100% acharam este documento útil (1 voto)
175 visualizações175 páginas

Instruções de Uso do KaVo Aqia

Este documento fornece instruções de uso para o equipamento odontológico KaVo Aqia, incluindo descrições dos componentes, modo de operação e limpeza. Ele destaca a importância de seguir as recomendações para trabalhar com segurança e economia.

Enviado por

Wilson Caveio
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd
100% acharam este documento útil (1 voto)
175 visualizações175 páginas

Instruções de Uso do KaVo Aqia

Este documento fornece instruções de uso para o equipamento odontológico KaVo Aqia, incluindo descrições dos componentes, modo de operação e limpeza. Ele destaca a importância de seguir as recomendações para trabalhar com segurança e economia.

Enviado por

Wilson Caveio
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd

Instruções para uso

Instrucciones para uso


Use instructions
Parabéns!

Prezado (a) Doutor (a)

Você acaba de adquirir o KaVo Aqia.


Uma certeza de satisfação e garantia de qualidade, que só uma empresa mundialmente reconhecida como a KaVo pode oferecer a você.

Para trabalhar com segurança e economia, siga as recomedações contidas neste manual. Esta é a sua garantia de bom
desempenho, durabilidade e total proveito dos benefícios do seu aparelho.

Para a reprodução e entrega destas instruções de uso a terceiros, é necessária a autorização prévia da KaVo do Brasil Indústria e
Comércio Ltda.

A KaVo trabalha sempre na busca por novos conhecimentos e inovações a serem acrescentadas na melhoria de seus produtos. Por isso,
salientamos aqui o direito de realizar modificações e aperfeiçoamentos técnicos em outras versões deste produto e em seu manual, sem
aviso prévio.

Informamos que, das possíveis modificações não resulta nenhum direito de reequipamento de produtos já existentes.

¡Felicitaciones!

Estimado (a) Doctor (a)

Usted acaba de adquirir el KaVo Aqia.


Una certeza de satisfacción y garantía de calidad, que sólo una empresa mundialmente reconocida como KaVo puede ofrecerle a usted.

Para trabajar con seguridad y economía, siga las recomendaciones contenidas en este manual. Esta es su garantía de buen
desempeño, durabilidad y total provecho de los beneficios de su aparato.

Para la reproducción y entrega de estas instrucciones de uso a terceros, es necesaria la autorización previa de KaVo do Brasil Indústria e
Comércio Ltda.

KaVo trabaja siempre en la búsqueda de nuevos conocimientos e innovaciones a ser agregadas para la mejoría de sus productos. Por ello,
resaltamos aquí el derecho de realizar modificaciones y perfeccionamientos técnicos en otras versiones de este producto y en su manual,
sin aviso previo.

Informamos que, de las posibles modificaciones no resulta ningún derecho de reequipamiento de productos ya existentes.

Congratulations!

Dear Doctor

You have just acquired the KaVo Aqia.


A certainty of satisfaction and assured quality, which only a company acknowledged worldwide like KaVo can offer you.

To work with safety and economy, follow the recommendations contained in this manual. This is your guarantee of good
performance, durability and making full use of the benefits of your appliance.

For reproducing and delivering these instructions for use to third parties, it is necessary to have the prior authorization of KaVo do Brasil
Indústria e Comércio Ltda.

KaVo always works seeking new knowledge and innovations to be added to improve its products. Thus, we point out here the right to make
technical improvements and modifications in other versions of this product and its manual, without prior notice.

We indicate that there is no right to replacing already existing products due to any possible modifications.

Fabricante/Manufacturer:
KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda.
CNPJ: 84 683 556/0001-10
Inscrição estadual: 25 004678 4

Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-040


89 221 040 - Joinville - Santa Catarina – Brasil
[Link]

Responsável técnico: Darlan Resendes da Silva - CREA/SC 104841-0


Registro na ANVISA/MS: 10064010053

02/175
Instruções para uso KaVo Aqia
Índice

Índice

Uso ................................................................................................................................................................ 05
1 Emprego ....................................................................................................................................................... 05
2 Princípio de funcionamento ........................................................................................................................ 05
3 Notas importantes ....................................................................................................................................... 06
4 Modos de operação não admissíveis ..........................................................................................................10 10
5 Apresentação do produto ............................................................................................................................ 11 11
6 Descrição do equipamento ..........................................................................................................................12 12
7 Operação ...................................................................................................................................................... 18
7.1 Chave geral .......................................................................................................................................... 18
7.2 Regulagem da altura da cabeceira ........................................................................................................18 18
7.3 Regulagem da inclinação da cabeceira .................................................................................................18 18
7.4 Apoio de braço .......................................................................................................................................19 1
7.5 Circuitos de segurança ......................................................................................................................... 19
7.6 Regulagem da altura da mesa e movimento da cuba na suctora ...........................................................19 19
7.7 Reservatório de água para o “spray” ..................................................................................................... 20
7.8 Operação da cadeira ............................................................................................................................ 21
7.9 Operação do elemento do dentista ....................................................................................................... 24
7.9.1 Acoplamento do instrumento na mangueira ............................................................................. 24
7.9.2 Pré-seleção de “spray” ............................................................................................................ 24
7.9.3 Seleção com ou sem “spray” ON/OFF (Acessório)....................................................................24 24
7.9.4 Regulagem do “spray” ............................................................................................................. 25 26
7.9.5 Seleção de luz para luz nos instrumentos .................................................................................26 25
7.9.6 Utilização do negatoscópio (Acessório) ................................................................................... 27 26
7.9.7 Utilização das peças de mão ....................................................................................................27 26
7.9.8 Acionamento das peças de mão ...............................................................................................27 26
7.9.9 Função “Chip blower” (Acessório) ............................................................................................27 26
7.9.10 Seringa tríplice .........................................................................................................................28 27
7.9.11 Utilização da peça de mão SONICborden (Acessório) ..............................................................28 27
7.9.12 Utilização do ULTRAscaler (Acessório) ....................................................................................28 27
7.10 Operação da suctora ............................................................................................................................ 32 33
7.10.1 Utilização das mangueiras de sucção .......................................................................................32 33
7.10.2 Utilização do polimerizador Poly 600 (Acessório) .....................................................................33 32
7.10.3 Abastecimento do copo e regulagem do fluxo .......................................................................... 32 33
7.10.4 Jato de água para limpeza da cuba, com interrupção temporizada. Acionamento pelo pedal
de comando e mesa do equipo................................................................................................. 34 33
7.10.5 Regulagem do fluxo de água para limpeza da cuba através de registro .................................... 33 34
7.10.6 Utilização do micromotor elétrico (Acessório) ......................................................................... 34 35
7.11 Operação do refletor Halógeno ............................................................................................................. 36 35
7.12 Operação do refletor KaVo Aqia LED .....................................................................................................38 37
7.12.1 Operação do refletor KaVo Aqia LED+..................................................................................... 38 34
8 Limpeza / Desinfecção ................................................................................................................................. 41 40
8.1 Quadro orientativo para conservação rotineira ..................................................................................... 41 42
8.2 Controles técnicos de segurança .......................................................................................................... 44 43
8.3 Verificações semestrais ........................................................................................................................45 44
8.4 Sistema Assepto Sys (Acessório) ......................................................................................................... 46 47
8.5 Informações sobre o Peresal® ...............................................................................................................49
9 Eliminação de falhas .................................................................................................................................... 50 48
10 Opcionais e acessórios adaptáveis ............................................................................................................ 51 49
11 Simbologia ....................................................................................................................................................55 53
12 Características técnicas .............................................................................................................................. 56 54
13 Instalação ..................................................................................................................................................... 57 55
Termo de Garantia ........................................................................................................................................ 59 57

03/175
Instruções para uso KaVo Aqia
Uso

Uso

Símbolos

Informação importante para utilizadores e técnicos

Símbolo de advertência

Descrição dos níveis de perigo

Para evitar danos pessoais e materiais neste documento são utilizados avisos de
segurança em três níveis de perigo.

ATENÇÃO

ATENÇÃO
Indica uma situação perigosa que pode levar a danos materiais ou ferimentos leves
a moderados.

AVISO

AVISO
Indica uma situação perigosa que pode levar a ferimentos graves ou fatais.

PERIGO

PERIGO
Indica periculosidade máxima devido a uma situação perigosa que pode levar a
ferimentos graves ou fatais imediatos.

Posições esperadas do operador, paciente e outras pessoas perto do equipamento


em uso.
Auxiliar Operador

12 12
11 1 11 1
10 2 10 2

9 3 9 3

8 4 8 4

7 6 5 7 6 5

04/175
Instruções para uso KaVo Aqia
1. Emprego / 2. Princípio de funcionamento

1 Emprego

O Conjunto KaVo Aqia consiste de uma cadeira odontológica para acomodação do


paciente, equipo para acionamento e controle de seringas tríplice, micromotores,
turbinas e outras peças de mão utilizadas na prática odontológica, unidade suctora
para eliminação de líquidos e pequenos resíduos sólidos através da
cuspideira/sugadores e um refletor odontológico para iluminação da cavidade oral,
este equipamento está de acordo com as normas ISO 6875, IEC 60601-1, ISO 9680
e ISO 14971.

O conjunto, após instalado por um técnico especializado, deverá ser utilizado por
usuário capacitado, observando os regulamentos vigentes de prevenção de
acidentes e segurança no trabalho descritas nestas instruções de uso.

ATENÇÃO

É obrigação do usuário ler as instruções de uso do produto, empregar somente


instrumentos de trabalho em perfeitas condições de uso, observar a finalidade
correta e proteger a si, paciente e terceiros contra eventuais perigos.

ATENÇÃO

A instalação deste conjunto deverá ser realizada por um técnico treinado


(Autorizado KaVo), em um espaço apropriado, conectado a instalações
adequadas de energia elétrica, água potável, esgoto de efluentes e ar
comprimido.

ATENÇÃO

O equipamento não deverá ser utilizado com um paciente enquanto estiver


sendo realizado algum tipo de intervenção técnica para manutenção do produto.

2 Princípio de funcionamento

O Conjunto pode ser alimentado por tensões de 110/127/220/230 ou 240V~


50/60HZ, necessitando para isto a adequação nas ligações de entrada do
transformador. Motoredutores com acionamento eletro-eletrônico (utilizando
sistema micro-controlado), alimentados com 24 VCC e comandados através do
pedal e teclado e micro-interruptores, são responsáveis pelos movimentos do
encosto e do assento da cadeira.

A unidade suctora é fixa à cadeira e dotada de cuspideira, com ligação de rede de


esgoto, água e um sistema de sucção princípio Venturi (injetor acionado a ar
comprimido) para cânulas 6,3mm.

Na suctora estão localizados os reservatórios pressurizados de água para o spray


das peças de mão e aquisição de opcional Assepto Sys Plus (sistema de assepsia
dos condutos internos das mangueiras das peças de mão do equipo, exceto seringa
tríplice).

O equipo possui blocos de controle para duas peças de mão, alimentados com ar
fornecido pela rede e água fornecida pelo reservatório pressurizado.

Comandados por uma válvula reguladora de vazão localizada no pedal de


comando, propiciam o acionamento e controle de rotação das peças de mão.

Importante
Um sistema de comando para uma terceira e quarta peça de mão podem ser
incorporados.
05/175
Instruções para uso KaVo Aqia
3. Notas importantes

Refletor Halógeno com intensidade variável entre 8 000 e 25 000 LUX, alimentado
com 24VCC vindos do transformador e comandado por micro-interruptor localizado
no pedal de comando. Para a opção de compra do KaVo Aqia LED, a alimentação e
o controle são similares ao Halógeno, mas possui sua intensidade variável entre
8 000 e 30 000 LUX.

3 Notas importantes

A KaVo do Brasil não assumirá responsabilidade por danos causados por:

- Efeitos exteriores (qualidade deficiente dos meios de alimentação ou instalação


incorreta dos mesmos).
- Emprego de informações prestadas por terceiros.
- Reparos realizados por pessoas não autorizadas pela KaVo.

AVISO

A KaVo do Brasil não assumirá responsabilidade alguma por danos causados por
utilização de acessórios, peças de reposição e materiais não especificados por ela.

Somente técnicos da Rede de Assistência Técnica Autorizada, treinados


especialmente pela KaVo, estão autorizados a instalar e prestar assistência técnica
dos produtos KaVo.

Para reparos no equipamento devem ser empregadas somente peças originais.


Este conjunto deve ser utilizado exclusivamente para odontologia.

Disposições legais

É indispensável aplicar e cumprir as diretrizes relativas a produtos médicos


odontológicos e as leis, regulamentos e disposições estaduais e municipais, assim
como as técnicas para colocação em serviço e funcionamento relacionados com o
produto KaVo, conforme a finalidade de emprego prevista.

Biocompatibilidade

Partes deste equipamento e seus acessórios que entram em contato com o corpo
humano, estão de acordo com as diretrizes e princípios da ISO 10993-1.

Classificação normativa do produto

- De acordo com o tipo de proteção contra choque elétrico: Equipamento de classe I

- De acordo com o grau de proteção contra choque elétrico:


Cadeira odontológica do paciente e refletor: parte aplicada de tipo B
Unidade dental: parte aplicada de tipo B
Micro-motor e Scaler: parte aplicada de tipo BF

- De acordo com o grau de proteção contra penetração nociva de água: IPX0

- De acordo com o grau de segurança de aplicação em presença de uma mistura


anestésica inflamável: equipamento não adequado ao uso na presença de uma
mistura anestésica inflamável com o ar, oxigênio ou óxido nitroso.

- De acordo com o modo de operação:


Cadeira odontológica do paciente: operação não contínua. O tempo de operação é
de 1 minuto e o tempo de pausa de 8 minutos.
Refletor e unidade dental: operação contínua.

06/175
Instruções para uso KaVo Aqia
3. Notas importantes

Compatibilidade eletromagnética

Instruções e declaração do fabricante - Emissões eletromagnéticas

O conjunto KaVo Aqia requer precauções especiais em relação a sua


compatibilidade eletromagnética e precisa ser instalado e colocado em
funcionamento de acordo com as informações sobre compatibilidade
eletromagnética fornecidas neste manual. De uma forma geral, os equipamentos
de comunicação de RF móveis e portáteis podem afetar equipamentos
eletromédicos.

AVISO

A utilização de acessórios e opcionais que não sejam os especificados pela


KaVo podem resultar em acréscimo de emissões ou decréscimo da imunidade
do equipamento ou sistema.

Todos os acessórios e opcionais com os quais o equipamento foi ensaiado estão


descritos neste manual.

Este equipamento é destinado ao uso em ambiente eletromagnético conforme


especificado abaixo.

O usuário deste equipamento deverá garantir que ele seja utilizado em tal
ambiente.

Ensaios de Conformidade Ambiente eletromagnético - diretrizes


emissões

Emissões de RF Grupo 1 O conjunto KaVo Aqia não utiliza


CISPR 11 energia de RF apenas para suas
funções internas. No entanto, suas
emissões de RF são muito baixas e
não é provável que causem
qualquer interferência em
equipamentos eletrônicos
próximos.

Emissões de RF Classe A O conjunto KaVo Aqia é adequado


CISPR 11 para uso em todos estabelecimentos,
inclusive estabelecimentos
residenciais e aqueles diretamente
conectados à rede pública de
Emissões de Não aplicável distribuição de energia
harmônicos elétrica de baixa tensão que alimente
IEC 61000-3-2 edificações para uso doméstico,
desde que observadas as
recomendações de instalação
Emissões devido a Não aplicável contidas no manual de instalação.
flutuação de
tensão / cintilação
IEC 61000-3-3

07/175
Instruções para uso KaVo Aqia
3. Notas importantes

Diretrizes e declaração do fabricante - imunidade eletromagnética

O conjunto KaVo Aqia é destinado ao uso em ambiente eletromagnético


especificado abaixo.

O usuário deste equipamento deverá garantir que ele seja utilizado em tal
ambiente.

Ensaios de Nível de ensaio Nível de Ambiente


imunidade NBR IEC 60601 conformidade eletromagnético -
diretriz

RF Conduzida 3 Vrms [3] V Equipamentos de


IEC 61000-4-6 150 kHz até 80 comunicação de RF
MHz portátil e móvel não
deveriam ser usados
próximos a qualquer parte
do conjunto KaVo Aqia,
incluindo cabos, com
distância de separação
menor que a
recomendada, obtida
através da equação
aplicável à freqüência do
transmissor. Distância de
separação recomendada:
d = 2ÖP

RF Radida 3 V/m [3] V/m d = 2ÖP 80 MHz até


IEC 61000-4-3 80 Mhz até 2,5 800 Mhzd
Ghz d = 2.3ÖP 800 MHz até
2.5 Ghz

a. Onde P é a potência
máxima nominal de saída
do transmissor em watts
(W), de acordo com o
fabricante, e d é a distân-
cia de separação reco-
mendada em metros (m).
A intensidade de campo
estabelecida pelo trans-
missor de RF, como deter-
minada através de uma
inspeção eletromagnética
no local, deveria ser
menor que o nível de con-
formidade em cada faixa
de freqüência.
b. Pode ocorrer interferên-
cia ao redor do equipa-
mento marcado com o
seguinte símbolo:

Nota1: em 80 Mhz e 800 Mhz aplica-se a maior freqüência.


Nota 2: estas diretrizes podem não ser aplicáveis em todas as situações.
A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de
estruturas, objetos e pessoas.

08/175
Instruções para uso KaVo Aqia
3. Notas importantes

As intensidades de campo estabelecidas pelos transmissores fixos, tais como


estações rádio base, telefone (celular/ sem fio) regiões de rádios móveis, rádio
amador, transmissão rádio AM e FM e transmissão de TV não podem ser
previstos teoricamente com precisão. Para avaliar o ambiente eletromagnético
devido a transmissores de RF fixos, uma inspeção eletromagnética da região
deve ser considerada. Se a medida da intensidade de campo no local em que o
conjunto KaVo Aqia é usado excede o nível de conformidade utilizado acima, o
conjunto KaVo Aqia deveria ser observado para verificar se a operação está
normal. Se anormalidade for observada, medidas adicionais podem ser
necessárias, tais como a reorientação ou recolocação do conjunto KaVo Aqia.

b
Acima da faixa de freqüência de 150 kHz até 80 Mhz, a intensidade do campo
deveria ser menor que 3V/m.
Ensaios de Nível de ensaio Nível de Ambiente eletromagnético - diretriz
imunidade NBR IEC 60601 conformida-
de

Descarga Contato Contato O piso utilizado para instalação


eletrostática direto direto deste equipamento deveria ser
(DES) ± 6 kV ± 6 kV em madeira ou concreto ou
conforme Descarga Descarga cerâmico. Se o piso for de material
IEC 61000-4-2 pelo ar pelo ar sintético a umidade relativa no
± 8 kV ± 8 kV ambiente deverá ser de pelo
menos 30%.d

Transitórios Linha de 2 A qualidade do fornecimento


elétricos alimentação da energia deste
rápidos / ± 2 kV equipamento deve atender
rajadas Linha de as prescrições das normas.
conforme comunica-
IEC 61000-4-4 ção ± 1 kV

Surtos na Fase - Fase 3 A qualidade do fornecimento


linha de ± 1 kV da energia deste
alimentação Fase - GND equipamento deve atender
conforme ± 2 kV as prescrições das normas.
IEC 61000-4-5

Quedas de <5% UT <5% UT De uma forma geral, as quedas de


tensão e 40% UT 40% UT tensão, breves interrupções e
breves 70% UT 70% UT variações de tensão podem afetar
interrupções <5% UT <5% UT equipamentos eletromédicos. No
e variações caso de problemas na rede,
de tensão desligar o equipamento e aguardar
IEC 61000-4-11 o restabelecimento normal da
energia.

Campos 3 A/m 3 A/m Recomenda-se que este equipa-


Magnéticos mento não seja instalado muito
(50/60Hz) próximo a campos magnéticos
conforme intensos. Caso isto seja necessário,
IEC 61000-4-8 recomenda-se que seja verificada a
sua operação completa antes de
sua colocação em operação.

09/175
Instruções para uso KaVo Aqia

4. Modos de operação não admissíveis

Proteção ambiental

Em virtude da extensa gama de produtos geradores de resíduos existentes no


mercado de sua utilização na prática odontológica, das novas descobertas que
surgem a cada dia e da necessidade de se previnir e reduzir os riscos à saúde e ao
meio ambiente, e pelo correto gerenciamento destes resíduos, a KaVo solicita ao
usuário que consulte os serviços de saúde, normas/exigências legais e as bulas dos
fabricantes destes produtos para verificar os procedimentos adequados para
destinação final de cada um dos tipos de resíduos gerados pelos produtos utilizados
em conjunto ou com este equipamento.

Eliminação do equipamento

Ao término da vida útil deste equipamento, deve ser descartado em local apropriado,
evitando assim um impacto ambiental, contaminação ou uso inadequado. Para a
eliminação definitiva do aparelho, entrar em contato com a KaVo através do site
[Link], falecom@[Link] ou através do telefone +55 (47) 34510100.

A remoção antecipada da embalagem não oferece quaisquer riscos de segurança


para os usuários, mas é estritamente recomendado pelo fabricante que a remoção
seja feita somente no momento da instalação por um técnico de assistência técnica
qualificado Aqia, preservando assim a integridade do produto.

4 Modos de operação não admissíveis

AVISO

O ar fornecido para o equipamento deve ser seco, livre de impurezas e óleo.

A carga máxima de 135 kg para o movimento ascendente da cadeira não deve


ser ultrapassada.

Distribuição de carga (ISO 6875)

Partes Distribuição de massa (kg)

Cabeça e pescoço 10

Parte superior do corpo e braços 45

Parte inferior do corpo /


braços inferior e mão / parte superior da perna 55

Pernas e pés 25

TOTAL 135

Capacidade de carga da bandeja porta objetos: 500 g.

PERIGO

Ultrapassar o limite de peso, coloca o conjunto e seus usuários (paciente e


profissional) em risco.

10/175
Instruções para uso KaVo Aqia
5. Apresentação do produto

5 Apresentação do produto

Conjunto odontológico KaVo Aqia

Material de apoio

- Instruções para uso

- Protocolo de entrega
(uso exclusivo por parte do técnico autorizado KaVo no momento da montagem).

Importante

O Suporte monitor Aqia (6.7) é um acessório e não contempla o monitor.

Conjunto
6.7 6.7

9
9

Mesa S
Mesa T

6.7

Cart

Cadeira Refletor 6.7 Suporte Monitor Aqia


Mesa auxiliar Elemento do dentista

Unidade suctora Pedal de comando

11/175
Instruções para uso KaVo Aqia
6. Descrição do equipamento

6 Descrição do equipamento

Cadeira

Cabeceira Porta fusível

Encosto Chave geral

Assento Base da cadeira

Botão de emergência Pedal de comando

Mesa auxiliar

9.4

9.3
9.1

9.2

Suporte da mesa auxiliar Teclado da mesa auxiliar

9.1 Seringa da auxiliar (acessório) 9.2 Segundo sugador Venturi (acessório)

9.3 Sugador Venturi 9.4 Fotopolimerizador Poly 600 (acessório)

12/175
Instruções para uso KaVo Aqia
6. Descrição do equipamento

Unidade suctora

Registro para controle de fluxo Esguicho de água para limpeza


de água na cuba da cuba

Esguicho de água para o copo Cuba

Registro para controle de fluxo Filtro do sistema de sucção


de água no copo

Porta copo Botão de acionamento do sistema


Assepto Sys Plus

Reservatório do Assepto Sys Plus Reservatório de água para o “spray”


(Acessório)
13/175
Instruções para uso KaVo Aqia
6. Descrição do equipamento

Refletor
Modelo Halógeno

Proteção traseira Proteção da lâmpada/LED


Pega-mão Proteção do refletor
Lâmpada/LED A Sensor LED+ (somente no modelo
LED+)
Modelo LED / LED+

14/175
Instruções para uso KaVo Aqia
6. Descrição do equipamento

Elemento do dentista
Modelo mesa T

Bandeja porta objetos Seletor de freqüência do ULTRAscaler


(acessório)
Negatoscópio (acessório) Chave liga/desliga negatoscópio
(acessório)
Teclado Regulador da vazão de ar do “spray”
(pino curto)
Comando do sistema de freio Regulador da vazão de água do “spray”
pneumático do braço do equipo (pino longo)
Pega-mão Hastes dos mecanismos para cada
mangueira de instrumento
Visualizador da intensidade Suporte dos instrumentos
luminosa do refletor
Seringa tríplice
Suporte para instrumentos

Modelo mesa S

15/175
Instruções para uso KaVo Aqia
6. Descrição do equipamento

Pedal de comando

Arco de transporte e acionamento / Temporização da água para a cuba.

Botão para acionamento dos movimentos individuais da cadeira (estando


os instrumentos posicionados em seus suportes) ou inversão do sentido de
rotação do micromotor elétrico (estando o micromotor fora do suporte).

Tecla para chamar a posição automática (estando os instrumentos


posicionados em seus suportes) ou pré-seleção da função “spray”, (Liga-
Desliga) - (estando um dos instrumentos fora do suporte).

Alavanca para acionamento/controle de rotação das peças de mão.

Tecla para acionamento / Regulagem de intensidade luminosa do refletor


(estando os instrumentos posicionados em seus suportes) ou acionamento
do “Chip-blower” (Acessório) - jato de ar seco através dos orifícios do “spray”
(Acessório) (estando um dos instrumentos fora do suporte).

16/175
Instruções para uso KaVo Aqia
6. Descrição do equipamento

Teclado do Elemento do dentista

X 1000 rpm

Tecla liga-desliga refletor e para regulagem da intensidade luminosa do


mesmo e escolha do modo de seleção.
Indicador de intensidade de iluminação do refletor (mínimo, médio e máximo).
Tecla para acionamento da água no copo.
Tecla para acionamento da cadeira para baixo.
Tecla para acionamento do movimento de retorno para a última posição.
Tecla para acionamento do movimento do encosto para trás.
Tecla para acionamento do movimento para a posição de trabalho 1 e
programação desta posição.
Tecla para acionamento do movimento da cadeira para cima.
Tecla para acionamento do movimento para a posição de trabalho 2 e
programação desta posição.
Tecla para acionamento do movimento para a posição de trabalho 0 e
programação desta posição.
Tecla para acionamento do movimento do encosto para frente.
Tecla para acionamento do movimento de cuspir.
Tecla para acionamento da água na cuba.
Tecla de acionamento luz nos instrumentos (acessório).
Indicações do Micromotor Elétrico e Ultrascaler (acessório)
Indicador digital do nº de rotações (X1.000) do micromotor elétrico.
Indicador de rotação anti-horário micromotor elétrico.
Indicador de rotação horário micromotor elétrico.
Seletor de freqüência do ULTRAscaler (acessório).
Teclado da mesa da auxiliar (acessório)

17/175
Instruções para uso KaVo Aqia
7. Operação / 7.1 Chave geral / 7.2. Regulagem da altura da cabeceira / 7.3. Regulagem da inclinação da
cabeceira
7 Operação

Importante
Fixação da cadeira no piso
Não é necessária a fixação ao piso. Para eventuais casos onde se queira fixar a
cadeira no piso, são fornecidos duas arruelas e dois parafusos de diâmetro 8mm
por 70mm de comprimento, e duas buchas plásticas para a base da cadeira.
Para maiores informações, ter em mãos o manual de Instruções para preparação
do local da instalação Aqia.

AVISO
Este símbolo está localizado em vários locais do conjunto e significa que não
deve ser colocado membros do corpo na região, pois há o risco de
esmagamento.

7.1 Chave geral

A chave geral (6) está localizado na caixa de distribuição e energiza/desenergiza


todo o conjunto. A chave de segurança (4) é utilizada para situações de perigo
onde se faz necessário a interrupção de todos movimentos eletrônicos do
produto.
PERIGO

Área com voltagem, risco de choque elétrico.

7.2 Regulagem da altura da cabeceira

No sentido da haste, movimente a cabeceira para o ajuste de altura desejado.

7.3 Regulagem da inclinação da cabeceira

Girar o botão (A) no sentido anti-horário. Posicionar a cabeceira na posição


desejada. Girar o botão (A) no sentido horário até obter aperto. Quando o usuário
necessitar ajustar a posição da cabeceira, e o paciente estiver posicionado, deve-
se informar ao paciente que ele deve enrijecer os músculos do pescoço e levantar
a cabeça ligeiramente. A ilustração (D) abaixo mostra um exemplo de regulagem
utilizada em tratamento de pessoas cadeirantes.

18/175
Instruções para uso KaVo Aqia
7.4. Apoio de braço / 7.5. Circuitos de segurança / 7.6. Regulagem da altura da mesa e movimento da cuba
na suctora

7.4 Apoio de braço

O apoio de braço da cadeira KaVo Aqia é escamoteável para baixo. Para entrada e
saída do paciente, basta pressionar com uma leve força a parte inferior do apoio
de braço para cima (figura A), neste momento o sistema de trava é solto, permitindo
que o apoio seja movimentado para baixo (figura B). Para travá-lo novamente basta
posicioná-lo conforme indicado na (figura C) e pressionar com uma leve força
para baixo.

A B C
7.5 Circuitos de segurança

Os circuitos de segurança antiesmagamento foram previstos para reduzir ao


mínimo o perigo de lesões e eventuais danos causados pela movimentação da
cadeira sobre partes do corpo ou objetos. Os circuitos de segurança estão assim
distribuídos: (Cs1) encosto da cadeira, (Cs2) assento da cadeira.
Quando a cadeira estiver em movimento e a micro-chave de um circuito de
segurança for acionada, ocorrerá a interrupção do movimento. O movimento
volta a funcionar quando a micro-chave acionada voltar a posição original,
caracterizando posição normal de trabalho do equipamento. A micro-chave de um
circuito de segurança é acionado quando ocorre uma interrupção no movimento
por algum obstáculo.

AVISO

Não posicionar objetos nem membros na região abaixo do suporte da unidade


suctora. Neste ponto não existe circuito de segurança. Risco de esmagamento.

7.6 Regulagem da altura da mesa e movimento da cuba na suctora

Mesa (disponível apenas para braço pneumático - opcional)


Acionar o botão do freio (29), no pega-mão da mesa. Posicionar a mesa na altura
desejada. Soltar o botão. A movimentação em altura com o freio travado causa
danos ao sistema de frenagem da mesa. Não movimentar a mesa puxando pelas
mangueiras de instrumentos.

19/175
Instruções para uso KaVo Aqia
7.7. Reservatório de água para o “spray”

Movimento giratório da cuba na unidade suctora

A cuba pode ser posicionada em 90° próximo ao paciente ou 90° próximo ao


assistente.

180°

7.7 Reservatório de água para o “spray”

Observar o nível de água no reservatório e se necessário, abastecer 1 litro e


meio.

Para abastecer:
- desrosquear o reservatório (20).
- abastecê-lo com água destilada. Não encher até a borda da garrafa.
- rosquear novamente o reservatório (garrafa) em sua conexão, apenas com as
mãos, o suficiente para encostar o gargalo na borracha de vedação.

Depois de recolocado o reservatório, o ruído que se escuta por alguns segundos


não é provocado por vazamento de ar e sim pela pressurização do reservatório.

ATENÇÃO

O aperto excessivo provoca danos ao conjunto de vedação.

- Após o reabastecimento e recolocação do reservatório, acionar uma peça de


mão com “spray” por alguns segundos, para retirada do ar das tubulações.

AVISO

A água da garrafa deve ser trocada diariamente.

20/175
Instruções para uso KaVo Aqia
7.8. Operação da cadeira

7.8 Operação da cadeira

Para que o movimento ocorra através do acionamento pelo pedal, todos os


instrumentos deverão estar posicionados em seus suportes. Este bloqueio é para
evitar que ocorra o acionamento involuntário da cadeira durante o uso de um
instrumento na boca do paciente. Nos teclados de membrana da mesa do equipo
e mesa auxiliar (acessório), funcionará normalmente.

Para toda mudança no movimento de encosto para frente e encosto para


trás, bem como, assento para cima e assento para baixo, é necessário
aguardar o fim do movimento atual. A mudança brusca no movimento
através do botão (41) do pedal não permite o movimento da cadeira.

Cadeira para cima


Deslocar o botão (41) no sentido A ou pressionar a tecla (52). O movimento
existe enquanto o botão/tecla estiver acionada.

Cadeira para baixo


Deslocar o botão (41) no sentido B ou pressionar a tecla (48). O movimento
existe enquanto o botão/tecla estiver acionada.

Encosto para frente


Deslocar o botão (41) no sentido D ou pressionar a tecla (55). O movimento
existe enquanto o botão/tecla estiver acionada.

Encosto para trás


Deslocar o botão (41) no sentido C ou pressionar a tecla (50). O movimento
existe enquanto o botão/tecla estiver acionada.

21/175
Instruções para uso KaVo Aqia
7.8. Operação da cadeira

0
Automático para uma posição 0 pré-programada

Pressionar com um breve toque a tecla (54) ou pressione tecla (42), em seguida
desloque o botão (41) no sentido B no pedal de comando. Assento e encosto
serão movimentados automaticamente/sincronizadamente para a posição de
entrada e saída do paciente, cujos parâmetros estão armazenados na
memória.

Estes parâmetros podem ser alterados da seguinte forma:

- Posicionar assento e encosto, através dos movimentos individuais, na


posição desejada.

- Apenas pressionar a tecla (54) por 6 segundos ou então, pressionar a tecla


(42) por 5 segundos e em seguida desloque o botão (41) no sentido B, até que
seja emitido dois sinais sonoros. O refletor irá piscar duas vezes. Soltar a tecla
em seguida, os novos parâmetros estarão memorizados.

Automático para uma posição 1 pré-programada

Pressionar com um breve toque a tecla (51) ou pressione tecla (42), em


seguida desloque o botão (41) no sentido A no pedal de comando. Assento e
encosto serão movimentados automaticamente/sincronizadamente para uma
primeira posição de trabalho, cujos parâmetros estão armazenados na
memória.

Estes parâmetros podem ser alterados da seguinte forma:

- Posicionar assento e encosto, através dos movimentos manuais, na posição


desejada.

- Apenas pressionar a tecla (51) por 6 segundos ou então, pressionar a tecla


(42) por 5 segundos e em seguida desloque o botão (41) no sentido A, até que
seja emitido dois sinais sonoros. O refletor irá piscar duas vezes. Soltar a tecla
em seguida, os novos parâmetros estarão memorizados.

22/175
Instruções para uso KaVo Aqia
7.8. Operação da cadeira

Automático para uma posição 2 pré-programada

Pressionar com um breve toque a tecla (53) ou pressione a tecla (42), em seguida
desloque o botão (41) no sentido C no pedal de comando. Assento e encosto
serão movimentados automaticamente/sincronizadamente para uma segunda
posição de trabalho, cujos parâmetros estão armazenados na memória.

- Posicionar assento e encosto, através dos movimentos individuais na posição


desejada.
- Apenas pressionar a tecla (53) por 6 segundos ou então, pressionar a tecla (42)
por 5 segundos e em seguida desloque o botão (41) no sentido D, até que seja
emitido dois sinais sonoros. O refletor irá piscar duas vezes. Soltar a tecla em
seguida, os novos parâmetros estarão memorizados.

Importante

O usuário possui a opção de programação do Refletor ligado ou desligado durante


os movimentos automáticos programáveis 1 e 2. Para isto, antes de realizar a
gravação, deve-se selecionar o modo de funcionamento (Refletor ligado ou
desligado).

Movimento automático para última posição

Pressionar com um breve toque a tecla (49) ou pressione a tecla (42), em seguida
desloque o botão (41) no sentido D. O último movimento automático será desfeito
e a cadeira retornará à última posição utilizada.

Interrupção do movimento automático

Para interromper um movimento automático pressionar qualquer uma das teclas


da teclado ou deslocar o botão (41) em qualquer sentido.

Movimento para cuspir

Pressionar com um breve toque a tecla (56), o encosto será movimentado


automaticamente para uma posição para cuspir. O encosto será movimentado
para frente até o limite e a água na cuba será acionada.

23/175
Instruções para uso KaVo Aqia
7.9. Operação do elemento do dentista / 7.9.1. Acoplamento do instrumento na mangueira /
7.9.2. Pré-seleção de “spray” / 7.9.3. Seleção com ou sem “spray” ON/OFF (acessório)

7.9 Operação do elemento do dentista

7.9.1 Acoplamento do instrumento na mangueira

Em mangueiras Borden e Midwest verificar a coincidência dos tubos da peça de


mão com os orifícios da mangueira, encaixá-los e rosquear a porca fixadora
somente com os dedos.

Em mangueiras Multiflex/Multiflex Lux (acessório), encaixar a peça de mão no aco-


plamento e apertá-lo contra o mesmo até que se escute o “click” de acoplamento.

Os o-rings podem sofrer desgaste com o tempo. Deve ser efetuada a substituição
dos o-rings do acoplamento anualmente.
(ou períodos menores em caso de uso intenso).

7.9.2 Pré-seleção de “spray”

Para selecionar o estado desejado (com “spray” ou sem “spray”), abrir ou fechar o
registro integrado à mangueira. O alinhamento das marcas indica registro
totalmente aberto.

7.9.3 Seleção com ou sem “spray” ON/OFF (acessório)

Ao retirar a peça de mão do suporte o instrumento está na função com “spray”.


Para selecionar a função sem “spray”, retirar o instrumento do suporte e acionar
a tecla (42) do pedal de comando. Um sinal sonoro será emitido indicando que o
“spray” foi interrompido. Para restaurar a função com “spray”, acionar novamente
a tecla (42), dois sinais sonoros indicarão o retorno da função com “spray”.
Ao retornar o instrumento ao suporte o sistema retornará para seleção com
“spray”.
42

24/175
Instruções para uso KaVo Aqia
7.9. Operação do elemento do dentista / 7.9.1. Acoplamento do instrumento na mangueira /
7.9.2. Pré-seleção de “spray” / 7.9.3. Seleção com ou sem “spray” ON/OFF (acessório)

Troca de lâmpadas

ATENÇÃO
As lâmpadas LED utilizadas nas conexões Multiflex com luz e Micro-motor KL701,
são fornecidas pela KaVo, referência para pedido 1.007.5372. O uso de lâmpadas
que não sejam originais, podem prejudicar o funcionamento e danificar o produto.
Não utilizar lâmpada halógena.

Conexão Multiflex

Para trocar uma lâmpada LED:

- Aguardar o resfriamento do local antes de qualquer troca.

- Desrosquear a proteção da lâmpada (A) e remover a lâmpada (B).

- A lâmpada possui pólos específicos (Positivo e Negativo), em função disto, se na primeira


tentativa não houver o contato deve-se inverter a posição da lâmpada.

Lâmpada LED
Lado do resistor polo +

Posição 2 polo + 3,5V Posição 1 polo –

A
B

Micro-motor Elétrico

Para trocar uma lâmpada LED:

- Aguardar o resfriamento do local antes de qualquer troca.

- Desrosquear a proteção (C) e remover a lâmpada (D).

- A lâmpada possui pólos específicos (Positivo e Negativo), em função disto, se na primeira


tentativa não houver o contato deve-se inverter a posição da lâmpada.

Lâmpada LED
Lado do resistor polo +

D
Posição 2 polo + 3,5V Posição 1 polo –

25/175
Instruções para uso KaVo Aqia
7.9.4. Regulagem do “spray” / 7.9.5. Seleção de luz para luz nos instrumentos

7.9.4 Regulagem do “spray”

O volume de ar e água do “spray” pode ser regulado através dos parafusos


existentes sob a mesa do equipo e correspondentes a cada peça de mão.

(36): ar (pino curto)


(37): água (pino longo)

Os parafusos não deverão ser desrosqueados totalmente. Os demais parafusos


existentes no mesmo local somente poderão ser ajustados por técnico
autorizado.

ATENÇÃO
Um ajuste indevido poderá ocasionar danos às peças de mão, por excesso de
pressão.

7.9.5 Seleção de luz para luz nos instrumentos

Para selecionar o estado desejado (com luz ou sem luz), retirar a mangueira do
suporte e acionar a tecla liga-desliga (58) localizada no teclado da mesa do
equipo e mesa auxiliar.

26/175
Instruções para uso KaVo Aqia
7.9.6. Utilização do negatoscópio (Acessório) / 7.9.7. Utilização das peças de mão / 7.9.8. Acionamento
das peças de mão / 7.9.9. Função “Chip blower” (Acessório)

7.9.6 Utilização do negatoscópio (Acessório)

Para ligar-desligar o negatoscópio acionar a tecla (35).

7.9.7 Utilização das peças de mão

Para a manipulação das peças de mão (turbinas e micromotores) observar as


instruções de uso que acompanham as mesmas.

7.9.8 Acionamento das peças de mão

- Retirar a peça de mão do suporte.


- Pressionar a alavanca (43) para baixo no pedal.
- Deslocar a alavanca (43) para a direita ou esquerda. A rotação irá variar
conforme a posição desta alavanca. Observação: o rendimento do “spray” do
instrumento será correspondente à regulagem de propulsão de ar.

Posição totalmente à esquerda = mínima


Posição totalmente à direita = máxima

AVISO
As peças de mão devem estar sempre posicionadas na mesa enquanto não
estiver em uso.

7.9.9 Função “Chip blower” (Acessório)

Para se ter um jato de ar seco através dos orifícios do “spray” das peças de mão,
com a broca parada, manter pressionada a tecla (44). O ar seco sairá somente
no instrumento em uso. Esta função é aplicada para três pontas, com exceção
da mangueira da seringa tríplice.

27/175
Instruções para uso KaVo Aqia
7.9.10. Seringa tríplice / 7.9.11. Utilização da peça de mão SONICborden (Acessório) /
7.9.12. Utilização do ULTRAscaler (Acessório)

7.9.10 Seringa tríplice

Verificar a passagem de ar e água pela ponteira antes de uma aplicação no


paciente. O primeiro jato da seringa não deve ser considerado, pois é muito
forte. Caso o jato continue forte, deverá ser verificado com o técnico
autorizado KaVo para este ajuste.

Utilização:
- Retirar a peça de mão do suporte.

Ar: pressionar a tecla (B)


Água: pressionar a tecla (C)
“Spray”: pressionar as teclas (B) e (C) simultaneamente.

7.9.11 Utilização da peça de mão SONICborden (Acessório)

Esta peça de mão deve ser utilizada na mesma mangueira onde se utiliza
peças de mão de alta rotação (turbinas). Quando de sua utilização, o
fornecimento de ar para o “spray” deve ser interrompido. Para isto rosquear
o pino curto (36) do bloco de comando correspondente à mangueira, sob a
mesa do equipo.
6

7.9.12 Utilização do ULTRAscaler (Acessório)

AVISO

Verificar a passagem de água pela ponteira do ULTRAscaler durante a


aplicação no paciente, para garantir a refrigeração da ponteira.

Retirar a peça de mão do suporte e acionar a tecla (43) do pedal de comando.


O seletor de freqüência (D) está localizado na mesa (34).

28/175
Instruções para uso KaVo Aqia
7.9.12 Utilização do ULTRAscaler (acessório)

Para utilizar o ULTRAscaler

O ULTRAscaler é um aparelho ultrasônico aplicado em trabalhos de profilaxia.


As ondas ultra sônicas são geradas por transdutor ultrasônico ou
simplesmente transdutor.

Este transdutor converte energia elétrica em energia mecânica. O


ULTRAscaler produz efeitos vibratórios do tipo magnetoestritivo que converte
a corrente elétrica suprida à peça de mão em oscilações mecânicas usadas
para ativar a ponteira.

Desempenho do aparelho

Para que o uso e manuseio do ULTRAscaler não ofereça riscos ao usuário e


aos que se encontram no ambiente onde está sendo utilizado, no projeto e na
produção do aparelho foi aplicada a norma IEC 60601-1.

A adoção de tal norma de referência, em conjunto com as instruções de uso,


garantem, a segurança para o seu manuseio e obtenção dos resultados
propostos.

Precauções, restrições, advertências e cuidados especiais

Quanto a cuidados no transporte


Devem ser evitadas quedas ou choques, sob o risco de quebra de
componentes.

Quanto aos cuidados durante o uso


Quedas ou choques devem ser evitados, sob o risco de quebra de
componentes. Especial atenção deve ser dada à ponteira.

Quanto ao descarte do equipamento


Ao final de sua vida útil, o produto deve ser descartado em local apropriado
(conforme legislação local).

Quanto à biocompatibilidade
Os materiais utilizados na construção da peça de mão são considerados
inócuos quando em contato com a pele por tempo menor que 24 horas.

Quanto a partes, acessórios e materiais a serem utilizados com o


produto
Não há uso prescrito de outras partes, acessórios ou materiais além dos
citados nestas instruções. A KaVo não assumirá responsabilidade alguma por
danos causados por utilização de acessórios, peças de reposição e materiais
não especificados por ela.

Quanto à alterações no funcionamento


Em caso de qualquer alteração no funcionamento, não continue com o
trabalho. Desligue o aparelho e entre em contato com a rede autorizada KaVo.

Especificações técnicas
Freqüência: 50/60 Hz
Consumo: máx. 400 VA
Freqüência do Ultrasom: 30±3 Khz
Dimensões da peça de mão (mm): figura abaixo

245
Ø
18

29/175
Instruções para uso KaVo Aqia
7.9.12 Utilização do ULTRAscaler (acessório)

Colocação em funcionamento

Conexão da peça de mão à mangueira

Conecte a peça de mão na conexão da mangueira por meio de pressão. Não


faça movimentos de rotação.

Acionamento

- Retirar a peça de mão do suporte.


- Escolher a ponteira adequada para a operação desejada e fixá-la na peça de
mão. Para isto rosqueá-la inicialmente com as mãos e dar aperto com a chave.
- Acionar o pedal de comando. Com isto a ponteira começará a vibrar.

- O volume de água poderá ser regulado de acordo com a necessidade, no


regulador (9). Ajustar de forma a formar um fino spray para refrigeração da
área de trabalho e limpeza do dente.
- Ajustar o seletor de freqüência (7), durante o tratamento clínico, conforme o
tipo de trabalho e sensibilidade do paciente.

7 7

Utilização das ponteiras

a. Ponteira nº1: ponteira aconselhada para os casos simples, desbaste em


destartarização supragengival. Orientação tangencial em relação a
superfície.
b. Ponteira nº2: (cálculos volumosos): indicada para a eliminação de
depósitos supragengivais volumosos. Aplicação nas faces linguais e
palatinas.
c. Ponteira nº3: adaptada ao tratamento de espaços inter proximais e
remoção de tártaro supragengival.

Ponteira nº1 Ponteira nº2 Ponteira nº3

30/175
Instruções para uso KaVo Aqia
7.9.12 Utilização do ULTRAscaler (acessório)

Recomendações

- Manter o aparelho limpo antes e após a utilização.


- Peça de mão, ponteira e chave para ponteira devem ser esterilizados antes
de cada utilização.
- Não colocar ou retirar a ponteira com o pedal de comando acionado.
- Tratando-se de uso frequente (2 vezes ao dia), recomendamos trocar as
ponteiras a cada 6 meses.
- Não entortar ou tentar polir as ponteiras.
- Utilize somente água limpa e potável. Jamais utilize qualquer tipo de soro
fisiológico.
- Retirar a ponteira da peça de mão quando esta não estiver sendo utilizada.
- Após o tratamento, fazer o aparelho funcionar por 30 segundos com spray de
refrigeração, para limpeza da peça de mão e ponteira.

Contra indicações

- Não é recomendado a utilização deste aparelho em pacientes portadores de


hemofilia.
- O paciente ou dentista que utilizar marcapassos está proibido de utilizar este
aparelho.
- Pacientes portadores de doenças do coração, mulheres grávidas e crianças
devem ser tratados com cautela.

Conservação

Devido a grande variedade de medicamentos e preparados químicos


utilizados nos consultórios odontológicos poderão surgir defeitos e/ou
alterações nas partes pintadas e plásticas. Pesquisas revelam que não existe
no mercado nenhuma proteção de superfície que seja 100% eficiente contra
tais produtos.

A extensão dos efeitos depende muito do tempo de ação, de modo que se


recomenda que as superfícies atingidas sejam limpas imediatamente com um
pano úmido.

Limpeza / Desinfecção / Esterilização

Peça de mão do Ultrasom. Para a limpeza e desinfecção utilizar uma solução


neutra, não corrosiva. Recomendamos o produto ®Peresal
([Link]).

A esterilização pode ser feita em autoclave a vapor até 135°C.

A peça de mão pode ser desencaixada da mangueira, como mostra a figura.


Não realizar movimentos giratórios durante o desencaixe.

31/175
Instruções para uso KaVo Aqia
7.9.12 Utilização do ULTRAscaler (acessório)

A ponta da peça de mão pode ser desrosqueada para limpeza.

Existem dois o-rings na peça de mão. Lubrificá-los com vaselina


frequentemente, pois repetidas esterilizações e desencaixes da mangueira
podem reduzir a sua vida útil. Substituí-los quando estiverem danificados ou
excessivamente deformados.

Ponteiras do ultrasom

Para a limpeza e desinfecção utilizar uma solução neutra, não corrosiva.


Recomendamos o produto ®Peresal ([Link]).
As ponteiras podem ser limpas em banhos de ultrasom. As ponteiras podem
ser esterilizadas em autoclave a vapor a 135°C.

Chave para ponteira

Para a limpeza e desinfecção utilizar uma solução neutra, não corrosiva.


Recomendamos o produto ®Peresal ([Link]).
A chave pode ser esterilizada em autoclave a vapor até 135°C.

Eliminação de falhas

As medidas de correção aqui descritas são as que o próprio usuário pode


executar. Caso não sejam suficientes para solucionar o problema, solicitar os
serviços de um técnico autorizado da KaVo, para a eliminação da falha.
Mediante acordo com o usuário, a KaVo manterá os esquemas de circuitos, as
listas de componentes, as descrições, as instruções de calibração e aferição e
demais informações necessárias ao pessoal técnico qualificado do usuário,
para reparar as partes do equipamento que são consideradas como
reparáveis.
F = falha C = provável causa S = solução

F - a ponteira não vibra.


C - fonte de alimentação desconectada / falta de energia elétrica / chave
liga-desliga na posição desligada / fusível rompido.
S - conectar a fonte de alimentação / verificar a rede de alimentação elétrica /
colocar chave liga-desliga na posição ligada / substituir fusível.

F - falta de potência no ultrasom.


C - ponteira danificada / ponteira solta / voltagem inadequada (aparelho
ajustado para 220V e ligado em 110V).
S - substituir a ponteira / apertar a ponteira com a chave / corrigir o ajuste de
voltagem.

F - falta de água nas peças de mão.


C - pressão de alimentação inadequada / má regulagem do fluxo de água /
filtro de água sujo
S - ajustar a pressão de alimentação de água / ajustar regulador de vazão de
água / limpar o filtro.

F - vazamento de água na conexão da peça de mão com a mangueira.


C - o-rings danificados.
S - trocar os o-rings.
32/175
Instruções para uso KaVo Aqia
7.10. Operação da suctora / 7.10.1. Utilização das mangueiras de sucção / 7.10.2. Utilização do
Polimerizador Poly 600 (acessório) / 7.10.3. Abastecimento do copo

7.10 Operação da suctora

7.10.1 Utilização das mangueiras de sucção

O acionamento do sistema de sucção ocorre quando da retirada da mangueira do


suporte, encontrada na mesa auxiliar. Para desativar a sucção recolocar a
mangueira no suporte. A versão standard acompanha um sugador Venturi
6.3mm. A KaVo possui como acessório o kit segundo sugador Venturi 6,3mm e o
kit sucção central.

7.10.2 Utilização do polimerizador Poly 600 (acessório)

O kit Poly 600 é acoplado no suporte da mesa auxiliar da unidade suctora. Para a
manipulação do Fotopolimerizador Poly 600, observar as instruções de uso que
acompanham o mesmo.

7.10.3 Abastecimento do copo e regulagem de fluxo

Modo manual: para o abastecimento de água no copo, abrir e fechar o registro (13).
Pelo teclado (acessório): Para se ter um jato de água para abastecimento do copo,
acionar a tecla (47) no teclado da mesa do equipo. Por 10 segundos o sistema
abastecerá água para o copo. Um breve acionamento interrompe o abastecimento
de água. O fluxo de água para o copo é regulado no registro (13).

O esguicho (14) é esterilizável em Autoclave a vapor até 135°C. A cada retirada


deste componente, deve-se colocar o dedo indicador na posição indicada pela
seta, para evitar que a água estagnada no interior do esguicho retorne para
dentro da suctora.

13

14

33/175
Instruções para uso KaVo Aqia
7.10.4. Jato de água para limpeza da cuba, com interrupção temporizada. Acionamento pelo pedal de
comando e mesa do equipo / 7.10.5. Regulagem do fluxo de água para limpeza da cuba através de registro

7.10.4 Jato de água para limpeza da cuba, com interrupção temporizada.


Acionamento pelo pedal de comando e mesa do equipo

Para obter fluxo de água para limpeza da cuba, pressionar a alavanca do pedal
(40) ou a tecla (57) na membrana da mesa do equipo ou auxiliar.

Este fluxo terá a duração de 5, 10, 15 ou 20 segundos, conforme o tempo


programado. Para regular o tempo do fluxo de água, é necessário pressionar com
um toque longo a alavanca (40) ou a tecla (57). O tempo do fluxo configurado é
indicado com um sinal sonoro.

1 Sinal sonoro: 5 segundos de fluxo memorizado

2 Sinais sonoros: 10 segundos de fluxo memorizado

3 Sinais sonoros: 15 segundos de fluxo memorizado

4 Sinais sonoros: 20 segundos de fluxo memorizado

Selecione uma das opções listadas pressionando a alavanca (40) ou na seleção


(57) no teclado, até ouvir o sinal sonoro que identifica o tempo desejado. Soltar a
alavanca ou função neste momento.

7.10.5 Regulagem do fluxo de água para limpeza da cuba através de registro

O fluxo de água para limpeza da cuba é regulado no registro (11) existente na


unidade suctora.

34/175
Instruções para uso KaVo Aqia
7.10.6. Utilização do micromotor elétrico (acessório)

7.10.6 Utilização do micromotor elétrico (acessório)

O kit micromotor elétrico é acoplado no suporte da mesa do elemento do


dentista.

Para colocar o micromotor elétrico em funcionamento:

- retirar o micromotor do suporte.


- pressionar a alavanca (43) para baixo.
- deslocar a alavanca para a direita ou esquerda. A rotação irá variar conforme
a posição desta alavanca.

Posição totalmente à esquerda = mínima


Posição totalmente à direita = máxima

O número de rotações será mostrado no display (175). Observação:


multiplicar
por 1000 valor mostrado.

Quando retirado do suporte, o micromotor elétrico inicia sempre com rotação


à direita .

Para inverter o sentido de rotação do micromotor, deslocar o botão (41) no


sentido B, com o micromotor fora do suporte.

O sentido de rotação selecionado é mostrado nos indicadores (60) e (61).

Indicador (60): sentido de rotação anti-horário


Indicador (61): sentido de rotação horário
Para utilização do micromotor elétrico, leia as instruções que acompanham
o produto.

X 1000 rpm

35/175
Instruções para uso KaVo Aqia
7.11. Operação do refletor Halógeno

7.11 Operação do refletor Halógeno

O refletor é um equipamento que possui luz halógena, apropriada para trabalhos


que necessitam de iluminação da região bucal. Recomendamos utilizar o aparelho
com a lâmpada posicionada a uma distância de cerca de 70cm do campo operatório.
Lâmpada Halógena KaVo 02705162.

Importante
Resinas restauradoras são compósitos polimerizáveis por luz. Quando do
uso destas, recomendamos evitar a luz da lâmpada no campo de trabalho, de modo
que a mesma não interfira no processo de polimerização.

Ligar o refletor Halógeno


Pressionar brevemente a tecla (44) do pedal ou (45) do teclado da mesa ou
estando a cadeira na posição de entrada e saída do paciente, acionar o
movimento para uma das posições de trabalho, teclas (51) e (49). A intensidade
luminosa é aquela regulada quando do último desligamento do refletor.

Seleção dos modos de luminosidade Halógeno


Podem ser programados 2 modos de regulagem da intensidade luminosa:
- 3 níveis de intensidade luminosa
- regulagem contínua da intensidade luminosa

O refletor sai de fábrica programado para trabalhar no modo contínuo. Será


emitido um sinal sonoro a cada troca de modo de operação. Para alternar entre
os modos:

- desligar refletor através da tecla (44) do pedal ou (45) no teclado.


- acionar no comando de pé o botão automático (42) por aproximadamente
5 segundos e em seguida pressionar o botão do refletor (44) com um breve
toque. Este ajuste somente pode ser feito pelo pedal.

a. Modo 1: 3 níveis de intensidade luminosa Halógeno

Visualização no indicador luminoso no teclado (46).

1 LED aceso = intensidade mínima.


2 LEDs acesos = intensidade média.
3 LEDs acesos = intensidade máxima.

Intensidade de luminosidade:
Máxima: 25 000 Lux ± 15% e mínima: 6 000 Lux ± 15%

0
42

44

Mínima
Média
Máxima
36/175
Instruções para uso KaVo Aqia
7.11. Operação do refletor Halógeno

Alteração do nível de intensidade luminosa Halógeno

Um pressionamento longo na tecla (44) ou (45) altera o nível de intensidade


luminosa.

Exemplo: se o refletor foi desligado na intensidade máxima.


Um breve pressionamento liga o refletor na intensidade máxima.
Um pressionamento longo altera a intensidade para média.
Um novo pressionamento longo altera a intensidade para mínima.
Um novo pressionamento longo altera a intensidade para máxima.

Desligar o refletor Halógeno

Pressionar brevemente a tecla (44) ou (45) ou acionar o movimento de posição


de entrada do paciente.

Durante os movimentos da cadeira, o aparelho de iluminação bucal se


desligará, voltando a ligar ao cessar o movimento.

b. Modo 2:regulagem contínua da intensidade luminosa Halógeno

Visualização no indicador luminoso no teclado (46). Alteração de nível de


intensidade luminosa.

1 LED aceso = intensidade mínima.


2 LEDs acesos = intensidade média.
3 LEDs acesos = intensidade máxima.

Alteração de nível de intensidade luminosa Halógeno

Pressionar a tecla (44) do pedal de comando ou (45) do teclado da mesa e assim


mantê-la. Ocorrerá uma alteração contínua da intensidade luminosa, em valor
decrescente.

Atingido o valor mínimo, a intensidade retorna ao valor máximo. Um novo


pressionamento longo faz com que a intensidade volte a ser máxima.

44

Mínima
Média
Máxima

37/175
Instruções para uso KaVo Aqia
7.12. Operação do refletor KaVo Aqia LED

7.12 Operação do refletor KaVo Aqia LED

O refletor KaVo Aqia LED cria um feixe de luz que é refletido em um espelho,
produzindo uma sombra reduzida, melhorando a visualização do dentista. O
KaVo Aqia LED é de uso exclusivo no conjunto KaVo Aqia.

Ligar o refletor LED


Pressionar brevemente a tecla (44) do pedal ou (45) do teclado da mesa ou
estando a cadeira na posição de entrada e saída do paciente, acionar o
movimento para uma das posições de trabalho, teclas (51) e (49). A intensidade
luminosa é aquela regulada quando do último desligamento do refletor.

Seleção dos modos de luminosidade LED

Podem ser programados 2 modos de regulagem da intensidade luminosa:


- 3 níveis de intensidade luminosa
- regulagem contínua da intensidade luminosa
O refletor sai de fábrica programado para trabalhar no modo contínuo. Será
emitido um sinal sonoro a cada troca de modo de operação. Para alternar entre
os modos:

- desligar refletor através da tecla (44) do pedal ou (45) no teclado.


- acionar no comando de pé o botão automático (42) por aproximadamente
5 segundos e em seguida pressionar o botão do refletor (44) com um breve
toque. Este ajuste somente pode ser feito pelo pedal.

a. Modo 1: 3 níveis de intensidade luminosa LED


Visualização no indicador luminoso no teclado (46).
1 LED aceso = intensidade mínima.
2 LEDs acesos = intensidade média.
3 LEDs acesos = intensidade máxima.

Intensidade de luminosidade:
Máxima: 30 000 Lux + 20% e mínima: 7 000 Lux ± 15%

Mínima
44 Média
Máxima
Alteração do nível de intensidade luminosa LED
Um pressionamento longo na tecla (44) ou (45) altera o nível de intensidade
luminosa.

Exemplo: se o refletor foi desligado na intensidade máxima.


Um breve pressionamento liga o refletor na intensidade máxima.
Um pressionamento longo altera a intensidade para média.
Um novo pressionamento longo altera a intensidade para mínima.
Um novo pressionamento longo altera a intensidade para máxima.
38/175
Instruções para uso KaVo Aqia
7.12. Operação do refletor KaVo Aqia LED / 7.12.1. Operação do refletor KaVo Aqia LED+

Desligar o refletor LED


Pressionar brevemente a tecla (44) ou (45) ou acionar o movimento de posição
de entrada do paciente, tecla (54).
Durante os movimentos da cadeira, o aparelho de iluminação bucal se
desligará, voltando a ligar ao cessar o movimento.

b. Modo 2:regulagem contínua da intensidade luminosa LED


Visualização no indicador luminoso no teclado (46). Alteração de nível de
intensidade luminosa.
1 LED aceso = intensidade mínima
2 LEDs acesos = intensidade média
3 LEDs acesos = intensidade máxima

Alteração de nível de intensidade luminosa LED


Pressionar a tecla (44) do pedal de comando ou (45) do teclado da mesa e assim
mantê-la. Ocorrerá uma alteração contínua da intensidade luminosa, em valor
decrescente. Atingido o valor mínimo, a intensidade retorna ao valor máximo.
Um novo pressionamento longo faz com que a intensidade volte a ser máxima.

Tempo de vida estimado: 1 ano. Referência KaVo: 02705162 Lâmpada halógena


Tempo de vida estimado (LED): 2 anos ou 5000 horas.

Mínima
Média
44
Máxima

7.12.1 Operação do refletor KaVo Aqia LED+

O modelo de refletor KaVo Aqia LED+ possui os ajustes e funções descritos no


tópico 7.11 (Operação do refletor KaVo Aqia LED). O diferencial para este modelo
é a função (+) (Ver abaixo a intensidade de luminosidade). Nesta versão o refletor
possui LEDs especiais que não possuem a cor azul na sua composição. Essa
característica evita a polimerização precoce das resinas, dando mais tempo ao
dentista para a sua preparação. Para a função LED+ basta levar a mão próximo
ao sensor de aproximação no centro do cabeçote do refletor para ativá-la. Neste
momento apenas os dois LEDs centrais acenderão. Os LEDs laterais ficarão
desligados. Para desativar esta função, basta levar novamente a mão próximo ao
sensor e ela desligará. Neste momento os LEDs laterais ficarão ligados e os
LEDs centrais desligados.
Intensidade de luminosidade com a função + (Luz amarela - 2 LEDs)
Máxima: 12 000 ± 15% Lux e mínima: 7 000 ± 15% Lux
Intensidade de luminosidade sem a função + (Luz branca - 4 LEDs)
Máxima: 30 000 + 20% Lux e mínima: 5 000 ± 15% Lux

39/175
Instruções para uso KaVo Aqia
7.12.1. Operação do refletor KaVo Aqia LED+

A “Função +” permite o acionamento de uma luz amarelada, a qual evita a


polimerização precoce das resinas e proporciona ao dentista um maior tempo para a
sua preparação.

A luz branca é composta pelas cores vermelha, verde e azul (RGB). A cor azul é
responsável pelo processo de fotopolimerização das resinas compostas.

A função + elimina a cor azul da composição, resultando em luz amarela, desta


forma retardando o processo de fotopolimerização.

AVISO

Para evitar cansaço da visão, não é recomendado trabalhar por longos períodos
com a luz amarela. Apenas utilize esta luz para o manuseio de resina composta
fotossensível.

AVISO

Não colocar os dedos entre os articuladores do refletor indicados na figura


abaixo. Perigo de esmagamento.

Áreas de movimentação dos refletores


KaVo Aqia refletor Halógeno KaVo Aqia refletor LED

40/175
Instruções para uso KaVo Aqia
8. Limpeza / Desinfecção

8 Limpeza / Desinfecção

Devido a grande variedade de produtos químicos utilizados para desinfecção e


limpeza de superfícies nos consultórios odontológicos poderão surgir danos/ou
alterações nas partes pintadas e plásticas.

Quando da utilização de produtos de desinfecção, é importante observar as


prescrições de utilização fornecidas pelo fabricante dos mesmos e as determinações
dos órgão públicos de saúde.

A extensão dos efeitos depende muito do tempo de ação, de modo que se recomenda
que as superfícies atingidas sejam limpas imediatamente com um pano úmido.
Existem no mercado diversos produtos de desinfecção com diferentes índices de
concentração. Quando da escolha devem ser considerados os seguintes fatores em
relação ao equipamento:

- Natureza da superfície a ser desinfetada e se a mesma pode sofrer corrosão ou


ataque químico.

- Grau de contaminação e sua forma de eliminação.

- Qualidade da água utilizada na diluição e sua influência na desinfecção.

- Método de desinfecção.

- Segurança na manipulação e uso.

Recomendamos saneante ®Peresal ([Link]) ou desinfetante a base


de ácido peracético ( 4 g de ácido peracético + 26 g de peróxido de hidrogênio para
cada 100 g de solução).

A desinfecção deve ser feita somente da forma descrita abaixo:

- Retirar o excesso da carga contaminante, utilizando papel absorvente ou


descartáveis.

- Descartar este material em lugar apropriado.

- Aplicar sobre a área atingida, o desinfetante adequado e deixar o tempo


necessário.

- Remover o desinfetante com papel descartável.

A KaVo não se responsabiliza por danos causados por:

- produtos com concentração não recomendados.

- produtos com ação reconhecidamente corrosiva, como o hipoclorito de sódio,


comumente utilizado na limpeza de pisos e que nesta aplicação pode vir a ter
contato com o equipamento.

Observar a recomendação de esterilização dos itens de outros fabricantes. A KaVo


não se responsabiliza por processo de desinfecção e esterilização de componentes de
outros fabricantes.

Fazer a desinfecção das partes onde possa ocorrer contaminação antes de cada uso.

ATENÇÃO

Ao se realizar a limpeza/desinfecção deve-se evitar a penetração de líquidos no


interior do equipamento, já que isto poderá produzir danos no mesmo.

41/175
Instruções para uso KaVo Aqia
8.1. Quadro orientativo para conservação rotineira

Limpeza e desinfecção do KaVo Aqia LED


O refletor KaVo Aqia LED pode ser limpo com uma solução de detergente neutro e
água morna. Uma variedade de desinfetantes de superfícies está disponível para o
uso em salas de tratamentos dentários. Alguns destes podem causar descoloração
em algumas superfícies do refletor. Este risco pode ser minimizado observando
cuidadosamente as instruções do fabricante do desinfetante e por lavagens
frequentes com sabão neutro e água.

Não utilizar produtos de limpeza em pó ou esfregões abrasivo em qualquer uma das


superfícies plásticas, de metal pintado ou dos LEDs. Para remover sujeiras secas,
utilizar uma escova de cerdas macias e uma solução de detergente neutro com água.

Para desinfecção do refletor KaVo Aqia LED, deve-se usar produtos que possuem a
seguinte composição: Cloreto de alquil dimetil benzil amônio, surfactante não iônico,
glucoprotamina, solvente, agente complexante, agente anticorrosivo e água.

Pode ser utilizado também para desinfecção do refletor álcool 70%.

Desinfetar apenas com panos ou flanelas, não utilizar outros métodos. Esteja ciente
que a KaVo do Brasil não se responsabiliza por danos causados pelo uso de
produtos de limpeza e desinfecção não recomendados.

A garantia de eficácia dos desinfetantes utilizados são dos fabricantes dos mesmos.
A KaVo não se responsabiliza por descolorações e/ou danos à superfícies do refletor.

8.1 Quadro orientativo para conservação rotineira

AVISO

Ao manusear estes componentes utilizar sempre luvas descartáveis. Risco de


contaminação.

Responsabilidade: usuário ou responsável pela conservação do produto.

C = componente do sistema , T = trabalho , F = frequência , O = observação

C: seringa tríplice.
T: verificar passagens de ar e água. Passagens obstruídas podem ser limpas com a
ajuda da agulha apropriada para este fim.
F: diária.
O: após a colocação da ponteira e antes de iniciar o tratamento, acionar a tecla de ar.
Deste modo se assegura que durante o tratamento sairá ar seco.

C: seringa tríplice.
T: limpar a parte externa empregando álcool a 70% GL ou outro desinfetante que não
possua base ácida, amoniacal ou cloro.
F: após cada tratamento.
O: nunca submergir a seringa em banhos de desinfecção ou ultrasom. Não lavar em
esterilizador por ar quente ou em desinfector térmico.

42/175
Instruções para uso KaVo Aqia
8.1. Quadro orientativo para conservação rotineira

C: seringa tríplice.
T: lubrificar os o-rings da ponteira com vaselina líquida, sem retirá-los.
F: semanal.

C: ponteira da seringa tríplice.


T: esterilizar.
F: após cada tratamento.
O: a ponteira pode ser esterilizada em autoclave a vapor até 135°C.

C: cuspideira (F).
T: lavar. Não utilizar detergentes que contenham ácidos, abrasivos ou que
formem espuma.
F: várias vezes ao dia.
O: Para retirá-la puxar verticalmente associando com movimentos giratórios.

C: porta detritos da cuspideira (E).


T: lavar. Não utilizar detergentes que contenham ácidos, abrasivos ou que
formem espuma.
F: várias vezes ao dia.

C: mangueiras de sucção (H).


T: desinfetar com um desinfetante para mangueiras de PVC que não possua
base ácida. Succionar lentamente com os sugadores 1 a 1,5 litro da solução
desinfetante.
F: diária.
O: é indispensável observar as instruções de uso do fabricante do desinfetante.
Uma sobredosagem pode conduzir a um envelhecimento prematuro das
mangueiras.

ATENÇÃO

O hipoclorito de sódio possui ação corrosiva.

C: porta detritos do sistema de sucção (G).


T: lavar em água corrente.
F: diária.

C: Esguicho (I).
T: lavar em água corrente.
F: diária.

43/175
38/53
Instruções para uso KaVo Aqia
8.2 Controles técnicos de segurança

C: tubulações internas do sistema de sucção.


T: lavar as tubulações internas, succionando água.
F: após procedimentos cirúrgicos que utilizam produtos químicos corrosivos,
como o hipoclorito de sódio, a fim de diminuir os efeitos residuais destes
elementos.

C: conexões das mangueiras de sucção.


T: retirar as conexões das mangueiras e limpá-las com uma escova umedecida
em uma solução desinfetante sob água corrente.
F: diária.
O: desencaixar as peças para acessar a peneira.

C: proteção e espelho do refletor.


T: limpar
F: semanalmente.
O: limpar com flanela seca. Não utilizar agentes líquidos.

C: rede de abastecimento de ar.


T: drenar.
F: diariamente.

C: cadeira odontológica.
T: não deixar nenhum objeto sobre as partes estofadas, a fim de evitar marcar
em pontos onde se exerça pressão.

8.2 Controles técnicos de segurança

Responsabilidade: usuário ou responsável pela conservação do produto.

- Antes de cada utilização o usuário deverá verificar o equipamento, quanto a


segurança, funcionamento e estado do equipamento.

- Não continuar a trabalhar quando houver partes danificadas.

- Não colar nenhum objeto nas mangueiras dos instrumentos.

- A carga máxima de 135 kg para o movimento ascendente da cadeira não deve


ser ultrapassada.

- A carga máxima de 500 g na bandeja porta objetos do equipo não deve ser
ultrapassada.

- Colocar ULTRAscaler na mesa sempre com a chave para ponteiras, pois sem
as mesmas há o risco de lesões e infecções.

- Após a colocação da ponteira da seringa e antes de iniciar o tratamento,


acionar a tecla de ar. Deste modo se assegura que durante o tratamento sai ar
seco.

- Antes da primeira colocação em serviço ou depois de longos períodos de


parada (fins de semana, feriados, férias, etc.), eliminar ar e água estagnados
nas mangueiras. Acionar várias vezes a bica da cuba.

- Substituir os reservatórios de água do spray e assepto sys, quando do


vencimento do seu prazo de validade, indicado nos mesmos.

44/175
Instruções para uso KaVo Aqia
8.3. Verificações semestrais

- Desligar a chave geral, na rede de alimentação elétrica do equipamento,


diariamente após o trabalho.

- Fechar o registro geral de água, na rede de abastecimento do equipamento,


diariamente após o trabalho.

- Fechar o registro geral de ar, na rede de abastecimento do equipamento,


diariamente após o término do trabalho e principalmente antes da interrupção do
trabalho por períodos prolongados.

8.3 Verificações semestrais

ATENÇÃO

Recomendamos que a cada 12 meses seja realizado uma revisão de


manutenção preventiva, por um técnico autorizado KaVo. As despesas
decorrentes destes serviços não são cobertas pela garantia.

- Checar/refazer a regulagem da pressão do ar de propulsão dos instrumentos.

- Verificar o spray dos instrumentos.

- Limpar a tela metálica na conexão de entrada de água, na caixa de distribuição.

- Trocar o elemento filtrante do filtro de ar e água, na caixa de distribuição.

- Checar/refazer regulagem das válvulas reguladoras de pressão estática de


entrada de ar e pressurização dos reservatórios.

- Checar/ajustar vazão de água para a seringa do equipo.

- Checar/ajustar vazão de ar e água para a seringa da suctora.

- Trocar os o-rings da ponteira da seringa tríplice.

- Checar/ajustar a vazão de ar e água para o spray.

- Verificar a estabilidade do equipamento.

- Verificar a correta movimentação dos componentes do equipamento.

- Verificar a estabilidade e perfeito estado mecânico dos braços articulados.

- Verificar sistemas de frenagem.

- Verificar sistemas de fim de curso, limitadores e micro-chaves de segurança


dos movimentos da cadeira.

- Verificar o perfeito engate de mangueiras em terminais.

- Verificar visualmente as mangueiras dos instrumentos. Substituir se


danificadas.

45/175
Instruções para uso KaVo Aqia
8.3. Verificações semestrais

Substituição de filtros e garrafas

É muito difícil avaliar o perfil de vida dos elementos filtrantes nos sistemas de
operações reais.

O sistema operante versus o tempo em operação suave, o ciclo de trabalho e a


mudança das condições ambientais de contaminação afetam o perfil de vida dos
elementos filtrantes, com exceção das garrafas (A) de água do spray e assepto
sys que possuem data de validade.

Abaixo, recomendamos a avaliação criteriosa


dos componentes para substituição ou não durante uma manutenção periódica.

Filtro das mangueiras de


sucção.

Tela de metal na conexão


de entrada de alimentação
de água.

Elemento filtrante da
conexão de desagüe

Elemento filtrante do kit


entrada de ar.

A
Garrafas de água para o
Elemento filtrante do kit spray e assepto sys.
entrada de água.

46/175
Instruções para uso KaVo Aqia
8.4. Sistema Assepto Sys Plus (acessório)

8.4 Sistema Assepto Sys Plus (acessório)

O sistema Assepto Sys Plus tem como função realizar a desinfecção do condutor
interno de água das mangueiras das peças de mão (com exceção da seringa),
pela ação de solução desinfetante. O reservatório, com capacidade para 1 litro,
está localizado na parte de trás da suctora, ao lado do reservatório de água.

Recomenda-se a utilização do sistema Assepto Sys Plus semanalmente, principal-


mente em situações de utilização do equipamento após o mesmo ter permanecido
em repouso por mais de 48 horas (finais de semana).Em situações em que o equi-
pamento ficará inutilizado por uma semana ou mais, recomenda-se a utilização do
sistema Assepto Sys Plus uma vez antes da parada e uma vez antes do primeiro
atendimento, quando retornar a operar.

Abastecimento do reservatório
- Desrosquear o reservatório (19) de sua conexão, sob a mesa da suctora.

Recomendamos saneante ®Peresal ([Link]) ou desinfetantes a


base de ácido peracético (4g de ácido peracético + 26g de peróxido de hidrogênio
para cada 100g de solução).
- Solução a 1%, 10ml de Peresal para cada 1000ml de água.

PERIGO
Nunca adicione o produto puro na garrafa secundária (1L), sempre diluído em
água como indicado.

ATENÇÃO
- Rosquear novamente o reservatório (garrafa) em sua conexão, apenas com as
mãos, o suficiente para encostar o gargalo na borracha de vedação.
O aperto excessivo provoca danos ao conjunto de vedação.

Depois de recolocado o reservatório, o ruído que se escuta por alguns segundos


não é provocado por vazamento de ar e sim pela pressurização do reservatório.

- Após o reabastecimento e recolocação do reservatório, acionar um instrumento


com “spray” por alguns segundos, para retirada do ar das tubulações.

- Recomendamos que seja feita a troca da garrafa de acordo com a data de


validade, indicada no rótulo.

ATENÇÃO

Produtos químicos para limpeza e desinfecção


Quando da utilização de produtos químicos para desinfecção e limpeza das
mangueiras de sucção, observar as orientações de cada fabricante a respeito
das características técnicas, bem como procedimentos de utilização. A não
observância destas instruções pode comprometer a integridade das vedações
e mangueiras.

47/175
Instruções para uso KaVo Aqia

8.4. Sistema Assepto Sys Plus (acessório)

Colocação em funcionamento

1. Abasteça a garrafa primária (1,5 Litros de água);


2. Abasteça a garrafa secundária (1 Litro de solução);
3. Com os instrumentos desconectados das mangueiras, retire todas as
mangueiras e seringa(s) dos berços e as direcione para um reservatório de
desagüe;
4. Simultaneamente mantenha pressionado o botão do Assepto Sys Plus (ver
imagem 3), a alavanca do pedal de comando (posicionado a direita/máximo), e
os botões de jato de água da(s) seringa(s). A solução de Assepsia deve circular
em todo o equipamento até que o reservatório se esgote. Se preferir, pode ser
utilizado primeiro um terço (1/3) da solução Assepto Sys Plus para a(s)
seringa(s), e a outra porção (2/3) da solução para as demais pontas. Apenas
para o enxágüe com água (1,5L), deve-se operar simultaneamente (seringa(s) e
mangueiras dos instrumentos), para que toda a solução Assepto Sys Plus seja
expulsa dos canais internos do equipamento.
5. Quando terminar o volume da solução (Assepto Sys Plus) libere o fluxo de
água desacionando o botão da válvula do Assepto Sys Plus. Deixe a água
circular dentro do equipamento (seringa(s) e mangueiras dos instrumentos) até
que o reservatório de água (1,5L) fique vazio.
1 2 3

A eficácia antimicrobiana só pode ser comprovada através de metodologias


oficiais, estabelecida por orgãos competentes. Sendo assim, torna-se inviável a
realização de testes no local de uso, sob risco de obtenção de resultados
ineficazes.

Para garantia do processo de desinfecção, sugerimos que a comprovação de


eficácia antimicrobiana do produto em uso seja dada pela apresentação dos
laudos de testes antimicrobianos realizados por laboratórios e metodologias
oficiais.
ATENÇÃO
Por questões de segurança, a válvula de acionamento do sistema Assepto Sys
Plus deve ser obrigatoriamente substituída anualmente.
Em utilização normal, é recomendado operar o equipamento sem a garrafa se-
cundária ou vazia (garrafa 1L Assepto Sys Plus).

Este equipamento não trabalha com as duas garrafas pressurizadas simultanea-


mente, verifique diariamente se há algum ruído de vazamento de ar quando a
garrafa secundária (Assepto Sys Plus) não estiver acoplada.

Verifique diariamente se a garrafa secundária (Assepto Sys Plus) está


despressurizada, pressionando com o dedo através da abertura de leitura de
nível (ver imagem 2). Caso a garrafa esteja pressurizada (rígida), desligue o
equipamento e entre em contato com uma assistência técnica KaVo.
PERIGO

Nunca acionar a válvula do Assepto Sys Plus (na suctora) com os instrumentos
no suporte.
48/175
Instruções para uso KaVo Aqia
8.5. Informações sobre o Peresal®

8.5 Informações sobre o Peresal®

Composição e informação sobre os ingredientes


Preparado: ácido peracético, peróxido de hidrogênio, água.
Natureza química: Peróxido orgânico.
Ingredientes ou impurezas que contribuam para o perigo:
Ácido peracético aproximadamente 4%
Peróxido de hidrogênio aproximadamente 26%

Perigos mais importantes e efeitos do produto concentrado (PURO):

Efeitos adversos à saúde humana:


- O produto puro é irritante para os olhos, pele e mucosas. Causa queimaduras
graves em contato com os olhos, pele e mucosas. Fatal se ingerido, inalado,
absorvido pela pele.
- O produto diluído, pronto para uso, é classificado como não irritante dérmico e
levemente irritante ocular.
Perigos específicos:
- Produto oxidante (favorece a combustão de outras substâncias).

Medidas de primeiros-socorros
Ações a serem evitadas a todo custo: Não ingerir. Não dar nada por via oral a uma
pessoa inconsciente.
Medidas de primeiros-socorros em caso de contato com o produto
concentrado (puro):
- Inalação: em caso de inalação ou aspiração, remova o paciente para local arejado
e procure socorro médico.
- Contato com a pele e olhos: em caso de contato com os olhos ou a pele, lave as
partes atingidas com água em abundância durante 15 minutos. Se a irritação
persistir consulte um médico, levando consigo a embalagem ou rótulo do produto.

Observação: o produto diluído, pronto para o uso, é classificado como não


irritante dérmico e levemente irritante ocular.

Medidas de controle para derramamento ou vazamento

Precauções pessoais: Não ingerir. Evitar aspiração ou inalação do produto puro.


Evitar contato direto com os olhos, pele e mucosas.

Remoção de fontes de ignição: Em caso de contato com materiais combustíveis,


evite que o produto seque, diluindo-o com água.

Controle de poeira: Não aplicável. Produto líquido.

Precauções ao meio ambiente: Impedir que grandes quantidades do produto puro


sejam liberadas no meio ambiente. Se possível, conter o produto com areia ou terra.

Métodos para limpeza: Em caso de grandes quantidades, tentar conter o produto


com areia ou terra. Em caso de pequenas quantidades, diluir o produto com bastante
água. Não reintroduzir o produto nos recipientes de origem.

Manuseio e armazenamento

Medidas técnicas apropriadas: Ao manusear o produto concentrado (PURO),


usar equipamento de Proteção Individual (jaleco de tecido, luvas nitrílica ou butílica,
máscara de carvão ativado e óculos de proteção).

Precauções para manuseio seguro: Sempre utilizar EPI, conforme descrito


acima, ao manipular o produto puro.

Orientações para manuseio seguro: Manipular afastado de substâncias


incompatíveis, fontes de calor, combustíveis e gases comprimidos.

49/175
Instruções para uso KaVo Aqia
9. Eliminação de falhas

Armazenamento: Manter o produto em embalagem original, em lugar fresco e ao


abrigo da luz solar direta, fontes de calor, materiais incompatíveis, combustíveis e
gases comprimidos.

Produtos e materiais incompatíveis: Álcalis, ácidos, metais, sais metálicos,


agentes redutores, materiais orgânicos, substâncias inflamáveis.

Materiais seguros para embalagens: Armazenar somente em embalagem original


fechada.

Controle de exposição e proteção individual

Equipamento de Proteção individual apropriado:


Ao manusear o produto concentrado (PURO), usar equipamento de Proteção
Individual (jaleco de tecido, luvas nitrílica ou butílica, máscara de carvão ativado e
óculos de proteção).
- Evitar inalação e ingestão do produto puro;
- Evitar contato com a pele e olhos;
- Manter longe do alcance de crianças e animais domésticos;
- Não reutilizar as embalagens vazias.
- Lavar os objetos ou utensílios usados como medida antes de reutilizá-los.

Informações toxicológicas
Classificação do produto puro:
- Toxidade: Evitar contato com o produto puro (corrosivo).
- Efeitos locais: Fatal se ingerido, inalado, absorvido pela pele. Causa queimaduras
graves em contato com os olhos, pele e mucosas.

Classificação do produto diluído para uso:


- Irritabilidade cutânea: Não irritante.
- Irritabilidade ocular: Irritante leve.

9 Eliminação de falhas

As medidas de correção aqui descritas são as que o próprio usuário pode executar.
Caso não sejam suficientes para solucionar o problema, solicitar os serviços de um
técnico autorizado da KaVo, para a eliminação da falha.
Mediante acordo com o usuário, a KaVo manterá os esquemas de circuitos, as listas
de componentes, as descrições, as instruções de calibração e aferição e demais
informações necessárias ao pessoal técnico qualificado do usuário, para reparar as
partes do equipamento que são consideradas como reparáveis.
Falha = F Causa = C Solução = S
F: - nada funciona.
C: - chave geral desligada, rompimento do fusível ou botão de emergência
acionado.
S: - ligar a chave geral, desativar botão de emergência.

F: - não há “spray” nas peças de mão.


C: - registro de água na mangueira fechado, reservatório vazio, compressor
desligado, sistema on-off do pedal desacionado, reguladores do “spray” nas
válvulas abaixo da mesa desregulados.
S: - abrir registro do “spray” na mangueira, abastecer reservatório, ligar
compressor, abrir registro da válvula de comando de “spray” sob a mesa,
acionar tecla do spray no pedal, ajustar reguladores de “spray” nas válvulas
abaixo da mesa.

F: - vazamento no acoplamento mangueira / peça de mão.


C: - junta de borracha, no acoplamento da peça de mão defeituosa.
S: - trocar junta.

F: - mangueiras de sucção não funcionam corretamente.


C: - filtros obstruídos, mangueiras de sucção obstruídas.
S: - substituir filtro, lavar mangueira com água abundante e desobstruí-la.
50/175
Instruções para uso KaVo Aqia

10. Opcionais e acessórios adaptáveis

10 Opcionais e acessórios adaptáveis

Os opcionais e acessórios relacionados a seguir são de uso exclusivo.


Somente as partes que constituem este equipamento e acessórios listados
neste manual são destinados à utilização dentro do ambiente do paciente.

- Mesa T
Mesa com 5 Terminais.
(Opcional)

- Mesa S
Mesa com 5 Terminais com mangueiras adaptadas
em braços basculantes.
(Opcional)

- Refletor KaVo Aqia LED ou LED+


Refletor com iluminação à LED e com intensidade
luminosa de: Máxima: 30 000 Lux + 20% e mínima:
7 000 Lux ± 15%
(Opcional)

- Refletor Halógeno
Refletor com iluminação halógena e com intensidade
luminosa de: Máxima: 25 000 Lux ± 15% e mínima:
6 000 Lux ± 15%
(Opcional)

- Braço auxiliar
Kit com toda parte mecânica e hidropneumática
necessária para um braço articulado extensível com
suporte para as peças de mão da auxiliar.
(Opcional em comprimento)

- Braço fixo
Braços giratórios fixados na coluna da suctora.
Acompanha a altura da cadeira, quando esta é
movimentada.
(Opcional)

- Braço pantográfico com freio pneumático


Fixado num sistema de braços giratórios com
pantográfico na coluna da suctora. Acompanha a
altura da cadeira, quando esta é movimentada.
(Opcional)

- Bandeja com borda


Em aço inox para colocação de instrumentos, para
uso na mesa do elemento dentista.

51/175
Instruções para uso KaVo Aqia

10. Opcionais e acessórios adaptáveis

- ULTRAscaler
Aparelho ultrasônico para aplicação em Profilaxia:
Frequência de trabalho 30 ± 3 KHz.
(Acessório)

- Seringa Auxiliar
Kit com parte mecânica e hidropneumática para uso
da seringa tríplice na mesa da auxiliar.
(Acessório)

- Kit sucção venturi Ø 6,3mm


Kit com toda parte mecânica e hidropneumática para
funcionamento da mangueira de sucção para cânulas
de diâmetro 6,3mm.
(Acessório)

- Kit Boiler
Kit com toda parte mecânica e hidropneumática para
funcionamento de um aquecedor de água para o
copo.
(Acessório)

- Kit conexão Midwest


Mangueira Universal com acoplamento Midwest
(Acessório Exportação)

- Kit Micromotor Elétrico T/S


(Fonte+mangueira+micromotor)
Rotação mínima: 2.000 rpm
Rotação máxima: 40.000 rpm
Informações complementares contidas
nas instruções de uso do Micromotor Elétrico
(Acessório)

52/175
Instruções para uso KaVo Aqia

10. Opcionais e acessórios adaptáveis

- Fotopolimerizador Poly 600


Este kit provê toda a parte mecânica e elétrica
necessária para o funcionamento de um
polimerizador de resinas. A peça de mão faz parte do
kit. Possui cadastramento a parte na Anvisa, sob n°
10064010104.
(Acessório)

- Kit conexão Borden


Este kit provê toda a parte mecânica e
hidropneumática necessária para o funcionamento
de um quarto/quinto instrumento com acoplamento
Borden 2 furos.
(Acessório)

- MULTIflex LUX
Este kit provê toda a parte mecânica e
hidropneumática e elétrica necessária para o
funcionamento de um quarto/quinto instrumento com
acoplamento Multiflex com luz ou sem luz.
(Acessório)

- Kit sucção bomba central


Este kit provê toda a parte mecânica e
hidropneumática e elétrica necessária para o
funcionamento da mangueira de sucção para cânulas
no equipamento para uma bomba de sucção. A
bomba não faz parte do kit.
(Acessório)

- Kit filtro / dreno de ar


Filtro de ar com dreno automático, para adaptação na
caixa de ligações do equipamento.
(Acessório)

- Kit capô auxiliar


Cobertura independente, interligada à caixa
integrada à cadeira, de maneira a permitir a
instalação do conjunto em locais onde o ponto de
ligações já esteja preparado e não atenda ao
posicionamento padrão.
(Acessório)

- ULTRAjet Flex
Peça de mão para procedimentos de profilaxia com
acoplamento Multiflex.
(Acessório)

53/175
Instruções para uso KaVo Aqia
10. Opcionais e acessórios adaptáveis

- Kit Suporte monitor


Kit para acoplar monitores (tamanho máximo 20")
(este kit não contempla o monitor).
(Acessório)

- Kit Negatoscópio
Negatoscópio para até 3 radiografias periapicais.
(Acessório)

- Kit “Chip blower” e On-Off “spray”


O kit tem como função fornecer um fluxo de ar seco
para limpeza de cavidades diretamente pelo
instrumento, através dos orifícios do “spray”.
Utilizado em conjunto com o kit “Chip blower”. O kit
tem como função cortar o fornecimento de água no
instrumento.
(Acessório)

- Kit entrada de água


O kit tem como função fornecer água filtrada para a
bica existente na unidade auxiliar.
(Acessório)

- Kit água no copo eletrônico


Este kit provê toda a parte mecânica, hidráulica e
elétrica para a instalação de uma bica de água com
acionamento pelo teclado.
(Acessório)

- Kit Sucção central


Este kit provê toda a parte elétrica e mecânica para a
instalação de um controle de ar para os sugadores.
(Acessório)

- Kit Assepto Sys Plus


Este kit provê um sistema de assepsia da linha de
água das mangueiras dos instrumentos através da
passagem de solução desinfetante.
(Acessório)

- Kit eletrônica mesa auxiliar


Este kit provê toda a parte elétrica para a instalação LP SP

de uma membrana para o controle dos movimentos e


demais comandos através da mesa da auxiliar.

- Kit eletrônica
L1 L2 L3 L4

Este kit provê toda a parte elétrica para a instalação LP SP

dos componentes eletrônicos na versão do produto


sem eletrônica.
Jp6

54/175
Instruções para uso KaVo Aqia

11. Simbologia

11 Simbologia
EQUIPAMENTO DE TIPO B
EQUIPAMENTO DE TIPO BF
Atenção Consultar DOCUMENTOS ACOMPANHANTES
Movimento da cadeira para baixo
Movimento da cadeira para cima
Movimento do encosto para frente
Movimento do encosto para trás
Movimento automático para a posição de entrada e saída do paciente
Movimento de retorno para a última posição automática
Movimento para posição de entrada e saída do paciente e programação desta posição
Movimento automático para uma 1 posição pré-programada
Movimento automático para uma 2 posição pré-programada
Movimento da cabeceira para frente e para trás
Fusível
Chave geral do refletor
Polimerizador
Corrente alternada
Água para a cuspideira
“Spray” de refrigeração
Assepto Sys
Pedal de comando do elemento do dentista
Peça de mão com luz
Turbina
Seringa tríplice
Funcionamento contínuo, com carga intermitente
Ligado (com tensão elétrica de alimentação)
Desligado (sem tensão elétrica de alimentação)
Seguir as instruções de utilização
Parada de emergência
Fabricante
Código HIBC
Número de material
YYYY = ano de fabricação XXXXXX = número de série
Comando por pé
Comando manual
Terminal de aterramento de proteção
Dispositivo de enchimento do copo
Freio ar
Comando posição automático
55/175
Instruções para uso KaVo Aqia
12. Características técnicas

12 Características técnicas
2
Cabo de alimentação elétrica: 3 x 2,5mm /500mm

Tensão de entrada em Volts / freqüência


O equipamento sai de fábrica ajustado para funcionamento em tensões de rede
220V~. Pode ser alterado para funcionamento em tensões de rede =
110/127/230 ou 240V~ / 50/60 Hz

Consumo máximo em VA (sem acessórios): 280 VA


Consumo máximo em VA (com acessórios): 412 VA

Fusível de entrada em ampéres:


110V~: T 2,5A / 127V~: T2,5A / 220V~: T1,6A / 230V~: T1,6A / 240V~: T1,6A

Conexão de água: R1/2

Pressão de entrada água: 2,5 a 6 bar (depois de um regulador de fluxo - 2,5 ±


0,1 bar)

Dureza da água em milimol por litro:


1) Dureza total: 1,074 1,790
2) Dureza de carbonatos: 0,716 1,074

Conexão de esgoto em mm: Ø 40


Vazão de deságüe: 5l/min.
Conexão de ar: R1/2
Pressão de entrada de ar: 5,0 - 5,5 bar
Vazão de entrada de ar: mínimo 100l/min
Conexão de sucção em mm: Ø 40
Capacidade do reservatório de água para o “spray”: 1500 ml
Capacidade do reservatório do Assepto Sys: 1000 ml

Intensidade luminosa do refletor Halógeno:


Máxima: 25 000 ± 15% Lux e mínima: 6 000 ± 15% Lux
Intensidade luminosa do refletor à LED:
Máxima: 30 000 + 20% Lux e mínima: 7 000 ± 15% Lux
Intensidade luminosa do refletor à LED+ com a função mais (Luz amarela)
Máxima: 12 000 ± 15% Lux e mínima: 7 000 ± 15% Lux
Intensidade de luminosidade do refletor à LED+ sem a função mais (Luz
branca) Máxima: 30 000 + 20% Lux e mínima: 5 000 ± 15% Lux

Peso líquido do conjunto (sem acessórios): 158,6kg


Carga máxima admissível de equipamentos adicionais sobre a cadeira:
50kg
Carga máxima admissível na mesa do equipamento: 500g
Temperatura ambiente: +10 a +40 ° C
Umidade relativa: 30 a 75%
Pressão do ar: 700 a 1060 hPa
Potência máxima da lâmpada do refletor halógeno: 55 Watts
Potência máxima da lâmpada do refletor LED: 15 Watts
Capacidade máxima de levantamento da cadeira (com carga máxima de
equipamentos adicionais acoplados): 135kg
Capacidade máxima de torque dos pontos de ligação dos acessórios: não
são previstas massas adicionais para este produto.
Capacidade de carga do acessório cabeceira bi-articulada: 10kg
Para os demais acessórios não estão previstas massas adicionais.
Código de cores dos tubos condutores: os tubos que conduzem ar recebem
marcadores na cor azul e os que conduzem água na cor verde.

56/175
Instruções para uso KaVo Aqia
13. Instalação

13 Instalação

- Notas importantes

- Preparação do local da instalação


A preparação prévia do local da instalação, a ser realizada pelo cliente, deve seguir
o exposto no documento “Instruções para preparação do local de instalação do
conjunto KaVo Aqia”.

Os serviços de instalação deverão ser executados exclusivamente por técnico


autorizado pela KaVo, devidamente identificado.

Este equipamento não está previsto para ser utilizado em conjunto com outros
equipamentos eletromédicos.

No caso da utilização de outros equipamentos não eletromédicos, estes deverão


atender aos requisitos de segurança estabelecidos normativamente.

- Condições para um correto funcionamento


A utilização deste equipamento não apresenta risco ao paciente ou alterações ao
ambiente se atendidos os requisitos e procedimentos descritos no Manual de
Instalação do Produto.

Quanto a segurança e funcionamento do produto a KaVo assumirá a


responsabilidade correspondente desde que:

- A instalação elétrica do consultório atenda as exigências e disposições das normas


aplicáveis.

- O equipo seja operado de acordo com as instruções constantes neste manual.

- A montagem, ajustes, reparos, modificações ou ampliações tenham sido


executadas por pessoas por ela autorizada.

- Transporte e armazenagem
Observar as instruções impressas na parte exterior da embalagem e aplicáveis
quando do transporte e armazenamento.
+55°C máx. Transportar e armazenar a embalagem respeitando os limites de

-20°C mín.
temperatura indicados

Transportar e armazenar a embalagem com o lado indicado pela


seta voltado para cima

Protegê-la contra golpes

Protegê-la contra umidade


360 kg
Peso máximo sobre a embalagem
95%
Limitação de umidade
5%
1060 hPA
Limitação de umidade
Limitação de pressão
700 hPA

20
Símbolo de reciclagem - papelão ondulado
PAP
Limitação de umidade
Não pise na embalagem

57/175
Instruções para uso KaVo Aqia
13. Instalação

PERIGO

Para evitar o risco de choque elétrico, este equipamento deve ser conectado
apenas a uma rede de alimentação com aterramento para proteção.

Este documento contém informações sobre o posicionamento, forma construtiva


das tubulações e valores de alimentação.
As coberturas para tubulações sobre o piso não fazem parte do produto.

Este documento faz parte da rede de assistências técnicas autorizadas KaVo e


pode ser solicitado nas autorizadas, no site [Link] ou através do
telefone +55 (47) 3451 0100.

Ambiente de utilização
Qualidade do piso:
A qualidade do piso deve cumprir com a capacidade de carga para construção Din
1055, página 3 sobre resistência à pressão correspondente a DIN 18560 T1.

58/175
Instruções para uso KaVo Aqia
Termo de garantia

Termo de garantia
§1. O produto discriminado tem garantia contra defeitos de fabricação dentro do prazo de 12
meses contados a partir da data de instalação efetiva do produto, exceto partes estofadas,
para as quais o prazo de garantia é de 06 (seis) meses.
O período da garantia inicia-se a partir da data de instalação por técnico autorizado pela
KaVo, desde que o produto não tenha sido armazenado por mais de 03 meses a partir da
data de emissão da nota fiscal (o eventual armazenamento do produto será por conta e risco
do cliente).
§2. Nos casos em que o período de armazenamento excedeu o prazo destacado no
parágrafo anterior, o período de garantia inicia-se a partir da data da nota fiscal.
§[Link] caso de uma extensão especial do prazo de garantia, esta não cobre os componentes
elaborados em borracha como, por exemplo, anéis, diafragmas, vedações e mangueiras.
§4.Lâmpadas e fusíveis não estão cobertos pela garantia.
§5. A garantia se limita a reparação ou substituição de peças com defeito de fabricação,
devidamente constatado pelo fabricante ou Rede de Assistência Técnica Autorizada, não
incluindo a reparação de defeitos originários de:
- Inobservância das instruções de uso e manutenção
- Quedas ou batidas
- Armazenagem inadequada
- Ação de agentes da natureza
- Instalação e assistência técnica efetuada por pessoas não autorizadas pela KaVo
- Danos às partes estofadas causados por roupas (manchas), objetos cortantes ou
pontiagudos e materiais dentários
- Danos às partes pintadas e plásticas pintadas ou não, causados por uso indevido, materiais
dentários como acrílicos, luvas, etc. e objetos cortantes ou pontiagudos
- Conexão do aparelho à rede elétrica com tensão diferente daquela especificada para
funcionamento dos mesmos
- Falta de aterramento ou aterramento ineficiente
- Utilização de acessórios, peças de reposição e materiais não especificados pela KaVo.
§6. A garantia fica automaticamente invalidada:
- Pelo decurso normal do seu prazo de validade
- Pela introdução, por parte do cliente, de alterações no equipamento ou uso de acessórios
impróprios
- Por apresentar adulterações no certificado de garantia
- Pela instalação e assistência técnica efetuada por pessoas não autorizadas pela KaVo
- Pela armazenagem por mais de 15 meses da data de emissão da nota fiscal
§7. A reparação ou substituição de peças durante o período da garantia não prorrogará o
prazo de validade original da mesma.
§8. As peças substituídas em decorrência da garantia, serão de propriedade da KaVo do
Brasil Ind. e Com. Ltda.
§9. Correrão por conta do comprador os encargos decorrentes (independente da garantia
vigente do produto):
- De deslocamento e estadia do pessoal técnico envolvido no atendimento do chamado para
instalação ou assistência técnica, baseados no valor da distância percorrida (em km) que é
informado na rede de Assistência Técnica KaVo Autorizada.
- Da mão de obra, materiais, peças e adequações necessárias à preparação do local para
instalação do produto, ou seja, rede elétrica, de ar, de água, de esgoto, de sucção,
aterramento e etc.
- Da substituição anual da válvula de acionamento do Assepto Sys Plus, bem como a
substituição de elementos filtrantes e o-rings das seringas tríplices.
§10. A KaVo do Brasil Ind. e Com. Ltda. não autoriza nenhuma pessoa ou entidade a assumir
em seu nome, qualquer outra responsabilidade relativa à garantia de seus produtos além das
aqui explicitadas.
§11. O comprador deverá assinar o protocolo de entrega do produto quanto a instalação. Ao
final de cada visita também deverá assinar o relatório de assistência técnica conferindo os
serviços executados, peças substituídas, etc., registrando a sua apreciação. A recusa do
comprador em assinar este relatório não constituirá alegação do seu não-cumprimento.
Garantia
Produto Referência Nº de fabricação Nota fiscal nº Data de emissão Data da instalação

Comprador:
Instalado por: Visto do técnico:
59/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
Índice

Índice

Uso ................................................................................................................................................................ 61
05
1 Empleo .......................................................................................................................................................... 62 05
2 Principio de funcionamiento ....................................................................................................................... 05 62
3 Notas importantes ....................................................................................................................................... 06 63
4 Modos de operación no admisibles ............................................................................................................ 10 67
5 Presentación del producto .......................................................................................................................... 11 68
6 Descripción del equipo ................................................................................................................................ 69 12
7 Operación ..................................................................................................................................................... 75 18
7.1 Llave general ........................................................................................................................................ 75 18
7.2 Regulado de la altura de la cabecera..................................................................................................... 18 75
7.3 Regulado de la inclinación de la cabecera........................................................................................... 75 18
7.4 Apoyabrazos......................................................................................................................................... 76 19
7.5 Circuitos de seguridad.......................................................................................................................... 19 76
7.6 Regulado de la altura de la mesa y movimiento del escupidera en la unidad suctora .............................. 76 19
7.7 Depósito de agua para el “spray”........................................................................................................... 20 77
7.8 Operación del sillón .............................................................................................................................. 21 78
7.9 Operación del elemento del dentista..................................................................................................... 79 81
7.9.1 Acoplamiento del instrumento en la manguera ......................................................................... 81 79
7.9.2 Preselección del “spray”........................................................................................................... 81 79
7.9.3 Selección con o sin “spray” ON/OFF (Accesorio)...................................................................... 79 81
7.9.4 Regulado del “spray”................................................................................................................ 25 83
7.9.5 Selección de luz para luz en los instrumentos ........................................................................... 83 25
7.9.6 Utilización del negatoscopio (Accesorio) ..................................................................................84 26
7.9.7 Utilización de las piezas de mano ............................................................................................. 84 26
7.9.8 Accionamiento de las piezas de mano...................................................................................... 26 84
7.9.9 Función “Chip blower” (Accesorio)............................................................................................84 26
7.9.10 Jeringa triple ............................................................................................................................ 85 27
7.9.11 Utilización de la pieza de mano SONICborden (Accesorio) .......................................................85 27
7.9.12 Utilización del ULTRAscaler (Accesorio)...................................................................................85 27
7.10 Operación de la suctora ........................................................................................................................ 32 90
7.10.1 Utilización de las mangueras de succión...................................................................................32 90
7.10.2 Utilización del Polimerizador Poly600 (Accesorio).................................................................... 90 32
7.10.3 Abastecimiento del vaso y ajuste del flujo ................................................................................. 90 32
7.10.4 Chorro de agua para la limpieza de la escupidera con interrupción temporizada.
Accionamiento por medio del pedal de comando y mesa del equipo......................................... 33 91
7.10.5 Regulación del flujo de agua para limpiar la escupidera a través de registro ............................. 33 91
7.10.6. Utilización del micromotor eléctrico (Accesorio) .......................................................................34 92
7.11 Operación del reflector Halógeno .......................................................................................................... 93 35
7.12 Operación del reflector KaVo Aqia LED ................................................................................................. 37 95
7.12.1 Operación del reflector KaVo Aqia LED+..................................................................................96 34
8 Limpieza / Desinfección ............................................................................................................................... 98 40
8.1 Cuadro orientativo para conservación rutinera ...................................................................................... 99 41
8.2 Controles técnicos de seguridad ........................................................................................................... 101 43
8.3 Verificaciones semestrales ................................................................................................................... 102 44
8.4 Sistema Assepto Sys (Accesorio) ......................................................................................................... 4104 6
8.5 Informacciones sobre el Peresal® ..........................................................................................................106
9 Eliminación de fallos .................................................................................................................................... 107 48
10 Opcionales y accesorios adaptables .......................................................................................................... 108 49
11 Simbología ....................................................................................................................................................112 53
12 Características técnicas .............................................................................................................................. 113 54
13 Instalación .................................................................................................................................................... 114 55
Término de Garantía .....................................................................................................................................116 57

60/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
Uso

Uso

Símbolos

Información importante para utilizadores y técnicos.

Símbolo de advertencia.

Descripción de los niveles de peligro

Para evitar daños personales y materiales en este documento son utilizados avisos
de seguridad en tres niveles de peligro.

ATENCIÓN

ATENCIÓN
Indica una situación peligrosa que puede conducir a daños materiales o heridas
leves a moderadas.

AVISO

AVISO
Indica una situación peligrosa que puede llevar a heridas graves o fatales.

PELIGRO

PELIGRO
Indica peligrosidad máxima debido a una situación peligrosa que puede llevar a
heridas graves o fatales inmediatas.

Posiciones esperadas del operador, paciente y otras personas cerca del equipo en
uso.
Auxiliar Operador

12 12
11 1 11 1
10 2 10 2

9 3 9 3

8 4 8 4

7 6 5 7 6 5

61/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
1. Empleo / 2. Principio de funcionamiento

1 Empleo

El conjunto KaVo Aqia consiste en una sillón odontológico para acomodación del
paciente, equipo para accionamiento y control de jeringas triples, micro motores,
turbinas y otras piezas de mano utilizadas en la práctica odontológica, unidad
succionadora para eliminación de líquidos y pequeños residuos sólidos a través de la
escupidera/succionadores y un reflector odontológico para iluminación de la cavidad
oral. Este equipamiento está de acuerdo con las normas ISO 6875, IEC 60601-1,
ISO 9680 y ISO 14971.

El conjunto, después de instalado por un técnico especializado deberá ser utilizado


por usuario capacitado observando los reglamentos vigentes de prevención de
accidentes y seguridad en el trabajo descritos en estas instrucciones de uso.

ATENCIÓN

Es obligación del usuario leer las instrucciones de uso del producto, emplear
solamente instrumentos de trabajo en perfectas condiciones de uso, observar la
finalidad correcta y proteger la si, paciente y terceros contra eventuales peligros.

ATENCIÓN

La instalación de este conjunto deberá ser realizada por un técnico entrenado


(Autorizado KaVo), en un espacio apropiado, conectado a instalaciones
adecuadas de energía eléctrica, agua potable, desagües de efluentes y aire
comprimido.

ATENCIÓN

El equipo no deberá ser utilizado con un paciente mientras se esté realizando


algún tipo de intervención técnica para el mantenimiento del producto.

2 Principio de funcionamiento

El Conjunto puede ser alimentado por tensiones de 110/127/220/230 o 240V~


50/60HZ, necesitando para esto la adecuación en las ligaciones de entrada del
transformador. Moto reductores con accionamiento electro-electrónico (utilizando
sistema micro-controlado), alimentados con 24 VCC y comandados a través del
pedal y teclado micro-interruptores, son responsables por los movimientos del
respaldo y del asiento del sillón.

A unidad succionadora es fija a el sillón y dotada de escupidera, con ligación de rede


de desagüe, agua y un sistema de succión principio venturi (inyector accionado a
aire comprimido) para cánulas 6,3mm.

En la succionadora están localizados los reservorios presurizados de agua para el


"spray" de las piezas de mano y adquisición de opcional Assepto Sys Plus (sistema
de asepsia de los conductos internos de las mangueras de las piezas de mano del
equipo, excepto jeringa triple).

El equipo posee bloques de control para dos piezas de mano, alimentados con aire
suministrado por la red y agua proporcionada por el reservorio presurizado.

Comandados por una válvula reguladora de caudal localizada en el pedal de


comando, propician el accionamiento y control de rotación de las piezas de mano.

Importante
Un sistema de comando para una tercera y cuarta pieza de mano puede ser
incorporada como accesorio.
62/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
3. Notas importantes

Reflector halógeno con intensidad variable entre 8 000 y 25 000 LUX, alimentado
con 24VCC provenientes del transformador y comandado por micro interruptor
localizado en el pedal de comando. Para la opción de compra de KaVo Aqia LED, la
alimentación y el control son similares al halógeno, pero posee su intensidad
variable entre 8 000 y 30 000 LUX.

3 Notas importantes

KaVo do Brasil no asumirá responsabilidad por daños causados por:


- Efectos exteriores (calidad deficiente de los medios de alimentación o instalación
incorrecta de los mismos).
- Empleo de informaciones prestadas por terceros.
- Reparos realizados por personas no autorizadas KaVo.
- Utilización de accesorios, piezas de reposición y materiales no especificados por
la KaVo del Brasil.
AVISO

KaVo do Brasil no asume ninguna responsabilidad por daños causados por el


uso de accesorios, piezas de repuesto y materiales no especificados por ella.

Solamente técnicos de la Rede de Asistencia Técnica Autorizada, entrenados


especialmente por KaVo, están autorizados a instalar y prestar asistencia técnica
de los productos KaVo.

Para reparaciones en el equipamiento deben ser empleadas solamente piezas


originales. Este conjunto debe ser utilizado exclusivamente para odontología.

Disposiciones legales

Es indispensable aplicar y cumplir las directrices relativas a productos médicos


odontológicos y las leyes, reglamentos y disposiciones estaduales y municipales,
así como las técnicas para colocación en servicio y funcionamiento relacionados
con el producto KaVo, conforme la finalidad de empleo prevista.

Biocompatibilidad

Partes de este equipamiento y sus accesorios que entran en contacto con el cuerpo
humano, están de acuerdo con las directrices y principios de la ISO 10993-1.

Clasificación normativa del producto

- De acuerdo con el tipo de protección contra descarga eléctrica:


Equipamiento de clase I
- De acuerdo con el grado de protección contra descarga eléctrica:
Sillón odontológico del paciente y reflector: parte aplicada de tipo B Unidad dental:
parte aplicada de tipo B
Micro motor y Scaler: parte aplicada de tipo BF
- De acuerdo con el grado de protección contra penetración nociva de agua: IPXO

- De acuerdo con el grado de seguridad de aplicación en presencia de una mixtura


anestésica inflamable:
equipamiento no adecuado al uso en la presencia de una mixtura anestésica
inflamable con el aire, oxígeno u óxido nitroso.

- De acuerdo con el modo de operación:

Sillón odontológico del paciente: operación no continua. El tiempo de operación es


de 1 minuto y el tiempo de pasa de 8 minutos.
Reflector y unidad dental: operación continua.

63/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
3. Notas importantes

Instrucciones y declaración del fabricante - Emisiones electromagnéticas

El conjunto KaVo Aqia requiere precauciones especiales en relación a su


Compatibilidad Electromagnética y precisa ser instalado y puesto en
funcionamiento de acuerdo con las informaciones sobre Compatibilidad
Electromagnética brindadas por este Manual. De una forma general, los
equipamientos de comunicación de RF móviles y portátiles pueden afectar
equipamientos electromédicos.

AVISO

La utilización de accesorios y opcionales que no sean los especificados por


KaVo, pueden resultar en agregado de emisiones o reducción de la inmunidad
del equipamiento o sistema.

Todos los accesorios y opcionales con los cuales el equipamiento fue ensayado
están descritos en este manual.

Este equipamiento es destinado al uso en ambiente electromagnético conforme


especificado abajo.

El usuario de este equipamiento deberá garantizar que él sea utilizado en tal


ambiente.

Ensayos de Conformidad Ambiente electromagnético -


emisiones directrices

Emisiones de RF Grupo 1 El conjunto KaVo Aqia no utiliza


CISPR 11 energía de RF solo para sus
funciones internas. Sin embargo, sus
emisiones de RF son muy bajas y no
es probable que causen alguna
interferencia en equipamientos
electrónicos cercanos.

El conjunto KaVo Aqia es adecuado


Emisiones de RF Clase A para uso en todos los establecimien-
CISPR 11 tos, inclusive establecimientos resi-
denciales yaquellos directamente
conectados a la red pública de
Emisiones de No aplicable distribución de energía eléctrica de
armónicos baja tensión que alimente
IEC 61000-3-2 edificaciones para uso doméstico,
siempre que observadas las
recomendaciones de instalación
Emisiones No aplicable contenidas en el manual de
fluctuación de instalación.
tensión / cintilación
IEC 61000-3-3

64/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
3. Notas importantes

Directrices y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética

El conjunto KaVo Aqia es destinado al uso en ambiente electromagnético


especificado abajo.

El usuario de este equipamiento deberá garantizar que él sea utilizado en


tal ambiente.

Ensayo de Nivel de ensayo Nivel de Ambiente


inmunidad NBR IEC 60601 conformidad electromagnético -
directriz

RF Conducida 3 Vrms [3] V Equipos de comunicación


IEC 61000-4-6 150 kHz hasta de RF portátil y móvil no
80 MHz deberían ser usados
próximos a cualquier parte
del conjunto KaVo Aqia,
incluyendo cables, con
distancia de separación
menor que la
recomendada, obtenida
a través de la ecuación
aplicable a la frecuencia
del transmisor. Distancia
de separación
recomendada:
d = 2ÖP

RF Radida 3 V/m [3] V/m d = 2ÖP 80 MHz hasta


IEC 61000-4-3 80 Mhz hasta 2,5 800 Mhzd
Ghz d = 2.3ÖP 800 MHz hasta
2.5 Ghz

a. donde P es la potencia
máxima nominal de salida
del transmisor en watts
(W), de acuerdo con el
fabricante, y de la
distancia de separación
recomendada en metros
(m). La intensidad de
campo establecida por el
transmisor de RF, como
determinada a través de
una inspección electro-
magnética en el local,
debería ser menor que el
nivel de conformidad en
cada gama de frecuencia
b. Puede ocurrir
interferencia al rededor
del equipamiento marcado
con el siguiente
símbolo:

Nota 1: en 80 Mhz y 800 Mhz se aplica a mayor frecuencia.


Nota 2: estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La
propagación electromagnética es afectada por la absorción y reflejo de
estructuras, objetos y personas.

65/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
3. Notas importantes

Las intensidades de campo establecidas por los transmisores fijos, tales como
estaciones radio base, teléfono (celular/inalámbrico) regiones de radios móviles,
radio amateur, transmisión radio AM y FM y transmisión de TV no pueden ser
previstos teóricamente con precisión. Para evaluar el ambiente electromagné-
tico debido a transmisores de RF fijos, una inspección electromagnética de la
región debe ser considerada. Si la medida de la intensidad de campo en el
lugar en que el conjunto KaVo Aqia es usado excede el nivel de conformidad
utilizado arriba, el conjunto KaVo Aqia debería ser observado para verificar si la
operación está normal. Si una anormalidad fuere observada, medidas
adicionales pueden ser necesarias, tales como la reorientación o recolocación
del conjunto KaVo Aqia.
b
Arriba de la gama de frecuencia de 150 kHz hasta 80 Mhz, la intensidad del
campo debería ser menor que 3V/m.
Ensayos de Nivel de ensayo Nivel de Ambiente electromagnético -
inmunidad NBR IEC 60601 conformidad directriz

Descarga Contacto Contacto El piso utilizado para instalación de


electrostática directo directo este equipamiento debería ser en
(DES) ± 6 kV ± 6 kV madera o concreto o cerámico. Si
conforme Descarga Descarga el piso fuere de material sintético la
IEC 61000-4-2 por el aire por el aire humedad relativa en el ambiente
± 8 kV ± 8 kV deberá ser de por lo menos 30%.d

Transitorios Línea de 2 La calidad del suministro de la


eléctricos alimentación energía de este equipamiento debe
rápidos / ± 2 kV atender a las prescripciones de las
rajadas Línea de normas.
conforme comunica-
IEC 61000-4-4 ción ± 1 kV

Picos en la Fase - Fase 3 La calidad del suministro de la


línea de ± 1 kV energía de este equipamiento debe
alimentación Fase - GND atender a las prescripciones de las
conforme ± 2 kV normas.
IEC 61000-4-5

Caídas de <5% UT <5% UT De una forma general, las caídas


tensión y 40% UT 40% UT de tensión, breves interrupciones y
breves 70% UT 70% UT variaciones de tensión pueden
interrupciones <5% UT <5% UT afectar equipos electromédicos. En
y variaciones el caso de problemas en la red,
de tensión apagar el equipo y aguardar el
IEC 61000-4-11 restablecimiento normal de la
energía.

Campos 3 A/m 3 A/m Se recomienda que este equipo


Magnéticos no sea instalado muy cerca de
(50/60Hz) campos magnéticos intensos. Si
conforme esto es necesario se recomienda
IEC 61000-4-8 que sea verificada su operación
completa antes de su puesta en
operación.

66/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia

4. Modos de operación no admisibles

Protección ambiental

En virtud de la extensa gama de productos generadores de residuos, existentes el el


mercado de su utilización en la práctica odontológica, de los nuevos descubrimientos
que surgen cada día que pasa y de la necesidad de prevenir y reducir los riesgos para
la salud y el medio ambiente por el correcto gerenciamiento de estos residuos, KaVo
solicita al usuario que consulte los servicios de salud, normas y exigencias legales y
las especificaciones de los fabricantes de estos productos para verificar los procedi-
mientos adecuados para destino final de cada uno de los tipos de residuos generados
por los productos utilizados en conjunto o con este equipamiento.

Eliminación del Equipamiento

Al término de la vida útil de este equipamiento, debe ser descartado en lugar apropiado,
evitando así un impacto ambiental, contaminación o uso inadecuado. Para la eliminación
definitiva del aparato, entrar en contacto con KaVo a través de la página
[Link], falecom@[Link] a través del teléfono +55 (47) 34510100.

La retirada anticipada del embalaje no representa ningún riesgo para la seguridad


para los usuarios, pero es estrictamente recomendado por el fabricante que la
remoción sea hecha solamente en el momento de la instalación por un técnico de
asistencia técnica cualificado Aqia, preservando así la integridad del producto.

4 Modos de operación no admisibles

AVISO

El aire suministrado al equipamiento debe ser seco, libre de impurezas y


aceite.

La carga máxima de 135 kg para el movimiento ascendente del sillón no debe


ser superado.

Distribución de carga (ISO 6875)

Partes Distribución de masa (kg)

Cabeza y cuello 10

Parte superior del cuerpo y brazos 45

Parte inferior del cuerpo /


brazos inferior y mano / parte superior de la pierna 55

Piernas y pies 25

TOTAL 135

Capacidad de carga de la bandeja porta objetos: 500 g.

PELIGRO

Superar el límite de peso, colocar el conjunto y sus usuarios (paciente y


profesional) en riesgo.

67/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
5. Presentación del producto

5 Presentación del producto

Conjunto odontológico KaVo Aqia

Material de apoyo

- Instrucciones de uso

- Protocolo de entrega
(uso exclusivo por parte del técnico autorizado KaVo en el momento del montaje).

Importante

El Soporte monitor Aqia (6.7) es un accesorio y no contempla el monitor.

Conjunto
6.7 6.7

9
9

Mesa S
Mesa T

6.7

Cart

Silla Reflector 6.7 Soporte Monitor Aqia


Mesa auxiliar Elemento del dentista

Unidad suctora Pedal de comando

68/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
6. Descripción del equipo

6 Descripción del equipo

Silla

Cabecera Puerta fusible

Respaldo Interruptor general

Asiento Base de la silla

Botón de emergencia Pedal de comando

Mesa auxiliar

9.4

9.3
9.1

9.2

Soporte de la mesa auxiliar Teclado de la mesa auxiliar

9.1 Jeringa da auxiliar (accesorio) 9.2 Segundo succionador Venturi (accesorio)

9.3 Succionador Venturi 9.4 Fotopolimerizador Poly 600 (accesorio)

69/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
6. Descripción del equipo

Unidad suctora

Registro para controlar el flujo Chorro de agua para la limpieza


de agua de la escupidera

Chorro de agua para el vaso Escupidera

Registro para controlar el flujo Filtro del sistema de succión


del agua en el vaso

Portavasos Botón de accionamiento del


sistema Assepto Sys Plus

Depósito del Assepto Sys Plus Depósito de agua para el “spray”


(Accesorio)
70/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
6. Descripción del equipo

Reflector

Modelo Halógeno

Protección trasera Protección de la lámpara/LED


Soporte Protección del reflector
Lámpara/LED A Sensor LED+ (solamente para modelo
LED+)
Modelo LED / LED+

71/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
6. Descripción del equipo

Elemento del dentista


Modelo mesa T

Bandeja porta objetos Selector de frecuencia del ULTRAscaler


(accesorio)
Negatoscopio (accesorio) Llave que enciende /apaga el
negatoscopio (accesorio)
Teclado Regulador del flujo de aire del “spray”
(pasador corto)
Comando del sistema de freno Regulador del flujo agua del “spray”
neumático del brazo del equipo (pasador largo)
Soporte Varillas de los mecanismos para
manguera de instrumento
Visualizador de la intensidad Soporte de los instrumentos
luminosa del reflector
Jeringa triple
Soporte para instrumentos

Modelo mesa S

72/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
6. Descripción del equipo

Pedal de comando

Arco de transporte y accionamiento / sincronización da agua para


el recipiente.

Botón para accionamiento de los movimientos individuales de la silla


(estando los instrumentos colocados en sus soportes) o inversión del
sentido de rotación del micromotor eléctrico (estando el micromotor fuera
del soporte).

Tecla para pasar a la posición automática (estando los instrumentos


colocados en sus soportes) o preselección de la función “spray”, (Enciende
- Apaga) - (estando uno de los instrumentos fuera del soporte).

Palanca para accionar/controlar la rotación de las piezas de mano.

Tecla para accionamiento / regulación de intensidad luminosa del reflector


(estando los instrumentos colocados en sus soportes) o accionamiento del
“Chip- blower” (Accesorio) – chorro de aire seco a través de los orificios del
“spray” (Accesorio) (estando uno de los instrumentos fuera del soporte).

73/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
6. Descripción del equipo

Teclado del Elemento del dentista

X 1000 rpm

Tecla enciende-apaga reflector y para regular la intensidad luminosa del


mismo y escoger el modo de selección.
Indicador de intensidad de iluminación del reflector (mínimo, medio y máximo).
Tecla para el accionamiento del agua en el vaso.
Tecla para accionamiento de la silla hacia abajo.
Tecla para accionamiento del movimiento de retorno a la última posición.
Tecla para accionamiento del movimiento del respaldo hacia atrás.
Tecla para accionamiento del movimiento a la posición de trabajo 1 y
programación de esta posición.
Tecla para accionamiento del movimiento de la silla hacia arriba.
Tecla para accionamiento del movimiento a la posición de trabajo 2 y
programación de esta posición.
Tecla para accionamiento del movimiento a la posición de trabajo 0 y
programación de esta posición.
Tecla para accionamiento del movimiento del respaldo hacia adelante.
Tecla para accionamiento del movimiento de escupir.
Tecla para accionamiento del agua en la escupidera.
Tecla de accionamiento luz en los instrumentos (accesorio).
Indicaciones del Micromotor Eléctrico y Ultrascaler (accesorio)
Indicador digital del nº de rotaciones (X1.000) del micromotor eléctrico.
Indicador de rotación antihorario micromotor eléctrico.
Indicador de rotación horario micromotor eléctrico.
Selector de frecuencia del ULTRAscaler (accesorio).
Teclado de la mesa del auxiliar (accesorio)

74/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
7. Operación / 7.1 Llave general / 7.2. Regulado de la altura de la cabecera / 7.3. Regulado de la inclinación
de la cabecera
7 Operación

Importante
Fijación del sillón en el piso
No es necesaria la fijación al piso. Para eventuales casos donde se desee fijar el
sillón en el piso, son suministradas dos arandelas y dos tornillos de diámetro
8mm por 70mm de largo, y dos tarugos plásticos para la base del sillón. Para
mayores informaciones, tener en mano el manual de Preparación del lugar de
instalación Aqia.

AVISO

Este símbolo localizado en el conjunto significa que no deben ser colocados


miembros del cuerpo en la región, pues existe el riesgo de aplastamiento.

7.1 Llave general

La llave general (6) está localizada en la caja de distribución y energiza /


desenergiza todo el conjunto. La Llave de seguridad (4) se utiliza para
situaciones peligrosas que es necesaria la interrupción de todos los movimientos
de las partes electrónicas.
PELIGRO

Área con voltaje, riesgo de descarga eléctrica.

7.2 Regulado de la altura de la cabecera

En el sentido del asta, mueva la cabecera para el ajuste de altura deseado.

7.3 Regulado de la inclinación de la cabecera

Girar el botón (A) en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Posicionar la
cabecera en la posición deseada. Girar el botón (A) en el sentido del reloj hasta
obtener ajuste. Cuando el usuario necesita ajustar la posición de la cabecera, y el
paciente estuviere posicionado, se debe informar al paciente que él debe
endurecer los músculos del cuello y levantar la cabeza ligeramente. La ilustración
D abajo muestra un ejemplo de regulado utilizado en tratamiento de personas.

75/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
7.4. Apoyabrazos / 7.5. Circuitos de seguridad / 7.6. Regulado de la altura de la mesa y movimiento del
escupidera en la unidad suctora

7.4 Apoyabrazos

El apoyabrazos de la silla KaVo Aqia es regulable hacia abajo. Para la entrada y


salida del paciente, basta presionar levemente la parte inferior del apoyabrazos
hacia arriba (figura A), y en ese momento el sistema de bloqueo se suelta, permi-
tiendo así que el apoyo se mueva hacia abajo (figura B). Para bloquearlo de nuevo
basta colocarlo de acuerdo con lo indicado en la (figura C) y presionar levemente
hacia abajo.

A B C
7.5 Circuitos de seguridad

Los circuitos de seguridad contra aplastamiento fueron previstos para reducir al


mínimo el peligro de lesiones y eventuales daños causados por el movimiento del
sillón sobre partes del cuerpo u objetos. Los circuitos de seguridad están así
distribuidos: (Cs1) respaldo del sillón, (Cs2) asiento del sillón.
Cuando el sillón estuviere en movimiento y la micro llave de un circuito de
seguridad fuere accionada, ocurrirá la interrupción del movimiento. El movimiento
vuelve a funcionar cuando la micro llave accionada vuelve a la posición original,
caracterizando posición normal de trabajo del equipamiento. La micro llave de un
circuito de seguridad es accionada cuando ocurre una interrupción en el
movimiento por algún obstáculo.

AVISO

No poner objetos ni miembros en la región de debajo del soporte de la unidad


suctora. En este punto no existe un circuito de seguridad. Riesgo de lastamiento.

7.6 Regulado de la altura de la mesa y movimiento del escupidera en la


unidad suctora

Mesa (solamente disponible para brazo neumático - opcional)


Accionar el botón del freno (29), en la manija de la mesa. Posicionar la mesa en
la altura deseada. Soltar el botón. El movimiento en altura con el freno trabado
causa daños al sistema de frenado de la mesa. No mover la mesa tirando de las
mangueras de instrumentos.

76/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
7.7. Depósito de agua para el “spray”

Movimiento giratorio de la escupidera en la unidad suctora

La escupidera puede posicionarse cerca de 90° del paciente o 90° cerca del
auxiliar.

180°

7.7 Depósito de agua para el “spray”

Observar el nivel de agua en el depósito y si es necesario abastecer 1 litro y


medio.
Para abastecer:
- desenroscar el reservorio (20).
- abastecerlo con agua destilada. No llenar hasta el borde de la botella.
- enroscar nuevamente el reservorio (botella) en su conexión, solo con las
manos, lo suficiente para apoyar el cuello en la goma de sellado.

- Después del reabastecimiento y recolocación del reservorio, accionar una pieza


de mano con "spray" por algunos segundos, para retirada del aire de las
tuberías.

ATENCIÓN

El ajuste excesivo provoca daños al conjunto de sellado.

- Después de reabastecer y recolocar el depósito, accionar una pieza de mano


con spray durante algunos segundos para eliminar el aire de las tuberías.

AVISO

El agua de la botella debe ser cambiada diariamente.

77/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
7.8. Operación del sillón

7.8 Operación del sillón

Para que el movimiento se produzca a través del accionamiento del pedal, todos
los instrumentos deberán estar colocados en sus soportes. Este bloqueo es para
evitar que se produzca el accionamiento involuntario de la silla durante el uso de
un instrumento en la boca del paciente. En los teclados de membrana de la mesa
del equipo y mesa auxiliar (accesorio), funcionará con normalidad.

Para todo cambio en el movimiento de respaldo hacia delante y respaldo


hacia atrás, así como asiento hacia arriba y asiento hacia abajo, es
necesario aguardar el fin del movimiento actual. El cambio brusco en el
movimiento a través del botón (41) del pedal no permite el movimiento del
sillón.

Sillón hacia arriba


Desplazar el botón (41) en el sentido A o presionar la tecla (52). El
movimiento existe mientras el botón/tecla estuviere accionada.

Sillón para bajo


Desplazar el botón (41) en el sentido B o presionar la tecla (48). El
movimiento existe mientras el botón/tecla estuviere accionada.

Respaldo para frente


Desplazar el botón (41) en el sentido D o presionar la tecla (55). El
movimiento existe mientras el botón/tecla estuviere accionada.

Respaldo hacia atrás


Desplazar el botón (41) en el sentido C o presionar la tecla (50). El
movimiento existe mientras el botón/tecla estuviere accionada.

78/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
7.8. Operación del sillón

0
Automático para una posición 0 preprogramada

Presionar con un breve toque la tecla (54) o presione tecla (42), luego desplace
el botón (41) en el sentido B en el Pedal de Comando. Asiento y respaldo serán
movidos automáticamente/sincronizadamente para la posición de entrada y
salida del paciente, cuyos parámetros están almacenados en la memoria.

Estos parámetros pueden ser alterados de la siguiente forma:

- Posicionar asiento y respaldo, a través de los movimientos individuales, en la


posición deseada.

- Presionar la tecla (54) por 6 segundos o la tecla (42) por 5 segundos y luego
desplace el botón (41) en el sentido B, hasta que sean emitidos dos señales
sonoros. El reflector titilará dos veces. Soltar la tecla luego, los nuevos
parámetros estarán memorizados.

Automático para una posición 1 preprogramada

Presionar con un breve toque la tecla (51) o presione tecla (42), luego
desplace el botón (41) en el sentido A en el Pedal de Comando. Asiento y
respaldo serán movidos automáticamente/sincronizadamente para una
primera posición de trabajo, cuyos parámetros están almacenados en la
memoria.

Estos parámetros pueden ser alterados de la siguiente forma:

- Posicionar asiento y respaldo, a través de los movimientos individuales, en la


posición deseada.

- Presionar la tecla (51) por 6 segundos o la tecla (42) por 5 segundos y luego
desplace el botón (41) en el sentido A, hasta que sean emitidos dos señales
sonoras. El reflector titilará dos veces. Soltar la tecla luego, los nuevos
parámetros estarán memorizados.

79/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
7.8. Operación del sillón

Automático para una posición 2 preprogramada

Presionar con un breve toque la tecla (53) o presione la tecla (42), luego desplace
el botón (41) en el sentido C en el Pedal de Comando. Asiento y respaldo serán
movidos automáticamente/sincronizadamente para una segunda posición de
trabajo, cuyos parámetros están almacenados en la memoria.
- Posicionar asiento y respaldo, a través de los movimientos individuales en la
posición deseada.
- Presionar la tecla (53) por 6 segundos o la tecla (42) por 5 segundos y luego
desplace el botón (41) en el sentido D, hasta que sean emitidas dos señales
sonoras. El reflector titilará dos veces. Soltar la tecla luego, los nuevos
parámetros estarán memorizados.

Importante

El usuario tiene la opción de programación del Reflector encendido o apagado


durante los movimientos automáticos programables 1 y 2. Para esto, antes de
realizar la grabación, debe seleccionar el modo de funcionamiento (Reflector
encendido o apagado).

Movimiento automático para última posición

Presionar con un breve toque la tecla (49) o presione la tecla (42), luego desplace
el botón (41) en el sentido D. El último movimiento automático será deshecho y el
sillón retornará a la última posición utilizada.

Interrupción del movimiento automático

Para interrumpir un movimiento automático presionar cualquiera de las teclas del


teclado o desplazar el botón (41) en cualquier sentido.

Movimiento para escupir

Presionar con un breve toque la tecla (56), respaldo será movido


automáticamente a una posición para escupir. El respaldo será movido hacia
delante hasta el límite y el agua en la bacha será accionada.

80/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
7.9. Operación del elemento del dentista / 7.9.1. Acoplamiento del instrumento en la manguera /
7.9.2. Preselección del “spray” / 7.9.3. Selección con o sin “spray” ON/OFF (accesorio)

7.9 Operación del elemento del dentista

7.9.1 Acoplamiento del instrumento en la manguera

En mangueras Borden y Midwest verificar la coincidencia de los tubos de la


pieza de mano con los orificios de la manguera, encajarlos y enroscar la tuerca
fijadora solamente con los dedos.

En mangueras Multiflex Lux (accesorio), encajar la pieza de mano en el acopla-


miento y ajustarlo contra el mismo hasta que se escuche el "clic" de acoplamiento.

Los o-rings pueden sufrir desgaste con el tiempo. Debe ser efectuada la substitu-
ción de los o-rings del acoplamiento anualmente.
(o períodos menores en caso de uso intenso).

7.9.2 Preselección de “spray”

Para seleccionar el estado deseado (con "spray" o sin "spray"), abrir o cerrar el
registro integrado a la manguera. El alineamiento de las marcas indica registro
totalmente abierto.

7.9.3 Selección con o sin “spray” ON/OFF (accesorio)

Al retirar la pieza de mano del soporte, el instrumento está en la función con


“spray”. Para seleccionar la función sin “spray”, retirar el instrumento del soporte
y accionar la tecla (42) del pedal de comando. Una señal sonora será emitida
indicando que el “spray” fue interrumpido. Para restaurar la función con “spray”,
accionar de nuevo la tecla (42), dos señales sonoras indicarán la vuelta de la
función con “spray”.
Al devolver el instrumento al suporte, el sistema vuelve a la selección de “spray”.
42

81/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
7.9. Operación del elemento del dentista / 7.9.1. Acoplamiento del instrumento en la manguera /
7.9.2. Preselección del “spray” / 7.9.3. Selección con o sin “spray” ON/OFF (accesorio)

Cambio de lámparas

ATENCIÓN
Las lámparas LED utilizadas en las conexiones Multiflex con luz y Micromotor KL701, son
proporcionadas por KaVo, referencia para pedido 1.007.5372. El uso de lámparas que no
sean originales, puede perjudicar el funcionamiento y dañar el producto. No use lámpara
halógena.

Conexión Multiflex

Para cambiar una lámpara LED:

- Aguardar el enfriamiento del local antes de cualquier cambio.

- Desenroscar la protección de la lámpara (A) y retirar la lámpara (B).

- La lámpara posee polos específicos (Positivo y Negativo), y en función de esto, si en el


primer intento no hay contacto, se debe invertir la posición de la lámpara.

Lámpara LED
Lado del resistor polo +

Posición 2 polo + 3,5V Posición 1 polo –

A
B

Micromotor Eléctrico

Para cambiar una lámpara LED:

- Aguardar el enfriamiento del local antes de cualquier cambio.

- Desenroscar la protección (C) y retirar la lámpara (D).

- La lámpara posee polos específicos (Positivo y Negativo), y en función de esto, si en el


primer intento no hay contacto, se debe invertir la posición de la lámpara.

Lámpara LED
Lado del resistor polo +

D
Posición 2 polo + 3,5V Posición 1 polo –

82/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
7.9.4. Regulado del “spray” / 7.9.5. Selección de luz para luz en los instrumentos

7.9.4 Regulado del “spray”

El volumen de aire y agua del "spray" puede ser regulado a través de los tornillos
existentes bajo la mesa del equipo y correspondientes a cada pieza de mano.

(36): aire (perno corto)


(37): agua (perno largo)

Los tornillos no deberán ser desenroscados totalmente. Los demás tornillos


existentes en el mismo lugar solamente podrán ser ajustados por técnico
autorizado.

ATENCIÓN
Un ajuste indebido podrá ocasionar daños a las piezas de mano, por exceso de
presión.

7.9.5 Selección de luz para luz en los instrumentos

Para seleccionar el estado deseado (con luz o sin luz) accionar la tecla enciende-
apaga (58) localizada en el teclado del equipo y mesa auxiliar.

83/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
7.9.6. Utilización del negatoscopio (Accesorio) / 7.9.7. Utilización de las piezas de mano / 7.9.8. Accionamiento
de las piezas de mano / 7.9.9. Función “Chip blower” (Accesorio)

7.9.6 Utilización del negatoscopio (Accesorio)

Para encender-apagar el negatoscopio accionar la tecla (35).

7.9.7 Utilización de las piezas de mano

Para la manipulación de las piezas de mano (turbinas y micro motores) observar


las instrucciones de uso que vienen con las mismas.

7.9.8 Accionamiento de las piezas de mano

- Retirar la pieza de mano del soporte.


- Presionara palanca (43) para abajo en el pedal.
- Desplazar la palanca (43) a la derecha o izquierda. La rotación irá a variar
conforme la posición de esta palanca. Obs.: el rendimiento del "spray" del
instrumento será correspondiente al regulado de propulsión de aire.

Posición totalmente a la izquierda = mínima


Posición totalmente a la derecha = máxima

AVISO
Las piezas de mano deben estar siempre posicionadas en la mesa mientras no
estuvieren en uso.

7.9.9 Función “Chip blower” (Accesorio)

Para disponer de un chorro de aire seco a través de los orificios del “spray” de
las piezas de mano, con la broca parada, mantener presionada la tecla (44). El
aire seco saldrá solo en el instrumento en uso. Esta función se aplica para tres
puntas, con excepción de la manguera de la jeringa triple.

84/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
7.9.10. Jeringa triple / 7.9.11. Utilización de la pieza de mano SONICborden (Accesorio) /
7.9.12. Utilización del ULTRAscaler (Accesorio)

7.9.10 Jeringa triple

Verificar el paso de aire y agua por la puntera antes de una aplicación en el


paciente. El primer chorro de la jeringa no debe considerarse, porque es
muy fuerte. Si el chorro continúa fuerte, se deberá verificar con el técnico
autorizado KaVo para este ajuste.

Utilización:
- Retirar la pieza de mano del soporte.

Aire: presionar la tecla (B)


Agua: presionar la tecla (C)
“Spray”: presionar las teclas (B) y (C) simultáneamente.

7.9.11 Utilización de la pieza de mano SONICborden (Accesorio)

Esta pieza de mano debe ser utilizada en la misma manguera donde se


utilizan piezas de mano de alta rotación (turbinas). En su utilización, el
suministro de aire para el spray debe ser interrumpido. Para esto enroscar
el perno corto (36) del bloque de comando correspondiente a la manguera
bajo la mesa del equipo.
6

7.9.12 Utilización del ULTRAScaler (Accesorio)

AVISO

Verificar el paso de agua por la puntera del ULTRAScaler durante la aplicación


en el paciente, para garantizar la refrigeración de la puntera.

Retirar la pieza de mano del soporte y accionar la tecla (43) del pedal de
comando. El selector de frecuencia (D) está localizado en la mesa (34).

85/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
7.9.12 Utilización del ULTRAscaler (accesorio)

Para utilizar el ULTRAscaler

ULTRAscaler es un aparato ultrasónico aplicado en trabajos de profilaxis. Las


ondas ultrasónicas son generadas por un transductor ultrasónico o
transductor simplemente.

EEste transductor convierte energía eléctrica en energía mecánica.


ULTRAscaler produce efectos de vibración de tipo magnetoestrictivo que
convierte la corriente eléctrica suministrada a la pieza de mano en
oscilaciones mecánicas utilizadas para activar la puntera.

Desempeño del aparato

Para que el uso y manejo del ULTRAscaler no ofrezca riesgos al usuario y a los
que se encuentran en el ambiente donde se está utilizando, en el proyecto y en
la producción del aparado se aplica la norma IEC 60601-1.

La adopción de tal norma de referencia, junto con las instrucciones de uso,


garantizan la seguridad para su manejo y obtención de los resultados
propuestos.

Precauciones, restricciones, advertencias y cuidados especiales

Con respecto a cuidados en el transporte


Se deben evitar caídas o choques, bajo el riesgo de quebrar componentes.

Con respecto a los cuidados durante el uso


Caídas o choques se deben evitar, bajo el riesgo de quebrar componentes. Se
debe dar una especial atención a la puntera.

Con respecto al descarte del equipo


Al final de su vida útil, el producto se debe desechar en un local apropiado
(conforme la legislación local).

Con respecto a la biocompatibilidad


Los materiales utilizados en la construcción de la pieza de mano se
consideran inocuos cuando entran en contacto con la pie durante un tiempo
inferior a 24 horas.

Con respecto a partes, accesorios y materiales que se van a utilizar con


el producto
No hay uso prescrito de otras partes, accesorios o materiales además de los
citados en estas instrucciones. KaVo no asume ninguna responsabilidad por
daños causados por el uso de accesorios, piezas de repuesto o materiales no
especificados por ella.

Con respecto a las alteraciones en el funcionamiento


En caso de cualquier alteración en el funcionamiento, no continúe con el
trabajo. Apague el aparato y entre en contacto con la red autorizada KaVo.

Especificaciones técnicas
Frecuencia: 50/60 Hz
Consumo: máx. 400 VA
Frecuencia del Ultrasonido: 30±3 Khz
Dimensiones da pieza de mano (mm): figura a continuación

245
Ø
18

86/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
7.9.12 Utilización del ULTRAscaler (accesorio)

Colocación en funcionamiento

Conexión de la pieza de mano a la manguera

Conecte la pieza de mano en la conexión de la manguera por medio de


presión. No realice movimientos de rotación.

Accionamiento

- Retirar la pieza de mano del soporte.


- Escoger la puntera adecuada para la operación deseada y fijarla en la pieza de
mano. Para ello, enroscar inicialmente con las manos y apretarla con la llave.
- Accionar el pedal de comando. Así, la puntera empezará a vibrar.

- El volumen de agua podrá ser regulado de acuerdo con la necesidad en el


regulador (9). Ajustar para formar un fino spray para la refrigeración del área
de trabajo y limpieza del diente.
- Ajustar el selector de frecuencia (7), durante el tratamiento clínico de acuerdo
con el tipo de trabajo y sensibilidad del paciente.

7
7

Utilización de las punteras

a. Puntera nº1: puntera aconsejada para los casos sencillos, rebajado en


limpieza supragingival. Orientación tangencial en relación a la superficie.
b. Puntera nº2: (cálculos voluminosos): indicada para la eliminación de
depósitos supragingivales voluminosos. Aplicación en las superficies
linguales y palatinas.
c. Puntera nº3: adaptada al tratamiento de espacios interproximales
yeliminación de sarro supragingival.

Puntera nº1 Puntera nº2 Puntera nº3

87/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
7.9.12 Utilización del ULTRAscaler (accesorio)

Recomendaciones

- Mantener el aparato limpio antes y después de su uso.


- La pieza de mano, la puntera y la llave para puntera deben ser esterilizados
antes de cada uso.
- No colocar o retirar la puntera con el pedal de comando accionado.
- En el caso de uso frecuente (2 veces al día), se recomienda cambiar las
punteras cada 6 meses.
- No doblar o intentar pulir las punteras.
- Utilice solamente agua limpia y potable. Nunca utilice cualquier tipo de suero
fisiológico.
- Retirar la puntera de la pieza de mano cuando no se esté utilizando.
- Después del tratamiento, hacer funcionar al aparato durante 30 segundos
con un spray de refrigeración para limpiar la pieza de mano y la puntera.

Contraindicaciones

- No se recomienda el uso de este aparato en pacientes portadores de


hemofilia.
- El paciente o dentista que utilice marcapasos tiene prohibido utilizar este
aparato.
- Pacientes portadores de enfermedades del corazón, mujeres embarazadas
y niños deben ser tratados con cautela.

Conservación

Debido a la gran variedad de medicamentos y preparados químicos utilizados


en los consultorios odontológicos, podrán surgir defectos y/o alteraciones en
las partes pintadas y de plástico. Encuestas revelan que no existe en el
mercado ninguna protección de superficie que sea 100% eficiente contra
dichos productos.

La extensión de los efectos depende mucho del tiempo de acción, por lo que
se recomienda que las superficies alcanzadas se limpien inmediatamente con
un paño húmedo.

Limpieza / Desinfección / Esterilización

Pieza de mano de Ultrasonido. Para la limpieza y desinfección, utilizar una


solución neutra y no corrosiva. Recomendamos el producto ® Peresal
([Link]).

La esterilización se puede realizar en autoclave a vapor hasta 135°C.

La pieza de mano puede ser desencajada de la manguera, como muestra la


figura. No realizar movimientos giratorios durante el desencaje.

88/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
7.9.12 Utilización del ULTRAscaler (accesorio)

La punta de la pieza de mano puede ser desenroscada para limpiarla.

Existen dos o-rings en la pieza de mano. Lubrificarlos con vaselina


frecuentemente porque repetidas esterilizaciones y desencajes de la
manguera pueden reducir su vida útil. Sustituirlos cuando estén dañados o
excesivamente deformados.

Punteras de ultrasonido

Para la limpieza y desinfección, utilizar una solución neutra y no corrosiva.


Recomendamos el producto ®Peresal ([Link]).
Las punteras pueden limpiarse en baños de ultrasonido. Las punteras pueden
ser esterilizadas en autoclave a vapor a 135°C.

Llave para puntera

Para la limpieza y desinfección, utilizar una solución neutra y no corrosiva.


Recomendamos el producto ®Peresal ([Link]).
La llave puede ser esterilizada en autoclave a vapor hasta 135°C.

Eliminación de fallos

Las medidas de corrección aquí descritas son las que el propio usuario puede
ejecutar. Si no son suficientes para solucionar el problema, solicitar los
servicios de un técnico autorizado de KaVo para resolver el fallo. Mediante un
acuerdo con el usuario, KaVo mantendrá los esquemas de circuitos, las listas
de componentes, las descripciones, las instrucciones de calibración y
medición y demás información necesaria al personal técnico cualificado del
usuario, para reparar las partes del equipo que se consideran reparables.
F = fallo C = causa probable S = solución

F - la puntera no vibra.
C - fuente de alimentación desconectada / falta de energía eléctrica / llave
encender-apagar en la posición de apagado / fusible roto.
S - conectar la fuente de alimentación / verificar la red de alimentación
eléctrica / colocar llave encender-apagar en la posición de encendido /
sustituir fusible.

F - falta de potencia en el ultrasonido.


C - puntera dañada / puntera suelta / voltaje inadecuado (aparato ajustado a
20V y encendido en 110V).
S - sustituir la puntera / apretar la puntera con la llave / corregir el ajuste de
voltaje.

F - falta de agua en las piezas de mano.


C - presión de alimentación inadecuada / mala regulación del flujo de agua /
filtro de agua sucio
S - ajustar la presión de alimentación del agua / ajustar regulador de flujo de
agua / limpiar el filtro.

F - fugas de agua en la conexión de la pieza de mano con la manguera.


C - o-rings dañados.
S - cambiar los o-rings.
89/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
7.10. Operación de la suctora / 7.10.1. Utilización de las mangueras de succión / 7.10.2. Utilización del
Polimerizador Poly 600 (accesorio) / 7.10.3. Abastecimiento del vaso

7.10 Operación de la suctora

7.10.1 Utilización de las mangueras de succión

El accionamiento del sistema de succión ocurre en la retirada de la manguera del


soporte, encontrada en la mesa auxiliar. Para desactivar la succión recolocar la
manguera en el soporte. Con la versión estándar viene un succionador Venturi
6.3mm. KaVo posee como accesorio el kit segundo succionador Venturi 6,3mm y
el kit succión central.

7.10.2 Utilización del Polimerizador Poly600 (accesorio)

El kit Poly 600 es acoplado en el soporte de la mesa auxiliar de la unidad


succionadora. Para la manipulación del Fotopolimerizador Poly 600, observar las
instrucciones de uso que vienen con el mismo.

7.10.3 Abastecimiento del vaso y ajuste del flujo

Modo manual: para el abastecimiento de agua en el vaso, abrir y cerrar el registro


(13). Por el teclado (accesorio): Para tener un chorro de agua para el
abastecimiento del vaso, accionar la tecla (47) en el teclado de la mesa del equipo.
Por 10 segundos el sistema suministrará agua en el vaso. Un breve accionamiento
interrumpe el abastecimiento de agua. El flujo de agua para el vaso se regula en el
registro (13).
La boquilla (14) se puede esterilizar en Autoclave a vapor hasta 135°C. Cada vez
que se retira este componente, se debe colocar el dedo indicador en la posición
indicada por la flecha, para evitar que el agua estancada en el interior del chorro
vuelva hacia dentro del unidad de succión

13

14

90/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
7.10.4. Chorro de agua para la limpieza de la escupidera, con interrupción temporizada. Accionamiento por
medio del pedal de comando y mesa del equipo / 7.10.5. Regulación del flujo de agua para limpiar la
escupidera a través de registro

7.10.4 Chorro de agua para la limpieza de la escupidera con interrupción


temporizada. Accionamiento por medio del pedal de comando y mesa del
equipo

Para obtener un flujo de agua para la limpieza de la escupidera, presionar la


palanca del pedal la tecla (57) en la membrana de la mesa del equipo o auxiliar.

Este flujo tendrá una duración de 5, 10, 15 o 20 segundos, dependiendo del


tiempo programado. Para regular el tiempo del flujo de agua, es necesario
presionar con un toque largo la palanca (40) o la tecla (57). El tiempo del flujo
configurado se indica con una señal sonora.

1 Señal sonora: 5 segundos de flujo memorizado.


2 Señales sonoras: 10 segundos de flujo memorizado.
3 Señales sonoras: 15 segundos de flujo memorizado.
4 Señales sonoras: 20 segundos de flujo memorizado.

Seleccione una de las opciones listadas presionando la palanca (40) o la


selección (57), hasta escuchar la señal sonora que identifica el tiempo deseado.
Soltar la palanca o función en este momento.

7.10.5 Regulación del flujo de agua para limpiar la escupidera a través de


registro

El flujo de agua para limpiar la escupidera se regula en el registro (11) que está
situado en la unidad suctora.

91/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
7.10.6. Utilización del micromotor eléctrico (accesorio)

7.10.6 Utilización del micromotor eléctrico (accesorio)

El kit micromotor eléctrico es acoplado en el soporte de la mesa del elemento del


dentista. Para poner el micromotor eléctrico en funcionamiento:

- retirar el micromotor del soporte.

- presionar la palanca (43) hacia abajo.

- desplazar la palanca a la derecha o izquierda. La rotación variará conforme la


posición de esta palanca.

Posición totalmente a la izquierda = mínima

Posición totalmente a la derecha = máxima

El número de rotaciones será mostrado en el display (59). Observación:


multiplicar por 1000 valor mostrado.

Cuando retirado del soporte, el micromotor eléctrico inicia siempre con rotación a
la derecha .Para invertir el sentido de rotación del micromotor, desplazar el botón
(41) en el sentido B, con el micromotor fuera del soporte. El sentido de rotación
seleccionado es mostrado en los indicadores (60) y (61).

Indicador (60): sentido de rotación contrario al reloj

Indicador (61): sentido de rotación del reloj

Para utilización del micromotor eléctrico, lea las instrucciones que vienen con el
producto.

X 1000 rpm

92/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
7.11. Operación del reflector Halógeno

7.11 Operación del reflector Halógeno

El reflector es un equipo que posee luz halógena apropiada para trabajos que
necesitan iluminar la región bucal. Recomendamos utilizar el aparato con la
lámpara colocada a una distancia de cerca de 70cm del campo de operación.
Lámpara halógena Referência KaVo 02705162.

Nota: resinas restauradoras son compuestos polimerizables por luz. Cuando se


utilicen, recomendamos evitar la luz de la lámpara en el campo de trabajo para
que no interfiera en el proceso de polimerización.

Encender el reflector Halógeno


Presionar brevemente la tecla (44) del pedal o (45) del teclado de la mesa o
cuando la silla está en la posición de entrada y salida del paciente, accionar el
movimiento a una de las posiciones de trabajo, teclas (51) y (49). La intensidad
luminosa es la que se regula la última vez que se apaga el reflector.

Selección de los modos de luminosidad Halógeno


SE pueden programar 2 modos de regulación de la intensidad luminosa:
- 3 niveles de intensidad luminosa
- Regulación continua de la intensidad luminosa
El reflector sale de fábrica programado para trabajar en modo continuo. Se
emitirá una señal sonora con cada cambio de modo de operación. Para alternar
entre los modos:

- Apagar el reflector por medio de la tecla (44) del pedal o (45) en el teclado.

- accionar en el comando de pipe el botón automático (42) durante 5 segundos


aproximadamente y acto seguido presionar el botón del reflector (44) con un breve
toque. Este ajuste solamente se puede realizar a través del pedal.

a. Modo 1: 3 niveles de intensidad luminosa Halógeno


Visualización en el indicador luminoso en el teclado (46).
1 LED acceso = intensidad mínima
2 LED accesos = intensidad media
3 LED accesos = intensidad máxima

Intensidad luminosa:
Máxima: 25 000 Lux ± 15% y mínima: 6 000 Lux ± 15%

0
42

44

Mínima
Medio
Máxima
93/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
7.11. Operación del reflector Halógeno

Alteración del nivel de intensidad luminosa Halógeno

Una pulsación larga en la tecla (44) o (45) altera el nivel de intensidad luminosa.

Ejemplo: si el reflector fue apagado en la intensidad máxima.


Una breve pulsación enciende el reflector en la intensidad máxima.
Una pulsación larga altera la intensidad media.
Una nueva pulsación larga altera la intensidad mínima.
Una nueva pulsación larga altera la intensidad a máxima.

Apagar el reflector Halógeno

Presionar brevemente la tecla (44) o (45) o accionar el movimiento de posición


de entrada del paciente.

Durante los movimientos de la silla, el aparato de iluminación bucal se


apaga, volviendo a encenderse al cesar el movimiento.

b. Modo 2:regulación continua de la intensidad luminosa Halógeno

Visualización en el indicador luminoso en el teclado (46). Alteración del nivel de


intensidad luminosa.

1 LED acceso = intensidad mínima


2 LED accesos = intensidad media
3 LED accesos = intensidad máxima

Alteración del nivel de intensidad luminosa Halógeno

Presionar la tecla (44) del pedal de comando o (45) del teclado de la mesa y así
mantenerla. Se producirá una alteración continua de la intensidad luminosa con
valor decreciente.

Alcanzado el valor mínimo, la intensidad vuelve al valor máximo. Una nueva


pulsación larga hace que la intensidad vuelva a ser máxima.

44

Mínima
Medio
Máxima

94/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
7.12. Operación del reflector KaVo Aqia LED

7.12 Operación del reflector KaVo Aqia LED

El reflector KaVo Aqia LED crea un haz de luz que se refleja en un espejo,
produciendo una sombra reducida mejorando la visualización del dentista. KaVo
Aqia LED es de uso exclusivo en el conjunto KaVo Aqia.

Encender el reflector LED

Presionar brevemente la tecla (44) del pedal o (45) del teclado de la mesa o
cuando la silla está en la posición de entrada y salida del paciente, accionar el
movimiento a una de las posiciones de trabajo, teclas (51) y (49). La intensidad
luminosa es la que se regula la última vez que se apaga el reflector.

Selección de los modos de luminosidad LED

Se pueden programar 2 modos de regulación de la intensidad luminosa:


- 3 niveles de intensidad luminosa
- Regulación continua de la intensidad luminosa

El reflector sale de fábrica programado para trabajar en modo continuo. Se


emitirá una señal sonora con cada cambio de modo de operación. Para alternar
entre los modos:
- Apagar el reflector a través de la tecla (44) del pedal o (45) en el teclado.
- accionar en el comando de pie el botón automático (42) durante 5 segundos
aproximadamente y acto seguido presionar el botón del reflector (44) con un
breve toque. Este ajuste solamente se puede realizar por medio del pedal.

a. Modo 1: 3 niveles de intensidad luminosa LED

Visualización en el indicador luminoso en el teclado (46).


1 LED acceso = intensidad mínima
2 LED accesos = intensidad media
3 LED accesos = intensidad máxima

Mínima
44 Medio
Máxima

Alteración del nivel de intensidad luminosa LED

Una pulsación larga en la tecla (44) o (45) altera el nivel de intensidad luminosa.

Ejemplo: si el reflector fue apagado con una intensidad de máxima.


Una pulsación breve enciende el reflector com una intensidad de máxima.
Una pulsación larga altera la intensidad a media.
Una nueva pulsación larga altera la intensidad a mínima.
Una nueva pulsación larga altera la intensidad a máxima.

95/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
7.12. Operación del reflector KaVo Aqia LED / 7.12.1. Operación del reflector KaVo Aqia LED+

Apagar el reflector LED


Presionar brevemente la tecla (44) o (45) o accionar el movimiento de posición
de entrada del paciente, tecla (54).
Durante los movimientos de la silla, el aparato de iluminación bucal se
apagará, volviendo a encenderse al cesar el movimiento.

b. Modo 2:regulación continua de la intensidad luminosa LED


Visualización en el indicador luminoso en el teclado (46). Alteración de nivel de
intensidad luminosa.
1 LED acceso = intensidad mínima
2 LED accesos = intensidad media
3 LED accesos = intensidad máxima

Alteración del nivel de intensidad luminosa LED


Presionar la tecla (44) del pedal de comando o (45) del teclado de la mesa y
mantenerla así. Se producirá una alteración continua de la intensidad luminosa
con valor decreciente.
Alcanzado el valor mínimo, la intensidad vuelve al valor máximo. Una nueva
pulsación larga hace que la intensidad vuelva a ser máxima.
Tiempo de vida estimado lámpara:1 año. Ref. KaVo: 02705162 lámpara halógeno
Tiempo de vida estimado (LED): 2 años o 5000 horas.

Mínimo
Medio
44 Máximo

7.12.1 Operación del reflector KaVo Aqia LED+

El modelo de reflector KaVo Aqia LED+ posee los ajustes y funciones descritos en
el tópico 7.11 (Operación del reflector KaVo Aqia LED). El diferencial para este
modelo es la función (+) (Ver abajo la intensidad luminosa). En esta versión, el
reflector posee LED especiales que no poseen color azul en su composición. Esta
característica evita la polimerización precoz de las resinas, dando más tiempo al
dentista para su preparación. Para la función LED+ basta acercar la mano al
sensor de aproximación en el centro del cabezal del reflector para activarla. En
este momento sólo los dos LEDs centrales iluminan. Los LEDs laterales están
apagados. Para desactivar esta función, basta llevar de nuevo la mano cerca del
sensor y se apagará. En este momento los LEDs laterales están conectados y
LEDs centrales apagados.
Intensidad luminosa con la función más (Luz amarilla - 2 LEDs)
Máxima: 12 500 ± 15% Lux y mínimo: 7 000 ± 15% Lux
Intensidad luminosa sin la función más (Luz blanca - 4 LEDs)
Máxima: 30 000 + 20% Lux y mínimo: 5 000 ± 15% Lux

96/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
7.12.1. Operación del reflector KaVo Aqia LED+

La “Función +” se puede activar por medio del sensor de aproximación en el centro


del cabezal del reflector.

Esta función permite activar una luz amarilla que evita la polimerización prematura
de las resinas, proporcionando al dentista más tiempo para su preparación.

La luz blanca está compuesta por los colores rojo, verde y azul (RGB).

El color azul es responsable por el proceso de fotopolimerización de las resinas


compuestas.

La función + elimina el color azul de la composición, resultando una luz amarilla,


retardando el proceso de fotopolimerización.

AVISO

Para evitar el cansancio de la visión, no se recomienda trabajar durante largos


periodos con la luz amarilla. Solamente utilice esta luz para manipular resina
compuesta fotosensible.

AVISO

No poner los dedos entre los articuladores del reflector indicados en la figura 1
arriba. Peligro de aplastamiento.

Áreas de movimiento de los reflectores.


KaVo Aqia reflector Halógeno KaVo Aqia reflector LED
Áreas de movimentação dos refletores

97/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
8. Limpieza / Desinfección

8 Limpieza / Desinfección

Debido a gran variedad de productos comúnmente utilizados para desinfección y


limpieza de superficies en los consultorios odontológicos podrán surgir daños/o
alteraciones en las partes pintadas y plásticas.

En la utilización de productos de desinfección, es importante observar las


prescripciones de utilización brindadas por el fabricante de los mismos y las
determinaciones de los órganos públicos de salud.

La extensión de los efectos depende mucho del tiempo de acción, de modo que se
recomienda que las superficies alcanzadas sean limpiadas inmediatamente con un
paño húmedo.

Existen en el mercado diversos productos de desinfección con diferentes índices de


concentración. En la elección deben ser considerados los siguientes factores en
relación al equipamiento:
- Naturaleza de la superficie a ser desinfectada y si la misma puede sufrir corrosión o
ataque químico.

- Grado de contaminación y su forma de eliminación.

- Calidad del agua utilizada en la dilución y su influencia en la desinfección.

- Método de desinfección.

- Seguridad en la manipulación y uso.

Recomendamos saneador ®Peresal (Profiláctica) o desinfectante a base de ácido


peracético (4 g de ácido peracético + 26 g de peróxido de hidrógeno por cada 100 g de
solución).

La desinfección debe ser hecha solamente de la forma descrita abajo:

- Retirar el exceso de la carga contaminante, utilizando papel absorbente o


descartables.

- Descartar este material en lugar apropiado.

- Aplicar sobre el área alcanzada, el desinfectante adecuado y dejar el tiempo


necesario.

- Remover el desinfectante con papel descartable.

KaVo no se responsabiliza por daños causados por:


- productos de concentración no recomendados.

- productos con acción reconocidamente corrosiva, como el hipoclorito de sodio,


comúnmente utilizado en la limpieza de pisos y que en esta aplicación puede venir a
tener contacto con el equipamiento.

Observar la recomendación de esterilización de los ítems de otros fabricantes. KaVo


no se responsabiliza por proceso de desinfección y esterilización de componentes de
otros fabricantes.
Realizar la desinfección de las partes donde pueda ocurrir contaminación antes de
cada uso.

ATENCIÓN

Al realizarse la limpieza se debe evitar la penetración de líquidos en el interior del


equipamiento, ya que esto podrá producir daños en el mismo.

98/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
8.1. Cuadro orientativo para conservación rutinera

Limpieza y desinfección del KaVo Aqia LED


El reflector KaVo Aqia LED puede ser limpiado con una solución de detergente neutro
y agua tibia. Una variedad de desinfectantes de superficies está disponible para el
uso en salas de tratamientos dentales. Algunos de estos pueden causar
descoloración en algunas superficies del reflector.

Este riesgo puede ser minimizado observando cuidadosamente las instrucciones del
fabricante del desinfectante y por lavados frecuentes con jabón neutro y agua.

No utilizar productos de limpieza en polvo o refregado abrasivo en cualquiera de las


superficies plásticas, de metal pintado o de los LEDs. Para remover suciedad seca,
utilizar un cepillo de cerda blanda y una solución de detergente neutro con agua.

Para desinfección del reflector KaVo Aqia LED, se deben usar productos que poseen
la siguiente composición: Cloruro de alquil dimetil benzi I amonio, surfactante no
iónico, glucoprotamina, solvente, agente complejizador, agente anticorrosivo y agua.

Desinfectar solo con paños o franelas, no utilizar otros métodos. Sepa que KaVo do
Brasil no se responsabiliza por daños causados por el uso de productos de limpieza y
desinfección no recomendados.

La garantía de eficacia de los desinfectantes utilizados es de los fabricantes de los


mismos. KaVo no se responsabiliza por descoloraciones y/o daños en la superficies
del reflector.

8.1 Cuadro orientativo para conservación rutinera

AVISO

Al manejar estos componentes, siempre utilizar guantes desechables. Riesgo


de contaminación.

Responsabilidad: usuario o responsable por la conservación del producto.

C = componente del sistema, T = trabajo, F = frecuencia, O = observación

C: Jeringa triple.
T: verificar pasos de aire y agua. pasos obstruidos pueden ser limpiados con la ayuda
de la aguja apropiada para este fin.
F: diaria.
O: después de la colocación de la puntera y antes de iniciar el tratamiento, accionar la
tecla de aire.
De este modo se asegura que durante el tratamiento saldrá aire seco.

C: Jeringa triple.
T: limpiar la parte externa empleando alcohol a 70% GL u otro desinfectante que no
posea base ácida, amoniacal o cloro.
F: después de cada tratamiento.
O: nunca sumergir la jeringa en baños de desinfección o ultrasonido. No lavar en
esterilizador por aire caliente o en desinfectante térmico.

99/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
8.1. Cuadro orientativo para conservación rutinera

C: Jeringa triple.
T: lubricar los o-rings de la puntera con vaselina líquida, sin retirarlos.
F: semanal.

C: Puntera de la jeringa triple.


T: esterilizar.
F: después de cada tratamiento.
O: la puntera puede ser esterilizada en autoclave a vapor hasta 135°C.

C: escupidera (F).
T: lavar. No utilizar detergentes que contengan ácidos, abrasivos o que formen
espuma.
F: varias veces al día.
O: Para retirarIa tirar verticalmente asociando con movimientos giratorios.

C: porta-sedimentos de la escupidera (E).


T: lavar. No utilizar detergentes que contengan ácidos, abrasivos o que formen
espuma.
F: varias veces al día.

C: mangueras de succión (H).


T: desinfectar con un desinfectante para mangueras de PVC que no posea base
ácida. Succionar lentamente con los succionadores 1 a 1,5 litro de la solución
desinfectante.
F: diaria.
O: es indispensable observar las instrucciones de uso del fabricante. Una
sobredosis puede conducir a un envejecimiento prematuro de las mangueras.

ATENCIÓN

El hipoclorito de sodio posee acción corrosiva.

C: porta sedimentos del sistema de succión (G).


T: lavar agua corriente.
F: diaria.

C: chorro (I).
T: lavar con agua corriente.
F: diaria.

100/175
38/53
Instrucciones para uso KaVo Aqia
8.2 Controles técnicos de seguridad

C: tuberías internas del sistema de succión.


T: lavar las tuberías internas, succionando agua.
F: después de procedimientos quirúrgicos que utilizan productos químicos
corrosivos, como el hipoclorito de sodio, A fin de disminuir los efectos residuales
de estos elementos.

C: conexiones de las mangueras de succión.


T: retirar las conexiones de las mangueras y limpiarIas con un cepillo
humedecido en una solución desinfectante, bajo agua corriente.
F: diaria.
O: desencajar las piezas para acceder al tamiz.
C: protección y espejo del reflector.
T: limpiar
F: semanalmente
O: limpiar con franela seca. No utilizar agentes líquidos.

C: red de abastecimiento de aire.


T: drenar.
F: diariamente.

C: sillón odontológica.
T: no dejar ningún objeto sobre las partes tapizadas, a fin de evitar marcar en
puntos donde se ejerce presión.

8.2 Controles técnicos de seguridad

Responsabilidad: usuario o responsable por la conservación del producto.

- Antes de cada utilización el usuario deberá verificar el equipamiento, en cuanto


a la seguridad, funcionamiento y estado del equipamiento.

- No continuar trabajando cuando hubiere partes dañadas.

- No pegar ningún objeto en las mangueras de los instrumentos.

- La carga máxima de 135 kg para el movimiento ascendente del sillón no debe


ser superada.

- La carga máxima de 500 g en la bandeja porta objetos del equipo no debe ser
superada.

- Colocar scaler en la mesa siempre con la llave para punteras, pues sin las
mismas existe el riesgo de lesiones e infecciones.

- Después de la colocación de la puntera de la jeringa y antes de iniciar el


tratamiento, accionar la tecla de aire. De este modo se asegura que durante el
tratamiento sale aire seco.

- Antes de la primera puesta en servicio o después de largos períodos de parada


(fines de semana, feriados, vacaciones, etc.), eliminar aire y agua estancados en
las mangueras. Accionar varias veces el pico de la bacha.

- Substituir los reservorios de agua del spray y assepto sys, al vencimiento de su


plazo de validez, indicado en los mismos.

101/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
8.3. Verificaciones semestrales

- Apagar la llave general, en la red de alimentación eléctrica del equipamiento,


diariamente después del trabajo.

- Cerrar el registro general de agua, en la red de abastecimiento del


equipamiento, diariamente después del trabajo.

- Cerrar el registro general de aire, en la red de abastecimiento del equipamiento,


diariamente después del término del trabajo y principalmente antes de la
interrupción del trabajo por períodos prolongados.

8.3 Verificaciones semestrales

ATENCIÓN

Recomendamos que cada 12 meses sea realizada una revisión de


mantenimiento preventivo, por un técnico autorizado KaVo. Los gastos derivados
de este servicio no están cubiertos por la garantía.

- Chequear/rehacer el regulado de la presión del aire de propulsión de los


instrumentos.

- Verificar el spray de los instrumentos.

- Limpiar la tela metálica en la conexión de entrada de agua, en la caja de


distribución.

- Cambiar el elemento filtrante del filtro de aire y agua, en la caja de distribución.

- Chequear/rehacer regulado de las válvulas reguladoras de presión estática de


entrada de aire y presurización de los reservorios.

- Chequear/ajustar caudal de agua para la jeringa del equipo.

- Chequear/ajustar caudal de aire y agua para la jeringa de la succionadora.

- Cambiar los o-rings de las punteras de las jeringas triple.

- Chequear/ajustar el caudal de aire y agua para el spray.

- Verificar la estabilidad del equipamiento.

- Verificar el correcto movimiento de los componentes del equipamiento.

- Verificar la estabilidad y perfecto estado mecánico de los brazos articulados.

- Verificar sistemas de frenado.

- Verificar sistemas de fin de curso, limitadores de los movimientos del sillón.

- Verificar el perfecto acople de mangueras en terminales.

- Verificar visualmente las mangueras de los instrumentos. Substituir si dañadas.

102/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
8.3. Verificaciones semestrales

Sustitución de filtros y botellas

Es muy difícil evaluar el perfil de vida de los elementos filtrantes en los sistemas
de operaciones reales.

El sistema operante versus el tiempo en operación suave, el ciclo de trabajo y el


cambio de las condiciones ambientales de contaminación, afectan el perfil de vida
de los elementos filtrantes, con excepción de las botellas (A) de agua del spray y
assepto sys que poseen fecha de caducidad.

A continuación, recomendamos la evaluación criteriosa de los componentes para


sustitución o no durante un mantenimiento periódico.

Filtro de las mangueras de


succión.

Pantalla de metal en la
conexión de entrada de
limentación de agua.

Elemento filtrante de la
conexión de desagüe

Elemento filtrante del kit


entrada de aire.

A
Botellas de agua para el
Elemento filtrante del kit pray y assepto sys.
entrada de agua.

103/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
8.4. Sistema Assepto Sys Plus (accesorio)

8.4 Sistema Assepto Sys Plus (accesorio)

El sistema Assepto Sys Plus tiene como función realizar la desinfección del con-
ductor interno de agua de las mangueras de las piezas de mano (con excepción
de la jeringa), por la acción de solución desinfectante. El depósito, con capacidad
para 1 litro, está localizado en la parte trasera de la suctora, al lado del depósito
de agua.

Recomendase el uso del sistema Assepto Sys Plus semanalmente, principalmente,


en situaciones de uso del equipo, después de haber permanecido en reposo por
más de 48 horas (finales de semana). En caso que el equipo no es usado durante
una semana o más, recomendase el uso del sistema Assepto Sys Plus una vez
antes de la parada y otra antes del primera atención, cuando se vuelve a operar.

Abastecimiento del reservorio


- Desenroscar el reservorio (19) de su conexión, bajo la mesa de la succionadora.

Recomendamos saneador ®Peresal ([Link]) o desinfectantes a


base de ácido peracético (4g de ácido peracético + 26g de peróxido de hidrogeno
por cada 100 g de solución).
- Solución a 1%, 10ml de Peresal para cada 1000ml de agua.

PELIGRO
Nunca adicione el producto puro en la botella secundaria (1L), usar diluido en
agua como es indicado.

ATENCIÓN
Enroscar nuevamente el reservorio (botella) en su conexión, solo con las manos,
lo suficiente para apoyar el cuello en la goma de sellado.
El ajuste excesivo provoca daños al conjunto de sellado.

Después de recolocado el reservorio, el ruido que se escucha por algunos


segundos no es provocado por pérdida de aire y sí por la presurización del
reservorio.
- Después del reabastecimiento y recolocación del reservorio, accionar un
instrumento con "spray" por algunos segundos, para retirada del aire de las
tuberías.

- Recomendamos que sea hecho el cambio de la botella de acuerdo con la


fecha de validez, indicada en el rótulo.

ATENCIÓN

Productos químicos para limpieza y desinfección


Cuando se utilicen productos químicos para desinfectar y limpiar las mangueras
de succión, observar las orientaciones de cada fabricante relativas a las
características técnicas, así como los procedimientos de utilización. Si no se
observan dichas instrucciones, puede comprometer la integridad de los sellados
y las mangueras.

104/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia

8.4. Sistema Assepto Sys Plus (accesorio)


Puesta en funcionamiento

1. Llenar la botella primaria (1,5L de agua);


2. Llenar la botella secundaria (1L de solución);
3. Con los instrumentos desconectados de las mangueras, retire todas las
mangueras y jeringas de las camas y direccione para un contenedor de desagüe;
4. Simultáneamente, mantenga presionado el botón del Assepto Sys Plus (ver
imagen 3), la palanca del pedal de mando (posicionado a la derecha/máximo) y
los botones del chorro de agua de la(s) jeringa(s). La solución de Asepsia debe
circular en todo el equipo hasta que el depósito sea vaciado. Si deseas, puedes
usar primero un tercio (1/3) de la solución Assepto Sys Plus para la(s) jeringa(s)
y la otra porción (2/3) de la solución para las otras puntas. Solamente para hacer
el enjuague con agua (1,5L), debe ser operado simultáneamente (jeringa(s) y
mangueira(s) de los instrumentos) para que toda la solución Assepto Sys Plus
sea expulsada de los canales internos del equipo.
5. Una vez terminado con el volumen de la solución (Assepto Sys Plus), liberar el
flujo de agua desactivando el botón de la válvula del Assepto Sys Plus . Dejar el
agua circular dentro del equipo (Jeringa(s) y mangueira(s) de los instrumentos)
hasta que el deposito de agua (1,5L) quede vacío.

1 2 3

La eficacia antimicrobiana sólo puede ser comprobada a través de Metodologías


Oficiales, establecidas por Órganos competentes. Siendo así, se torna inviable la
realización de tests en el lugar de uso, bajo riesgo de obtención de resultados
ineficaces.

Para garantía del Proceso de Desinfección, sugerimos que la comprobación de


eficacia antimicrobiana del producto en uso sea dada por la presentación de los
Laudos de Tests Antimicrobianos realizados por Laboratorios y Metodologías
Oficiales.
ATENCIÓN

Por medidas de seguridad, la válvula de accionamiento del sistema Assepto Sys


Plus (ver imagen 2) debe ser obligatoriamente cambiada anualmente. En uso
normal, recomendase operar el equipo sin la botella secundaria o vacía (Botella
1L Assepto Sys Plus).
Este equipo no trabaja con las dos botellas presurizadas simultáneamente,
verificar diariamente si hay algún ruido de escape de aire cuando la botella
secundaria (Assepto Sys Plus) no está acoplada.
Verificar diariamente si la botella secundaria (Assepto Sys Plus) está
despresurizada, presionando con el dedo a través de la apertura de lectura del
nivel (ver imagen 2). En caso que la botella está presurizada (rígida), apague el
equipo y póngase en contacto con la Asistencia Técnica KaVo.

PELIGRO

Nunca accionar la válvula del Assepto Sys Plus (en la succionadora) con los
instrumentos en el soporte.
105/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia

8.5. Informacciones sobre el Peresal®

8.5 Informacciones sobre el Peresal®

Composición e informaciones sobre los ingredientes


Preparado: Ácido peracético, peróxido de hidrogeno, agua.
Naturaleza química: Peróxido orgánico.
Ingredientes o impurezas que contribuyen para el peligro:
Ácido peracéticoaprox. 4%
Peróxido de Hidrogenoaprox. 26%

Peligros más importantes y efectos del producto concentrado (PURO):


Efectos adversos para la salud humana:
- El producto puro es irritante para los ojos, piel y mucosa. Causa quemaduras
graves en contacto con los ojos, piel y mucosa. Produce la muerte si es ingerido,
inhalado, absorbido por la piel.
- El producto diluido, viene listo para su uso y e clasificado como no irritante
dérmico y ligeramente irritante ocular.
Peligros específicos:
- Producto oxidante (favorece la combustión de otras sustancias).

Medidas de primeros auxilios


Acciones que deben ser evitados completamente: No ingerir. No dar de beber
a una persona inconsciente.
Medidas de primeros auxilios en caso de contacto con el producto
concentrado (puro):
- Inhalación: En caso de inhalación o aspiración, retirar al paciente a un local
ventilado y solicite el auxilio médico.
- Contacto con los ojos y piel: En caso de contacto con los ojos o la piel, lave
las partes afectadas con agua en abundancia durante 15 minutos. Si la irritación
persiste hacer la consulta con un médico, llevando consigo el embalaje o la
etiqueta del producto.
- Ingestión: En caso de ingestión accidental, no inducir al vómito. Hacer la
consulta con un médico de inmediato llevando consigo el embalaje o la etiqueta
del producto.
Obs.: El producto diluido, viene listo para su uso y e clasificado como no irritante
dérmico y ligeramente irritante ocular.

Medidas de control de derrame o escape

Precauciones personales: No ingerir. Evitar la aspiración o inhalación del


producto puro. Evitar el contacto directo con los ojos, piel y mucosas.

Retirada de fuentes de ignición: En caso de contacto con materiales


combustibles, evite que el producto seque, diluyéndolo con agua.
Control de polvo: No aplicable. Producto líquido.
Precaucione con el medio ambiente: Impedir que grandes cantidades del
producto puro sean derramadas en el medio ambiente. Si es posible, contener lo
derramado con arena o tierra.
Métodos de limpieza: En caso de grandes cantidades, tratar de contener el
producto derramado con arena o tierra. En caso de pequeñas cantidades, diluir el
producto con bastante agua. No reintroducir el producto en los recipientes de
origen.

Manoseo y almacenamiento

Medidas técnicas apropiadas: Para manosear el producto concentrado


(PURO), usar equipos de protección individual ( chalecos de tejido, guantes nitrilo
o butílico, máscara de carbón activado y anteojos de protección).
Precauciones para el manoseo seguro: usar siempre el EPI, conforme fue
descrito arriba, al manipular el producto puro.
Orientaciones para el manoseo seguro: Manipular lejos de las sustancias
incompatibles, fuentes de calor, combustibles y gases comprimidos.

106/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
9. Eliminación de fallos

Almacenamiento: Mantener el producto en su envase original, en lugar fresco y


lejos de la luz solar directa, fuentes de calor, materiales incompatibles, combustibles
y gases comprimidos.
Productos y materiales incompatibles: Álcalis, ácidos, metales, sales metálicos,
agentes reductores, materiales orgánicos, sustancias inflamables.
Materiales seguros para envasados: Almacenar solamente en el envase original
cerrado.

Control de exposición y protección individual

Equipo de protección individual apropiado:


Para manosear el producto concentrado (PURO), usar equipos de protección
individual (chalecos de tejido, guantes nitrilo o butílico, máscara de carbón activado
y anteojos de protección).
- Evitar la inhalación e ingestión del producto puro.
- Evitar el contacto con la piel y los ojos.
- Mantener el producto lejos del alcance de los niños y animales domésticos.
- No reutilizar los envases vacíos.
- Lavar los objetos o utensilios usados como medida de precaución antes de usarlos.

Informaciones toxicológicas

Clasificación del producto puro:


- Toxicidad: evitar el contacto con el producto puro (corrosivo).
- Efectos locales: Produce la muerte si es ingerido, inhalado, absorbido por la piel.
Causa quemaduras graves en contacto con los ojos, piel y mucosas.

Clasificación del producto diluido para el uso:


-Irritabilidad cutánea: No irritante.
-Irritabilidad ocular: Irritación liviana.

9 Eliminación de fallos

Las medidas de corrección aquí descritas son las que el propio usuario puede
ejecutar. Si no son suficientes para solucionar el problema, solicitar los servicios de
un técnico autorizado de KaVo, para resolver el fallo. Mediante un acuerdo con el
usuario, KaVo mantendrá los esquemas de circuitos, las listas de componentes, las
descripciones, las instrucciones de calibración y medición y demás información
necesaria al personal técnico cualificado del usuario para reparar las partes del
equipo que se consideran reparables. Fallo = F Causa = C Solución = S

F: - nada funciona.
C: - llave general apagada, rotura del fusible, botón de emergencia accionado.
S: - encender la llave general, desactivar el botón de emergencia.

F: - no hay “spray” en las piezas de mano.


C: - registro de agua en la manguera cerrado, depósito vacío, compresor
apagado, sistema on-off del pedal desactivado, reguladores del “spray” en
las válvulas debajo de la mesa desregulados.
S: - abrir registro del “spray” en la manguera, abastecer depósito, encender
compresor, abrir registro de la válvula de comando de “spray” bajo la mesa,
accionar tecla del spray en el pedal.
- ajustar reguladores de “spray” en las válvulas de debajo de la mesa.

F: - fuga en el acoplamiento manguera / pieza de mano.


C: - junta de goma en el acoplamiento de la pieza de mano defectuosa.
S: - cambiar junta.

F: - las mangueras de succión no funcionan correctamente.


C: - filtros obstruidos, mangueras de succión obstruidas.
S: - sustituir filtro, lavar manguera con agua abundante y desbloquearla.

107/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia

10. Opcionales y accesorios adaptables

10 Opcionales y accesorios adaptables

Los opcionales y accesorios enumerados a continuación son de uso exclusivo.


Solamente las partes que constituyen este equipo y accesorios enumerados
en este manual son destinados al uso dentro del ambiente del paciente.

- Mesa T
Mesa con 5 Terminales. (Opcional)

- Mesa S
Mesa con 5 Terminales con mangueras adaptadas en
brazos basculantes.
(Opcional)

- Reflector KaVo Aqia LED o LED+


Reflector con iluminación a LED y con una intensidad
luminosa de: Máxima: 30 000 Lux +20% y mínima:
7 000 Lux ±15% (Opcional)

- Reflector Halógeno
Reflector con iluminación halógena y con una
intensidad de: Máxima: 25 000 Lux ±15% y mínima:
6 000 Lux ±15% (Opcional)

- Brazo auxiliar
Kit con toda la parte mecánica e hidroneumática
necesaria para un brazo articulado extensible con
soporte para las piezas de mano de la auxiliar.
(Longitud opcional)

- Brazo fijo
Brazos giratorios fijados en la columna de la suctora.
Acompaña la altura de la silla cuando ésta se mueve.
(Opcional)

- Brazo pantográfico con freno neumático


Fijado en un sistema de brazos giratorios con
pantográfico en la columna de la suctora. Acompaña
a la altura de la silla cuando se mueve. (Opcional)

- Bandeja con borde


De acero inoxidable para colocar instrumentos, para
uso en la mesa del elemento dentista.

108/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia

10. Opcionales y accesorios adaptables

- ULTRAscaler
Aparato ultrasónico para aplicar en Profilaxis:
Frecuencia de trabajo 30 ± 3 KHz.
(Accesorio)

- Jeringa Auxiliar
Kit con parte mecánica e hidroneumática para uso de
jeringa triple en la mesa de la auxiliar.
(Accesorio)

- Kit succión venturi Ø 6,3mm


Kit con toda parte mecánica e hidroneumática para el
funcionamiento de la manguera de succión para
cánulas de diámetro 6,3mm.
(Accesorio)

- Kit Boiler
Kit con toda parte mecánica e hidroneumática para el
funcionamiento de un calentador de agua para el
vaso.
(Accesorio)

- Kit conexión Midwest


Manguera Universal con acoplamiento Midwest
(Accesorio Exportación)

- Kit Micromotor Eléctrico T/S


(Fuente + manguera + micromotor) Rotación mínima:
2.000 rpm Rotación máxima: 40.000 rpm Información
complementaria contenida en las instrucciones de
uso del Micromotor Eléctrico (Accesorio)

109/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia

10. Opcionales y accesorios adaptables

- Fotopolimerizador Poly 600


Este kit provee toda la parte mecánica y eléctrica
necesaria para el funcionamiento de un polimerizador
de resinas. La pieza de mano forma parte del kit.
Posee un registro en Anvisa, bajo el n° 10064010104.
(Accesorio)

- Kit conexión Borden


Este kit proporciona toda la parte mecánica e
hidroneumática necesaria para el funcionamiento de
un cuarto/quinto instrumento con acoplamiento
Borden 2 orificios.
(Accesorio)

- MULTIflex LUX
Este kit proporciona toda la parte mecánica e
hidroneumática y eléctrica necesaria para el
funcionamiento de un cuarto/quinto instrumento con
acoplamiento Multiflex con o sin luz.
(Accesorio)

- Kit succión bomba central


Este kit provee toda la parte mecánica e
hidroneumática y eléctrica necesaria para el
funcionamiento de la manguera de succión para el
equipo para una bomba de succión. La bomba no
forma parte del kit.
(Accesorio)

- Kit filtro / drenaje de aire


Filtro de aire con drenaje automático para adaptación
en la caja de conexiones del equipo.
(Accesorio)

- Kit capó auxiliar


Cobertura independiente, interconectada a la caja
integrada a la silla, permitiendo la instalación del
conjunto en locales donde el punto de conexiones ya
está preparado y no atiende a la posición estándar.
(Accesorio)

- ULTRAjet Flex
Pieza de mano para procedimientos de profilaxis con
acoplamiento Multiflex.
(Accesorio)

110/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
10. Opcionales y accesorios adaptables

- Kit Soporte monitor


Kit para acoplar monitores (tamaño máximo 20") (este
kit no contempla el monitor).
(Accesorio)

- Kit Negatoscopio
Negatoscopio para hasta 3 radiografías periapicales.
(Accesorio)

- Kit “Chip blower” y On-Off “spray”


El kit tiene como función proporcionar un flujo de aire
seco para limpiar cavidades directamente por el
instrumento, a través de los orificios del “spray”.
Utilizado junto con el kit “Chip blower”. El kit tiene
como función cortar el suministro de agua en el
instrumento.
(Accesorio)

- Kit entrada de agua


El kit tiene como función proporcionar agua filtrada
para el surtidor existente en la unidad auxiliar.
(Accesorio)

- Kit agua en el vaso electrónico


Este kit proporciona toda la parte mecánica,
hidráulica y eléctrica para la instalación de un surtidor
agua con accionamiento por medio del teclado.
(Accesorio)

- Kit Succión central


Este kit suministra toda la parte eléctrica y mecánica
para la instalación de un control de aire para los
succionadores. (Accesorio)

- Kit Assepto Sys Plus


Este kit proporciona un sistema de asepsia de la línea
de agua de las mangueras de los instrumentos a
través del paso de una solución desinfectante.
(Accesorio)

- Kit electrónica mesa auxiliar


Este kit proporciona toda la parte eléctrica para la
instalación de una membrana para el control de los LP SP

movimientos y demás comandos a través de la mesa


de la auxiliar.

- Kit electrónica
Este kit provee toda la parte eléctrica para la
L1 L2 L3 L4

instalación de los componentes electrónicos en la LP SP

versión del producto sin electrónica.

Jp6

111/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia

11. Simbología

11 Simbología
EQUIPAMIENTO DE TIPO B
EQUIPAMIENTO DE TIPO BF
Atención Consultar DOCUMENTOS ACOMPAÑANTES
Movimiento del sillón hacia abajo
Movimiento del sillón hacia arriba
Movimiento del respaldo hacia delante
Movimiento del respaldo hacia atrás
Movimiento automático para la posición de entrada y salida del paciente
Movimiento de retorno a la última posición automática
Movimiento para posición de entrada y salida del paciente y programación de esta posición
Movimiento automático para una 1 posición preprogramada
Movimiento automático para una 2 posición preprogramada
Movimiento de la cabecera hacia delante y hacia atrás
Fusible
Llave general del reflector
Polimerizador
Corriente alternada
Agua para la escupidera
"Spray" de refrigeración
Assepto Sys
Pedal de comando del elemento del dentista
Pieza de mano con luz
Turbina
Jeringa triple
Funcionamiento continuo, con carga intermitente
Encendido (con tensión eléctrica de alimentación)
Apagado (sin tensión eléctrica de alimentación)
Seguir las instrucciones de utilización
Parada de emergencia
Fabricante
Código HIBC
Número de material
YYYY = año de fabricación XXXXXX = número de serie
Comando por pie
Comando manual
Terminal de descarga a tierra de protección
Dispositivo de llenado del vaso
Freno aire
Comando posición automático
112/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
12. Características técnicas

12 Características técnicas
2
Cable de alimentación eléctrica: 3 x 2,5mm /500mm

Tensión de entrada en Volts / frecuencia


El equipo sale de fábrica ajustado para funcionar con tensiones de red de 220V~.
Puede ser alterado para que funcione con tensiones de red = 110/127/230 o
240V~ / 50/60 Hz

Consumo máximo en VA (sin accesorios): 280 VA


Consumo máximo en VA (con accesorios): 412 VA

Fusible de entrada en amperios:


110V~: T 2,5A / 127V~: T2,5A / 220V~: T1,6A / 230V~: T1,6A / 240V~: T1,6A

Conexión de agua: R1/2

Presión de entrada agua: 2,5 a 6 bar (después de un regulador de flujo - 2,5 ±


0,1 bar)
Dureza del agua en milimoles por litro:
1) Dureza total: 1,074 1,790
2) Dureza de carbonatos: 0,716 1,074

Conexión de desagüe en mm: Ø 40


Flujo de desagüe: 5l/min.
Conexión de aire: R1/2
Presión de entrada de aire: 5,0 - 5,5 bar
Flujo de entrada de aire: mínimo 100l/min
Conexión de succión en mm: Ø 40
Capacidad del depósito de agua para el “spray”: 1500 ml
Capacidad del depósito del Assepto Sys: 1000 ml

Intensidad luminosa del reflector Halógeno:


Máxima: 25 000 ± 15% Lux y mínima: 6 000 ± 15% Lux
Intensidad luminosa del reflector LED:
Máxima: 30 000 + 20% Lux y mínima: 7 000 ± 15% Lux
Intensidad luminosa del reflector LED+ con la función más (Luz amarilla)
Máxima: 12 000 ± 15% Lux y mínima: 7 000 ± 15% Lux
Intensidad luminosa del reflector LED+ sin la función más (Luz blanca)
Máxima: 30 000 + 20% Lux y mínima: 5 000 ± 15% Lux

Peso líquido del conjunto (sin accesorios): 158,6kg


Carga máxima admisible de equipos adicionales sobre la silla:50kg
Carga máxima admisible en la mesa del equipo:500g
Temperatura ambiente: +10 a +40 ° C
Humedad relativa: 30 a 75%
Presión del aire: 700 a 1060 hPa
Potencia máxima de la lámpara del reflector halógeno: 55 Watts
Potencia máxima de la lámpara del reflector LED: 15 Watts
Capacidad máxima de levantamiento de la silla (con carga máxima de
equipos adicionales acoplados): 135kg
Capacidad máxima de torque de los puntos de conexión de los accesorios:
no son previstas masas adicionales para este producto.
CCapacidad de carga del accesorio cabecera biarticulada: 10kg Para los
demás accesorios no están previstas masas adicionales.
Código de colores de los tubos conductores: los tubos que conducen aire
reciben marcadores de color azul y los que conducen agua de color verde.

113/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
13. Instalación

13 Instalación

- Notas importantes

- Preparación del lugar de la instalación


La preparación previa del lugar de la instalación, a ser realizada por el cliente, debe
seguir lo expuesto en el documento "Instrucciones para preparación del lugar de
instalación del conjunto KaVo Aqia".

Los servicios de instalación deberán ser ejecutados exclusivamente por técnico


autorizado por KaVo, debidamente identificado.
Este equipo no está previsto para ser utilizado junto con otros equipos
electromédicos.
En caso de utilizar otros equipos no electromédicos, deberán cumplir con los
requisitos de seguridad establecidos normativamente.

- Condiciones para un correcto funcionamiento


La utilización de este equipo no presenta riesgos al paciente o alteraciones en el
ambiente si se cumplen los requisitos y procedimientos descritos en el Manual de
Instalación del Producto.

En cuanto a la seguridad y funcionamiento del producto KaVo asumirá la


responsabilidad correspondiente siempre que:

- La instalación eléctrica del consultorio atienda a las exigencias y disposiciones de


las normas aplicables.

- El equipo sea operado de acuerdo con las instrucciones que constan en este
manual.

- El montaje, ajuste, reparaciones, modificaciones o ampliaciones hayan sido


ejecutadas por personas por ella autorizada.

- Transporte y almacenaje
Observar las instrucciones impresas en la parte exterior del embalaje y aplicables
en el transporte y almacenamiento.

+55°C máx. Transportar y almacenar el embalaje respetando los límites de


-20°C mín.
temperatura indicados

Transportar y almacenar el embalaje con el lado indicado por la


flecha volcado hacia arriba

ProtegerIa contra golpes

ProtegerIa contra humedad


360 kg
Peso máximo sobre el embalaje
95%
Limitación de humedad
5%
1060 hPA
Limitação de umidade
Limitación de presión
700 hPA

20
Símbolo de reciclado – cartón ondulado
PAP
Limitação de umidade
No pise el embalaje

114/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
13. Instalación

PELIGRO

Para evitar el riesgo de choque eléctrico, este equipo debe ser conectado
solamente a una red de alimentación con conexión a tierra para protección.

Este documento contiene informaciones sobre el posicionamiento, forma


constructiva de las tuberías y valores de alimentación.
Las coberturas para tuberías sobre el piso no forman parte del producto.

Este documento forma parte de la cadena de centros de asistencia técnica


autorizadas KaVo y puede ser solicitado en las autorizadas, en la página
[Link] o a través del teléfono +55 (47) 3451 0100.

- Ambiente de utilización

Calidad del piso:

La calidad del piso debe cumplir con la capacidad de carga para construcción
Din 1055, página 3 sobre resistencia a la presión correspondiente a DIN 18560
T1.

115/175
Instrucciones para uso KaVo Aqia
Término de garantía

Término de garantía
§1. El producto discriminado cuenta con garantía contra defectos de fabricación dentro del plazo de 12 meses
contados a partir de la fecha de instalación efectiva del producto, excepto partes tapizadas, para las cuales el
plazo de garantía es de 06 (seis) meses.
El período de la garantía comienza a partir de la fecha de instalación por técnico autorizado por KaVo, siempre
que el producto no haya sido almacenado por más de 03 meses a partir de la fecha de emisión de la factura (o
eventual almacenamiento del producto será por cuenta y riesgo del cliente).
§2. En los casos en que el período de almacenamiento excedió el plazo destacado en el párrafo anterior, el
período de garantía se inicia a partir de la fecha de la factura.
§[Link] caso de una extensión especial del plazo de garantía, esta no cubre los componentes elaborados en
goma como, por ejemplo, anillos, diafragmas, sellados y mangueras.
§4.Lámparas y fusibles no están cubiertos por la garantía.
§5. La garantía se limita a reparación o substitución de piezas con defecto de fabricación, debidamente
constatado por el fabricante o Red de Asistencia Técnica Autorizada, no incluyendo la reparación de defectos
originarios de: -Inobservancia de las instrucciones de uso y mantenimiento
- Caídas o golpes
- Almacenaje inadecuado
- Acción de agentes de la naturaleza
- Instalación y asistencia técnica efectuada por personas no autorizadas por KaVo
- Daños a las partes tapizadas causados por ropas (manchas), objetos cortantes o puntiagudos y materiales
dentales
- Daños a las partes pintadas y plásticas pintadas o no, causados por uso indebido, materiales dentales como
acrílicos,
guantes, etc. y objetos cortantes o puntiagudos
- Conexión del aparato a la red eléctrica con tensión diferente de aquella especificada para funcionamiento de
los mismos
- Falta de descarga a tierra o descarga a tierra ineficiente
- Utilización de accesorios, repuestos y materiales no especificados por la KaVo.
§6. La garantía queda automáticamente invalidada:
- Por el decurso normal del su plazo de validad
- Por la introducción, por parte del cliente, de alteraciones en el equipamiento o uso de accesorios impropios
- Por presentar adulteraciones en el certificado de garantía
- Por la instalación y asistencia técnica efectuada por personas no autorizadas por KaVo
- Por el almacenaje por más de 15 meses desde la fecha de emisión de la factura
§7. La reparación o substitución de piezas durante el período de la garantía no prorrogará el plazo de validez
original de las mismas.
§8. Las piezas substituidas como consecuencia de la garantía, serán de propiedad de KaVo do Brasil lnd. E
Com. Ltda.
§9. Correrán por cuenta de compradores encargos derivados (independiente de la garantía vigente del
producto):
- De desplazamiento y estadía del personal técnico involucrado en la atención del llamado para instalación o
asistencia
técnica, basados en el valor de la distancia recorrida (en km) que es informado en la cadena de centros de
Asistencia Técnica KaVo Autorizada.
- De la mano de obra, materiales, piezas y adecuaciones necesarias para la preparación del lugar para
instalación del producto, o sea, red eléctrica, de aire, de agua, de desagüe, de succión, descarga a tierra, etc.
- De sustitución anual de la válvula de accionamiento del Assepto Sys Plus, así como sustitución de elementos
filtrantes y o-rings de las jeringas triple.
§10. KaVo do Brasil lnd. e Com. LIda. no autoriza a ninguna persona o entidad a asumir su nombre, cualquier
otra responsabilidad relativa a la garantía de sus productos más allá de las aquí explicitadas.
§11. El comprador deberá firmar el protocolo de entrega del producto en cuanto a la instalación. Al final de cada
visita también deberá firmar el informe de asistencia técnica constatando los servicios ejecutados, piezas
substituidas, etc., registrando su apreciación. La negativa del comprador a firmar este informe no constituirá
alegación de su incumplimiento.

Garantía
Producto Referencia No. de fabricación Factura N° Fecha de emisión Fecha de instalación

Comprador:
Instalado por: Visto del técnico:

116/175
Use Instructions KaVo Aqia
Índex

Índex

Use ................................................................................................................................................................ 05
118
1 Employment ................................................................................................................................................. 05 119
2 Principle of functioning ............................................................................................................................... 05 119
3 Importante notes .......................................................................................................................................... 120 06
4 Modes of operation not allowed .................................................................................................................. 10 124
5 Presentation of the Product ......................................................................................................................... 125 11
6 Description of the equipment ...................................................................................................................... 12 126
7 Operation ...................................................................................................................................................... 132 18
7.1 Master switch........................................................................................................................................18 132
7.2 Adjustment of the height of the headrest................................................................................................ 18 132
7.3 Adjustment of the inclination of the headrest ...................................................................................... 132 18
7.4 Armrest ................................................................................................................................................133
7.5 Safety circuits ....................................................................................................................................... 19 133
7.6 Adjustment of the table height and move the bowl in suction unit ............................................................ 133 19
7.7 Water reservoir for the spray.................................................................................................................. 134 20
7.8 Operation of the dental chair ..................................................................................................................21 135
7.9 Operation of the dentist’s apparatus ...................................................................................................... 138 24
7.9.1 Coupling of the instrument in the hose ...................................................................................... 138 24
7.9.2 Pre-selection of spray............................................................................................................... 138 24
7.9.3 Selection with or without spray ON/OFF (accessory)................................................................ 24 138
7.9.4 Adjustment of spray ................................................................................................................. 25 140
7.9.5 Selection of light for light in the instruments............................................................................... 140 25
7.9.6 Use of the X-ray viewer ............................................................................................................ 26 141
7.9.7 Use of the handpieces ..............................................................................................................141 26
7.9.8 Activation of the handpieces .................................................................................................... 2141 6
7.9.9 Function “Chip blower” (accessory) ..........................................................................................141 26
7.9.10 3-way syringe........................................................................................................................... 142 27
7.9.11 Use of the handpiece SONICborden (accessory) ..................................................................... 2 7
142
7.9.12 Use of the ULTRAscaler (accessory) ....................................................................................... 2142 7
7.10 Operation of the suction system............................................................................................................ 32 147
7.10.1 Use of the suction hoses ...........................................................................................................32 147
7.10.2 Use of the Curing Light Poly 600 (accessory) ........................................................................... 32 147
7.10.3 Supply of the cup and checking of the flow ................................................................................ 147 32
7.10.4 Water jet for cleaning the bowl, with timed interruption. Activation by the foot control and
delivery unit table .................................................................................................................... 33 148
7.10.5 Adjustment of the water flow for cleaning the bowl through the valve......................................... 33 148
7.10.6. Use of the electric micro motor (accessory)............................................................................... 149 34
7.11 Operation of the dental light Halogen ..................................................................................................... 150 35
7.12 Operation of the dental light KaVo Aqia LED .......................................................................................... 37 152
7.12.1 Operation of the dental light KaVo Aqia LED+...........................................................................152 34
8 Cleaning / Disinfection ................................................................................................................................. 155 40
8.1 Guiding table for routine preservation ....................................................................................................156 41
8.2 Technical safety controls ....................................................................................................................... 158 43
8.3 Six-monthly checks .............................................................................................................................. 44 159
8.4 Assepto Sys Plus system (accessory) ................................................................................................... 161 46
8.5 Information Peresal®.............................................................................................................................163 4
9 Elimination of failures .................................................................................................................................. 164 48
10 Adaptable accessories and options ............................................................................................................ 165 49
11 Simbology .................................................................................................................................................... 53 169
12 Technical characteristics .............................................................................................................................170 54
13 Installation .................................................................................................................................................... 17155
Warranty term ............................................................................................................................................... 178 57

117/175
Use Instructions KaVo Aqia
Use

Use

Symbol

Important information for users and technicians.

Warning symbol.

Description of the hazard levels

To avoid injury to people and damage to materials in this document safety notices
are used at three hazard levels.

ATTENTION

ATTENTION
It indicates a hazardous situation which can lead to slight to moderate injury or
material damage.

WARNING

WARNING
It indicates a hazardous situation which can lead to serious or fatal injury.

HAZARD

PELIGRO
It indicates maximum danger due to a hazardous situation which can lead to
immediate serious or fatal injury.

Positions expected of the operator, patient and other people near the equipment in
use.
Assistant Operator

12 12
11 1 11 1
10 2 10 2

9 3 9 3

8 4 8 4

7 6 5 7 6 5

118/175
Use Instructions KaVo Aqia
1. Employment / 2. Principle of functioning

1. Employment

The KaVo Aqia unit consists of a dental chair for seating the patient, delivery unit for
activation and control of 3-way syringes, micro motors, turbines and other
handpieces used in dental practice, a suction unit for elimination of liquids and small
solid residue through a spittoon/saliva ejectors and a dental light to illuminate the oral
cavity. This equipment is in accordance with standards ISO 6875, IEC60601-1,
ISO 9680 and ISO 14971.

The unit, after having been installed by a specialized technician shall be used by a
qualified user observing the regulations in force for preventing accidents and labor
safety described in these instructions for use.

ATTENTION

It is the user's obligation to read the instructions for use of the product, only use
work instruments in perfect conditions of use, observe the correct purpose and
protect himself/herself, the patient and third parties against possible hazards.

ATTENTION

The installation of this unit shall only be executed by a trained technician


(Authorized by KaVo), in a suitable space, connected to appropriate installations
of electricity, drinking water, drainage of effluents and compressed air.

ATTENTION

The equipment shall not be used with a patient while any type of technical
intervention for product maintenance is being executed.

2 Principle of functioning

The Unit can be supplied by voltages of 110/127/220/230 or 240V~ 50/60HZ,


requiring for this the adaptation in the input connections of the transformer. Motor
reducers with electro-electronic activation (using a micro-controlled system),
supplied with 24 VDC and controlled through the foot control and keyboard,
microswitches are responsible for the movements of the back and seat of the dental
chair.

The suction unit is attached to the dental chair and endowed with a spittoon,
connected to the network of drainage, water and a Venturi principle suction system
(injector activated by compressed air) for 6.3mm cannulas.

The pressurized water reservoirs for the spray of the handpieces and acquisition of
the optional Assepto Sys Plus (asepsis system of the internal conduits of the hoses
of the handpieces of the delivery unit, except the 3-way syringe) are located in the
suction unit.

The delivery unit has control blocks for two handpieces, fed with air supplied by the
network and water provided by the pressurized reservoir. Controlled by a flow
control valve located in the foot control, they provide the activation and control of
rotation of the handpieces.

Important
A control system for a third and fourth handpiece can be incorporated as an
accessory.
119/175
Use Instructions KaVo Aqia
3. Important notes

A halogen dental light with variable intensity between 8 000 and 25 000 LUX,
supplied with 24 VDC coming from the transformer and controlled by a microswitch
located in the foot control. For the purchase option of KaVo Aqia LED, the power
supply and control are similar to the halogen, but the intensity varies between 8 000
and 30 000 LUX.

3 Important notes

KaVo do Brasil shall not assume liability for damage caused by:
- External effects (deficient quality of the means of power supply or incorrect
installation thereof).
- Use of information provided by third parties.
- Repairs executed by entities not authorized by KaVo.
- Use of accessories, spare parts and materials not specified by KaVo del Brasil.

WARNING

KaVo do Brasil shall not assume any liability for damage caused by use
of accessories, spare parts and materials not specified by it.

Only technicians of the Authorized Technical Assistance Network, trained especially


by KaVo, are authorized to install and render technical assistance of the KaVo
products.

For repairs in the equipment only original parts must be employed. This unit must be
used exclusively for dentistry.

Legal provisions

It is indispensable to apply and fulfill the directives related to dental medical products
and the state and municipal provisions, regulations and laws, as well as the
techniques for placing in service and functioning related to the KaVo product, as per
the purpose of the use foreseen.

Biocompatibility

Parts of this equipment and its accessories which come into contact with the human
body are in accordance with the directives and principles of ISO 10993-1.

Normative product sort

- In accordance with the type of protection against electrical discharge: Equipment of


class I
- In accordance with the degree of protection against electrical discharge:
Dental seat of the patient and dental light: part applied of type B
Dental unit: part applied of type B
Micro motor and Scaler: part applied of type BF
- In accordance with the degree of protection against harmful penetration of water:
IPXO
- In accordance with the degree of safety of application in the presence of a
flammable anesthetic mixture: equipment not suitable for use in the presence of a
flammable anesthetic mixture with air, oxygen or nitrous oxide.
- In accordance with the mode of operation:
Patient's dental seat: operation not continuous. The operating time is 1 minute and
the rest time 8 minutes.
Dental light and dental unit: continuous operation.

120/175
Use Instructions KaVo Aqia
3. Important notes

Instructions and declaration of the manufacturer - Electromagnetic emissions

The unit KaVo Aqia requires special precautions regarding its Electromagnetic
Compatibility and needs to be installed and placed in functioning in accordance
with the information concerning Electromagnetic Compatibility offered by this
Manual. Generally speaking, mobile and portable RF communication equipment
can affect electromedical equipment.

WARNING

The use of accessories and options which are not specified by KaVo can lead to
increased emissions or reduced immunity of the equipment or system.

All the accessories and options with which the equipment was tested are described
in this manual.

This equipment is intended for use in an electromagnetic environment as specified


below.

The user of this equipment shall ensure that it is used in such an environment.

Emission tests Conformity Electromagnetic environment -


directives

RF emissions Group 1 The unit KaVo Aqia does not use


CISPR 11 RF energy only for its internal
functions. However, its RF emissions
are very low and unlikely to cause
any interference in nearby electronic
equipment.

The unit KaVo Aqia is suitable for


RF emissions Class A use in all the establishments, including
CISPR 11 residential establishments and those
directly connected to the public low
voltage electricity distribution network
Emissions OF Not applicable which supplies buildings for domestic
harmonics use, whenever the installation
IEC 61000-3-2 recommendations contained in the
installation manual are observed.

Emissions due to Not applicable


fluctuation of
voltage / flashing
IEC 61000-3-3

121/175
Use Instructions KaVo Aqia
3. Important notes

Directives and declaration of the manufacturer - electromagnetic immunity

The unit KaVo Aqia is intended for use in the electromagnetic environment
specified below.

The user of this equipment shall ensure that it is used in such an environment.

Immunity Test level Conformity Electromagnetic


test NBR IEC 60601 level Environment -
Directives

RF Conducted 3 Vrms [3] V Portable and mobile RF


IEC 61000-4-6 150 kHz to communication equipment
80 MHz should not be used
near any part of
the unit KaVo Aqia,
including cables, with a
distance of separation
less than that
recommended, obtained
through the equation
applicable to the
frequency of the
transmitter. Distance of
separation recommended:
d = 2ÖP

RF Radiated 3 V/m [3] V/m d = 2ÖP 80 MHz to


IEC 61000-4-3 80 Mhz to 2,5 800 Mhzd
Ghz d = 2.3ÖP 800 MHz to
2.5 Ghz

a. where P is the maximum


rated power of output of the
transmitter in watts (W),
in accordance with the
manufacturer, and the
distance of separation
recommended in meters
(m). The field intensity
established by the RF
transmitter, as determined
through an electromagnetic
inspection in the place,
should be less than the
conformity level in each
frequency range b.
Interference can occur
around the equipment
marked with the following
symbol:

Note 1: at 80 Mhz and 800 Mhz the greatest frequency is applied.


Note 2: these directives may not be applicable in every situation. The
electromagnetic spread is affected by the absorption and reflection of structures,
objects and people.

122/175
Use Instructions KaVo Aqia
3. Important notes

The field intensities established by the fixed transmitters, such as base radio
stations, telephone (cell phone/wireless) regions of mobile radios,
amateur radio, AM and FM radio transmission and TV transmission in theory
cannot be foreseen with accuracy. To evaluate the electromagnetic environment
dues to fixed RF transmitters, an electromagnetic inspection of the region must
be considered. If the measure of the field intensity in the place in which the
unit KaVo Aqia is used exceed the conformity level employed above, the unit
KaVo Aqia should be looked at to see if it is operating normally.
If any abnormality is noted, additional measures may be required, such as
realigning or repositioning the unit KaVo Aqia.

b
Above the frequency range of 150 kHz to 80 Mhz, the field intensity should be
less than 3V/m.

Immunity Test level Conformity Electromagnetic Environment -


tests NBR IEC 60601 level Directives

Electrostatic Direct Direct The floor used for installing this


discharge contact contact equipment should be wood or
(DES) ± 6 kV ± 6 kV ceramic concrete. If the floor is
as per Discharge by Discharge synthetic material, the relative
IEC 61000-4-2 the air by the air humidity in the environment shall
± 8 kV ± 8 kV be at least 30%.d

Quick Power supply 2 The quality of the energy supply of


electrical line this equipment must comply with
trans. / ± 2 kV the prescriptions of the standards.
bursts Communication
as per line
IEC 61000-4-4 ± 1 kV

Surges in Phase - Phase 3 The quality of the energy supply of


power supply ± 1 kV this equipment must comply with
line as per Phase - GND the prescriptions of the standards.
IEC 61000-4-5 ± 2 kV

Voltage <5% UT <5% UT Generally speaking, drops in


drops and 40% UT 40% UT voltage, brief interruptions and
brief 70% UT 70% UT variances of voltage can affect
interruptions <5% UT <5% UT electromagnetic equipment. If there
& variances are problems in the network,
of voltage turn off the equipment and wait for
IEC 61000-4-11 the normal re-establishment of the
energy.

Magnetic 3 A/m 3 A/m It is recommended that this


fields equipment is not installed very near
(50/60Hz) intense magnetic fields. If this is
as per necessary, it is advisable to check
IEC 61000-4-8 its complete operation before
making it work.

123/175
Use Instructions KaVo Aqia

4. Modes of operation not allowed

Environmental protection

Due to the wide range of products generating residue, existing in the market
of use in dental practice, the new discoveries which arise each day that passes
and the need to prevent and reduce the risks to health and the environment
by the correct management of this residue, KaVo requests the user to seek
advice from health services, legal requirements and standards and the
specifications of the manufacturers of these products to check the appropriate
procedures for the end destination of each one of the types of residue generated
by the products used together with this equipment.

Elimination of the Equipment

At the end of the useful life of this equipment, it must be discarded in the appropriate
place, thereby avoiding an environmental impact, contamination of unsuitable use.
For the final elimination of the appliance, please contact KaVo through page
[Link], falecom@[Link] or by telephone +55 (47) 34510100.

The advanced removal of the packaging does not represent any risk for the safety of
the users, but it is strongly recommended by the manufacturer that it is only removed
at the moment of the installation by an Aqia qualified technical assistance technician,
thereby preserving the integrity of the product.

4 Modes of operation not allowed

WARNING

The air supplied to the equipment must be dry, free of impurities and oil.

The maximum load of 135 kg for the ascending movement of the dental chair must
not be exceeded.

Distribution of load (ISO 6875)

Parts Distribution of mass (kg)

Head and neck 10

Upper part of the body and arms 45

Lower part of the body I lower arms


and hand I upper part of the leg 55

Legs and feet 25

TOTAL 135

Load capacity of the tray holding objects: 500 g.

HAZARD

Exceeding the weight limit places the unit and its users (patient and
professional) at risk.

124/175
Use Instructions KaVo Aqia
5. Presentation of the Product

5 Presentation of the product

Dental unit KaVo Aqia

Support material

- Instructions for use

- Delivery protocol
(Exclusive use by the KaVo authorized technician at the moment of assembly).

Important

The monitor support Aqia (6.7) is an accessory and does not include the monitor.

Conjunto
6.7 6.7

9
9

Mesa S
Mesa T

6.7

Cart

Chair Dental light 6.7 Monitor support

Auxiliary table Dentist's area

Suction unit Foot control

125/175
Use Instructions KaVo Aqia
6. Description of the equipment

6 Description of the equipment

Dental chair

Headrest Fuse holder

Backrest Master Switch

Seat Chair base

Emergency button Foot control

Auxiliary table

9.4

9.3
9.1

9.2

Support of auxiliary table Keyboard of auxiliary table

9.1 Serynge of the auxiliar (accessory) 9.2 Second Venturi suction (accessory)

9.3 Venturi suction 9.4 Curing litht Poly 600 (accessory)

126/175
Use Instructions KaVo Aqia
6. Description of the equipment

Suction unit

Valve to control water flow Water nozzle for cleaning bowl


in bowl

Water nozzle for cup Bowl

Valve to control water flow in Suction system filter


cup

Cup holder Activation button of Assepto


Sys Plus system

Reservoir of Assepto Sys Plus Reservoir of water for the spray


(Accessory)
127/175
Use Instructions KaVo Aqia
6. Description of the equipment

Dental light

Halogen Model

Rear protection Protection of lamp/LED


Handle Protection of dental light
Lamp/LED A LED+ sensor (only LED+ model)

LED / LED+ Model

128/175
Use Instructions KaVo Aqia
6. Description of the equipment

Dentist's area
T table model

Object holder tray Object holder tray frequency selector


of ULTRAscaler (accessory)
X-ray viewer (accessory) X-ray viewer on/off switch
(accessory)
Keyboard Regulator of air flow of spray (short
pin)
Delivery unit arm pneumatic Regulator of water flow of spray (long
brake system command pin)
Handle Shafts of the mechanisms for each
hose instruments
Viewer of luminous intensity Instrument support
of dental light
3-way syringe
Support for instruments

S table model

129/175
Use Instructions KaVo Aqia
6. Description of the equipment

Foot control

Handle of transportation and activation / timing of the water timing system


for the bowl.

Button for activation of the individual movements of the dental chair (the
instruments being positioned in their holders) or inversion of the direction
of rotation of the electric micro motor (the micro motor being off the support).

Key for calling the automatic position (the instruments being positioned in
their supports) or pre-selection of the spray function, (On- Off) - (the
instruments being out of their holders).

Lever for activation/control of rotation of the handpieces.

Key for activation / regulation of luminous intensity of the dental light (the
instruments being positioned in their holders) or activation of the
Chip- blower – (Accessory) dry air jet through the holes of the spray
(Accessory) (being one of the instruments out of its holder).

130/175
Use Instructions KaVo Aqia
6. Description of the equipment

Keyboard of dentist's area

X 1000 rpm

On-off switch of dental light and for adjusting its luminous intensity and
choosing the selection mode.
Indicator of intensity of illumination of dental light (minimum, medium and maximum).
Key for activation of water in the cup.
Key for activation of dental chair downwards.
Key for activation of movement of return to the last position.
Key for activation of movement of backrest backwards.
Key for activation of movement to work position 1 and programming of this
position.
Key for activation of movement of dental chair upwards.
Key for activation of movement to work position 2 and programming of this
position.
Key for activation of movement to work position 0 and programming of this
position.
Key for activation of movement of backrest forwards.
Key for activation of rinsing movement.
Key for activation of water in the bowl.
Key for activation of light in instruments (accessory).
Indication of Electric Micromotor and Ultrascaler (accessory)
Digital indicator of # rotations (X1,000) of the electric micromotor.
Indicator of electric micromotor counterclockwise rotation.
Indicator of micromotor clockwise rotation.
Frequency selector of ULTRAscaler (accessory).
Keyboard of auxiliary table (accessory)

131/175
Use Instructions KaVo Aqia
7. Operation / 7.1 Master switch / 7.2. Adjustment of the height of the headrest / 7.3. Adjustment of the
inclination of the headrest
7 Operation

Important
Fastening the dental chair to the floor
It is not necessary to fasten it to the floor. For possible cases where one wishes
to fasten the dental chair to the floor, two washers and two screws with a
diameter of 8mm by 70mm in width, and two plastic bushings for the base of the
dental chair are supplied. For further information, have at hand the manual of
Preparing the place of the installation of Aqia.

WARNING

This symbol is located as unit Aqia and means that limbs of the body must not
be placed in the region, as there is the risk of crushing.

7.1 Master switch

The master switch (6) is located in the distribution box and energizes / de-
energizes all the unit. The security key (4) is used to dangerous situations where
the interruption is necessary for all electronic movements product.

HAZARD

Area with voltage, risk of discharge electric.

7.2 Adjustment of the height of the headrest

In the direction of the rod, move the headrest to the height adjustment desired.

7.3 Adjustment of the inclination of the headrest

Rotate the button (A) in a counterclockwise direction. Position the headrest in the
position desired. Rotate the button (A) in a clockwise direction until tightening.
When the user needs to adjust the position of the headrest, and the patient is
positioned, one must inform the patient to tighten the neck muscles and raise the
head slightly. Illustration D below shows an example of adjustment used in
treating people seated in the dental chair.

132/175
Use Instructions KaVo Aqia
7.4. Armrest / 7.5. Safety circuits / 7.6. Adjustment of the table height and move the bowl in suction unit

7.4 Armrest

The armrest of the KaVo Aqia chair can be lowered. For patient entry and exit,
simply push the lower part of the armrest upwards lightly (figure A). At this point
the locking system is released, allowing the rest to be lowered (figure B).

To lock it in place again, simply position it as indicated in (figure C) and press


downwards lightly.

A B C

7.5 Safety circuits

The safety circuits against crushing were foreseen to reduce to a minimum the
danger of injury and possible damage caused by the movement of the dental chair
on parts of the body or objects. The safety circuits are distributed as follows:
(Cs1) backrest of the dental chair, (Cs2) seat of the dental chair.
When the dental chair is in movement and the microswitch of a safety circuit is
activated, the movement will be interrupted. The movement functions again when
the microswitch activated returns to the original position, characterizing the normal
working position of the equipment. The microswitch of a safety circuit is activated
when the movement is interrupted by an obstacle.

WARNING

Do not position objects or limbs in the region below the suction unit support. At
this point there is no safety circuit. Risk of crushing.

7.6 Adjustment of the table height and move the bowl in suction unit

Table (available only for pneumatic arm - optional)


Activate the button of the brake (29), in the handle of the table. Position the table
at the height desired. Release the button. The movement in height with the brake
on causes damage to the table breaking system. Do not move the table pulling it
by the hoses of instruments.

133/175
Use Instructions KaVo Aqia
7.7. Water reservoir for the spray

Rotating the bowl movement in suction unit

The bowl may be positioned near the 90° of the patient or 90 °near the auxiliar.

180°

7.7 Water reservoir for the spray

Note the water level in the reservoir, and if necessary add one and a half liters.

To supply:
- unscrew the reservoir (20).
- fill it with distilled water. Do not fill it up to the edge of the bottle.
- screw the reservoir (bottle) in its connection again, only by hand, sufficiently to
support the neck in the sealing rubber.

After replacing the reservoir, the noise heard for a few seconds is not caused by
loss of air but by the pressurization of the reservoir.

ATTENTION

Excessive adjustment causes damage to the sealing unit.

- After resupplying and replacing the reservoir, activate a handpiece with spray for
a few seconds. to remove air from the piping.

WARNING

The water in the bottle must be changed daily.

134/175
Use Instructions KaVo Aqia
7.8. Operation of the dental chair

7.8 Operation of the dental chair

So that the movement occurs through activation by the foot control, all the
instruments shall be positioned in their holders. This blocking is to avoid that the
unintentional activation of the dental chair occurs during the use of an instrument
in the patient's mouth. In the membrane keyboards of the delivery unit table and
auxiliary table (accessory), it will function normally.

For each change in the movement of the backrest forwards or backwards,


as the seat upwards or downwards, it is necessary to wait for the end of the
current movement. The sudden change in movement through the button
(41) of the foot control does not allow the movement of the dental chair.

Dental chair upwards


Move the button (41) in direction A or press the key (52). The movement
continues while the button/key is being activated.

Dental chair downwards


Move the button (41) in direction B or press the key (48). The movement
continues while the button/key is being activated.

Backrest forwards
Move the button (41) in direction D or press the key (55). The movement
continues while the button/key is being activated.

Backrest backwards
Move the button (41) in direction C or press the key (50). The movement
continues while the button/key is being activated.

135/175
Use Instructions KaVo Aqia
7.8. Operation of the dental chair

0
Automatic for a prescheduled position 0

Press with a brief touch the key (54) or press key (42), and then move the button
(41) in direction B in the Foot Control. Seat and backrest will be moved
automatically/in synchrony to the position for the patient to get in or get out,
whose parameters are stored in the memory.

These parameters can be altered as follows:

- Position seat and backrest, through individual movements, in the position


desired.
- Press the key (54) for 6 seconds or the key (42) for 5 seconds and then move
the button (41) in the direction B, until sound signals are emitted. The dental light
will flash twice. Release the key again, and the new parameters will be
memorized.

Automatic for a prescheduled position 1

Press with a brief touch the key (51) or press key (42), and then move the
button (41) in direction A in the Foot Control. Seat and backrest will be
moved automatically/in synchrony to a first work position, whose parameters
are stored in the memory.

These parameters can be altered as follows:

- Position seat and backrest, through manual movements, in the position


desired.

- Press the key (51) for 6 seconds or the key (42) for 5 seconds and then
move the button (41) in the direction A, until sound signals are emitted. The
dental light will flash twice. Release the key again, and the new parameters
will be memorized.

136/175
Use Instructions KaVo Aqia
7.8. Operation of the dental chair

Automatic for a prescheduled position 2

Press with a brief touch the key (53) or press key (42), and then move the button
(41) in direction C in the Foot Control.

Seat and backrest will be moved automatically/in synchrony to a second work


position, whose parameters are stored in the memory.

- Position seat and backrest, through individual movements, in the position


desired.

- Press the key (53) for 6 seconds or the key (42) for 5 seconds and then move the
button (41) in the direction A, until sound signals are emitted. The dental light will
flash twice. Release the key again, and the new parameters will be memorized.

Important

The user has the reflector programming option on or off during programmable
automatic movement 1 and 2. For this, before performing recording, must
select the operating mode (reflector on or off).

Automatic movement to the last position

Press with a brief touch the key (49) or press key (42), and then move the button
(41) direction D. The last automatic movement will be undone and the dental chair
will return to the last position used.

Interruption of the automatic movement

To interrupt an automatic movement press any of the keys of the keyboard or move
the button (41) in any direction.

Movement for rinsing

Press with a brief touch the key (56), seat will move automatically to a position for
rinsing. The backrest will be moved forwards to the limit and the water in the bowl
will be activated.

137/175
Use Instructions KaVo Aqia
7.9. Operation of the dentist’s apparatus / 7.9.1. Coupling of the instrument in the hose /
7.9.2. Pre-selection of spray / 7.9.3. Selection with or without spray ON/OFF (accessory)

7.9 Operation of the dentist’s apparatus

7.9.1 Coupling of the instrument in the hose

In Borden and Midwest hoses check the matching of the tubes of the handpiece
with the holes of the hose, fitting them and tightening the anchor nut only with
the fingers.

In Multiflex Lux hoses (accessory), fit the handpiece in the coupling and adjust it
until hearing the "click" of coupling.

The o-rings can become worn with time. The o-rings of the coupling must be
replaced annually.
(or more frequently if used intensely).

7.9.2 Pre-selection of spray

To select the status desired (with spray or without spray), open or closet the valve
integrated with the hose.

The alignment of the marks indicates valve fully open.

7.9.3 Selection with or without spray ON/OFF (accessory)

Upon removing the handpiece from the holder the instrument is in function with
spray. To select the function without spray, remove the instrument from the holder
and activate the key (42) of the foot control. A sound signal will be emitted
indicating that the spray was interrupted. To restore the function with spray,
activate the key (42) again, and two signals will indicate the return of the function
with spray. Upon returning the instrument to the support the system returns to
selection with "Spray".
42

138/175
Use Instructions KaVo Aqia
7.9. Operation of the dentist’s apparatus / 7.9.1. Coupling of the instrument in the hose /
7.9.2. Pre-selection of spray / 7.9.3. Selection with or without spray ON/OFF (accessory)

Change of light lamp

ATTENTION

The LED lamps used in the Multiflex connection with light and KL701 Micromotor
are provided by KaVo, order reference 1.007.5372. The use of bulbs which are
not originals may impair the function and damage the product.
Do not use halogen lamp.

Multiflex Connection

To change an LED bulb:

- Wait for the area to cool down before any change.


- Unscrew the protector of the lamp (A) and remove the lamp (B).
- The lamp has specific poles (positive and negative), so for this reason, if there is
no contact on the first attempt, you should invert the lamp's position.

Lamp LED
Side of the resistor pole +

Position 2 pole + 3,5V Position 1 pole –

A
B

Electric Micromotor

To change an LED lamp:

- Wait for the area to cool down before any change.


- Unscrew the protector (C) and remove the bulb (D).
- The lamp has specific poles (positive and negative), so for this reason, if there is
no contact on the first attempt, you should invert the lamp's position.

Lamp LED
Side of the resistor pole +

D
Position 2 pole + 3,5V Position 1 pole –

139/175
Use Instructions KaVo Aqia
7.9.4. Adjustment of spray / 7.9.5. Selection of light for light in the instruments

7.9.4 Adjustment of spray

The volume of air and water of the spray can be adjusted through the screws
existing under the table of the delivery unit and corresponding to each handpiece.

(36): air (short pin)


(37): water (long pin)

The screws must not be totally undone. The other screws existing in the same
place shall only be able to be adjusted by an authorized technician.

ATTENTION

An undue adjustment may damage the handpieces, by excess pressure.

7.9.5 Selection of light for light in the instruments

To select the status desired (with light or without light) activate the on-off key (58)
located at desk keyboard.

140/175
Use Instructions KaVo Aqia
7.9.6. Use of the X-ray viewer (Accessory) / 7.9.7. Use of the handpieces / 7.9.8. Activation of the handpieces
7.9.9. Chip blower function (Accessory)

7.9.6 Use of the X-ray viewer (Accessory)

To turn on-turn off the X-ray viewer activate the key (35).

7.9.7 Use of the handpieces

To handle the handpieces (turbines and micro motors) note the instructions for
use which come with them.

7.9.8 Activation of the handpieces

- Remove the handpiece from the support.

- Press lever (43) downwards in the foot control.

- Move the lever (43) to the right or left. The rotation will vary according to the
position of this lever. Note: the yield of the spray of the instrument will match the
adjustment of air propelled.

Position fully to the left = minimum


Position fully to the right = maximum

WARNING
The handpieces must always be placed on the table while not in use.

7.9.9 Chip blower function (Accessory)

To have a dry air jet through the holes of the spray of the handpieces, with the
bur stopped, maintain the key (44) pressed. The dry air will only come out in the
instrument in use. This function is applied for three points, except for the 3-way
syringe.

141/175
Use Instructions KaVo Aqia
7.9.10. 3-way syringe / 7.9.11. Use of the handpiece SONICborden (Accessory) / 7.9.12. Use of the
ULTRAScaler (Accessory)

7.9.10 3-way syringe

Check the passage of air and water by the tip before application in the
patient. The first jet of the syringe must not be considered, as it is very
strong. If the jet continues strong, it shall be checked with the KaVo
authorized technician for this adjustment.

Use:
- Remove the handpiece from the support.

Air: press the key (B)


Water: press the key (C)
Spray: press the keys (B) and (C) simultaneously.

7.9.11 Use of the handpiece SONICborden (Accessory)

This handpiece must be used in the same hose where the high rotation
handpieces (turbines) are used. In its use, the supply of air to the spray
must be interrupted.
To do this thread the short pin (36) of the control block corresponding to the
hose, under the delivery unit table.
6

7.9.12 Use of the ULTRAScaler (Accessory)

WARNING

Check the passage of water by the tip of the ULTRAScaler during the
application in the patient, to ensure the cooling of the tip.

Remove the handpiece from the support and activate the key (43) of the foot
control. The selector of frequency (D) is located in the table (34).

142/175
Use Instructions KaVo Aqia
7.9.12 Use of the ULTRAScaler (accessory)

To use the ULTRAscaler

The ULTRAscaler is an ultrasonic appliance used in prophylactic work. The


ultrasonic waves are generated by ultrasonic transducer or simply transducer.

This transducer converts electrical energy into mechanical energy. The


ULTRAscaler produces vibratory effects of the magnetostrictive type which
converts the electricity supplied to the handpiece into mechanical oscillations
used to activate the tip.

Performance of appliance

So that the use and handling of the ULTRAscaler does not offer risks to the user
and those in the environment where it is being used, the standard IEC 60601-1
was applied in designing and producing the appliance.

Adopting such standard, together with the instructions for use, ensure safety
for handling it and obtaining the results intended.

Precautions, restrictions, warnings and care

Regarding care in transportation


Falls or knocks must be avoided, under the risk of breaking components.

Regarding care during use


Falls or knocks must be avoided, under the risk of breaking components.
Special attention must be paid to the tip.

Regarding disposal of the equipment


At the end of its useful life, the product must be disposed of in the appropriate
place (as per local legislation).

Regarding biocompatibility
The materials used in preparing the handpiece are considered harmless when
in contact with the skin for less than 24 hours.

Regarding the parts, accessories and materials to be used with the


product
There is no prescribed use of other parts, accessories or materials besides
those mentioned in these instructions. KaVo shall not assume any liability for
damage caused by use of accessories, replacement parts and materials not
specified by it.

Regarding alterations in the functioning


If there is any alteration in the functioning, do not continue with the work.
Disconnect the appliance and get in touch with the KaVo authorized network.

Technical specifications
Frequency: 50/60 Hz
Consumption: max. 400 VA
Frequency of Scaler: 30±3 Khz
Dimensions of handpiece (mm): figure below

245
Ø
18

143/175
Use Instructions KaVo Aqia
7.9.12 Use of the ULTRAScaler (accessory)

Placing in functioning

Connecting the handpiece to the hose

Connect the handpiece in the fitting of the hose by means of pressure. Do not
make rotating movements.

Activation

- Remove the handpiece from the holder.


- Choose the suitable tip for the operation required and fasten it in the
handpiece.
To do so, thread it first with the hands and then tighten it with the wrench.
- Activate it with the foot control. With this the tip will begin to vibrate.

- The volume of water can be adjusted as required in the regulator (9). Adjust it
to form a fine spray for cooling the working area and cleaning the tooth.
- Adjust the frequency selector (7), during the clinical treatment, as per the type
of work and sensitivity of the patient.

7 7

Use of the tips

a. Tip #1 : tip recommended for simple cases, reduction in supragingival


scaling. Tangential orientation related to the surface.
b. Tip #2: (voluminous calculus): indicated for elimination of voluminous
supraginigival deposits. Application on the lingual and palatal surfaces.
c. Tip #3: adapted to the treatment of interproximal spaces and removal of
supragingival tartar.

Tip #1 Tip #2 Tip #3

144/175
Use Instructions KaVo Aqia
7.9.12 Use of the ULTRAScaler (accessory)

Recommendations

- Maintain the appliance clean before and after use.


- Handpiece, tip and wrench for tip must be sterilized before each use.
- Do not place or remove the tip with the foot control activated.
- In the case of frequent use (2 times a day), we recommend replacing the tips
every 6 months.
- Do not bend or try to polish the tips.
- Use only clean drinking water. Never use any type of physiological serum.
- Remove the tip from the handpiece when it is not being used.
- After the treatment, make the appliance function for 30 seconds with cooling
spray, to clean the handpiece and tip.

Contra indications

- It is not advisable to use this appliance in hemophilic patients.


- The patient or dentist who has a pacemaker is forbidden to use this appliance.
- Patients with heart diseases, pregnant women and children must be treated
carefully.

Preservation

Due to the great variety of medicaments and chemical preparations used in


dental clinics defects and/or alterations may arise in the painted and plastic
parts.

Research shows that in the market there is no surface protection which


is 100% efficient against such products.

The extent of the effects depends greatly upon the time of action, so that it is
advisable that the surfaces attained are cleaned immediately with a damp
cloth.

Cleaning / Desinfection / Sterilization

Handpiece of the Scaler. For cleaning and disinfection use a neutral


noncorrosive solution.

We recommend the product ® Peresal ([Link]).

The sterilization can be done in steam autoclave up to 135°C.

The handpiece can be detached from the hose, as shown in the figure.

Do not execute rotating movements during the unfitting.

145/175
Use Instructions KaVo Aqia
7.9.12 Use of the ULTRAScaler (accessory)

The end of the handpiece must be unscrewed for cleaning.

There are two o-rings in the handpiece. Lubricate them with Vaseline
frequently, as repeated sterilizations and unfitting of the hose can reduce their
useful life.
Replace them when they are damaged or excessively deformed.

Tips of the scaler

For cleaning and disinfection use a neutral non-corrosive solution. We


recommend the product ® P e r e s a l ([Link]). The tips can be
cleaned in scaler baths. They can be sterilized in steam autoclave up to 135°C.

Wrench for tip

For cleaning and disinfection use a neutral non-corrosive solution. We


recommend the product ® P e r e s a l ([Link]).
The wrench can be sterilized in steam autoclave up to 135°C.

Elimination of failures

The correction measures described herein are the ones which the user himself
or herself can execute. If they are not sufficient to solve the problem, request
the services of a KaVo authorized technician, to eliminate the failure. Through
agreement with the user, KaVo will maintain the circuit diagrams, the lists of
components, the descriptions, the instructions of calibration and checking and
other information required for the user's qualified technical staff, to repair the
parts of the equipment which are considered to be repairable.
F = failure C = probable cause S = solution

F - the tip does not vibrate.


C - power supply source disconnected /lack of electricity / on-off switch in the
disconnected position / fuse blown.
S - connect the power supply source / check the electrical power supply
network / place on-off switch in connected position / replace fuse.

F - lack of power in the scaler.


C - tip damaged / tip loose / inappropriate voltage (appliance adjusted for
220V and connected at 110V).
S - replace the tip / tighten the tip with the wrench / correct the voltage
adjustment.

F - lack of water in the handpieces.


C - supply pressure insufficient / poor adjustment of water flow / dirty water
filter
S - adjust the water supply pressure / adjust eater flow regulator / clean the
filter.

F - leakage of water in the connection of the handpiece with the hose.


C - o-rings damaged.
S - change the o-rings.
water / cleaning the filter.

146/175
Use Instructions KaVo Aqia
7.10. Operation of the suction system / 7.10.1. Use of the suction hoses / 7.10.2. Use of the Curing Light
Poly600 (accessory) / 7.10.3. Supply of the cup

7.10 Operation of the suction system

7.10.1 Use of the suction hoses

The activation of the suction system occurs when removing the hose from the
support, found in the auxiliary table. To deactivate the suction replace the hose in
the support.
The version comes with a Venturi 6.3mm saliva ejector. KaVo has as accessory
the second Venturi 6.3mm saliva ejector kit and the central suction kit.

7.10.2 Use of the Curing Light Poly600 (accessory)

The kit Poly 600 is coupled to the support of the auxiliary table of the suction unit.
To handle the Curing Light Poly 600, observe the instructions for use which
come with it.

7.10.3 Supply of the cup

Manual: to supply the water in the cup, open and close the valve (13).
By the keyboard (accessory): To have a water jet to supply the cup, activate the key
(47) in the delivery unit table keyboard. For 10 seconds the system will supply water
to the cup. A short drive stops the water supply. The water flow to the cup is adjusted
in the valve (13).

The nozzle (14) is sterilizable in a steam Autoclave up to 135°C. Each time this
component is removed, you must put your index finger in the position indicated by te
arrow to prevent the stagnant water inside the nozzle from going back inside the
suctor.

13

14

147/175
Use Instructions KaVo Aqia
7.10.4. Water jet for cleaning the bowl, with timed interruption. Activation by the foot control and delivery
unit table / 7.10.5. Adjustment of the water flow for cleaning the bowl through the valve

7.10.4 Water jet for cleaning the bowl, with timed interruption. Activation by
the foot control and delivery unit table

To obtain the water flow for cleaning the bowl, press the lever in the foot control
(40) or the key (57) in the membrane of the delivery unit table and auxiliar.

This flow will last 5, 10, 15 or 20 seconds, as per the time scheduled. To adjust the
time of the water flow, it is necessary to press with a long touch the lever (40) or
the key (57). The time of the flow configured is indicated with a sound signal.

1 Sound signal: 5 seconds of flow memorized.

2 Sound signals: 10 seconds of flow memorized.

3 Sound signals: 15 seconds of flow memorized.

4 Sound signals: 20 seconds of flow memorized.

Select one of the options listed pressing the lever (40) or the button (57), until
hearting the sound signal which identifies the time desired. Release the lever or
function at this time.

7.10.5 Adjustment of the water flow for cleaning the bowl through the valve

The water flow for cleaning the bowl is adjusted in the valve (11) existing in the
suction unit.

148/175
Use Instructions KaVo Aqia
7.10.6. Use of the electric micromotor (accessory)

7.10.6 Use of the electric micromotor (accessory)

The electric micromotor kit is coupled to the support of the table of the dentist's
apparatus.

To make the electric micromotor function:

- remove the micromotor from the support.

- press the lever (43) downwards.

- move the lever to the right or left. The rotation will vary according to the position
of this lever.

Position fully to the left = minimum


Position fully to the right = maximum

The number of rotations will be shown in the display (59). Note: multiply by 1000
the value shown.

When removed from the support, the electric micromotor always starts with
rotation to the right. To invert the direction of rotation of the micromotor, move the
button (41) in the direction B, with the micromotor off the support. The direction of
rotation selected is shown in the indicators (60) and (61).

Indicator (60): counterclockwise rotation direction


Indicator (61): clockwise rotation direction

To use the electric micromotor, read the instructions which come with the product.

X 1000 rpm

149/175
Use Instructions KaVo Aqia
7.11. Operation of the dental light Halogen

7.11 Operation of the dental light Halogen

The dental light is equipment which has halogen light, appropriate for work which
requires illumination of the oral region. We recommend using the appliance with
the lamp positioned at a distance of approximately 70cm from the operating field.
Lamp KaVo Reference: 02705162.

Note: restorative resins are composites polymerizable by light. When using them,
we recommend avoiding the light of the lamp in the work field, so that it does not
interfere in the polymerization process.

Connecting the Halogen dental light

Press briefly the key (44) of the foot control or (45) of the keyboard of the table or
if the dental chair is in the patient entry or exit position, activate the movement to
one of the work positions, keys (51) and (49). The luminous intensity is the one
adjusted when the dental light was last disconnected.

Selection of the Halogen luminosity modes

2 adjustment modes of luminous intensity can be scheduled:


- 3 levels of luminous intensity
- continuous adjustment of luminous intensity

The dental light leaves the factory scheduled to work in the continuous mode. A
sound signal will be emitted at each change of operating mode. To alternate
between the modes:

- disconnect dental light through the key (44) of the foot control or (45) on the keyboard.
- activate in the foot control the automatic button (42) for approximately 5 seconds
and then press the button of the dental light (44) with a brief touch. This
adjustment can only be done by the foot control.

a. Mode 1: 3 levels of Halogen luminous intensity

Viewing in the luminous indicator in the keyboard (46).


1 LED on = minimum intensity
2 LEDs on = medium intensity
3 LEDs on = maximum intensity

Luminous intensity
Maximum: 25 000 Lux ± 15% and minimum: 6 000 Lux ± 15%.

0
42

44

Minimum
Medium
Maximum
150/175
Use Instructions KaVo Aqia
7.11. Operation of the dental light Halogen

Alteration of level of Halogen luminous intensity

A long pressure on the key (44) or (45) alters the level of luminous intensity.

Example: if the dental light was disconnected at the intensity maximum.


A brief pressure connects the dental light at the intensity maximum.
A long pressure alters the intensity to medium.
Another long pressure alters the intensity to minimum.
Another long pressure alters the intensity to maximum.

Disconnecting the Halogen dental light

Press briefly the key (44) or (45) or activate the patient entry position movement.

During the movements of the dental chair, the oral illumination appliance
will be disconnected, going back on when the movement ceases.

b. Mode 2: continuous adjustment of the Halogen luminous intensity

Viewing in the luminous indicator on the keyboard (46). Alteration of luminous


intensity level.

1 LED on = minimum intensity


2 LEDs on = medium intensity
3 LEDs on = maximum intensity

Alteration of Halogen luminous intensity level

Press the key (44) of the foot control or (45) of the table keyboard and maintain it
pressed. A continuous alteration will occur of the luminous intensity, in descending
value.

Having attained the minimum value, the intensity returns to the maximum value.
Another long pressure makes the intensity return to the maximum value.

44

Minimum
Medium
Maximum

151/175
Use Instructions KaVo Aqia
7.12. Operation of the dental light KaVo Aqia LED

7.12 Operation of the dental light KaVo Aqia LED

The dental light KaVo Aqia LED creates a beam of light which is reflected in a
mirror, producing a reduced shadow, improving the dentist's viewing. The KaVo
Aqia LED is used exclusively in the KaVo Aqia unit.

Connecting the LED dental light


Press briefly the key (44) of the foot control or (45) of the table keyboard or if the
dental chair is in the patient entry or exit position, activate the movement to one
of the work positions, keys (51) and (49). The luminous intensity is the one
adjusted when the dental light was last disconnected.

Selection of the LED luminosity modes


2 adjustment modes of luminous intensity can be scheduled:
- 3 levels of luminous intensity
- continuous adjustment of luminous intensity

The dental light leaves the factory scheduled to work in the continuous mode. A
sound signal will be emitted at each change of operating mode. To alternate
between the modes:
- disconnect dental light through the key (44) of the foot control or (45) on the
keyboard.

- activate in the foot control the automatic button (42) for approximately 5
seconds and then press the button of the dental light (44) with a brief touch. This
adjustment can only be done by the foot control.

a. Mode 1: 3 levels of LED luminous intensity

Viewing in the luminous indicator on the keyboard (46).


1 LED on = minimum intensity
2 LEDs on = medium intensity
3 LEDs on = maximum intensity

Minimum
44 Medium
Maximum
Alteration of the LED luminous intensity level

A long pressure on the key (44) or (45) alters the level of luminous intensity.

Example: if the dental light was disconnected at the intensity maximum.


A brief pressure connects the dental light at the intensity maximum.
A long pressure alters the intensity to medium.
Another long pressure alters the intensity to minimum.
Another long pressure alters the intensity to maximum.

152/175
Use Instructions KaVo Aqia
7.12.1. Operação do refletor KaVo Aqia LED+

Disconnecting the LED dental light


Press briefly the key (44) or (45) or activate the patient entry position movement,
key (54).
During the movements of the dental chair, the oral illumination appliance
will be disconnected, going back on when the movement ceases.

b. Mode 2: continuous adjustment of the LED luminous intensity


Viewing in the luminous indicator on the keyboard (46). Alteration of luminous
intensity level.
1 LED on = minimum intensity
2 LEDs on = medium intensity
3 LEDs on = maximum intensity

Alteration of LED luminous intensity level


Press the key (44) of the foot control or (45) of the table keyboard and maintain it
pressed. A continuous alteration will occur of the luminous intensity, in descending
value.
Having attained the minimum value, the intensity returns to the maximum value.
Another long pressure makes the intensity return to the maximum value.

Estimated useful life (lamp): 1 year. Reference KaVo 02705162 - Lamp halogen
Estimated useful life (LED): 2 years or 5000 hours.

Minimum
Medium
44 Maximum

7.12.1 Operation of the dental light KaVo Aqia LED+

The dental light model KaVo Aqia LED+ has the adjustments and functions
described in topic 7.11 (Operation of the dental light KaVo Aqia LED). The
differential for this model is the function (+). In this version the dental light has
special LEDs which do not have blue in their composition. This feature avoids the
premature polymerization of the resins, giving the dentist longer to prepare.
For the function LED+ it suffices to put the hand next to the approach sensor in
the center of the head of the dental light to activate it. At this time only the two
central LEDs light up. The side LEDs are turned off. To deactivate this function, it
suffices to raise the hand again next to the sensor and it will disconnect. At this
time the side LEDs are connected and central LEDs off.

Light intensity with + function (yellow light - 2 LEDs)


Maximum: 12 500 ± 15% Lux and minimum: 7 000 ± 15% Lux
Light intensity without the + function (white light - 4 LEDs)
Maximum: 30 000 + 20% Lux and minimum: 7 000 ± 15% Lux

153/175
Use Instructions KaVo Aqia
7.12.1. Operation of the dental light KaVo Aqia LED+

The "+ function" allows the activation of a yellow light, which prevent premature
polymerization of the resins, and provides the dentist more time for preparation.

White light is composed of red, green and blue (RGB).

The color blue is responsible for the curing process of composite resins.

The "+ function" removes the blue color of the composition, resulting in yellow
light thereby delaying the curing process.

WARNING

To avoid fatigue of view, it is not recommended to work for long periods with the
yellow light. Only use this light to the resin composed handling photosensitive.

WARNING
Do not put your fingers between the hinges of the dental light indicated in figure
1 above. Danger of crushing.

KaVo Aqia dental light Halógeno KaVo Aqia dental light LED
Areas of movement of the dental lights.

154/175
Use Instructions KaVo Aqia
8. Cleaning / Disinfection

8 Cleaning / Disinfection

Due to the great variety of products usually used to disinfect and clean the surfaces of
dental offices damage and/or alteration may occur in the painted and plastic parts.

In using disinfection products, it is important to observe the prescriptions for use


provided by their manufacturer and the stipulations of the public health bodies.

The extent of the effects depends greatly upon the time of action, so it is advisable that
the surfaces attained are cleaned immediately with a damp cloth.

In the market there are several disinfection products with different degrees of
concentration. When choosing one the following factors must be taken into account
regarding the equipment:

- Nature of the surface to be disinfected and if it can undergo corrosion or chemical


attack.

- Degree of contamination and its means of elimination.

- Quality of the water used in the dilution and its effect in the disinfection.

- Disinfection method.

- Safety in handling and use.

We recommend the sanitary product ®Peresal (Prophylactic) or disinfectants with a


peracetic acid base (4 g of peracetic acid + 26 g of hydrogen peroxide for each 100 g of
solution).

The disinfection must only be done in the manner described below:

- Remove the excess of the contaminating load, using absorbent paper or disposable
items.

- Discard this material in the appropriate place.

- Apply on the area attained the suitable disinfectant and leave the time required.

- Remove the disinfectant with disposable paper.

KaVo is not responsible for damage caused by:

- products of a concentration not recommended.

- products with action known to be corrosive, as sodium hypochlorite, usually used in


cleaning floors and which in this application may come to have contact with the
equipment.

Note the recommendation of sterilization of the items of other manufacturers. KaVo is


not responsible for the process of disinfection and sterilization of components of other
manufacturers.

Disinfect the parts where contamination may occur before each use.

ATTENTION

Upon executing the cleaning one must avoid the penetration of liquids inside the
equipment, as this may damage it.

155/175
Use Instructions KaVo Aqia
8.1. Guiding table for routine preservation

Cleaning and disinfection of KaVo Aqia LED


The dental light KaVo Aqia LED can be cleaned with a solution of neutral detergent
and warm water. There is a variety of disinfectants of surfaces available for use in
dental treatment rooms.

Some of them may discolor some of the surfaces of the dental light. This risk can be
minimized carefully observing the instructions of the manufacturer of the disinfectant
and by frequently washing them with neutral soap and water.

Do not use cleaning products of powder or abrasive scrubbing in any of the plastic,
painted metal or LED surfaces. To remove dry dirt, use a brush with soft bristles and a
solution of neutral detergent with water.

To disinfect the dental light KaVo Aqia LED, products must be used which have the
following composition: Alkyl dimethyl benzil ammonium chloride, non-ionic surfactant,
glucoprotamin, solvent, complexing agent, anticorrosive agent and water.

Disinfect only with cloths and flannels, not using other methods. Be aware that KaVo
do Brasil is not responsible for damage caused by the use of cleaning and disinfectant
products not recommended.

The warranty of the efficacy of the disinfectants used is that of their manufacturers.
KaVo is not responsible for discoloring and/or damage to the surfaces of the dental
light.

8.1 Guiding table for routine preservation

WARNING

Upon handling these components always wear disposable gloves. Risk of


contamination.

Responsibility: user or authority for the preservation of the product.

C = component of the system, T = work, F = frequency, O = comment

C: 3-way syringe.
T: check the air and water passages. Obstructed ones can be cleaned with the aid of
the appropriate needle for this purpose.
F: daily.
O: after placing the tip and before starting the treatment, activate the air key.
Thus, it ensures that during the treatment dry air will come out.

C: 3-way syringe.
T: clean the external part using alcohol at 70% GL or another disinfectant which does
not have an acid, ammoniacal or chlorine base.
F: after each treatment.
O: never submerge the syringe in ultrasonic or disinfection baths. Do not wash it in a
sterilizer by hot air or in thermal disinfectant.

156/175
Use Instructions KaVo Aqia
8.1. Guiding table for routine preservation

C: 3-way syringe.
T: lubricate the o-rings of the tip with liquid Vaseline, without removing them.
F: weekly.

C: Tip of the 3-way syringe.


T: sterilize.
F: after each treatment.
O: the tip can be sterilized in steam autoclave up to 135°C.

C: spittoon (F).
T: wash it. Do not use detergents which contain acids, abrasives or which form
foam.
F: several times a day.
O: To remove it withdraw it vertically using rotating movements.

C: debris holder of the spittoon (E).


T: wash it. Do not use detergents which contain acids, abrasives or which form
foam.
F: several times a day.

C: suction hoses (H).


T: disinfect them with a disinfectant for PVC hoses which does not have an acid
base. Suck slowly with the ejectors 1 to 1.5 liters of disinfectant solution.
F: daily.
O: it is indispensable to observe the instructions for use of the manufacturer. An
overdose can lead to premature aging of the hoses.

ATTENTION

Sodium hypochlorite has a corrosive action.

C: suction system sediment holder (G).


T: wash it with running water.
F: daily.

C: Nozzle (I).
T: wash it in running water.
F: daily.

157/175
38/53
Use Instructions KaVo Aqia
8.2. Technical safety controls

C: internal tubes of the suction system.


T: washing the internal tubing, sucking water through.
F: after chemical procedures which use corrosive chemical products, as sodium
hypochlorite, in order to reduce the residual effects of these elements.

C: fittings of the suction hoses.


T: remove the fittings from the hoses and clean them with a brush moistened in a
disinfectant solution, in running water.
F: daily.
O: unfit the parts to access the sieve.

C: protection and mirror of the dental light.


T: clean
F: weekly
O: clean them with a dry flannel. Do not use liquid agents.

C: air supply network.


T: drain.
F: daily.

C: dental chair.
T: do not leave any object on the upholstered parts, in order to avoid marking
them at points where pressure is exerted.

8.2 Technical safety controls

Responsibility: user or authority for preserving the product.

- Before each use the user should check the equipment, regarding the safety,
functioning and state of the equipment.

- Do not continue working when there are damaged parts.

- Do not stick any object on the hoses of the instruments.

- The maximum load of 135 kg for the ascending movement of the dental chair
must not be exceeded.

- The maximum load of 500 g on the tray holding objects of the delivery unit must
not be exceeded.

- Always place the scaler on the table with the wrench for tips, as otherwise there
is a risk of injury and infection.

- After placing the tip of the syringe and before starting the treatment, activate the
air key. Thus, it ensures that dry air comes out during treatment.

- Before the first use and after long periods of stoppage (weekends, holidays,
vacations, etc.), eliminate air and water collected in the hoses. Activate several
times the nozzle of the bowl.

- Replace the water reservoirs of the spray and assepto sys, upon their expiration
date, indicated on them.

158/175
Use Instructions KaVo Aqia
8.3. Six-monthly checks

- Turn off the master switch, in the electrical power supply network of the
equipment, daily after work.

- Close the general water valve, in the supply network of the equipment, daily
after work.

- Close the general air valve, in the supply network of the equipment, daily after
work and mainly before the interruption of the work for prolonged periods.

8.3 Six-monthly checks

ATTENTION

We recommend that every 12 months a preventive maintenance revision is made


by an authorized technician of KaVo. The expenses aris9ing from this service are
not covered by the warranty.

- Check/redo the adjustment of the pressure of the propulsion air of the


instruments.

- Check the spray of the instruments.

- Clean the metallic screen in the water input fitting, in the distribution box.

- Change the filter element of the air and water filter, in the distribution box.

- Check/redo the adjustment of the regulating valves of static pressure of air input
and pressurization of the reservoirs.

- Check/adjust the water flow for the syringe of the delivery unit.

- Check/adjust the air and water flow for the syringe of the suction unit.

- Change the o-rings of the 3-way syringes tip.

- Check/adjust the air and water flow for the spray.

- Check the stability of the equipment.

- Check the correct movement of the equipment components.

- Check the stability and perfect mechanical state of the articulated arms.

- Check braking systems.

- Check limit switch systems, limiting the movements of the dental chair.

- Check the perfect coupling of hoses in terminals.

- Visually check the hoses of the instruments. Replace them if they are damaged.

159/175
Use Instructions KaVo Aqia
8.3. Six-monthly checks

Replacement of filters and bottles

It is very difficult to evaluate the life profile of the filtering elements in the actual
operation systems.

The operating system versus the smooth operating time, the work cycle and the
change in the environmental conditions of contamination affect the life profile of
the filtering elements, except for the bottles (A) of water of the spray and assepto
sys which have a validity date.

ABelow, we recommend careful evaluation of the components for replacement


or not during periodic maintenance.

Filter of the suction hoses.

Metal screen in the water


supply inlet fitting.

Filtering element of the


drainage fitting

Air inlet kit filtering


element.

A
Water inlet kit filtering Bottles of water for the
element. spray and assepto sys.

160/175
Use Instructions KaVo Aqia
8.4. Assepto Sys Plus system (accessory)

8.4 Assepto Sys Plus system (accessory)

The function of the Assepto Sys Plus system is to execute the disinfection of the
internal water conductor of the hoses of the handpieces (except for the syringe),
by the action of disinfectant solution.
The reservoir, with capacity for 1 liter, is located in the rear part of the suction
system, beside the water reservoir.

Weekly use of the Assepto Sys Plus system is recommended, particularly in


sitautions where equipment is used after it has been at rest for more than 48 hours
(weekends). In cases where the equipment will remain out of use for a week or
more, use of the Assepto Sys Plus system is recommended once before shut-down
and once before the first use, when returning to operation.

Supply of the reservoir


- Undo the reservoir (19) from its fitting, under the suction unit table.

We recommend the sanitary product ®Peresal (Prophylactic) or disinfectants with


a peracetic acid base (4 g of peracetic acid + 26 g of hydrogen peroxide for each
100 g of solution).
- 1% Solution, 10ml Peresal for every 1000ml of water.

HAZARD
N.B. Never add the neat product to the secondary flask (1L), always diluted in
water as indicated.

ATTENTION
Screw the reservoir (bottle) again in its fitting, only by hand, sufficiently to
support the neck on the rubber seal.
Excessive adjustment causes damage to the sealing unit.

After replacing the reservoir, the noise heard for a few seconds is not caused by
loss of air but by the pressurization of the reservoir.

- After refilling and replacing the reservoir, activate an instrument with spray for a
few seconds, to remove the air from the tubes.

- We recommend that the bottle is changed in accordance with the validity date,
indicated on the label.

ATTENTION

Chemical products for cleaning and disinfection


When using chemical products for disinfecting and cleaning the suction hoses,
follow the guidelines of each manufacturer concerning the technical features,
as well as procedures for use. Noncompliance with these instructions can
jeopardize the integrity of the seals and hoses.

161/175
Use Instructions KaVo Aqia

8.4. Assepto Sys Plus system (accessory)


Placing in functioning

1. Fill the primary flask (1.5L water);


2. Fill the secondary flask (1L solution);
3. With the instruments disconnected from the hoses, remove all hoses and
syringes from the cradles and direct them to the draining tank;
4. At the same time, keep the Assepto Sys Plus button (see image 3), the lever of
the command pedal (positioned to the right/maximum) and the syringe water jet
buttons pressed down. The Asseptic solution should circulate throughout the
equipment until the reservoir is used up. If preferred, a third (1/3) of the Assepto
Sys Plus solution can be used first for the syringe(s) and then the other portion
(2/3) of the solution for the other points. For rinse with water (1.5L) only,
(Syringe(s) and hoses of the instruments) must be operated simulatensously so
that all the Assepto Sys Plus solution is expelled from the inner channels of the
equipment;
5. When the volume of the solution (Assepto Sys Plus) has been used up,
release the water flow by deactivating the Assepto Sys Plus valve. Let the water
circulate through the equipment (Syringe(s) and hoses of the instruments) until
the water reservoir (1.5L) is empty.

1 2 3

The antimicrobial efficacy can only be proven through Official Methodologies,


established by qualified Bodies. Thus, it is becomes unfeasible to execute tests in
the place of use, as there is a risk of obtaining inefficacious results.

To guarantee the Disinfection Process, we suggest that the proof of the


antimicrobial efficacy of the product in use is given by submitting the Reports of
Antimicrobial Tests performed by Official Laboratories and Methodologies.

ATTENTION

For questions of safety, the Assepto Sys Plus system actioning valve (see image
2) must be replaced anually without fail.
In normal use, it is recommended to operate the equipment without the
secondary flask or with it empty (Assepto Sys Plus1L flask).

This equipment does not work with the two flasks pressurized at the same time.
Check daily whether there is any sound of air leaking when the secondary flask
(Assepto Sys Plus) is not connected.

Check daily that the secondary flask (Assepto Sys Plus) is depressurized by
pressing the level meter opening with a finger (see image 2). If the flask is
pressurized (hard), switch off the equipment and contact technical support.

HAZARD

Never activate the valve of the Assepto Sys Plus (in the suction unit) with the
instruments in support.

162/175
Use Instructions KaVo Aqia

8.5. Information Peresal®


8.5 Information Peresal®

Information about peresal:

Composition and ingredient information


Preparation: Peracetic acid, hydrogen peroxide, water
Chemical Nature: Organic peroxide.
Ingredients or impurities that contribute to hazard:
Peracetic acid Approx. 4%
Hydrogen peroxide Approx. 26%

Identification of hazards
Most significant hazards and effects of concentrated product (NEAT):
Adverse effects to human health
- The neat product is irritating to eyes, skin and muscles. It causes severe burns
upon contact with the eyes, skin and membranes. Fatal if ingested, inhaled, or
absorbed by the skin.
- The diluted product, ready for use, is classified as dermally non-irritant and
slightly irritating to the eyes.

Specific hazards:
- Oxidant product (encourages combustion of other substances).

First-Aid Measures
Actions to be avoided at all costs: Do not ingest. Do not give anything orally to
an unconscious person.

First-aid measures in the event of contact with concentrated (neat) product):


Inhalation: In the event of inhalation or aspiration, remove the patient to a dry
place and seek medical attention.
Contact with eyes and skin: In the event of contact with the eyes or skin, wash
the affected parts with plenty of water for 15 minutes. If the irritation persists
consult a doctor, taking the packaging or label of the product with you.
Ingestion: In the event of accidental ingestion, do not induce vomiting. Consult a
doctor immediately, taking the packaging or label of the product with you.

N.B. The diluted product, ready for use, is classified as dermally non-irritant and
slightly irritating to the eyes.

Control measures for spillage or leakage


Personal precautions: Do not ingest. Avoid aspiration or inhalation of the neat
product. Avoid direct contact with the eyes, skin and membranes.
Removal of ignition sources: In the case of contact with combustible materials,
prevent the product from drying, diluting it with water.
Dust control: Not applicable. Liquid product.
Environmental precautions: Prevent large quantities of the neat product from
being released into the environment. If possible, contain the product with sand or
earth.
Cleaning methods: In the case of large quantities, attempt to contain the
product with sand or earth. In the case of small quantities, dilute the product with
plenty of water. Do not re-introduce the product into its original containers.

Handling and storage


Appropriate technical measures: When handling the concentrated (NEAT)
product, use Personal Protection Equipment (fabric coat, nitrile or butyl gloves,
activated carbon mask and safety glasses).
Precautions for safe handling: Always use PPE, as described above, when
handling the neat product.
Guidance for safe handling: Handle away from incompatible products, heat
sources, combustibles and compressed gases.
Storage: Keep the product in its original packaging, in a cool place, protected
from direct sunlight, ehat sources, incompatible materials, combustibles and
compressed gases.

163/175
Use Instructions KaVo Aqia
9. Elimination of failures

Incompatible products and materials: Alkalis, acids, metals, metal salts,


reducing agents, organic materials, flammable substances.
Safe materials for packaging: Only store in its original closed packaging.

Exposure control and personal protection

Appropriate Personal Protection Equipment:

When handling the concentrated (NEAT) product, use Personal Protection


Equipment (fabric coat, nitrile or butyl gloves, activated carbon mask and safety
glasses).
Avoid inhalation and ingestion of the neat product.
Avoid contact with the skin and eyes.
Keep out of reach of children and pets.
Do not re-use empty packaging.
Wash used objects or utensils as a measure before re-using them.

Toxicological Information
Classification of the neat product:
Toxicicity: Avoid contact with the neat product (corrosive).
Local effects: Fatal if ingested, inhaled, or absorbed by the skin. Causes severe
burns with contact to the eyes, skin, and membranes.

Classification of the diluted product for use:


Cutaneous irritability: Non-irritant.
Occular irritability: Slightly irritant.

9 Elimination of failures

The correction measures described herein are the ones that the user himself
can execute. If they are not sufficient to resolve the problem, request the services of a
KaVo authorized technician to eliminate the failure.

Through agreement with the user, KaVo will maintain the circuit diagrams, the lists of
components, the descriptions, the instructions of calibration and checking and other
information required for the user's qualified technical staff, to repair the parts of the
equipment which are considered to be repairable.

Failure = F Cause = C Solution = S

F: - nothing functions.
C: - master switch disconnected, blowing of fuse, emergency button activated.
S: - connect the master switch, deactivate emergency button.

F: - there is no spray in the handpieces.


C: - water valve in hose closed, reservoir empty, compressor disonnected,
on-off system of the foot control deactivated, regulators of spray in the valves
below the table deregulated.
S: - open valve of spray in the hose, supply reservoir, connect compressor,
open control valve of spray under the table, activate key of spray in the foot
control, adjust regulators of spray in the valves under the table.

F: - leakage in coupling of hose / handpiece.


C: - rubber joint, in the handpiece coupling defective.
S: -change joint.

F: - suction hoses do not function correctly.


C: - filters blocked, suction hoses blocked.
S: - replace filter, wash hose abundantly in water and clear it.

164/175
Use Instructions KaVo Aqia

10. Adaptable accessories and options

10 Adaptable accessories and options

The options and accessories listed below are of exclusive use. Only the parts
which constitute this equipment and accessories listed in this manual are
intended for use in the patient's environment.

- T Table
Table with 5 Terminals.
(Optional)

- S Table
Table with 5 Terminals with hoses adapted in tilting
arms.
(Optional)

- Dental Light KaVo Aqia LED or LED+


Dental light with LED illumination and with luminous
intensity Maximum: 30 000 + 20% Lux and minimum:
7 000 ± 15% Lux. (Optional)

- Dental Light Halogen


Dental light with halogen illumination and with
luminous Maximum: 25 000 Lux ± 15% and minimum:
6 000 Lux ± 15%. (Optional)

- Auxiliary arm
Kit with every mechanical and hydropneumatic part
required for an extendable swivel arm with a support
for the auxiliary handpieces.
(Optional in length)

- Fixed arm
Rotating arms fastened to the column of the suction
system. It follows the height of the dental chair, when it
is moved.
(Optional)

- Scissor arm with prenumatic brake


Fastened in a system of rotating scissor arms in the
column of the suction system. It follows the height of
the dental chair, when it is moved. (Optional)

- Tray with edge


In stainless steel for placing instruments, for use in the
dentist's area table.

165/175
Use Instructions KaVo Aqia

10. Adaptable accessories and options

- ULTRAscaler
Ultrasonic appliance for application in Prophylaxis:
Work frequency 30 ± 3 KHz.
(Accessory)

- Auxiliary Syringe
Kit with mechanical and hydropneumatic part for use
of 3-way syringe in the auxiliary table.
(Accessory)

- Venturi Ø 6.3mm suction kit


Kit with all the mechanical and hydropneumatic part
for functioning of the suction hose for cannulas with a
diameter of 6.3mm.
(Accessory)

- Boiler kit
Kit with all mechanical and hydropneumatic part for
functioning of heater water for the cup.
(Accessory)

- Midwest connection kit


Universal hose with Midwest coupling
(Accessory Export)

- T/S electric micromotor kit


(Source+hose+micromotor)
Minimum rotation: 2,000 rpm
Maximum rotation: 40,000 rpm
Complementary information contained in the
instructions for use of the Electric Micromotor
(Accessory)

166/175
Use Instructions KaVo Aqia

10. Adaptable accessories and options

- Curing Light Poly 600


This kit provides all the mechanical and electrical part
required for the functioning of a resin curing light. The
handpiece is part of the kit. It has separate registration
at Anvisa, as # 10064010104.
(Accessory)

- Borden connection kit


This kit provides all the mechanical and
hydropneumatic part required for the functioning of a
fourth/fifth instrument with Borden 2 hole coupling.
(Accessory)

- MULTIflex LUX
This kit provides all the mechanical, hydropneumatic
and electrical part required for the functioning of a
fourth/fifth instrument with Multiflex coupling with or
without light.
(Accessory)

- Vacuum pump suction kit


This kit provides all the mechanical, hydropneumatic
and electrical part required for the functioning of
suction hose for cannulas in the equipment for a
suction pump. The pump is not part of the kit.
(Accessory)

- Air filter / drain kit


Air filter with automatic drain, for adaptation in the
equipment connection box.
(Accessory)

- Auxiliary cover kit


Independent cover, interlinked with the box integrated
with the dental chair, so as to allow the unit to be
installed in places where the connection point is
already prepared and does not comply with the
standard positioning.
(Accessory)

- ULTRAjet Flex
Handpiece for prophylactic procedures with Multiflex
coupling.
(Accessory)

167/175
Use Instructions KaVo Aqia
10. Adaptable accessories and options

- Monitor support kit


Kit for coupling monitors (maximum size 20") (this kit
does not include the monitor).
(Accessory)

- X-ray viewer kit


X-ray viewer for up to 3 periapical radiographs.
(Accessory)

- Chip blower and Spray on-off kit


The kit has the function of supplying a dry air flow for
cleaning cavities directly by the instrument, through
the holes of the spray.
Used together with the Chip blower kit. The kit has the
function of cutting the water supply in the instrument.
(Accessory)

- Water inlet kit


The kit has the function of supplying filtered water to
the nozzle existing in the auxiliary unit.
(Accessory)

- Electronic water in cup kit


This kit provides all the mechanical, hydraulic and
electrical part for the installation of a water nozzle with
activation by the keyboard.
(Accessory)

- Vacuum-stop kit
This kit provides all the electrical and mechanical part
for the installation of an air control for the saliva
ejectors. (Accessory)

- Assepto Sys Plus kit


This kit provides an asepsis system of the water line
of the hoses of the instruments through passing a
disinfectant solution.

- Auxiliary table electronic kit


This kit provides all the electrical part for installing a LP SP

membrane for controlling the movements and other


commands through the auxiliary table. (Accessory)

- Electronic kit
L1 L2 L3 L4

This kit provides all the electrical part for installing LP SP

electronic components in the version of the product


without electronics.
(Accessory) Jp6

168/175
Use Instructions KaVo Aqia

11. Symbology

11 Symbology
TYPE B EQUIPMENT
TYPE BF EQUIPMENT
Attention See ACCOMPANYING DOCUMENTS
Movement of the dental chair downwards
Movement of the dental chair upwards
Movement of the backrest forwards
Movement of the backrest backwards
Automatic movement to the position of the patient getting in and out
Return movement to the last automatic position
Movement to the position of the patient getting in and out and programming of this position
Automatic movement to a prescheduled position 1
Automatic movement to a prescheduled position 2
Movement of the headrest forwards and backwards
Fuse
Master switch of the dental light
Curing light
Alternate current
Water for the spittoon
Cooling spray
Assepto Sys
Foot control of the dentist's apparatus
Handpiece with light
Turbine
3-way syringes
Continuous functioning, with intermittent load
On (with electrical power supply voltage)
Disconnected (without electrical power supply voltage)
Follow the instructions for use
Emergency stop
Manufacturer
HIBC code
Material number
YYYY = year of manufacture XXXXXX = serial number
Foot command
Hand commend
Protection grounding terminal
Device for filling the cup
Air brake
Automatic position command
169/175
Use Instructions KaVo Aqia
12. Technical features

12 Technical features
2
Electrical power supply cable: 3 x 2.5mm /500mm

Input voltage in Volts / frequency


The equipment leaves the factory adjusted for functioning in network voltage of
220V~. It can be altered for functioning innetwork voltages = 110/127/230 or
240V~ / 50/60 Hz

Maximum consumption in VA (without accessories): 280 VA


Maximum consumption in VA (with accessories): 412 VA

Input fuse in amperes:


110V~: T 2,5A /127V~: T2,5A / 220V~: T1,6A / 230V~: T1,6A / 240V~: T1,6A

Water connection: R1/2

Water inlet pressure: 2.5 to 6 bar (after a flow regulator - 2,5 ± 0,1 bar)

Water hardness in millimoles per liter:


1) Total hardness: 1.074 1.790
2) Hardness of carbonates: 0.716 1.074

Drain connection in mm: Ø 40

Drain flow: 5l/min.

Air connection: R1/2


Air inlet pressure: 5,0 - 5.5 bar
Air inlet flow: minimum 100l/min
Suction connection in mm: Ø 40
Capacity of water reservoir for the spray: 1500 ml
Capacity of reservoir of Assepto Sys: 1000 ml

Light intensity Reflector Halogen


Maximum: 25 000 ± 15% Lux and minimum: 6 000 ± 15% Lux
Light intensity Reflector LED
Maximum: 30 000 + 20% Lux and minimum: 7 000 ± 15% Lux
Light intensity Reflector LED with + function (yellow light)
Maximum: 12 500 ± 15% Lux and minimum: 7 000 ± 15% Lux
Light intensity Reflector LED without the + function (white light)
Maximum: 30 000 + 20% Lux and minimum: 7 000 ± 15% Lux

Net weight of unit (without accessories):158,6kg


Maximum load allowed of additional equipment on the dental chair: 50kg
Maximum load allowed on the equipment table:500g
Ambient temperature: +10 to +40 ° C
Relative humidity: 30 to 75%
Air pressure: 700 to 1060 hPa

Maximum power of lamp of halogen dental light: 55 Watts


Maximum power of lamp of LED dental light: 15 Watts
Maximum raising capacity of dental chair (with maximum load of additional
equipment connected): 135kg
Maximum torque capacity of the connection points of accessories:
nadditional masses are not foreseen for this product.
Load capacity of the biarticulated headrest accessory: 10kg
For the other accessories additional masses are not foreseen.
Color code of the conducting pipes: the pipes which conduct air receive blue
markers and those which conduct water green ones.

170/175
Use Instructions KaVo Aqia
13. Installation

13 Installation

- Important notes

- Preparation of the place of installation


The prior preparation of the place of installation to be executed by the customer must
follow that set forth in the document "Instructions for preparing the place of
installation of the unit KaVo Aqia".

The installation services shall be executed exclusively by a technician authorized by


KaVo, duly identified.
This equipment is not foreseen to be used together with other electromedical
equipment.
If using other non-electromedical equipment, it shall fulfill the safety requirements
established in standards.

- Conditions for correct functioning


The use of this equipment does not imply any risk to the patient or alterations to the
environment if the requirements and procedures described in the Product
Installation Manual are fulfilled.

Regarding the safety and functioning of the product KaVo shall assume the
corresponding liability whenever:

- The electrical installation of the office complies with the requirements and
provisions of the applicable standards.

- The equipment is operated in accordance with the instructions which appear in this
manual.

- The assembly, adjustment, repairs, modifications or increases have been executed


by entities authorized by it.

- Transportation and storage


Observe the instructions printed on the outside of the packaging and applicable to
the transportation and storage.

+55°C máx. Transport and store the packaging respecting the temperature limits

-20°C mín.
indicated

Transport and store the packaging with the side indicated by the
arrow turned upwards

Protect it against blows

Protect it against humidity


360 kg
Maximum weight on the packaging
95%
Limitation of humidity
5%
1060 hPA
Limitação de umidade
Limitation of pressure
700 hPA

20
Recycling symbol - corrugated
PAP
Limitação de umidade
Do not step on the packaing

171/175
Use Instructions KaVo Aqia
13. Installation

HAZARD

To avoid the risk of an electric shock, this equipment must only be connected to a
power supply network with grounding for protection.

This document contains information concerning the positioning, means of


constructing the tubing and power supply values. The covers for tubing on the floor
are not part of the product.

This document is part of the network of technical assistance authorized by KaVo and
can be requested in the authorized units, on page [Link] or through
telephone +55 (47) 3451 0100.

- Use environment

Quality of the floor:

The quality of the floor must fulfill the load capacity for construction Din 1055,
page 3 about resistance to pressure corresponding to DIN 18560 T1.

172/175
Use Instructions KaVo Aqia
Warranty term

Warranty term
§1. The product described has a warranty against manufacturing defects within the term of 12 months counting
from the date of the effective installation of the product, except for upholstered parts, for which the warranty term
is 06 (six) months.
The warranty period begins as of the date of installation by a technician authorized by KaVo, whenever the
product has not been stored for more than 03 months as of the date of issue of the invoice (the possible storage
of the product shall be at the customer's expense and risk).
§2. In the cases in which the storage period has exceeded the term emphasized in the previous paragraph, the
warranty period starts as of the date of the invoice.
§[Link] there is a special extension of the warranty term, it does not cover the components made of rubber as, for
example, rings, diaphragms, seals and hoses.
§[Link] and fuses are not covered by the warranty.
§5. The warranty is limited to repairing or replacing parts with a manufacturing defect, duly noted by the
manufacturer or Authorized Technical Assistance Network, not including the repair of defects arising from:
- Noncompliance with the instructions for use and maintenance
- Falls or blows
- Unsuitable storage
- Action of forces of nature
- Installation and technical assistance executed by entities not authorized by KaVo
- Damage to the upholstered parts caused by clothes (stains), cutting or pointed objects and dental materials
- Damage to the painted parts and plastics painted or not, caused by undue use, dental materials as acrylic,
gloves, etc. and cutting or pointed objects
- Connection of the appliance to the electrical network with a voltage other than that specified for its functioning
- Lack of grounding or inefficient grounding
- Use of accessories, spare parts and materials not specified by KaVo.
§6. The warranty automatically becomes invalid:
- By the normal elapse of its validity term
- By the introduction, by the customer, of alterations in the equipment or use of inappropriate accessories
- By having alterations to the warranty certificate
- By the installation and technical assistance performed by entities not authorized by KaVo
- By storage for more than 15 months from the date of issue of the invoice
§7. The repair or replacement of parts during the warranty period shall not extend their original validity term.
§8. The parts replace due to the warranty shall belong to KaVo do Brasil lnd. e Com. Ltda.
§9. The charges arising from the following shall be at the expense of the buyers (regardless of the warranty in
force of the product):
- The transportation and accommodation of the technical staff involved in attending to the call for installation or
technical assistance, based upon the amount of the distance traveled (in km) which is indicated in the Authorized
KaVo Technical Assistance network.
- The labor, materials, parts and adaptations required for preparing the place for installing the product, i.e.,
electrical network, air network, water network, drainage network, suction network, grounding, etc.
- Annual replacement valve drive Assepto Sys Plus, as well as the replacement of filtering elements and o-rings
of the 3-way syringes.
§10. KaVo do Brasil lnd. e Com. Ltda. does not authorize any person or entity to assume in its name, any other
responsibility related to the warranty of its products beyond those explained herein.
§11. The buyer shall sign the protocol of delivery of the product regarding the installation. At the end of each visit
he or she shall also sign the report of technical assistance checking the services executed, parts replaced, etc.,
recording evaluation. The refusal of the buyer to sign this report shall not constitute allegation of noncompliance.

Warranty
Product Reference Manufacturing # Invoice # Date of issue Date of installation

Buyer:
Installed by: Checked by technician:

173/175
1.010.7715 Ed.04 - 06.2016 - PTESEN

Você também pode gostar