la posición de • La patilla del aire no • Ajustar las
patilla del aire y del está completamente configuraciones
manípulos de controlo abierta
• Ajuste del cable mal
hecha
4. Lleve el motor para un • Filtro de combustible • Cambiar o reparar las
centro de entupido, defecto del piezas defectuosas.
atendimiento carburador, defecto de
cualificado o para el partida, válvulas
vendedor entupidas, etc.
O MOTOR ARRANCA MAS Causas Possíveis Solução
DESLIGA LOGO DE SEGUIDA
1. Verifique el • El combustible acabo. • Adicione combustible.
combustible. • Combustible contiene • Drene el depósito de
agua. combustible y el
• Relación incorrecta de carburador.
la mezcla de • llenar el depósito de
combustible. combustible con
combustible nuevo.
2. Remueva y verifique la • Bujía de ignición • Substituir a vela de
bujía de ignición defectuosa o sucia. ignición
• Espacio incorrecta
entre los electrodos.
3. Verifique el filtro de • Sucio. Filtro de aire • Limpie o cambie el
aire entupido. filtro de aire.
4. lleve el motor para • Válvula de la purga de • Substitue ou repare as
un centro de servicio aire entupida.de ar peças defeituosas
cualificado o para el entupida. • Cambie o repare las
proveedor.
• Filtro de combustible piezas defectuosas.
entupida, defecto del
carburador, defecto de
arranque, válvulas
entupidas, etc

ELIMINAÇÃO

INSTRUCCIONES Y INFORMACIONES RELATIVAS A ELIMINACIÓN DE LOS MATERIALES


DE EMBALAJE USADOS

Descarte o material da embalagem usada num local designado para resíduos no seu
município.

La máquina y sus accesorios son fabricados a partir de varios Materiais, por


ejemplo. metal y plástico.
Lleve las piezas dañificadas para un centro de reciclaje. Infórmese en el
departamento gubernamental relevante. Este produto atende a todos os
requisitos básicos das diretivas da UE que se aplicam a ele.

ESPECIFICAÇIONES TECNICAS
Dear Customer,

Thank you for choosing our Super Power goods.

BRUSH CUTTER – 43 CC

Picture

PLEASE READ THIS MANUAL BEFORE USING THIS EQUIPMENT


GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS

IMPORTANT SAFETY NOTICE


• Carefully unpack the product and take care not to throw away any part of the
packaging before you find all the parts of the product.

• Store the product in a dry place out of reach of children.

• Read all warnings and instructions. Not following warnings or instructions may
lead to injury by electrical shock, a fire and/or serious injuries.

PACKAGING
The product is packed in a package that prevents damage during transport. This
package is a resource and so can be handed over for recycling.

USER’S MANUAL
• Before you start working with the machine, read the following safety and usage
instructions. Acquaint yourself with the operating elements and the correct use
of the machine.
• Keep the user’s manual in a safe place where it can be easily retrieved for
future use. Save the original packaging, including the internal packing material,
warranty card and proof of purchase receipt at least for the duration of the
warranty.
• If you need to ship this machine, pack it in the original cardboard box to ensure
maximum protection during shipping or transport

NOTE: If you hand over the machine to somebody else, do so together with
the user’s manual.

• Following the instructions in the included user’s manual is a prerequisite for the
proper use of the machine.

• The user’s manual also contains operating, maintenance and repair


instructions.

• The manufacturer takes no responsibility for accidents or damages


resulting from not following the instructions in this manual.
INSTRUCTION INFORMATION ON LABELS

EXPLANATION OF INSTRUCTION LABELS ON THE MACHINE.


WHILE WORKING USE PROTECTIVE AIDS

GENERAL DANGER WARNINGS!

CAUTION, RECOIL!

KEEP OTHER PERSONS (PARTICULARLY CHILDREN) AND ANIMALS OUT OF RANGE, AT


LEAST 15 M FROM THE WORKING AREA.

OPERATING INSTRUCTIONS

SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY!


• Always wear a safety helmet, safety gloves, protective clothing (cut-resistant
trousers) and safety footwear. Keep the machine out of children’s reach.
• Never run the engine if there is only petrol in the petrol tank.
• Never pour in fuel if the engine is running or if it is still hot. Only fill up the
engine when it is cold.
• Store fuel in a closed container in a dry and cool place.
• Check the work area prior to every use. Remove items that could be deflected
or that could jam in the machine.
• When working, all other persons must be outside the range of at least 15
meters.
• Never use the machine without the protective cover (of the cutting blade)
installed.
• Never fill up the petrol tank so that it is completely full.
• The fuel tank cap must be firmly tightened to prevent fuel from leaking out.
• Do not permit the machine to run at full speed if the petrol tank is empty.
• Never turn off the machine suddenly if it is running at full speed.
• Do not use the machine if it is damaged in any way. Contact a MADER qualified
service center.
• When carrying, hold the entire machine because holding it only by the fuel tank
is dangerous and may result in damage to the petrol tank and a fire.
• Never place a hot brush cutter on to dry grass.
• Smoking is forbidden when working with the machine.
FUEL

• During transport, the fuel tank of the brush cutter must be empty. Only
transport fuel in approved canisters.
• Regularly inspect the fuel tank cap. It must be tightened, and fuel must not leak
out Protect the environment: take care to avoid a fuel spill and soil
contamination. Start the machine at least 3 metres away from where you filled
it up with fuel.
• Never fill up fuel in closed rooms. There must be enough ventilation in the
room, risk of an explosion.
• Do not inhale fuel vapours. Wear safety gloves when pouring in fuel. Regularly
replace and clean your protective clothing.

CUTTING TOOLS

• When installing the cutting tool, check the condition of the blade. If it is
damaged (cracked, bent, broken off, etc.), replace it.

• After installing the blade, check again that the hole in the blade is level with the
arm of the blade tang. Spin the blade, check again that the blade has no
tendency to rotate irregularly.

• Check that the blade is installed with the sharp edge moving in the direction of
rotation. Never install the blade at the other way around.

• Check that the cutting tool is properly assembled by turning it without load (1
minute is enough).

• An appropriate blade must be selected for the material that is to be cut.

• Never push the blade against objects when in operation. Material must be cut
at reasonable speed.

• If you hear an unusual noise or the machine vibrates abnormally, stop working
and identify the cause.

• Do not stop the machine while the blade is cutting a material. There is a danger
of damaging the machine.

• The cutting tool must be fitted with an appropriate guard.

• Acquaint all persons working with this machine with the operation of the
machine and the safety instructions.

ATTENTION! If instructions are not followed, there is a danger of a serious or even fatal
accident.
DESCRIPTION OF THE MACHINE

1. Semi-automatic string trimmer head 8. Throttle safety switch

2. Trimmer line cutter 9. Engine

3. Protective Safety Guard 10. Fuel Tank cap

4. Handle Mount 11. Fuel Tank

5. Throttle Trigger 12. Shoulder Strap hitch

6. Half Throttle Lock 13. Choke control Lever

7. Switch 14. Fuel primer Bulb

INCLUDED CONTENTS:
String trimmer head, metal three tooth blade, shoulder strap, calibrated fuel mixing
container, hex key 4mm, hex key 5mm, 4x hex screw 5mm, 4x hex screw 4mm
with nut (installed on the plastic guard mount), 2x draw bands, screwdriver,
wrench 8/10, tubular wrench with a Philips screwdriver
ASSEMBLY
(F1)

– MOTOR AND SHAFT

Using the four included screws, attach the engine of the brush cutter to
the shaft (F1). Install the protective guard on to the shaft using the
supplied screws and nuts

(1) Fuel tank

(2) Clamping bolt from transmission hub to engine

(3) Transmission Hub

(4) Transmission Shaft

- HANDLE
Install the handle into the mount (see F2). The handle can be moved along the shaft. In
this way, everybody can select the ideal comfortable working position. After selecting
the ideal working position, tighten the screws. (F2)

(1) Handle Support

(2) Right Handle

(3) Screws

(4) Left Handle

(5) Engine Side

(F3)

– NYLON WIRE / DISC COVER PROTECTION

Attach the wire / disc coil guard to the bracket


with 4 screws.

(1) Support

(2) Protection
– ACCELERATOR

1. Cogged retaining washer (1) (also equipped with a retaining hole)

2. String trimmer head.

– DISC (F4)

Lock the shaft in place by inserting the 4 mm hex key. To achieve this, it
is necessary to align the hole in the protective guard with the hole in
the shaft and insert the hex key. Align the holes by turning the
protective guard.

(1) Retaining Hole

(2) Cogged Retaining

(3) Washer

(4) Disc

(5) Washer

(6) hex Key

(7) Shaft

(F5)

Brush Cutter Head

Interior Washer
Disc hole has to match

under the inner washer.

Badly assemble disc

Well assemble disc


Attaching the outer locking
washer with the

part facing the disc.

External disc washer disc


fastened to secure the disc.

Disc locking washer incorrectly


set.
Placing the protective metal
cup.

Placing the disc locking nut.


Attach the L-wrench to the side
bore of the head to secure the
disc's support shaft.

Nut tightening to secure the disc.

Locking nut to the left (counter clockwise)


With the key L inserted, the locking nut of
the locking nut of the disc is inserted, and
the key is turned counter clockwise to
tighten the disc.

To unscrew the disc, the same procedure is performed, but the torque wrench is turned
to lock the disc clockwise.

WARNING: Excessive vibrations of the blade mean that this blade is not installed
correctly. Immediately turn off the engine and check the blade. An incorrectly installed
blade may cause injuries.

– PLACING THE NYLON WYRE (OPTIONAL)

(F6)

1. Push in the retaining latches on the side of the head


and take off the cover
2. Take the spool out of the string trimmer head.

Prepare about 2-3 m of string trimmer line with a


diameter of 2.4 mm.

3. Bend the string trimmer line in the middle and secure


the bend in the groove
4. Wind both ends in parallel on to the spool in a
clockwise direction. Secure the ends of the wound on
string trimmer line into the prepared holes
5. Return the spool back into the string trimmer head and
secure in place with the cover

MIXING THE FUEL MIX

WARNING!

Never pour fuel into the fuel tank in a closed and unventilated location. Do not pour fuel
in the vicinity of an open flame or a source of sparks.
Do not overfill the petrol tank. Before starting the engine, make sure that all spilt fuel
is wiped away.

If the engine is hot, DO NOT POUR IN FUEL.

For this type of two-stroke engine a mixture of lead-free petrol and two-stroke
engine oil is used at a ratio of 25 : 1.

ATTENTION! A fuel mix that is mixed at a ratio other than 25 : 1 may damage the
engine. Make sure that this fuel mix is mixed correctly.

When mixing petrol with two-stroke engine oil, use only petrol containing NO
ETHANOL or METHANOL (types of alcohols).

Use quality petrol with an octane number of 95 or higher. This will help prevent
possible damage to the fuel system and other parts of the engine.

We recommend the use of the calibrated container supplied with the brush cutter for
mixing the fuel mix.

DO NOT MIX THE PETROL AND OIL DIRECTLY IN THE FUEL TANK.

STORING FUEL

Only store fuel in a clear, safe and approved canister. Inform yourself about and
adhere to local directives related to the type and storage of canisters filled with fuel.

IMPORTANT!

Fuel for two-stroke engines may separate. Prior to every use, thoroughly shake the
canister with fuel.

Stored fuel ages. Do not mix more fuel than you expect to consume within one month.

PREPARING FOR OPERATION

IMPORTANT:

Follow instructions for preparing the fuel mix! Not following these instruction may
damage the engine! Do not use fuel that has been stored for longer than two months.
A fuel mix stored for longer than two months will cause problems at start up and lower
engine performance. If the fuel mix is stored for longer than two months, it should be
removed and new fuel must be used.
POINTS TO CHECK BEFORE STARTING WORK

• Check whether any screws, nuts and installation elements are loose. Tighten
any loose screws.
• Check whether the air filter is dirty. Prior to starting work, remove all dirt from
the air filter.
• Make sure that the plastic head guard and the blade is securely fastened in
place.
• Check the fuel tank for leaks.
• Check the blade or the string trimmer head for damage.

STARTING THE BRUSH CUTTER

WARNING!
• Prior to starting the engine, make sure that the cutting blade/string trimmer
• head can move freely and is not touching any foreign objects.
• When the engine is idling, the cutting tool must not be turning.
Otherwise, contact an authorized service centre to perform an inspection
and remedy the problem.
• Prior to starting the engine, make sure that the throttle trigger moves freely.

ATTENTION: Hold the brush cutter firmly with both hands. Always stand so that your
body is on the left of the shaft tube. Never hold the handle with crossed arms. These
instructions also apply to left-handers.
PROCEDURES FOR STARTING AND STOPPING THE ENGINE

STARTING A COLD ENGINE

• Set the power switch to the “START” position.


• Repeatedly push down the fuel primer bulb (5 to 10 presses), until the fuel gets
to the carburettor.
• Move the choke lever upwards to the “OFF” position (=air supply turned off, i.e.
choke turned on).
• Lean the brush cutter against the ground so that it is stable and pull on the
handle of the starting cord until the engine rotates (the engine will show signs
of attempting to start).
• At this point, push the choke lever downwards to the “ON” position (=air supply
turned on, i.e. choke turned off) and start the engine by repeatedly pulling on
the starting cord.

ATTENTION! Rotating the engine for too long with the choke lever in the OFF position
will result in flooding of the engine and problems with starting it up.

Prior to starting work, leave the engine to warm up for a few minutes to get up to
operating temperature.

STARTING A COLD ENGINE

1. Set the power switch to the “START” position.

2. Pull on the handle of the starting cord until the engine starts up. DO NOT USE
THE CHOKE!

ATTENTION! In the event that the fuel in the fuel tank was completely used up, after
pouring in fuel, repeat the steps for STARTING A COLD ENGINE.
CONTROLLING THE SPEED OF THE STRING TRIMMER HEAD / METAL THREE TOOTH BLADE
• To increase speed, first use the palm of your hand to push down the throttle
safety switch and then use your finger to pull on the throttle trigger (see fig. 7)

• The throttle trigger can be locked in place using the half-throttle lock (fig. 1,
bod 6)

• To lower the speed, release the throttle trigger

STOPPING THE ENGINE

• Move the power switch to the STOP position.


WARNING!
The engine exhaust fumes contain chemical substances that are damaging to health.
Never inhale these fumes.

• Always start the brush cutter outdoors.

CUTTING

WARNING!

When working with any string trimmer or brush cutter model, there is a danger
of deflecting stones, metal or small objects and the cut material. Carefully read
all the safety directives.
Follow all the instructions provided in this user’s manual.

WARNING!
Use head, eye, face and hearing protection. Use appropriate footwear that will protect
your feet and which will ensure a firm stance on slippery surfaces. Do not wear ties,
jewellery or loose clothing that could become caught in the moving parts of the tool.
Do not wear footwear with an open tip. Do not work barefoot or with bare legs. In
certain situations you must use full face and head protection.
Take care to avoid recoil and jamming of the blade.

WARNING
Always use the shoulder strap.
Set the shoulder strap and its hitch on the tool so that the brush cutter is suspended
several centimetres above the terrain. The head of the brush cutter and the metal
guard must be level in all directions. Hang the brush cutter on the right side of the
body.
Danger Zone
NOBODY APART FROM THE OPERATOR MAY ENTER THE DANGER ZONE OF A 15 METRE RADIUS. THE
OPERATOR. MUST USE APPROPRIATE EYE, HEARING, FACE, FOOT, LEG AND BODY PROTECTION.
PERSONS LOCATED IN. THE DANGER ZONE OR IN THE RISK ZONE AFTER THE DANGER ZONE MUST USE
EYE PROTECTION AGAINST. DEFLECTED OBJECTS. THE RISK IS REDUCED WITH INCREASING DISTANCE
FROM THE DANGER ZONE.

CUTTING WITH THE NYLON STRING TRIMMER HEAD

• The string trimmer head rotates CLOCKWISE.


• The trimmer line is extended out semi-automatically. While trimming, simply
gently tap the head on the ground, which will push down the button on the
underside of the head and the string trimmer line will slide out. The string
trimmer line is then shortened to the maximum permitted length on the blade
integrated in the plastic guard.
TRIMMING GRASS

• During this activity, carefully move the trimmer into the material that you wish
to trim. Slowly tilt the head so that the trimmed material is ejected away from
you. If you are trimming all the way up to obstacles such as fences, walls and
trees, then approach at such an angle that all material is ejected away from
you. Slowly move the head with the nylon string trimmer line from right to left
until the grass is trimmed all the way to the obstacle but avoid the string
trimmer line coming into contact with the obstacle.

• When trimming in the vicinity of a wire fence or enclosure, proceed carefully so


as not to come into contact with the wires. If you exceed the minimum distance
from the fence, the string trimmer line will be shortened after impact.

• When cutting weeds, it is possible to cut one stem at a time. Place the trimmer
head with string trimmer line at the bottom part of the weed - never the top
because the stem may start quivering and the string trimmer line may become
caught in it. Rather than attempting to cut the weed directly, it is better to use
only the end of the string trimmer line and to cut the stem slowly.

CLEARING AND TRIMMING EDGES

• Both these tasks are performed using the head with the nylon line tilted at
large angle. Clearing means removing the top vegetation after which only soil
remains.

• Trimming edges means trimming the grass at the edge of lawns that extends on
to footpaths and roads.

• While clearing and trimming edges, hold the tool at a steep angle and in a
position where dirt, cut material and stones will not be ejected backwards
towards you in the event that they ricochet from a hard surface. Despite the
pictures showing how to perform clearing and trimming of edges, every user
must find their own position that will suit their body dimensions and working
conditions.

WARNING
If a head with a nylon line is used, the correct protective guard must be fitted. If the
nylon line extends out too far, it may start fluttering. If you use a head with a nylon
line, always use the protective plastic guard with the cutter blade.

WARNING
Be very careful when working above soil or gravel because the nylon line may deflect
small stones at a very high speed.
The protective guard on this tool cannot stop objects that ricochet off hard surfaces.

WARNING

Do not trim in places where there are wires and wire mesh. Use protective aids. Do not
trim in locations where you cannot see what the trimmer is trimming.

CUTTING USING THE BLADE

CUTTING WEEDS

• This is cutting performed by a pendular movement of the blade in an arch


shape. In this way you can quickly clear a large area of dense grass and weed.
Brush cutting should be used for cutting large and tough weeds or woody
vegetation.

• Brush cutting may be performed in both directions or only in one direction,


which will mean that the cut material will be ejected away from you. With this
type of cutting, the part of the blade moving away from you will do the work.
Slightly tilt the blade down to the same side. If you will be brush cutting in both
directions, you will be hit by some deflected material.

NOTE: Do not use the brush cutter blade for cutting trees with a diameter larger
than 12 mm.

WARNING
DO NOT TOUCH THE FOLLOWING OBJECTS WITH THE BLADE:
• METAL POLES, ELECTRICAL WIRE, RUBBER, MASONRY, STONES, FENCES

WARNING!
Do not cut if the metal blade is blunt, cracked or damaged.

Before starting to cut, check that there are no obstacles in the work area such as rocks,
metal poles or wound up wires. If you cannot remove these obstacles, mark them out
so that they do not come in contact with the blade.

Rocks or metal objects will blunt or damage the blade. Wires may wind on to the blade
head or may be deflected and cause injuries.
MAINTENANCE AND STORAGE

MAINTENANCE AND STORAGE

• Before every use


– Check that all nuts and bolts are tightened.
– Check that no fuel is leaking from the fuel tank.
– Lubricate the gearbox with grease.

• After every 20 hours of operation (For this purpose we recommend you contact
an authorised service centre):
– Clean the air filter.
– Clean the fuel filter.

• After every 50 hours of operation (For this purpose we recommend you contact
an authorized service centre):
– Clean the spark plug and adjust the gap between the electrodes to a distance of
0.6–0.7 mm.
– Clean out deposits from the exhaust and muffler.
– Disconnect the shaft and lubricate with quality lubricant.
• Check the installation after performing maintenance and check that all nuts and
bolts are pulled tight.

SERVICE
• In the event that after purchasing the product you find any kind of defect,
contact the service department. When using the product, follow the
instructions contained in the included user’s manual.
• A complaint will not be accepted if you modified the product or if you did not
follow the instructions in the user’s manual.
WARRANTY DOES NOT COVER:

• Normal wear and tear of operating parts of the machine as a result of its use
• Servicing tasks related to standard maintenance of the machine (e.g. cleaning,
lubrication, tuning, etc.) Defects caused by external effects (e.g. climatic
conditions, dustiness, inappropriate use, etc.)
• Mechanical damage resulting from the machine being dropped, impact, etc.
• Damages resulting from unprofessional handling, overloading, use of incorrect
parts, inappropriate tools, etc. On returned products that were not properly
protected against mechanical damage during transport, the risk of potential
damage is borne exclusively by the owner

STORAGE

ATTENTION! If you will not be using the machine for an extended period of time,
store it according to the following instructions. This will extend the lifetime of the
machine.
• Fully drain fuel from the fuel tank and the carburettor. Close the choke and pull
on the cord 3 to 5 times. Screw out the spark plug and pour a small amount of
motor oil into the socket. Gently pull the pull cord 2 to 3 times.

• Use a clean cloth to clean the exterior surfaces. Store the machine in a clean
dry location.
THE ENGINE WILL NOT START Possible cause Remedy
1. Check the fuel • There is no fuel in the Add fuel
fuel tank or carburettor
• The fuel contains Water

• Incorrect ratio of the fuel • Drain the fuel tank and


mix carburettor.
• Fill the fuel tank with
new fuel.
2. Remove and check the • Faulty or dirty spark plug • Replace the spark plug
spark plug • Incorrect gap between • Replace the spark plug
the electrodes
• The spark plug is too • Slide the spark plug out
damp in contact with and reinstall
petrol (flooded engine)
3. Take the motor to a • Clogged fuel filter, • Replace or repair the
qualified service centre carburettor defect, faulty parts.
or to the vendor. starting defect, clogged
valves, etc.

ENGINE PERFORMANCE IS Possible cause Remedy


INSUFFICIENT
1. Check the air filter. • Dirty air filter. • Clean or replace the air
filter insert.
• The fuel contains
water.
• Incorrect ratio of the • Drain the fuel tank and
2. Check the fuel. fuel mix. carburettor.
• The throttle is not fully
3. Check the choke open.
setting and the • Poorly adjusted throttle
throttle controls. cable. • Adjust the setting.
4. Take the motor to a • Clogged fuel filter, • Replace or repair the
qualified service centre carburettor defect, faulty parts.
or to the vendor. starting defect, clogged
valves, etc.
THE MOTOR STARTS Possible cause Remedy
AND DIES IMMEDIATELY
1. Check the fuel. • Fuel ran out. • Add fuel.
• The fuel contains water. • Drain the fuel tank and
• Incorrect ratio of the fuel carburettor.
mix. • Fill the fuel tank with
new fuel.
2. Remove and check • Faulty or dirty spark plug. • Replace the spark plug.
the spark plug. • Incorrect gap between
the electrodes.
3. Check the air filter. • Dirty the air filter. • Clean or replace the air
Clogged air filter. filter insert.
4. Take the motor to a • Clogged air bleed valve. • Replace or repair the
qualified service • Clogged air bleed valve. faulty parts.
centre or to the Replace or repair the
vendor. faulty parts.

DISPOSAL

INSTRUCTIONS AND INFORMATION REGARDING THE DISPOSAL OF USED


PACKAGING

Dispose of used packaging material at a site designated for waste in your


municipality.

The machine and its accessories are manufactured from various materials,
e.g. metal and plastic.

Take damaged parts to a recycling centre. Inquire at the relevant


government department.

This product meets all the basic requirements of EU directives that apply to
it.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
EC Declaration of Conformity
(Directive 2006/42/CE)

We, Madeira & Madeira, SA., Zona Industrial da Pedrulha, Lote 13, 3050-183, Casal
Comba, Mealhada, apartado 100, Portugal, hereby declare that the product:

Machine Type: Brush Cutter


Machine Model: YR-BC430B
Engine Model: YR1E40F
Machine Brand: Super Power
M&M Ref.: 48264
Produced in the Year: 2021

Complies with the following EC directives:

- Machinery Directive 2006/42/EC


- Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
- Euro V Directive 2016/1628/EU

Certificate Nº: M8A 15 11 93543 007


Test Report Nº: 7040315126301-00
Notify Body: TUV SUD Product Service GmbH - Germany
Nº of Notify Body: 0123

Complies with the following norms:

EN ISO 11806-1:2011; EN ISO 14982:2009

Mealhada, March 2021


GB E P

EC DECLARATION OF CONFORMITY DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

MADE IN P.R.C. HECHO EN P.R.C. FABRICADO EM P.R.C.

THAT THE MACHINE/PRODUCT: QUE EL/LA MÁQUINA/PRODUCTO: QUE A/O MÁQUINA/PRODUTO:

BRUSH CUTTER DESBROZADORA ROÇADOURA

MACHINE MODEL: YR-BC430B MODELO: YR-BC430B MODELO: YR-BC430B

ENGINE MODEL: YR1E40F MODELO DE MOTOR: YR1E40F MODELO MOTOR: YR1E40F

BRAND: SUPER POWER MARCA: SUPER POWER MARCA: SUPER POWER

PRODUCED IN THE YEAR: 2021 PRODUCIDO/A EN EL AÑO: 2021 PRODUZIDO/A NO ANO: 2021

IS IN ACCORDANCE WITH THE: SATISFACE LAS DISPOSICIONES SATISFAZ AS DIRETIVAS SEGUINTES:


PERTINENTES SIGUIENTES:
EC MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC LA DISPOSICIÓN MÁQUINAS 2006/42/CE DIRETIVA MÁQUINAS 2006/42/CE
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY LA DISPOSICIÓN DE COMPATIBILIDAD DIRETIVA DE COMPATIBILIDADE
DIRECTIVE 2014/30/EU ELETROMAGNÉTICA 2014/30/CE ELETROMAGNETICA 2014/30/EU
EURO V DIRECTIVE 2016/1628/EU DISPOSICIÓN EURO V 2016/1628/EU DIRETIVA EURO V 2016/1628/EU

COMPLIES WITH NORMS : ESTÁ DE ACUERDO CON LAS NORMAS: CONCORDA COM AS NORMAS:

EN ISO 11806-1:2011; EN ISO 14982 :2009 EN ISO 11806-1:2011; EN ISO 14982 :2009 EN ISO 11806-1:2011; EN ISO 14982 :2009

Certificate Nº: M8A 15 11 93543 007 Certificado Nº: M8A 15 11 93543 007 Certificado Nº: M8A 15 11 93543 007
Test Report Nº: 7040315126301-00 Test Report Nº: 7040315126301-00 Test Report Nº: 7040315126301-00
Notify Body: TUV SUD Product Service GmbH - Germany Ent. Resp.: TUV SUD Product Service GmbH-Alemania Ent. Resp.: TUV SUD Product Service GmbH-Alemanha
Nº of Notify Body: 0123 Nº de la Entidad Responsable: 0123 Nº da Entidade Responsável: 0123

22.03.2021 22.03.2021 22.03.2021

DISTRIBUTED BY: DISTRIBUIDO POR: DISTRIBUÍDO POR:

MADEIRA & MADEIRA, SA MADEIRA & MADEIRA, SA MADEIRA & MADEIRA, SA


GARANTIA - GARANTÍA - WARRANTY
O consumidor goza dos direitos previstos no Decreto-Lei 84/2008, de 21 de Maio, e demais legislação aplicável, não sendo tais direitos YR-BC430B
afectados pela garantia. A garantia é gratuita, devendo o consumidor apresentar no local de venda o artigo acompanhado da prova da data
de compra.
Em caso de falta de conformidade do bem com o contrato, o adquirente do bem que não o destine a uso profissional (“consumidor”) tem
direito a que a falta de conformidade seja reposta por meio de reparação, sem encargos relativos a despesas de transporte desde o local
de venda, mão-de-obra e material, salvo se a reparação for devida a má utilização do equipamento ou tenham efectuadas reparações por
pessoas estranhas aos centros de assistência técnica do importador, caso em que a garantia não é válida. A garantia deverá ser exercida
no prazo de 60 dias a contar da data em que tenha sido detectada.

24 MESES-MONTHS
Uso Doméstico / Uso Doméstico / House Use ( 6 Meses para uso profissional ou compra de empresas
6 Meses para uso profesional o compra de empresas
6 Months for professional usage or company purchase
)
Referência Data Compra
Referencia Fecha Compra
Reference Purchase Date

Comprador
Comprador
picture
Name

Morada
Dirección
Address

Localidade
Ciudad
City

Revendedor
Revendedor
Seller
Carimbo
Estampilla
ROÇADOURA
DESBROZADORA
43CC
28MM
Stamp
BRUSH CUTTER
MADEIRA & MADEIRA IMPORTAÇÃO DE FERRAGENS E FERRAMENTAS, SA
Zona Industrial da Pedrulha, Lt 13 Agradecemos, desde já, ter adquirido os nossos equipamentos. Esta ferramenta não é para
3050-183 Casal Comba * Mealhada - PORTUGAL uso profissional, tem uma garantia de 24 meses. Esta garantia não cobre danos causados
Telf. 351 231 200200 * Fax. 351 231 200201 - Telm. 351 91 9854879
Email: [email protected] * http://www.mader.pt
por mau uso, quedas, uso intensivo ou desgaste de peças ou acessórios. Não force a
IMPORTAÇÃO DE FERRAGENS E FERRAMENTAS, SA

máquina nem a exponha a trabalho contínuo superior a 20 minutos.


ASSISTÊNCIA TÉCNICA - ASISTENCIA TÉCNICA - TECHNICAL ASSISTANCE
SAURIUM Ante todo queremos darle las gracias por la preferencia que nos ha acordado al elegir
Telf. 351 231 200205 * Fax. 351 231 200206
nuestroproduto. Este aparato no és profesional. Tiene garantia de 24 meses. Perderá esta
Email: [email protected]
garantia si no cumplir las normas de operación, mantenimiento, seguridad y desgate de las
PORTUGAL Zona Industrial da Pedrulha, Lt 21 * 3050-183 Casal Comba * Mealhada - PORTUGAL piezas o accesorios. No exceder la capacidad del aparato y no trabajar continuamente mas
Telf. 351 231 200200 * Fax. 351 231 200201 - Telm. 351 91 9854879
Email: [email protected]
de 20 minutos.

COMERCIAL DETROIT We would like to thank you for choosing our products. This tool wasn't designed for
Calle Las Moreras, Parcela 4, Nave 19
Pol. Ind. Camporrosso Sur * 28350 Ciempozuelos - MADRID - ESPAÑA
professional use. It has a 24 months warranty which doesn't include damage caused by
Telf. 91 134 50 43 * Móvil: 680 85 85 85 * Fax. 91 272 66 66
misuse, exhaustive use or parts and acessories wear out. Do not overload the tool and do
ESPAÑA Email: [email protected] * http://www.comercialdetroit.com not use it continuously over 20 minutes.

Você também pode gostar