0% acharam este documento útil (0 voto)
1K visualizações284 páginas

S 223.360.01 PT Instruções de Manutenção Britadores: Hydrocone Da Série 1800

1. O documento fornece instruções de segurança geral para equipamentos de processamento de rochas, incluindo britadores e peneiras. 2. As medidas de segurança abrangem procedimentos para trabalhos elétricos, materiais inflamáveis, sistemas de ar comprimido e soldagem. 3. A lista de 10 regras de segurança geral destaca a importância de seguir instruções e receber treinamento adequado para evitar acidentes.

Enviado por

Janaina Gomes
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd
0% acharam este documento útil (0 voto)
1K visualizações284 páginas

S 223.360.01 PT Instruções de Manutenção Britadores: Hydrocone Da Série 1800

1. O documento fornece instruções de segurança geral para equipamentos de processamento de rochas, incluindo britadores e peneiras. 2. As medidas de segurança abrangem procedimentos para trabalhos elétricos, materiais inflamáveis, sistemas de ar comprimido e soldagem. 3. A lista de 10 regras de segurança geral destaca a importância de seguir instruções e receber treinamento adequado para evitar acidentes.

Enviado por

Janaina Gomes
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd

S 050.

012 pt
1 Segurança S 223.380 pt
S 000.001 pt
2 Informações técnicas S 223.361 pt

3 Instalação S 223.362 pt + anexos

S 223.360.01 pt
4 Sistema eléctrico S 223.392 pt + anexos
Instruções
de 5 Arranque S 223.367 pt
manutenção
6 Sistema de Lubrificação S 223.363 pt
Britadores Hydrocone
da série 1800
7 Refrigeração do óleo lubrificante S 223.393 pt

H2800 S2800 8 Sistema Hydroset S 223.364 pt

H3800 S3800 9 Recomendações referentes a lubrificantes S 223.365 pt

x H4800 S4800 Conjunto da carcaça superior - Manto exterior


10 S 223.370 pt

H6800 S6800
11 Chumaceira da aranha S 223.394 pt

12 Conjunto do veio principal – Manto interior S 223.371 pt

2003-06-10 Conjunto da carcaça inferior


13 S 223.372 pt

14 Conjunto do veio-pinhão S 223.373 pt

15 Engrenagens Cónicas S 223.374 pt

16 Arranjo do accionamento S 223.389 pt

S 223.368 pt
17 Manutenção de rotina S 223.405 pt

18 Detecção de defeitos S 223.369 pt

S 223.375 pt
19 Enchimento com composto plástico S966.001 en

20 ASR Conforme encomenda

21 Vedação contra o pó com sobrepressão S 223.408 pt

22 Medidas para operação com tempo frio S 223.410 pt + anexos

23 Equipamento adicional S 223.366 pt

24
25
26
27
28
29
30
31
Regras de segurança geral S 050.012.02 pt 1 (10)

2003-01-16

Conteúdo Página

Introdução 2

Medidas adicionais de segurança 3

Medidas de segurança geral 4

Segurança do pessoal
Segurança no local de trabalho

Segurança com equipamento eléctrico 6

Segurança com materiais inflamáveis contaminantes 6

Segurança com sistemas de ar comprimído e hidráulicos 8

Segurança com trabalhos de soldagem 9

Dez regras de segurança 10


Regras de segurança geral S 050.012.02 pt 2 (10)

2003-01-16

Antes de iniciar a instalação do equipamento, deve-se estudar


Perigo !!! minuciosamente este manual. Se se negligem as instrucções, há
risco de acidentes graves e/ou avarias sérias na máquina.

Introdução
A Sandvik Rock Processing fabrica britadores, crivos e alimentadores, bem como
britadores móveis e estações de triagem, para as indústrias mineira e de construção civil.
Nas fases de desenho e fabricação das maquinas, pôsse um ênfase especial nos aspectos de
sanidade e de segurança para evitar riscos.

Dado que as máquinas de Sandvik Rock Processing são


Perigo !!! utilizadas para o tratamento de minerais e outros materiais que
podem ser prejudiciais à saúde de pessoas e animais, é da
responsabilidade do utente que sejam observadas as normas e
leis vigentes para impedir os riscos inerentes, tais como asbesto,
quartzite, rádon, etc.

As máquinas da Sandvik Rock Processings serão sempre utilizadas como componentes em


usinas de trituração e classificação. Por conseguinte, resulta-nos quase impossível, como
fabricantes dar instrucções de operação para todas as configurações possíveis do sistema
de comando, na usina em que a máquina trabalhará.

Este manual contém instrucções de segurança para a instalação, manejo e manutenção.


Não é um manual detalhado para uma máquina determinada, senão que pretende informar
clientes, operadores e técnicos de manutenção sobre os diferentes perigos que podem
apresentarse numa usina de trituração e classificação.

As nossas instrucçõs de manejo e manutenção das diferentes máquinas contêm informação


mais detalhada. Mesmo assim, pode ser necessária formação complementária pela Sandvik
Rock Processings. A nossa organização de serviço pode contribuir para a formação.

A experiência demonstra que a maioría dos acidentes numa usina de trituração e


classificação se produzem durante os trabalhos de manutenção; por exemplo, na inspecção
de peças móveis e ao limpar atravancamentos. Este manual comtém normas de segurança
para este tipo de trabalhos.
Regras de segurança geral S 050.012.02 pt 3 (10)

2003-01-16

Aspectos importantes para evitar riscos:

- Estudo e seguimento das instrucções.


- Formação contínua do pessoal em manejo e segurança.
- Seguimento das normas de segurança; gerais e locais.
- Colocação de letreiros de advertência em lugares perigosos
- Dispôr de equipamentos e ferramentas adequados
- O proprietário e a direcção da empresa, devem elaborar programas e normas de
segurança efectivos, e assegurar o seu cumprimento por parte de todo o pessoal.

Medidas adicionais de segurança


As nossas instrucções contêm informação importante que todos os usuários deverão
conhecer e compreender antes de utilizar o equipamento. Para destacar a informação
directamente relacionada com a SEGURANÇA DE MANEJO e a prevenção de
problemas com o EQUIPAMENTO, utilizaremos nas nossas instrucçõesos os seguintes
termos e símbolos:

Informação importante que adverte sobre uma situação que pode


Perigo !!! provocar acidentes graves ou a morte, se as instrucções não
forem seguidas.

Informação importante que descreve a forma de impedir danos


Cuidado !! nas máquinas e equipamento, ou de evitar uma situação que
pode provocar acidentes.

Conselhos sobre o funcionamento, manejo e manutenção de


Nota ! máquinas e equipamento.
Regras de segurança geral S 050.012.02 pt 4 (10)

2003-01-16

Medidas de segurança geral


A seguinte lista sobre medidas de segurança deve ser
Perigo !!! considerada como directivas recomendativas. Podem ocorrer
outras condições e variações no funcionamento do equipamento
que não são cobertas por estas. A intenção destas directivas, é
fazer todo o pessoal consciente dos riscos e situações perigosas,
existentes em redor do equipamento e zonas de trabalho.

Segurança do pessoal

1. Leia e assimíle todos os avisos, medidas de precaução e instruções do livro de


instruções de manobra. Leia também, e aprenda o significado de todos os letreiros
que há no equipamento e em redor. Se tem dúvidas, trate de arranjar resposta para
todas as perguntas antes de o trabalho começar.

2. Particípe todos os incidentes e acidentes ao superior responsável. Consulte tão rápido


quanto possível o médico ou outro pessoal hospitalar se tiver havido lesões pessoais.

3. Mantenha uma lista de números de emergência, bem visível perto do telefone, e


informe todo o pessoal, de onde estes se encontram.

4. Não trabalhe nas instalações se estiver sob o efeito do alcoól, medicamentos fortes,
calmantes ou outras drogas que o possam pôr menos atento ou afectar o seu juizo.

5. Quando se mover na máquina ou em redor, use pegas, resguardos, escadas e outros


dispositivos de segurança. Use cinturão com corda de segurança se for necessário.

6. Tome medidas de segurança de forma a que o cabelo ou roupas folgadas, não se


prendam em peças móveis ou comandos.

7. Use sempre óculos de protecção, tão depressa haja risco de particulas minerais,
lascas, poeiras ou outros objectos voantes que possam ferir os olhos, e quando as
normas de segurança o exijam. Tenha cuidado com os seus olhos!

8. Use sempre, se possível, luvas protectoras para defender as mãos e dedos de golpes,
escoriações, queimaduras e diluentes.

9. Use sempre capacete e sapatos protectores em trabalhos que assim o exijam.


Aquando de, e durante pontos de transporte, por exemplo entre o transportador
alimentador e a trituradora pode haver risco de queda de pedras. Certifique-se de que
há protecção e letreiros.

10. Tire anéis, relógios, pulseiras e fios de pescoço antes de começar a trabalhar na
instalação.
Regras de segurança geral S 050.012.02 pt 5 (10)

2003-01-16

11. Use protecção de ouvidos em zonas de trabalho com alto nível de ruído.

12. Use máscara de respiração quando trabalhar em meios que lhe possam afectar a
saúde, por exemplo, aquando de pintura e uso de diluentes, quimicos e outras
substâncias perigosas. Pense também no risco de silicose quando há poeiras de
quartzo.

13. Não faça alevantamentos desnecessários ou perigosos que lhe possam lesar as costas,
senão que, use dispositivos auxiliares. Use as pernas e não as costas quando é
obrigado a alevantar coisas.

Segurança no local de trabalho

1. Mantenha a zona de trabalho limpa e livre de materiais acumulados.Não deixe pedra


ou outros materiais acumularem-se em passagens, plataformas, escadas e sob
transportadores.

2. Não permita que pessoas não autorizadas permaneçam na zona de trabalho ou


arredores. Tenha sempre controle total sobre quem lá estiver. Se necessário tome
nota das pessoas.

3. Superficies que são tocadas com as mãos ou pés têm que ser mantidas limpas e livres
de óleo e gorduras.

4. Guarde peças e ferramentas nos sitios a isso destinados quando não estão a uso.

5. Guarde equipamento de segurança nos sitios a isso destinados, e asse-gure-se de que


o pessoal na zona de trabalho sabe onde esse se encontra e de como usá-lo
correctamente.

6. Faça um controle diário do sistema de alarme e equipamento de aviso na zona de


trabalho, e certifiquese que cada unidade independente funciona satisfatóriamente,
antes do uso do equipamento.

7. Não esteja embaixo de equipamento içado ou suspenso, nem permita que alguém o
faça. Use gancho de segurança ou gancho com fecho de segurança quando içar e use
calços for necessário.

8. Imformese dos limítes de peso das travessas e guindastes, e da zona livre de


movimento exigida por esses.

9. Não sobrecarregue as passagens. Essas são destinadas a pessoal de serviço.

10. Esteja atento ás condições que possam dificultar o controle visual na zona de
trabalho e em redor.
Regras de segurança geral S 050.012.02 pt 6 (10)

2003-01-16

11. Durante a manutenção da máquina, o motor da mesma tem que estar desligado
e deve ser impossível pô-lo a trabalhar inadvertidamente.

12. A máquina e a área de trabalho devem estar bem iluminadas.

Segurança com equipamento eléctrico


1. Consinta apenas pessoal qualificado e competente a
Perigo !!! trabalhar com componentes eléctricos na instalação ou
equipamento.

2. Parta sempre do principio que o equipamento eléctrico está conductivo, até se


constatar por meio de teste correctamente efectuado, que o não está.

3. Bloqueie o interruptor de segurança/interruptor principal e ponha letreiros de aviso


com ”Trabalhos em curso” antes de iniciar qualquer inspecção, serviço de
manutenção, lubrificação ou ajuste à máquina.

4. Repare ou substitua coductores eléctricos, cabos ou ligações que estejam gastos ou


danificados.

5. Certifique-se que cabos de terra, fichas de contacto e ligações de cabos de alta


potência estão ligados como deve ser e com segurança, antes de o equipamento
arrancar.

6. Providencíe para que todos os conductores de alta potência e cabos subterrâneos


sejam localizados e conhecidos. Seja extremamente cuidadoso durante trabalhos
nessas zonas. Informese donde estão caixas eléctricas com os interruptores dos
conductores principais.

7. Nunca trabalhe com equipamento eléctrico em recintos húmidos ou quando está na


água ou superfície molhada, a não ser que saiba que a corrente está cortada.

8. Seja cauteloso quando trabalhar perto de, ou com eléctricidade. Particípe


imediatamente ao seu superior, se houver risco ou suspeita de avaría no sistema
eléctrico.
Regras de segurança geral S 050.012.02 pt 7 (10)

2003-01-16

Segurança com materiais inflamáveis


contaminantes
1. Guarde productos fácilmente inflamáveis, incendiáveis e perigosos em local seguro e
a isso destinado. Esses, estarão marcados nitidamente segundo as normas em vigôr.

2. Armazene desperdício usado e sujo, em contentores a isso destinados, segundo as


normas vigentes e regras locais existentes. Esse contentores deverão estar afastados
de substâncias fácilmente inflamáveis e incendiáveis.

3. Não guarde productos fácilmente inflamáveis, incendiáveis ou perigosos na


proximidade de máquinas, caixas de electricidade e recintos de pessoal.

Não autorize fumar, fogo ou chama aberta na próxi-midade de


Cuidado !! depósitos de combustível e óleo ou outros productos
inflamáveis.

4. Coloque o equipamento extintor em locais convenientes. Providencíe para que todo o


pessoal saiba onde os extintores se encontram e como se usam. Tenha-os acessíveis
aquando de enchimento de combustíveis e aquando de manejo de outros materiais
inflamáveis. Controle regularmente, segundo as normas vigentes que os extintores
estão cheios e funcionam.

5. Páre todos os motores aquando de enchimento de depósitos de óleo e combustível,


ou de transporte de substâncias inflamáveis, combustíveis e perigosas. Siga as
normas e recomendações vigentes aquando de manejo dessas substâncias.

6. Coloque os depósitos de substâncias combustíveis em recintos ou zonas bem


ventilados e longe de equipamento que possa provocar faíscas e con-sequentemente
risco de ignição de substâncias perigosamente inflamáveis. São especialmente
arriscados o enchimento e esvaziamento de depósitos.

7. Aquando do enchimento de substâncias inflamáveis ou combustíveis de-verão a


boquilha ou o funíl de enchimento estar ligados à terra, para que eléctricidade
estáctica e consequentemente faíscas não possam ocorrer.

8. Nunca arranque um motor diesel ou de gazolina num recinto fechado, se este não
estiver correctamente ventilado.

Gazes perigosos podem matar!


Perigo !!!

9. Não use substâncias altamente inflamáveis e/ou combustíveis tais como gasolina,
petróleo ou gasóleo para limpar peças, a menos que as instruções de manutenção as
recomendem especificamente. Use sempre diluentes não altamente inflamáveis,
destinados a limpeza.
Regras de segurança geral S 050.012.02 pt 8 (10)

2003-01-16

10. Quando usar materiais baseados em resina epoxy, deverá seguir as recomendações
do fabricante e normas vigentes.

A mistura e endurecimento de materiais epoxy, devem ser


Perigo !!! executados em meios abertos ou bem ventilados. Não queime
resinas endurecidas, sem ventilação correcta. Evite contacto de
pele com material resinoso epoxy, não endurecido.

11. Controle e enchimento de baterias, deve ser feito em meios abertos e bem ventilados.
Não permita fumar ou chama aberta, na próximidade de baterias. Quando trabalhar
com baterias, siga sempre as normas vigentes.

Não esqueça que há gaz explosivo dentro das baterias.


Perigo !!!

12. O transporte e manuseamento de detritos, líquidos, materiais perigosos, etc, devem


ser executados de uma forma correcta do ponto de vista ecológico e de acordo com
as normas e directivas vigentes. Trate de sabêlas.

13. Use roupa adequada e equipamento de protecção, e siga as rutinas recomendadas em


trabalho com materiais inflamáveis, combustíveis e perigosos.

Segurança com sistemas de ar comprimído e


hidráulicos
1. Não execute manutenção de componentes em sistemas
Cuidado !! hidráulicos e de ar comprimido, sem primeiro ter
descomprimído o sistema.

2. Não execute controles internos em sistemas hidráulicos e de ar comprimi-do, sem


primeiro descomprimir o sistema.O óleo e o ar sobre pressão podem ser perigosos se
se libertar a pressão de forma errónea. O óleo e o ar podem ficar muito quentes
durante o funcionamento. Espere até o sistema ter arrefecido antes de executar o
trabalho.

3. Não desmonte cilindros de ar comprimido ou hidráulicos das respectivas ligações,


antes de descomprimir os sistemas.

4. Não tenha o sistema de pressão em funcionamento, com mangueiras, válvulas ou


isolamentos desgastados ou danificados. Substitua os compo-nentes danificados
antes de pôr o sistema a funcionar novamente.

5. Não tente desmontar cilindros hidráulicos ou de ar comprimido se não for


qualificado para tais trabalhos.
Regras de segurança geral S 050.012.02 pt 9 (10)

2003-01-16

6. Nunca ajuste a afinação de pressão em sistemas de ar


Cuidado !! comprimido ou hidráulicos, acima do valor recomendado.

7. No sistema de pressão, siga as instruções de controle e manutenção recomendadas


pelo fabricante, para assegurar que existam condições de segurança aquando de
funcionamento.

8. Seja especialmente cauteloso quando trabalhar no, ou com


Perigo !!! acumuladores hidráulicos. Estes, nunca devem ser sujeitos
a aquecimento, soldagem ou violência mecânica.

Segurança com trabalhos de soldagem


1. Aquando de soldagem e corte a maçarico, só se deverá utilizar soldadores
experientes, com conhecimento do equipamento de soldadura e do material a soldar.

2. Tome todas as medidas de segurança necessárias, para evitar que faíscas e fagulhas
atinjam o pessoal; e também a banda de transporte, mangueiras, depósitos e outras
partes incendiáveis de equipamento. Nunca esqueça o perigo de incêndio.

3. Fixe o cabo de terra, tão próximo do sitio de soldadura


Cuidado !! quanto possível, para evitar o risco de lesões no pessoal e
equipamento.

4. Aquando de dúvidas consulte sempre o fabricante do equipamento maquinário a ser


soldado, antes da soldagem ser começada.

5. Nunca solde em depósitos e tubos que estejam sob pressão.

6. O eventual telecomando sem fios, inclusive a antena, deve ser desconectado durante
os trabalhos de soldadura para evitar danos no equipamento de TSF.
Regras de segurança geral S 050.012.02 pt 10 (10)

2003-01-16

Dez regras de segurança


1. Apoie todos os esforços para fazer o seu local de trabalho seguro e saudável.

2. Actue com responsabilidade e diligência àcerca da segurança própria e alheia.

3. Controle regularmente todas as ferramentas e equipamento protector de forma a que


funcionem com segurança.

4. Informe-se a sí e aos outros, àcerca dos riscos ligados ao trabalho, de forma a estes
poderem ser evitados com segurança.

5. Para o evitar de ferimentos, informe-se àcerca dos riscos e questões de segurança,


àcerca dos quais sinta não ter suficientes conhecimentos.

6. Inumére os possíveis riscos de acidentes e lesões antes de começar um novo trabalho.


Desenvolva medidas de segurança ponderadas, para protecção própria e alheia.
Reconsidereas periódicamente e faça os melhoramentos necessários.

7. Avise outros àcerca de possiveis riscos e possibilidade de ferimentos, se os vir a


trabalhar de forma arriscada ou a criar situações perigosas.

8. Esteja atento a alterações de situação e processo de trabalho.

9. Particípe imediatamente procedimentos arriscados e situações perigosas ao seu


superior. Não parta do pricípio que alguma outra pessoa o fará.

10. Mantenha o seu local de trabalho limpo. Junte ferramentas e material depois do uso,
e guardeos nos sitios a isso destinados.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.380.00 pt 1 (6)

Regras de segurança para britadores 2001-11-15


Hydrocone

Regras de segurança para britadores Hydrocone

Estas regras devem ser cuidadosamente estudadas antes de


Perigo !!! começar a usar os britadores. Risco de danos pessoais graves se
estas regrars não forem tomadas em consideração.

Campo de aplicação
Os britadores Hydrocone devem ser usados para britar pedra, inertes e semelhantes,
correntes nas indústrias de balastragem e extracção mineira. Qualquer aplicação para
outros fins é rigorosamente proibida.

Manuseio de material

Moldagem de plásticos
Os componentes não endurecidos do plástico moldado podem causar irritações da pele ou
reacções alérgicas. Veja no capítulo 19 a maneira de evitar estes efeitos.

Corte com maçarico


Durante o corte com maçarico de aço ao manganésio e plásticos podem formar-se gases
venenosos e pó. Use máscara respiratória e só trabalhe em locais bem ventilados.

Derivados do petróleo
Os derivados do petróleo são perigosos para o meio ambiente e podem causar danos
quando inspirados ou em contacto com a pele. Siga as instruções e normas de segurança do
fornecedor para manusear estes produtos.

Borracha fluoretada
As máquinas H/S4800 têm retentores radiais de borracha fluoretada na carcaça da
chumaceira. Se estes retentores forem expostos a calor extremo (queimarem), devem ser
manuseados como se fossem de ácido corrosivo.

Acumulador
Para evitar o risco de explosão, só é permitido o uso de azoto (N2) no acumulador. Não
exponha o acumulador a esforços mecânicos ou térmicos (golpes, soldadura, etc.)
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.380.00 pt 2 (6)

Regras de segurança para britadores 2001-11-15


Hydrocone

Poeira
Durante a britagem liberta-se sempre pó que é sempre prejudicial, numa escala dependente
do material britado. Use protecção respiratória.
Para reduzir os efeitos daninhos do pó, a instalação deve ser devidamente encapsulada e
dotada de exaustão da poeira.
(O encapsulamento, a exaustão de poeira e a aspersão com água não estão incluídos na
versão básica da britadeira).

Pedras em movimento
Durante a britagem, algumas pedras podem ter dimensão ou forma que impeçam o seu
manuseio correcto na câmara de britagem, podendo ser projectadas violentamente e cair
fora da britadeira. Também nos pontos de carga, tais como a passagem do transportador /
alimentador à britadeira, as pedras em queda podem causar acidentes pessoais. Devem
existir protecções convenientes contra essas pedras em queda e as zonas de risco devem ser
assinaladas com letreiros de aviso.

Use óculos de protecção e capacete! Principalmente ao trabalhar junto de tremonhas


abertas (não vedadas contra o pó), em que ocorrem projecções de pedras e partículas.

A tremonha de alimentação tem tampas de inspecção, que não devem ser abertas durante a
britagem. Se tiver de as abrir durante o funcionamento em vazio, faça-o com cuidado e
certifique-se de que não possa cair material durante a inspecção.

A parte inferior tem tampas de inspecção, que não devem ser abertas durante a britagem.
Nunca meta as mãos por essas aberturas se a britadeira estiver a funcionar.

Os tubos e mangueiras devem ser protegidos contra materiais em queda, para que não
apareçam fugas.

Pode evitar-se o desbordar de pedras na tremonha de alimentação com a instalação dum


monitor de nível, que corta a alimentação de material quando for atingido o nível máximo.
(O monitor de nível não está incluído na versão básica da britadeira).

O encapsulamento contra o pó diminui o risco de projecção ou queda de pedras.


(O encapsulamento não está incluído na versão básica da britadeira).
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.380.00 pt 3 (6)

Regras de segurança para britadores 2001-11-15


Hydrocone

Protecção das correias


Devem ser aplicadas protecções fixas sobre as peças de britagem móveis. Se a britadeira
for accionada por correias, deve prever-se a verificação da sua tensão. As protecções
devem cumprir com os regulamentos locais de protecção contra contactos inadvertidos.
(A protecção das correias não está incluído na versão básica da britadeira).

Perigo de esmagamento
Nas proximidades do amortecedor de vibrações, há risco
de esmagamento entre a parte vibratória e a fixa. A 35
amplitude do movimento na horizontal da britadeira
atinge ±15 mm em funcionamento normal, podendo
atingir ±35 mm durante o arranque e a paragem.

Queda de objectos
Não permaneça dentro da britadeira quando forem soltas
as placas de britagem.

35
Perigo de explosão
Não solte peças desgastadas nem rectifique pendências na britadeira com explosivos.

Levantamento
Use dispositivos de levantamento com capacidade suficiente. A britadeira é fornecida com
olhais e ferramentas de levantamento.
Siga as instruções de montagem e desmontagem.
Monitores de levantamento, veja a secção 2.
Pesos de instalação, veja o separador 3.

Instalação eléctrica
(A instalação eléctrica dentro do depósito está feita até uma caixa de ligação do lado de
fora do mesmo. Outra instalação eléctrica não está incluído na versão básica da britadeira).
Siga os regulamentos em vigor referentes à instalação eléctrica.
Os encravamentos necessários estão indicados no esquema eléctrico do separador 4.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.380.00 pt 4 (6)

Regras de segurança para britadores 2001-11-15


Hydrocone

Acesso
O construtor da instalação é responsável pelas condições de segurança do acesso e pela
existência de dispositivos que impeçam a queda de pessoas ou animais à britadeira.
As passarelas, escadas e degraus devem satisfazer aos regulamentos vigentes.
(Passarelas, escadas e degraus não está incluídos na versão básica da britadeira.)

Ruído
Durante a britagem, o nível de ruídos atinge valores nocivos para a saúde.
Use protectores dos ouvidos!
O amortecedor de vibrações e o encapsulamento contra o pó diminuem o nível de ruídos.
(O encapsulamento contra o pó não está incluído na versão básica da britadeira.)

Condições de medição, níveis de ruído

Produto Teste operacional na Valor típico em


oficina (sem material), operação com material,
dB(A) dB(A)
Britadores ≤ 95 95 - 106
Hydrocone

Estes valores são níveis sonoros contínuos equivalentes (Leq), medidos num intervalo de 60
segundos com aparelhagem de medida integrante. A medição é feita à distância de aprox. 1
m da máquina, e à altura de aprox. 1,6 m do solo ou da plataforma, conforme a montagem.

Os níveis de ruídos são valores aproximados, variáveis com múltiplos factores, tais como a
existência e montagem do encapsulamento contra o pó, a instalação do equipamento, a
configuração do dispositivo de alimentação, tamanho e resistência a golpes do material a
britar, dimensão do motor, etc.

Formação
O pessoal deve receber formação nas suas tarefas e ser mentalizado no referente à
segurança.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.380.00 pt 5 (6)

Regras de segurança para britadores 2001-11-15


Hydrocone

Etiquetas de segurança
As britadores têm etiquetas destinadas a aumentar a segurança pessoal na sua operação e no
trabalho nas suas imediações. A seguir, uma explicação dos seus dizeres:

Proibido abrir ou retirar durante a operação.

A etiqueta encontra-se junto das tampas de inspecção da tremonha


de alimentação. Veja a secção 3.1.

A mesma etiqueta encontra-se junto das tampas de inspecção da


base. Veja a secção 13.2.

Posição A da figura da pág. seguinte.

Protecção a montar antes do arranque da máquina.

A etiqueta encontra-se na base, junto ao accionamento e significa


que a britadeira não pode ser posta a trabalhar se não estiverem
colocadas protecções fixas sobre as peças móveis do accionamento.
Veja o cap 16.

Posição B da figura da pág. seguinte.

Leia as regras de segurança das instruções anexas antes de pôr


a funcionar a máquina.

A etiqueta encontra-se na base, junto ao accionamento e destina-se


a incitar o pessoal a adquirir conhecimentos em matéria de
segurança e manutenção da britadeira, antes de começas a trabalhar
com a mesma.

Posição C da figura da pág. seguinte.


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.380.00 pt 6 (6)

Regras de segurança para britadores 2001-11-15


Hydrocone

Localização das etiquetas de segurança


Instruções de manutenção S 000.001.04 pt 1 (2)

Informação geral 2001-11-15

Condições gerais de cuidado e manutenção


Aquele que cuide e faça o serviço de manutenção a esta máquina tem de ter bons
conhecimentos sobre ela.

O responsável pela operação tem de conhecer bem a máquina e saber como e quando se
devem efectuar ajustes, bem como saber as sobrecargas permitidas por ela.

Por isso queira ler estas instruções de manutenção e estudar a lista de peças sobressalentes
com os respectivos desenhos, antes de instalar e usar a máquina. Assegure-se também de
que as instruções estão acessíveis para o responsável pela manutenção da máquina.

É especialmente importante que sejam lidas as normas de segurança incluídas nas


instruções de manutenção.

Princípios referentes a garantia

Além do que foi indicado nas Condições gerais de entrega, queremos salientar o seguinte:

A garantia de Sandvik Rock Processing sobre as máquinas por nós fornecidas é válida
desde que:

- o defeito seja devido a defeito de construção, material ou de fabrico.

- o defeito seja relatado a Sandvik Rock Processing ou a algum dos seus


representantes, dentro do prazo da garantia.

- o produto seja usado apenas segundo as condições de operação indicadas nas


instruções de manutenção e em aplicações para as quais a máquina foi concebida.

- os trabalhos de assistência e reparação sejam efectuados por pessoal aprovado pela


Sandvik Rock Processing.

- sejam usadas peças genuínas Sandvik Rock Processing.

A responsabilidade não abrange defeitos causados pelo uso de peças não genuínas, por má
manutenção, instalação incorrecta, reparação feita incorrectamente e desgaste normal.

Sandvik Rock Processing não assume quaisquer responsabilidades por danos para além do
referido acima, quer sejam lesões pessoais, materiais ou de propriedade.

Como nós efectuamos esforços contínuos de desenvolvimento e aperfeiçoamento,


reservamo-nos o direito de realizar a
lterações de modelos e especificações sobre os nossos produtos.
Instruções de manutenção S 000.001.04 pt 2 (2)

Informação geral 2001-11-15

Princípios referentes a peças sobressalentes

Para se obter uma segurança operativa e económica ideal durante toda a vida útil da
máquina, devem usar-se apenas peças sobressalentes genuínas Sandvik Rock Processing.

Através do uso exclusivo de peças genuínas Sandvik Rock Processing obtém-se


automaticamente o acesso ao aperfeiçoamento de qualidade regularmente introduzido pela
Sandvik Rock Processing.

Sandvik Rock Processing garante o fornecimento de peças sobressalentes durante um


prazo mínimo de 10 anos após a cessação de produção desta máquina.

Para assegurar um fornecimento correcto de peças sobressalentes, queira ver na lista


respectiva e indicar o seguinte, no acto da encomenda:

• tipo de máquina

• número de fabrico / número SW

• designação, número de artigo e quantidade

Serviço de assistência

Serviço ou pessoal de assistência podem ser encomendados através do representante,


agente ou vendedor mais próximo da Sandvik Rock Processing (neste folheto: Sandvik
Rock Processing) ou directamente pela:

Sandvik SRP AB Tel. +46 40 40 90 00


Secção de Assistência Fax +46 40 40 92 64
S-233 81 SVEDALA
SUÉCIA
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.361.00 pt 1 (20)

2. Informações técnicas 2001-11-15

2. Informações técnicas

Conteúdo Página
2.1 Introdução 2
2.2 Notas importantes 12
2.3 Danos durante o transporte 12
2.4 Tratamento preventivo contra ferrugem antes da entrega 13
2.5 Armazenagem de um britador montado 13
2.6 Armazenagem de um britador parcialmente montado 14
2.7 Arranque 15
2.8 Aperto de ligações roscadas 15
2.9 Soldagem 17
2.10 Pesos 18
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.361.00 pt 2 (20)

2. Informações técnicas 2001-11-15

2.1 Introdução
Designação do tipo

Hydrocone é um nome comercial - registado pela Sandvik Rock Processing - para os nossos
britadores do tipo conhecido como “britadores cónicos”. Existe em duas versões,
respectivamente os tipos H e S.

Outro nome comercial registado pela Sandvik Rock Processing é Hydroset, o nome usado
para descrever o sistema de segurança e ajustamento da abertura, que é incorporado nos
nossos britadores H e S.

Os mantos dos britadores Hydrocone tipo H e S distinguem-se pela conicidade. O manto interior
do tipo S é mais “aguçado” que o do tipo H. Por conseguinte, a pressão de britagem orientada
para baixo é maior no tipo H que no tipo S.

Ponto de pivotagem

tipo S tipo H

Fig. 2.1.1
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.361.00 pt 3 (20)

2. Informações técnicas 2001-11-15

Designação do tamanho

Os H2800, H3800, H4800 e H6800 Hydrocone são britadores de diferentes tamanhos tipo H
na série chamada “Série 1800”. A designação H2800 indica meramente a posição do
britadornesta série.

O H4800, por exemplo, tem dimensões maiores, e desempenho superior ao H2800.

O sistema de designação mostrado abaixo é usado para descrever o tipo, tamanho e dados
principais do britador.

Tabela 2.1.2 Sistema de denominação

H4800-MC/A/MC-16/20/24/13:01
TIPO DE
TRITURADORA NÚMERO DE
H=tipo H DESENVOLVIMENTO
S=tipo S
IMPULSO
(mm)
TAMANHO
2800
3800 ANEL INTERMÉDIO
4800 MF, M, MC, C
6800 MANTO EXTERIOR
EF=EXTRA FINO
F=FINO MANTO INTERIOR
MF=MÉDIO FINO A, B, HC
M=MÉDIO
MC=MÉDIO ESPESSO
C=ESPESSO
EC=EXTRA ESPESSO
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.361.00 pt 4 (20)

2. Informações técnicas 2001-11-15

1. Placa de desgaste 8. Anel Côncvo 14. Excêntrico


2. Barra de retenção 9. Manto 15. Casquilho do excêntrico
3. Cone 10. Carcaça superior 16. Chumaceira de escora
4. Porca do cone 11. Carcaça inferior 17. Pistão do Hydroset
5. Casquilho da aranha 12. Anel de vedação do pó 18. Veio pinhão
6. Tampa da aranha 13. Casquilho da carcaça 19. Carcaça do veio pinhão
7. Veio principal inferior 20. Polie do britdor
21. Anel de enchimento

Fig. 2.1.3 Nomenclatura do britador - H2800 Hydrocone


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.361.00 pt 5 (20)

2. Informações técnicas 2001-11-15

1. Polie do britador 8. Tampa da aranha 15. Casquilho da carcaça inferior


2. Barra de retenção 9. Casquilho da aranha 16. Casquilho do excêntrico
3. Anel de vedação do pó 10. Côncavo 17. Excêntrico
4. Manto 11. Anel côncavo inferior 18. Chumaceira de escora
5. Cone 12. Carcaça superior 19. Pistão do Hydroset
6. Veio principal 13. Carcaça inferior 20. Veio pinhão
7. Porca do cone 14. Placa de desgaste 21. Carcaça do veio pinhão

Fig. 2.1.4. Nomenclatura do britador - S2800 Hydrocone


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.361.00 pt 6 (20)

2. Informações técnicas 2001-11-15

1. Barra de retenção 9. Carcaça inferior 16. Casquilho do excêntrico


2. Anel de enchimento 10. Manto 17. Chumaceira de escora
3. Porca do cone 11. Cone 18. Pistão do Hydroset
4. Tampa da aranha 12. Anel de vedação do pó 19. Veio pinhão
5. Casquilho da aranha 13. Placa de desgaste 20. Chumaceira do veio pinhão
6. Veio principal 14. Casquilho da carcaça 21. Polie do britador
7. Anel côncavo inferior
8. Carcaça superior 15. Excêntrico

Fig. 2.1.5 Nomenclatura do britador - H3800 Hydrocone


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.361.00 pt 7 (20)

2. Informações técnicas 2001-11-15

1. Barra de retenção 9. Carcaça inferior 16. Casquilho do excêntrico


2. Porca do cone 10. Manto 17. Chumaceira de escora
3. Tampa da aranha 11. Cone 18. Pistão do Hydroset
4. Casquilho da aranha 12. Anel de vedação de pó 19. Veio pinhão
5. Veio principal 13. Placa de desgaste 20. Carcaça do veio pinhão
6. Côncavo 14. Casquilho da carcaça 21. Polie do britador
7. Anel côncavo inferior inferior
8. Carcaça suprerior 15. Excêntrico

Fig. 2.1.6 Nomenclatura do britador - S3800 Hydrocone


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.361.00 pt 8 (20)

2. Informações técnicas 2001-11-15

1. Barra de retenção 9. Carcaça inferior 16. Casquilho de excêntrico


2. Anel de enchimento 10. Manto 17. Chumaceira de escora
3. Porca do cone 11. Cone 18. Pistão do Hydroset
4. Tampa da aranha 12. Anel de vedação de pó 19. Veio pinhão
5. Casquilho da aranha 13. Placa de desgaste 20. Carcaça do veio pinhão
6. Veio principal 14. Casquilho da carcaça
7. Anel côncavo inferior
8. Carcaça superior 15. Excêntrico

Fig. 2.1.7 Nomenclatura do britador - H4800 Hydrocone


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.361.00 pt 9 (20)

2. Informações técnicas 2001-11-15

1. Barra de retenção 9. Carcaça inferior 16. Casquilho do excêntrico


2. Porca do cone 10. Manto 17. Chumaceira de escora
3. Tampa da aranha 11. Cone 18. Pistão do Hydroset
4. Casquilho da aranha 12. Anel de vedação de pó 19. Veio pinhão
5. Veio principal 13. Placa de desgaste 20. Carcaça do veio pinhão
6. Côncavo 14. Casquilho da carcaça 21. Polie do britador
7. Anel côncavo inferior inferior
8. Carcaça superior 15. Excêntrico

Fig. 2.1.8 Nomenclatura do britador - S4800 Hydrocone


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.361.00 pt 10 (20)

2. Informações técnicas 2001-11-15

1. Barra de retenção 9. Carcaça inferior 16. Casquilho doexcêntrico


2. Anel de enchimento 10. Manto 17. Chumaceira de escora
3. Porca do cone 11. Cone 18. Pistão do Hydroset
4. Tampa da aranha 12. Anel de vedação de pó 19. Veio pinhão
5. Casquilho da aranha 13. Placa de desgaste 20. Carcaça do veio pinhão
6. Veio principal 14. Casquilho da carcaça 21. Polie do britador
7. Anel côncavo inferior
8. Carcaça superior 15. Excêntrico

Fig. 2.1.9 Nomenclatura do britador - H6800 Hydrocone


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.361.00 pt 11 (20)

2. Informações técnicas 2001-11-15

1. Barra de retenção 9. Carcaça superior 16. Excêntrico


2. Placa do cone 10. Carcaça inferior 17. Casquilho do excêntrico
3. Tampa da aranha 11. Manto 18. Chumaceira de escora
4. Casquilho da aranha 12. Cone 19. Pistão do Hydroset
5. Veio principal 13. Anel de vadação de pó 20. Veio pinhão
6. Anel côncavo superior 14. Placa de desgaste 21. Carcaça do veio pinhão
7. Anel côncavo inferior 15. Casquilho ca carcaça 22. Polie do britador
8. Aranha inferior

Fig. 2.1.10 Nomenclatura do britador - S6800 Hydrocone


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.361.00 pt 12 (20)

2. Informações técnicas 2001-11-15

2.2 Notas importantes

Cada britador são verificada e rodada antes da entrega. O britador é sòmente rodado em teste
sem carga, e portanto não foi rodado completamente.

Normalmente o britador é fornecido sobre um chassis de transporte, e a unidade de tanque é


embarcada num engradeado.

Deve sempre ser tomado o máximo cuidado ao manusear os


Cuidado !! componentes do britador, para evitar danos às superfícies das
chumaceiras e outras partes maquinadas. Use sempre suportes de
madeira e jamais coloque componentes directamente no solo.

Nunca transporte um britador montado, a menos que o veio principal esteja bloqueado. Isto
deve ser feito baixando o veio principal até à sua posição mais baixa e fixando-o por cunhas
de madeira apropriadas dentro da câmara de britagem. Se o veio principal puder ser movido
para cima e para baixo, ou se o britador for sujeito a oscilações severas, os componentes da
chumaceira de escora poderão ser destruídos. Pela mesma razão, é importante ter cuidado ao
levantar o britador. Nunca faça repousar o britador sobre o seu lado, porque os componentes
da chumaceira de escora ficarão desalinhados das suas posições correctas.

O equipamento de içamento de cargas deve ser dimensionado para a elevação que está sendo
levada a cabo. Os pesos dos vários componentes são indicados no desenho de instalação, e na
secção 2.10, abaixo.

Se usar correntes para içamento, proteja as superfícies maquinadas.

Se um guincho com translacção for instalado acima do britador, a direcção de translacção do


guincho deve coincidir com o eixo do veio pinhão. Desta forma, será mais fácil remover o
conjunto de veio pinhão. Deverá também haver uma área de armazenagem debaixo da via do
guincho, de modo a colocar aí os componentes do britador.

2.3 Danos durante o transporte

Uma vez que o agente da transportadora é responsável pelas perdas ou danos que possam
ocorrer durante o transporte, inspeccione cuidadosamente o fornecimento quando ele chegar,
e verifique-o através da lista de embarque. No caso de qualquer falta ou dano, faça uma
reclamação ao agente da transportadora na altura e informe-nos ao mesmo tempo, de forma a
que possamos reverificar o fornecimento. É sempre da responsabilidade do consignado - e não
do fornecedor - enviar a reclamação ao agente da transportadora. Assegure-se de que os
equipamentos fiquem imediatamente sob uma cobertura ou sejam, por qualquer outro meio,
protegidos da chuva.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.361.00 pt 13 (20)

2. Informações técnicas 2001-11-15

2.4 Tratamento de prevenção de ferrugem antes da entrega


Antes da entrega pela fábrica, o britador é tratado com preventivos anti-ferrugem suficientes para
aproximadamente 30 dias de transporte e armazenagem. Em casos especiais, podem ser
especificados na encomenda um tratamento adicional preventivo da ferrugem.

Os britadores são normalmente entregues totalmente montados.

Antes da entrega pela fábrica, todos os britadores são rodados em teste por algumas horas, com
óleo circundando através do britador. Quando essa rodagem de teste é completada os furos de
entrada e saída do óleo de lubrificação e do óleo deo Hydroset são tamponados. Isto significa que
as superfícies internas do britador estão cobertas com óleo e portanto seladas em relação ao
ambiente exterior.

O mesmo procedimento é seguido para a unidade do tanque.

Um britador completamente montado que foi rodado em teste antes da entrega, poderá portanto
suportar cerca de 30 dias de transporte e armazenagem antes da instalação e arranque, desde que
seja protegido dos elementos atmosféricos por cobertura com um encerado ou toldo.

Se a máquina não for posta em operação dentro de 30 dias após ser despachada da fábrica, siga as
intruções da Secção 2.5 - Armazenagem de um britador montado.

2.5 Armazenagem de um britador montado


Quando o britador tenha chegado ao local de armazenagem, leve a efeito o seguinte:

1. Inspeccione o britador e a unidade do tanque sobre danos externos (ver Secção 2.3 - Danos
durante o transporte).

2. Inspeccione o tratamento preventivo de ferrugem e retoque-o ou repita o tratamento, se


necessário.

3. Não coloque componentes pesados directamente sobre o solo. Use apoios de madeira
devidamente dispostos.

4. Inspeccione o britador armazenado regularmentee verifique se o filme preventivo de


ferrugem está intacto e que não tenham ocorrido danos.

Se o britador montado não for posto em operação dentro de 30 dias após ter sido despachado da
fábrica, leve a efeito o seguinte:

- Use o sistema de óleo do britador para encher a carcaça inferior com óleo lubrificante, até
que um pouco de óleo transborde sobre o anel anti-poeiras. Tampone a linha de retorno do
óleo, de forma a que o óleo não possa escorrer para fora do britador. Feche a(s) válvula(s)
entre o tanque de óleo e a bomba, para evitar que o óleo retorne para o britador atrvés da
bomba.
- Encha o casquilho da aranha com mssa, para evitr a condensação nas superfícies de
deslisamento.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.361.00 pt 14 (20)

2. Informações técnicas 2001-11-15

- Rode a polie do britador à mão, pelo menos 4 voltas cada 14º dia.

- Cubra a parte exposta da camisa do veio principal (entre a aranha e a porca do cone)
com massa.

- Se o tanque de óleo de lubrificação e do óleo do Hydroset estiver armazenado


separadamente do britador, encha as bombas com óleo.

Estas recomendações aplicam-se também a britadores que tenham estado fora de operação por
um periodo superior a 30 dias.

2.6 Armazenagem de um britador parcialmente montado

Quando os componentes do britador tenham chegado ao local de armzenagem, leve a efeito o


seguinte:

- Inspeccione o tratamento preventivo de ferrugem, e retoque-o ou repita o tratamento


se necessário.

- Não coloque componentes pesados sobre o solo. Use apoios de madeira


devidamente dispostos.

- Enrosque o olhal de içamento na extremidade superior do veio principal. Levante o


conjunto do veio principal para fora do seu chassis de transporte e coloque-o deitado
sobre blocos de madeira colocados debaixo do olhal de içamento e da borda inferior do
manto. Evite o contacto com as superfícies de deslisamento nas dus extremidades do
veio principal.

- Inspeccione os componentes armazenados regularmente e verifique que o filme


preventivo de ferrugem esteja intacto, e que os componentes não tenham sido
danificados.

- Cubra a unidade do tanque de óleo com um encerado (toldo) se estiver armazenado


no exterior.
- Armazene vedantes e juntas em local escuro e sem poeiras. Mantenha-os dentro das
suas embalagens até que sejam necassários. Se possível, mantenha a área de
armazenagem à temperatura ambiente normal. Nunca amarre vedantes com arame de
aço, ou pendure pregos ou pinos durante a armazenagem. Os componentes de borracha
devem ser armazenados livres de quaisquer tensão, de forma a evitar rachaduras ou
deformações.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.361.00 pt 15 (20)

2. Informações técnicas 2001-11-15

2.7 Arranque

Antes de arrancar com o britador, drene todo o óleo dos componentes que tenham sido
prèviamente cheios. Inspeccione cuidadosamente todos os componentes para assegurar-se de
que não há corrosão ou dano que possa interferir com a operação adequada da máquina.

Instale o britador de acordo com o desenho da instalação e as instruções dadas no manual.


Faça o arranque do britador com a ajuda do pessoal da assistência técnica da Sandvik Rock
Processing.

Para mais informações sobre como pôr o britador em operação, veja a Secção 5 -Arranque.

2.8 Aperto de ligações roscadas

As ligações roscadas do britador devem ser apertadas aos valores indicados na tabela 2.8.1 para a
dimensão respectiva. Os requerimentos para as ligações roscadas do tipo “juntas normais”
encontram-se na secção 2.8.2.

Nas secções 2.8.3-2.8.6 descrevem-se ligações roscadas do tipo "juntas especiais", que requerem
um maior nível de controlo e rigor nas tolerâncias dos binários, no processo de aperto e no modo
de trabalhar.

Tabela 2.8.1 Binários de aperto em Newtons - metro (entre parênteses: Libras - pé)

ROSCA GRAU DE RESISTÊNCIA


M (SS-ISO 898/1)
8.8 10.9 12.9
8 24 (18) 33 40 (30)
10 47 (35) 65 79 (58)
12 81 (60) 114 136 (100)
16 197 (145) 277 333 (246)
20 385 (284) 541 649 (479)
24 665 (490) 935 1120 (826)
30 1310 (966) 1840 2210 (1630)
36 2280 (1682) 3210 3850 (2840)
42 3640 (2685) 5110 6140 (4529)
48 5450 (4020) 7660 9190 (6778)
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.361.00 pt 16 (20)

2. Informações técnicas 2001-11-15

2.8.2 Requerimentos gerais para juntas com ligações roscadas - “juntas


normais”

- Parafusos de aço de grau 8.8 com acabamento superficial dependente das dimensões:

- Anilhas endurecidas - no mínimo HB 200 (zincadas ou galvanizadas a quente).


- Componentes levemente oleados.

- Roscas em peças fundidas limpas.

- Apertos levados a efeito com chave dinamométrica que possa ser calibrada, ou com
chave de parafusos/porcas com limitdor de binário.

- Amplitude máxima permissível do binário: + 30%.


A menos que seja especificado, as juntas são do tipo “normal”.

2.8.3 Junta entre o cilindro do Hydroset e a carcaça inferior - uma junta


especial”.
e
2.8.4 Junta entre a tampa do cilindro do Hydroset e o cilindro de Hydroset - um
junta “especial”

- Parafusos Grau 8.8 de aço, galvanizados a quente.

- Anilhas endurecidas - no mínimo HB 200 (zincadas).

- Parafusos levemente oleados.

- Roscas na carcaça inferior, limpas.

- Aperto levado a efeito com chave de binário que possa ser calibrada, ou chave de
prafusos/porcas com limitador de binário.

- Os parafusos devem ser apertados por estágios, em rotação diagonal.

- Amplitude máxima permisível do binário +10%.

2.8.5 Junta entre a barra de retenção e o colar anti-poeiras - uma junta


“especial”

O binário de aperto para esta junta é calculdo tendo em consideração a resistência das roscas
existentes na barra de retenção, e portanto são independentes do grau do parafuso usado.

Antes de iniciar a montagem, aplique Loctite 243 (ou um equivalente) às roscas.

- Binário de aperto: 45 Newtons - metro (33 Libras - pé)


- Amplitude máxima permissível do binário: ±10%
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.361.00 pt 17 (20)

2. Informações técnicas 2001-11-15

2.8.6 Junta da engrenagem do excêntrico/suporte da engrenagem - uma


junta “especial”

- Parafusos de aço não tratado Grau 12.9

- Anilhas endurecidas - no máximo HB 400-470.

- Parafusos levemente oleados.

- Roscas na engrenagem do excêntrico, limpas.

- Aperto levado a efeito com uma chave de binário que possa ser calibrada, ou chave de
parafusos/porcas com limitador de binário.

- Os parafusos devem ser apertdos em est´gios, em rotação diagonal.

- Amplitude máxima permissível do binário: +10%.

2.8.7 Fluido de fixação para ligações roscadas

Em alguns pontos deste manual de instrução, você chegará à recomendação para usar fluido
de fixação. A menos que seja especificado em contrário, isso significa nomeadamente usar
Loctite 243 ou um equivalente. Use Loctite 577, ou equivalente, para vedar roscas de
tubulações no sistema de lubrificação, onde não seja usado outro tipo de vedante. Para tubos
acima de 3/4 de polegada de tamanho - e no sistema Hydroset - use Loctite 543, ou um
equivalente. É importante limpar as roscas de óleo e Loctite, ao tornar a montar um parafuso
usado anteriormente.

Siga as instruções do fabricante para aplicação do fluido de fixação.

2.9 Soldagem

Em determinadas circunstâncias, pode ser necessário realizar soldagens durante trabalhos de


manutenção no britador. Se pretende obter bons resultados, é importante que o trabalho de
soldagem seja efectuado por pessoal competente, e que seja usado o eléctrodo correcto.
Abaixo damos instruções respeitantes a alguns trabalhos de soldagem que podem ser
requeridos.

Siga as instruções de soldagem para o eléctrodo que está a ser usado, e aterre tão perto quanto
possível da área de trabalho. Não permita que a corrente de soldagem passe através de
componentes importantes de desligamento (casquilhos, rolamentos,etc.).
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.361.00 pt 18 (20)

2. Informações técnicas 2001-11-15

2.9.1 Soldagem dos revestimentos de desgaste em manganês às


carcaças superior e inferior do britador, etc.

Use eléctrodo ESAB OK 63.35 ou equivalente.

Protector de desgaste de braço contra a parte inferior do tripé.


Depois de acertar os protectores de desgaste do braço contra a parte inferior do tripé, solde-as
contra o lado interior deste, com três comprimentos de soldadura de aprox. 50-100 e medida A 4-
6 mm para a H/S2800, H/S3800 e H/S4800. Medida A 6-8 mm para H/S6800.

Protector de desgaste de braço para britadores Hydrocone tipo H.


O protector de desgaste de braço em britador Hydrocone tipo H é soldado contra este, a toda a
volta dos orifícios alongados. ;Medida A aprox. 4-6 mm para 2800, 3800 e 4800 bem como 6-8
mm para 6800.

Protector de desgaste de braço para britadores Hydrocone tipo S.


Os pinos de apoio do protector de desgaste acertam-se e soldam-se a toda a volta contra o lado
posterior do protector de desgaste com eléctrodo ESAB OK 63.35 ou equivalente. Medida A 4-6
mm para 2800, 3800 e 4800 bem como 5-7 mm para 6800.

2.9.2 - Soldagem das placas de revestimento ao interior da carcaça inferior

Depois de acertadas, as chapas são soldadas nas tomadas para esse efeito contra a parte inferior
com eléctrodo de tipo ESAB OK 48.00, ou correspondente, segundo as instruções existentes no
desenho da lista de peças sobressalentes. Medida A 5-6 mm para H/S2800, 3800 e 4800 bem
como 6-8 mm para H/S6800.

2.9.3 Soldagem da porca do cone e do manto

Veja a Secção 12.3

2.9.4 Olhais de içamento nos mantos e nos aneis côncavos

Se forem soldados olhais de içamento nos mantos ou nos aneis côncavos, use um eléctrodo
adequado para soldar aço manganês, por exemplo ESAB OK Selectrode 67.45 (ou
equivalente).

2.10 Pesos

A tabela 2.10.1 dá detalhes dos pesos dos componentes que requerem manuseio durante os
trabalhos de manutenção ou reparação.

Os pesos aqui dados servem para a selecção do equipamento de içamnto, etc., e não devem ser
considerados como exactos. Os pesos dados para os aneis côncavos, por exemplo, aplicam-se
ao mais pesado anel côncavo de cada modelo.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.361.00 pt 19 (20)

2. Informações técnicas 2001-11-15

Tabela 2.10.1 - Pesos dos componentes (Kg)

Nº Componentes H2800 S2800 H3800 S3800 H4800 S4800 H6800 S6800


Catálogo
4175-0 Manto 240 460 480 760 775 1300 1160 2210
6005-0 Anel Côncavo 360 - 590 - 860 - 1290 -
6390-0 Côncavo Superior - 45 - 80 - 100 - -
6305-0 Anel Côncavo - 400 - 600 - 1050 - 2800
inferior
6395-0 Anel Côncavo - - - - - - - 1900
Superior
5650-0 Tampa da aranha 75 75 130 130 160 300 370 370
5660-0 Tampa protectora - - - - - - - 420
4205-0 Porca do cone 15 15 25 25 50 50 85 85
6050-0 Anel de suporte 45 - - - 135 - 180 -
- Conjunto do veio 1180 1600 1840 2730 3500 5100 6800 7900
principal com
manto
- Conjunto da 1800 - 2900 - 4700 - 7400 -
carcaça superior
com anel de
enchimento e anel
côncavo
- Conjunto da 1600 2300 2520 5100 4100 8100 6800 9600
carcaça superior
com anel côncavo
6006-0 Anel de 210 - 620 - 500 - 1000 -
enchimento
5150-0 Revestimento do - 55 - 270 - 290 - 525
braço da carcaça
superior
5110-0 Placa de 15 - - 30 - 65 - 60
revestimento da
carcça superior
- Tremonha de 120 260 310 340 330 840 750 1800
alimntação
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.361.00 pt 20 (20)

2. Informações técnicas 2001-11-15

Nº Componentes H2800 S2800 H3800 S3800 H4800 S4800 H6800 S6800


Catálogo
1400-0 Colar contra pó 70 70 110 110 180 140 265 265
1200-0 Casquilho da 45 45 60 60 100 100 180 180
carcaça inferior
1810-0 Casquilho do 40 40 75 75 130 130 250 250
excêntrico
1880-0 Placa de desgaste do 15 15 15 15 30 30 20 20
excêntrico
4025-0 Camisa do veio 15 15 30 30 45 45 85 85
principal
4305-0 Anel de vedação de 5 5 10 10 15 15 20 20

4350-0 Anel de retenção do 25 25 55 55 70 70 95 95
anel de vedação de

4075-0 Escora do veio 10 10 15 15 25 25 40 40
principal
2280-0 Anilha de escora 10 10 15 15 25 25 45 45
2260-0 Placa de desgaste do 10 10 15 15 25 25 35 35
pistão
2205-0 Pistão do Hydroset 85 85 110 110 185 185 345 345
2505-0 Tampa do cilindro 50 50 85 85 130 130 265 265
do Hydroset
2050-0 Casquilho do 21 21 30 30 50 50 85 85
Hydroset
5675-0 Casquilho da aranha 15 15 35 35 70 70 90 90
3050-0 Pinhão 10 10 15 15 20 20 40 40
8875-0 Polie do britador 50 50 80 80 100 100 150 200
- Conjunto da carcaça 16 000
sup. com revesto. e
conjto. aranha
- Conjunto da aranha 6 100
com placas de revto.
- Conjunto do 260 260 410 410 700 700 1 170 1 170
excênt.incldo. o
casquilho do
excêntrico
- Conjto. do Hydroset 360 360 520 520 610 610 1 380 1 380
com a chumaceira da
escora
- Conjunto do eixo 120 120 180 180 280 280 420 420
pinhão, excluindo a
polie do britador
- Tanque com óleo 270 270 270 270 520 520 520 520
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.362.00 pt 1 (14)

3. Instalação 2001-11-15

3. Instalação

Conteúdo Pagina
3.1 Instalação, generalidades 2
3.2 Erecção 3
3.3 Arranjos de alimentação e descarga 4
informação geral
3.4 Arranjos de alimentação para Hydrocone tipo H 6
3.5 Arranjos de alimentação para britagem fina 8
3.6 Arranjos de alimentação para Hydrocone tipo S 9
3.7 Arranjos de descarga 10
3.8 Arranjo do accionamento 13
3.9 Sistemas de lubrificação 13
3.10 Sistemas de Hydroset 14
3.11 Sistema eléctrico 14
3.12 Vedação contra o pó com sobrepressão 14
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.362.00 pt 2 (14)

3. Instalação 2001-11-15

3.1 Instalação, generalidades

Para cada britador nós fornecemos um desenho de instalação (uma cópia reduzida deste
desenho pode ser encontrada na lista de peças sobressalentes) com instruções para a
instalação.

O desenho de instalação dá detalhes sobre o espaço requerido para desmontagem e também


dá informação ácerca dos pesos dos componentes mais pesados. Também poderá ser
encontrada informação sobre pesos na Secção 2.10. Instale aparelhagem de içamento de
forma a que a instalação e remoção das peças de desgaste possa ser efectuada ràpidamente.
Assegure-se de que haja suficiente espaço debaixo do britador para a remoção dos
componentes do cilindro Hydroset.

Para reduzir as tensões nas fundações ou na estrutura de suporte, é aconselhável instalar o


britador sobre apoios de compressão anti-vibratórios, os quais absorvem as vibrações
geradas quando o britador está a funcionar.

Para assegurar-se de que o movimento do britador seja harmónico, os apoios de


compressão deverão ser ajustados verticalmente, de forma a serem igualmente carregados.
Quando está a rodar normalmente, o britador girará até mais ou menos 15 mm no plano
horizontal, mas durante o arranque e a paragem o movimento é maior. Uma folga de, no
mínimo 35 mm deverá portanto ser providenciada à volta do britador.

Há o risco de entalardedos, etc., quando a máquina está a


Perigo !!! rodar, especialmente quando arranca ou pára.

Se o britador for fornecido sobre uma estrutura de suporte ou chassis transportável,


assegure-se de que ele fique montado horizontalmente, e fique apoiado sobre uma
fundação firme. Se a fundação não for suficientemente estável, a estrutura de suporte
vibrará e portanto será submetida a tensões anormais.

Há o risco de entalardedos, etc., quando a máquina está a rodar, especialmente quando


arranca ou pára.

A tremonha de alimentação tem portas de inspecção. Nunca as


Perigo !!! abra quandoa máquina está a britar. Se uma porta tiver que ser
aberta quando a máquina estiver a rodar em vazio, abra-a
cuidadosamente e assegure-se de que não há quedas de material
de caleiras, etc., enquanto a inspecção está sendo efectuada. Use
óculos protectores e capacete de segurança. Isto é especialmente
importante no caso de tremonha de alimentação aberta (não
encapsulada) onde podem ocorrer projecções de pedras ou
fragmentos de pedra para fora da máquina.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.362.00 pt 3 (14)

3. Instalação 2001-11-15

Quando o britador está em operação - mesmo que esteja vazio -


Perigo !!! Material caindo pode também causar ferimentos na proximidade
dos pontos de encaixadas na câmara de britagem, e que possam cair
nas proximidades da máquina. transferência - entre os
transportadores ou alimentadores, e os britdores, por exemplo.
pode ocorrer a projecção violenta para fora de pedras que não
estejam pròpriamente Providencie guardas de protecção adequadas
para proteger contra estas pedras que são ejectadas, ou que caem.

3.2 Erecção

Sobre uma estrutura de suporte em aço.

Assegure-se de que os pontos de assentamento do britador estão nivelados, eprenda os apoios


em borracha ao britador. Baixe o britador até à posição normal, e solde as placas de suporte
inferiores à estrutura de suporte.

Se os apoios de compressão forem, em vez disso, aparafusados à estrutura de suporte, marque


as posições dos furos de fixação. Levante o britador para fora da sua posição normal, fure as
furações para os parafusos de fixação e então baixe o britador de volta à posição normal,
instalando os parafusos de fixação.

Baixe o britador para o seu lugar e monte as ligações roscadas.

Sobre uma fundação de betão

A fundação de betão deve ser dimensionada e armada de acordo com os dados fornecidos
referentes às cargas e a consistência e resistência do solo. Utilize unicamente betão da
melhor qualidade. A fundação deve ser afundada até à rocha firme e generosamente
armada. O trabalho de betonagem deve ser efectuado por pessoal experiente.

As placas de fundação (não fornecidas com o britador) devem ser fundidas com a
fundação.

Limpe cuidadosamente qualquer poeira ou óleo das superfícies de betão por baixo dos apoios.
Posicione as placas de fundação em aprofundamentos da fundação.
Fixe os apoios de compressão (amortecedores de vibrações) no britador/quadro e baixe o
britador até estar quase em contacto com a fundação.
Posicione quatro calços entre o britador/quadro e a furação, de forma a que as faces inferiores
dos apoios em borracha fiquem, no máximo, a 25 mm acima da fundação.
Nivele o britador.
Levante as placas de fundação para os apoios de compressão (amortecedores de vibrações) e
solde as placas do fundo dos apoios à face superior das placas de fundação.
Coloque à volta dos apoios argamassa de acabamento.
Mantenha estas superfícies molhadas durante 24 horas.

Também se pode montar o britador directamente sobre a fundação, sem apoios de


compressão (amortecedores de vibrações). Neste caso devem ser usados pernos de
fundação (não fornecidos com o britador).
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.362.00 pt 4 (14)

3. Instalação 2001-11-15

3.3 Arranjos de alimentação e descarga informação geral


Introdução

Um dos factores mais importantes que contribuem para uma longa vida do britador e baixos
custos de operação, é desenhar o arranjo da alimentação de forma a que o material seja
distribuído equitativamente à volta da câmara de britagem, e que a câmara de britagem fique
cheia. Se você tiver quaisquer dúvidas sobre os arranjos da alimentação e descarga que
tenciona utilizar, contacte a Sandvik Rock Processing, para ser informado.

O sistema de alimentação deve ser amplamente dimensionado de


Cuidado !! forma a que o material possa recebr suficiente quantidade de
material. O material deve ficar nivelado com o topo da tampa da
aranha.

Deve ser instalado um detector de metais para se impedir a entrada


de objectos metálicos no britador.

A tremonha de alimentação deve ter um monitor de nível, que


interrompe a alimentação se o nível de material ultrapassar o limite.

A ligação eléctrica do sistema de alimentação deve ser tal que a


alimentação não possa começar sem que a britagem e o sistema de
saída estejam a funcionar.

Dependendo do tamanho do material alimentado, a tremonha pode ser munida de chapas de guia
(cones) ou de distribuidor, ver fig. 3.3.1 e 3.3.2.

Como se pode ver na Fig. 3.3.1, nos britadores Hydrocone tipo H e S


Nota ! sem distribuidor de alimentação, os braços devem ficar sempre no
sentido longitudinal da alimentação.

Os britadores Hydrocone tipo H com distribuidor na tremonha de


alimentação devem sempre ter os braços da parte superior da base
em posição transversal relativamente ao sentido longitudinal da
alimentação. Ver Fig. 3.3.2

tipo S tipo H Hydrocone sem distribuidor de


alimentação
Fig. 3.3.1
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.362.00 pt 5 (14)

3. Instalação 2001-11-15

Fig. 3.3.2 Hydrocone tipo H com distribuidor de alimentação

O britdor não deverá ser posto em operação plena sem que você tenha estabelecido que o
material está correctamente distribuído à volta da câmara de britagem, em todas as taxas
possíveis de alimentação.

Se a alimentação não estiver distribuída equitativamente à volta da câmara de britagem, ou


se o material mais fino entrar num dos lados enquanto o material mais grosso entra do outro
lado, resultarão cargas mal distribuídas. Isto pode conduzir a avarias nos casquilhos das
chumaceiras ou a vida encurtada dos mesmos.Em aditamento, os revestimentos de
manganês serão desgastados desigualmente, reduzindo portanto a su vida útil.

Arranjos de alimentação incorrectos causam:

- Alto consumo de potência = cargas elevadas nas chumaceiras


- Baixa capacidade
- Alto desgaste de manganês
- Baixa redução
- Forma do produto pobre
- Custos altos

Se um transportador ou uma caleira forem usados para alimentar o britador, o material mais
grosso tenderá a separar-se do mais fino (segregação). É portanto importante homogenizar a
alimentação antes que ela alcance o britador. Isto pode ser conseguido com uma caixa de
alimentação acima da tremonha do britador, tal como se mostra nas Fig. 3.4.1 e 3.4.2. A
caixa de alimentação deverá ser desenhada de forma a poder ser movida longitudinalmente,
para guiar correctamente o material.

A caixa de alimentação pode também ser usada quando for instalado um alimentador. Ver
Fig. 3.4.3
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.362.00 pt 6 (14)

3. Instalação 2001-11-15

3.4 Arranjos de alimentação para britadores Hydrocone tipo H

Fig. 3.4.1 Alimentação a partir de um transportador de correia

Fig. 3.4.2 Alimentação através de caleira. A caleira pode ser ligada


a um transportador ou a um silo.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.362.00 pt 7 (14)

3. Instalação 2001-11-15

Fig. 3.4.3. Alimentação a partir de um alimentador vibrante,


directamnte sobre a tampa da aranha.

Os suportes do alimentador devem ser tais que seja fácil ajustar a posição do alimentador de
forma a obter uma correcta distribuiução de material no britador. Uma caixa de alimentação
do tipo mostrado nas figs. 3.4.1 e 3.4.2 pode também ser usada.

Fig. 3.4.4 Alimentação a partir de um transportador de correia


para um britador com distribuidor de alimentação.

Um distribuidor de alimentação pode também ser usado quando o material provém de uma
caleira ou de um alimentador.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.362.00 pt 8 (14)

3. Instalação 2001-11-15

3.5 Arranjos da alimentação para britagem fina

Dos diferentes tipos de britagem, a britagem fina é a que dá os mais altos esforços sobre o
britador. Para obter uma alimentação correcta, deverá ser usado um distribuidor de
alimentação, para tamanhos de alimentação até 80 mm. O distribuidor evita a segregação e
também distribui o material equitativamente ao redor da câmara de britagem.

Para as dimensões de instalação do distribuidor de alimentação e da tremonha de


alimentação, veja o desenho de instalação. Os braços da carcaça superior devem ser
orientados correctamente em relação ao distribuidor veja a Fig. 3.3.2.

O material deve ser conduzido ao distribuidor através de uma área a Traço-ponto mostrado
na Fig. 3.5.1. Isto pode ser obtido, usando uma placa de cobertura sobre a tremonha de
alimentação e cortando uma abertura apropriada.

A função do distribuidor é dividir o material em vários fluxos não segregados que


providenciem uma distribuição equitativa ao redor da câmara de britagem. Ele apoia-se
sobre a tampa da aranha, que forma o fundo do “compartimento” médio. A largura deste
compartimento médio pode ser ajustada pelo afastamento dos parafusos (não mostrados na
Fig. 3.5.1) entre o distribuidor e o perfil de suporte em cantoneira, através da tremonha de
alimentação. Depois de um curto período de operação, três “almofadas” de pedra (não
mostradas na Fig. 3.5.1) serão formadas, e reduzirão do desgaste sobre os componentes de
chapa.

Alimentação

Ajustável

Fig. 3.5.1 Distribuidor de material


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.362.00 pt 9 (14)

3. Instalação 2001-11-15

3.6 Arranjos de alimentação para britadores Hydrocone tipo S


(e britadores Hydrocone com câmara de britagem EC ou C)

Para evitar danos no britador e desgastes desnecessários da tampa da aranha e nos


revestimentos dos braços, a alimentação ao britador deve ser feita de forma a que o material
caia dentro de uma “caixa de pedra”, antes de ele cair no britador pròpriamente dito. Isto
reduz a altura de queda e reduz a velocidade do material, sendo particularmente importante
para os britadores Hydrocone tipo S e H com câmaras de britagem EC (ou C), uma vez que
estas máquinas são alimentadas com material relativamente grosso. Em tais casos, é
aconselhável manter o nível do material na tremonha de alimentação um pouco mais baixo
do que nas câmaras de britagem finas ou médias, devido ao risco de formação de ponte
(engaiolamento). A “caixa de pedra” também contribui para a redução da segregação no
material de alimentação.

“Caixa de pedra”.

Fig. 3.6.1 Alimentação a partir de um transportador de correia.

A caleira deve ser ligada a um transportador ou


a um silo.

Fig. 3.6.2 Alimentação a partir de uma caleira


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.362.00 pt 10 (14)

3. Instalação 2001-11-15

Os suportes do alimentador devem ser


tais que se torne fácil ajustar a posição do
alimentador, de formaa obter uma
correcta distribuição do material no
britador. Uma caixa de alimentação do
tipo mostrado nas Fig. 3.6.1 e 3.6.2 pode
também ser usada.

Fig. 3.6.3 Alimentação a partir de um alimentador vibrante,


directamente sobre a tampa da aranha.

3.7 Arranjos de descarga

O arranjo de descarga deve ser desenhado do forma a que não


Cuidado !! haja possibilidade de acumulação de material para baixo do
britador. Se o material se acumular, o anel de vedação de pó do
britador pode ser danificado, permitindo portanto a entrada de
contaminação no óleo de lubrificação. Proteja as linhas de
lubrificação e do Hydroset quanto a quedas de material.

Para facilitar a remoção de componentes do cilindro do Hydroset, deverá haver altura


suficiente entre o transportador de descarga e o britador, ou então o transportador ser
fàcilmente removível. Veja o desenho de instalação.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.362.00 pt 11 (14)

3. Instalação 2001-11-15

Fig. 3.7.1 Britador montado sobre fundação de betão ou estrutura desuporte em aço,
com abertura de descarga no piso. As aberturas na fundação são tapadas
com chapa ou tábuas.

Fig. 3.7.2 Britador montado sobre fundação de betão onde a fundação forma dois dos
lados da tremonha de descarga.Os outros dois lados e o fundo da tremonha
são ligados a chumbadores embebidos na fundação.

Fig. 3.7.3 Britador montado num chassis inferior ou estrutura de suporte em aço com
tremonha de descarga ligada ao chassis inferior ou estrutura. A parte cónida
tremonha é em borracha anti-desgaste.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.362.00 pt 12 (14)

3. Instalação 2001-11-15

Fig. 3.7.4 Britador montado sobre chassis inferior ou estrutura de suporte em aço, com
tremonha de descarga ligada ao chassis inferior ou à estrutura. A tremonha
tem um fundo plano, em chapa.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.362.00 pt 13 (14)

3. Instalação 2001-11-15

3.8 Arranjo do accionamento

Veja a Secção 16.

3.9 Sistemas de Lubrificação

Os produtos de óleo apresentam riscos ambientais e de incêndio,


Perigo !!! e poem causar lesões se forem inalados ou postos em contacto
com a pele. Siga as instruções do seu fornecedor de
lubrificantes, e as directivas de segurança quando se manuseiam
óleos e massas.

Veja o desenho de instalação na lista de peças sobressalentes para o britador.

A unidade de tanque deverá ficar situada de forma a ser não só fàcilmente acessível como
também protegida contra queda de objectos, pedras e água, etc. Assegure-se de que há
suficiente espaço para drenar o óleo para fora. Coloque a unidade de tanque tão perto
quanto possível do britador para dar o menor comprimento possível ao tubo de retorno, e
assim reduzir a resistência desse tubo de retorno ao mínimo. As mangueiras fornecidas
para as ligações de entrada e saída deverão ser aplicadas no britador, para prevenir a
transmissão de vibrações à unidade de tanque. Os tubos para ligação entre estas
mangueiras e a unidade de tanque não são fornecidos com o britador, podendo ser usado
para isso tubo hidráulico normal. No que se refere à vedação das roscas dos tubos, veja a
Secção 2.8.7.

O tubo de retorno deverá ter uma inclinação (gradiente) de, pelo


Cuidado !! menos, 1 em 12 (5°). Se o tubo tiver mais do que 3 m de
comprimento, aumenta a inclinação para 10°, para prevenir a
formação de bolsas de ar. Se o tubo tiver que incluir mudanças
de direcção, evite cotovelos. Use curvas de tubo com raio
grande, em vez de reduzir a resistência no tubo.

O óleo é fornecido ao britador através de uma ou duas linhas.


Assegure-se de que a tabulação está livre de carepas, apenas de
metal e sujidade, antes de o ligar ao britador e à unidade de
tanque. A tubulação deverá ser lançada de forma a ficar
protegida contra queda de pedras, e deverá ser apoiada
firmemente, para evitar vibrações.

Se for usado um permutador de calor água/óleo, deverá o mesmo ser montado sobre a
unidade de tanque, com as mangueiras fornecidas. Se o permutador de calor água/óleo for
montado noutro local, podem ser usados tubos entre as mangueiras e a unidade de tanque.

Se for montado um permutador de calor ar/óleo na trazeira da unidade de tanque, as


mangueiras fornecidas com o britador serão suficientes. Se o permutador de calor ar/óleo
for instalado em qualquer outro local, use tubos para ligar a unidade de tanque às mangueiras.
Só ligue mangueiras ao permutador de calor ar/óleo.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.362.00 pt 14 (14)

3. Instalação 2001-11-15

Para reduzir tanto quanto possível a quantidade de poeira que assenta nos favos do radiador, o
permutador de calor ar/óleo deverá ser preferencialmente colocado de forma a que o ventilador
sopre na direcção do britador.

Se o ar ambiente contiver bastante poeira, é aconselhável conduzir ar fresco para o permutador


de calor através de um ducto, e a partir de um local livre de poeira. O ducto não deverá ser tão
comprido que restrinja o fluxo de ar, e não deve ser ligdo rìgidamente ao permutador de calor.

3.10 Sistemas de Hydroset

A unidade de tanque do Hydroset está combinada com a unidade de tanque de lubrificação.

A ligação entre o britador e a válvula de comando no tanque é feita por mangueira e


tubagem.

A mangueira é está incluída no fornecimento e deve ser ligada


Nota ! directamente ao britador para evitar que as vibrações se
propaguem ao tanque. Os tubos devem ser cuidadosamente
limpos por dentro antes de serem montados, para remover
ferrugem, crostas e arestas. Devem evitar-se curvas apertadas e
cotovelos na tubagem, para reduzir a resistência o mais possível.
A tubagem deve ser convenientemente apoiada. Veja na secção
2.8.7 as instruções de vedação das uniões roscadas da tubagem.

A tubagem de óleo hidráulico entre o britador e a válvula de


Cuidado !! comando no tanque deve ser do tipo de alta pressão,
dimensionada para 20 MPa.

O tanque do hidráulico deve ser inspeccionado, e limpo se necessário, antes de ser cheio
com óleo. Antes do sistema hidráulico ser posto em funcionamento, deverá ser limpo com
uma unidade de limpeza independente e para esse efeito apropriada. A higiene é o melhor
seguro contra distúrbios na operação.

Os produtos de óleo apresentam riscos ambientais e de incêndio,


Perigo !!! e poem causar lesões se forem inalados ou postos em contacto
com a pele. Siga as instruções do seu fornecedor de
lubrificantes, e as directivas de segurança quando se manuseiam
óleos e massas.

3.11 Sistema eléctrico

Veja a Secção 4.

3.12 Vedação contra o pó com sobrepressão

Veja a Secção 21.


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.392.00 pt 1 (2)

4. Sistema eléctrico 2001-11-15

4. Sistema eléctrico

Conteúdo Pagina
4. Sistema eléctrico 2
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.392.00 pt 2 (2)

4. Sistema eléctrico 2001-11-15

4. Sistema eléctrico

O motor do britador deve estar regulado por forma a não poder


Cuidado !! arrancar antes de o sistema de lubrificação, quer dizer a bomba
de óleo, estar em acção, o fluxo de óleo de entrada e saída
estarem certos e o óleo não estar excessivamente quente. Nos
britadores (H/S-4800, H/S-6800) com lubrificação circulatória
para a carcaça dos rolamentos cervicais, esta bomba deverá estar
regulada de forma a arrancar quando o motor arrancar.

Se qualquer dos intertravamentos de segurança relacionados


abaixo estiver activado, o motor do britador deverá parar. Para se
evitarem paralizações devidas a sobrecarga do britador com
material, pode-se ligar de forma que a alimentaçao páre
imediatamente e o motor do britador páre 10 ou 15 segundos
mais tarde.

Importante! A bomba de óleo não deverá ser parada senão


após o britador ter sido parado.

Se o motor de acionamento do britador e a bomba de óleo de


lubrificação forem arrancados e parados através de uma botoeira
comum, deverão ser providenciados intertravamentos, que
assegurem que a bomba de óleo arranca primeiro. O motor de
accionamento do britador deve arrancar sòmente quando o
termostato e o interruptor de fluxo do óleo de retorno estejam
activados e indiquem «britador pronto para a partida». Quando a
máquina deva ser parada, a bomba de óleo não deverá parar antes
de um minuto após o motor de accionamento do britador tenha
sido parado.

O sistema de alimentação deve ser ligado de tal forma que a


alimentação seja impossível, até que o britador e o sistema de
descarga estejam a funcionar e que a velocidade do veio-pinhão
do britador seja correcta. A alimentação deve ser parada se o
dispositivo de evacuação e/ou o britador parar.

Os componentes dentro do tanque de óleo são ligados à caixa de ligações na parte externa
do tanque.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.367.00 pt 1 (10)

5. Arranque 2001-11-15

5. Arranque

Conteúdo Página
5.1 Generalidades 2
5.2 Rodagem 4
5.3 Verificação da regulagem 6
5.4 Carga máxima 7
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.367.00 pt 2 (10)

5. Arranque 2001-11-15

5.1 Generalidades

Antes de dar o arranque a um britador novo ou recondicionado, siga a sequência descrita


abaixo:

1. Verifique que as linhas de lubrificação e do Hydroset entre o britador e a unidade de


tanque estejam correctamente instaladas eque a linha de óleo de retorno tenha
suficiente descaìmento e seja dimensionada adequadamente.

2. Verifique que as voltagens e a frequência da rede eléctrica coincidem com os dados


indicados nos motores e aquecedores.

3. Verifique que os relés de protecção contra sobrecargas do motor estejam regulados


para os valores correctos da corrente eléctrica.

4. Encha com óleo os tanques de lubrificação e do Hydroset. Para os tipos e quantidade


de óleo, veja a Secção 9 - Recomendações referentes a lubrificantes.

NOTA! É usado o mesmo tipo de óleo em ambos os tanques, apenas com viscosidades
diferentes.

5. Verifique as regulagens do termostato do aquecedor (TG3). Para condições de


operação que diferem do normal, o termostato TG3 deverá ser regulado de acordo.
Veja a tabela 6.15.1 na Secção 6 - Sistema de lubrificção.

6. Ligue os aquecedores de óleo

7. Verifique que as válvulas de isolamento estejam abertas nas linhas de sucção das
bombas de lubrificação e do Hydroset.

8. Verifique que a carcaça do veio-pinhão, no caso de um britador H2800, H3800,


S2800 ou S3800, esteja cheia com óleo até ao topo do tubo de nível de óleo. Para o
tipo e quantidade de óleo, veja a Secção 9 - Recomendações referentes a
lubrificantes.

Antes de dar o arranque, pela primeira vez, a um britador novo ou recondicionado,


encha a carcaça do veio-pinhão com óleo até ao nível correcto, mesmo que o britador
tenha um sistema circulatório de lubrificção. Isto justifica-se porque a bomba de
lubrificação do veio-pinhão arranca ao mesmo tempo que o motor de accionamento
do britdor, e leva um certo tempo para que o óleo alcance a carcaça do veio pinhão.

9. Verifique se a chumaceira da aranha está cheia com massa até ao topo do casquilho,
quando o veio principal está na sua posição mais baixa. Para recomendações sobre a
massa, veja a Secção 9 - Recomendações referentes a lubrificantes.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.367.00 pt 3 (10)

5. Arranque 2001-11-15

10. Verifique o sentido de rotação do motor da bomba de óleo de lubrificação. Veja a


Secção 6 - Bomba de óleo.

11. No caso dos britadores H4800, H6800, S4800 ou S6800, verifique o sentido de
rotação da bomba do veio-pinhão. Ver Secção 6 - Bomba de óleo.

12. Se for aplicado um permutador de calor água/óleo, verifique se a água de


arrefecimento se encontra disponível, e que não há vazamentos nas linhas de água.

13. Arranque com a bomba de óleo de lubrificação, e verifique que não haja vazamentos
nas linhas de óleo. Rode a bomba por cerca de 30 minutos e então limpe quaisquer
contaminantes (por exemplo, resto do composto de vedação, etc.) que tenham ficado
retidos no coador do óleo de retorno ou no colector de sujidade. Torne a arrancar
depois com a bomba.

14. 00vante e abaixe levemente, e por repetidas vezes, o veio principal, e verifique se os
circuitos eléctricos de controlo da regulagem estão ligados correctamente.

15. Purgue todo o ar do sistema Hydroset. Veja Secção 8.3 - Arranque.

16. Baixe o veio principal para a sua posição mais baixa, e meça a distância entre a porca
da cabeça e a face inferior da aranha, e registe esta dimensão (=“Dimensão A”). Isto
permitirá mais tarde a determinção do desgaste na chumaceira de escora (nela) sem
ter que a desmontar do britador.

17. Levante o veio principal 10 a 15 mm acima da sua posição mais baixa.

18. Verifique que o accionamento do britador esteja correctamente alinhado e que as


correias trapezoidais estejam tensionadas correctamente.

19. Arranque com o motor de accionamento do britador, e verifique se o sentido de


rotação está correcto. Veja Secção 16 - Arranjo do accionamento. Rode o britador
sem carga até que a temperatura do óleo de retorno de 40° C (104° F).

20. No caso de um britador H4800, H6800, S4800 ou S6800, verifique que a bomba de
lubrificção do veio-pinhão arranca quando o motor de accionamento do britador
também arranca.

21. Verifique a operação do interruptor de fluxo do óleo de retorno, e ajuste-o se


necessário. (Veja a Seccção 6 - Interruptor de fluxo do óleo de retorno).

22. Purgue novamente o sistema Hydroset.


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.367.00 pt 4 (10)

5. Arranque 2001-11-15

O motor de accionamento do britador deve parar quando forem feitas as seguintes


verificações:

23. Premir o flutuador do interruptor de fluxo do óleo de retorno.

24. Ajustar o termostato de protecção TG1 para uma temperatura logo abaixo da
temperatura do óleo de retorno (lida no medidor de temperatura). Quando a
verificação tiver sido levada a efeito, regule novamente o termostato para a
regulagem correcta, tal como indicado na Secção 6.14 - Termostatos.

25. Páre o motor de accionamento do britador, e o motor da bomba de lubrificação.

IMPORTANTE! A bomba de lubrificação nunca deve ser parada até que o britador tenha
parado completamente.

26. Limpe o coador de óleo de retorno e o colector de sujidade.

Verifique que o material não está sendo alimentado ao britador,


Nota ! a menos que o britador e o sistema de descarga estejam rodando.

Arranque de um britador a temperaturas extremamente baixas

A temperaturas extremamente baixas é preciso verificar que o óleo transborde sobre o


colar anti-poeiras, quando o britador arrancar (antes que seja alcançada a temperatura
normal de operação).

Páre a bomba de óleo e permita que o óleo retorne ao tanque.

Arranque e páre respectivamente a bomba de óleo a intervalos de 10 segundos, até obter o


sinal “britador pronto para arranque”. Arranque então com o britador e permita que
trabalhe vazio. Verifique se o fluxo de óleo é normal.

Para maiores informações, veja “Medidas para operação com tempo frio” na Secção 22.

5.2 Rodagem

As partes apropriadas desta secção também se aplicam após efectuados trabalhos de reparo
e aplicação de peças novas.

1. Arranque com a bomba de óleo de lubrificação.

2. Quando acender a lâmpada “BRITADOR PRONTO PARA ARRANQUE”, ligue o


motor de accionamento do britador.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.367.00 pt 5 (10)

5. Arranque 2001-11-15

3. Verifique e ajuste a regulagem (veja 5.3 - Verificação da regulagem). A abertura de


banda deverá, durante o período de rodagem, ser um pouco maior do que o mínimo
recomendado.

4. Carregue o britador com cuidado e sucessivamente até cerca de 75% dos valores
indicados na secção 5.4 para alcançar a carga e pressão hidráulica do motor.

A câmara de trituração deve estar bem cheia. O britador não faz


Cuidado !! a rodagem trabalhando ao ralenti! Normalmente o britador
deverá estar rodado após aprox 16 horas de operação a 75% da
carga. Depois disso aumente a carga sucessivamente até ao
máximo. Conforme o acesso ao material e outras razões
tecnológicas e de processamento, a rodagem pode levar mais
tempo. Durante o processo de rodagem é importante seguir
cuidadosamente os itens 5, 6 e 7 abaixo.

5. Verifique regularmente a temperatura do óleo de retorno. Esta temperatura deve


normalmente situar-se entre 40° C (104° F) e 50° C (122° F).

6. Verifique que o sistema de arrefecimento liga à temperatura do óleo de 45° C


(113°F) e desliga a 40° C (104° F).

Se as condições de operação diferem do normal, e se for usado um óleo com viscosidade


ISO VG 220 ou ISO VG 100, regule os termostatos para os valores correctos, tal como
indicado na Tabela63.14.2, na Secção 6.14 - Termostatos.

7. Inspeccione e limpe regularmente o coadorde óleo. A maior parte das vezes, poderá
ser encontrada uma pequena quantidade de finas partículas de aço e de bronze no
coador de óleo, durante o periodo inicial de rodagem.

8. Purgue novamente o sistema Hydroset.

9. Verifique que não há movimento entre a carcaça superior e a carcaça inferior.

10. Verifique que não há vazamentos de óleo nas linhas de lubrificação e do Hydroset .

11. Verifique que o ponteiro indicador do manómetro do Hydroset se move com


regularidade.

Ver Secção 8 - Válvula de amortecimento para indicador de pressão.

12. Verifique a temperatura da carcaça do veio-pinhão com um termómetro. A


temperatura normal é de 50 a 60° C (122 a 140° F)

13. Verifique se a alimentação está correctamente distribuída à volta da câmara de


britagem. Ver as Secções 3.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.367.00 pt 6 (10)

5. Arranque 2001-11-15

14. Verifique o consumo de potência e a pressão do Hydroset.

15. Verifique e registe a(s) pressão(ões) do óleo lubrificante (Sistema de lubrificação


principal - mais, nos britadores H-4000 e H-6000- a pressão do sistema de
lubrificação do veio-pinhão).

16. Corte a alimentação do britador e escute se há ruídos anormais. Um som tilitante


poderá indicar um manto ou anel côncavo soltos.

17. Verifique que não há fugas de massa pela chumaceira da ranha.

18 Verifique o nível de óleo na carcaça do veio-pinhão, quando o óleo estiver quente e o


britador ainda parado (britadores H2800, H3800, S2800 e S3800).

19. Depois da rodagem estar completada, reaperte todos os parafusos e estique as


correias trapezoidais.

20. É muito importante limpar o colector de sujidade no lado da sucção da bomba de


óleo de lubrificação, uma vez que é bastante comum a decantação nesse dispositivo
do composto de vedação usado nas linhas de óleo.

5.3 Verificação da regulagem

O C.S.S. (Close Side Setting = abertura na posição fechada) é verificado mais fàcilmente
através do uso de um pedaço de chumbo amarrado a um arame de aço, que é baixado
lentamente dentro da área de descarga da câmara de britagem. O pedaço de chumbo será
apertado, e a sua espessura corresponderá então à regulagem. O pedaço de chumbo deverá
obviamente ser tão grande que permite realmente que ele fique apertado.

A regulagem deverá ocasionalmente ser verificada em 4 pontos, adequadamente espaçados


à volta da câmara de britagem. Isto permitirá que você possa detectar desgaste anormal, o
que indica um arranjo insatisfatório de alimentação.

A regulagem (abertura) nunca deve ser tão pequena que a


Cuidado !! potência absorvida pelo britador exceda o limite de potência
permitido. Além disso, a pressão do Hydroset não deverá
exceder o limite dado na Tabela 5.4.4.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.367.00 pt 7 (10)

5. Arranque 2001-11-15

5.4 Carga máxima

As necessidades do britador em potência e pressão hidráulica dependem da câmara de


britagem, excentricidade, abertura e da aptidão para ser britado e composição dimensional
do material alimentado.

As tabelas 5.4.1.1-4 e 5.4.2 mostram a potência média necessária. Entrentanto, pode


aceitar-se uma potência mais alta desde que seja uniforme e não tenha picos e se a pressão
hidráulica não exceder os valores da tabela 5.4.4. Em caso nenhum deve a potência média
ultrapassar os valores da tabela 5.4.3.

Potência média em kW (recebida no eixo do motor).

Tabela 5.4.1.1

H2800 HYDROCONE
Excentricidade EF F MF M C EC
13 45 51 54
16 47 50 54 61 65
18 52 55 59 67 71
20 56 60 65 74 78
22 61 61 65 70 80 85
25 68 68 73 78 90
28 75 75 80

Tabela 5.4.1.2

H3800 HYDROCONE
Excentricidade EF F MF M MC C EC
16 67 70 74
19 73 77 81 85
22 75 79 83 87 92 97
25 83 88 92 97 102 108
29 94 94 99 105 110 116 123
32 102 102 108 114 120 127 132
34 108 108 114 120 126
36 113 113 120 127 132
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.367.00 pt 8 (10)

5. Arranque 2001-11-15

Tabela 5.4.1.3

H4800 HYDROCONE
Excentricidade EF F MF M MC C EC
13 84 88
16 96 99 104
20 109 115 119 125
24 114 119 127 133 139 145
28 129 136 145 152 159 166
32 145 145 152 163 171 179 187
36 161 161 169 180 190 198 208
40 176 176 185 198 209 218
44 192 192 202 216

Tabela 5.4.1.4

H6800 HYDROCONE
Excentricidade EF F MF M MC C EC
18 139 145 152
20 151 158 165
24 167 176 184 193
28 180 190 200 211 221
32 190 202 213 225 237 248
36 197 211 224 237 250 263 276
40 216 231 245 260 275 289 304
44 235 251 267 283 299 315
48 254 272 289 307
50 264 282 300 315
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.367.00 pt 9 (10)

5. Arranque 2001-11-15

Tabela 5.4.2

Hydrocone tipo S
Excentricidade S2800 S3800 S4800 S6800
C EC C EC C EC C EC
16 54 61 76 86
20 65 74 92 105 111 124 136 153
25 78 90 111 127 134 150 164 184
30 131 150 156 175 191 215
35 218 247
36 184 207
40 245 278

Tabela 5.4.3

Britador Potência média Máx t em kW


H2800 90
H3800 132
H4800 220
H6800 315
S2800 90
S3800 150
S4800 220
S6800 315
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.367.00 pt 10 (10)

5. Arranque 2001-11-15

Pressão média máx no sistema Hydroset em MPa.

Hydrocone tipo H e tipo S

Tabela 5.4.4

Britador Câmara de britagem (MPa/Psi)


EF, F 3,5/507
H2800 MF, M 3,2/464
C 3,0/435
EC 2,8/406
EF, F 4,0/580
H3800 MF, M 3,8/551
MC, C 3,6/522
EC 3,4/493
EF, F 4,2/609
MF, M 4,0/580
H4800 MC 3,8/551
C 3,6/522
EC 3,4/493
EF, F 3,6/522
MF, M 3,4/493
H6800 MC 3,2/464
C 3,0/435
EC 2,8/406
S2800 C, EC 2,1/304
S3800 C, EC 2,5/363
S4800 C, EC 2,5/363
S6800 C, EC 2,5/363
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.363.00 pt 1 (21)

6. Sistema de Lubrificação 2001-11-15

6. Sistema de Lubrificação

Conteúdo Pagina
6.1 Introdução 2
6.2 Descrição 4
6.3 Fluxogramas 5
6.4 Limpeza 7
6.5 Colector de sujidade 7
6.6 Bomba de óleo 8
6.7 Medidor de temperatura 13
6.8 Medidor de pressão 13
6.9 Indicador de queda de pressão 14
6.10 Filtro de óleo 14
6.11 Válvula de alívio de pressão 15
6.12 Interruptor de fluxo de óleo de retorno 16
6.13 Coador de óleo 18
6.14 Termostatos 18
6.15 Aquecimento do óleo 20
6.16 Permutador de calor 20
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.363.00 pt 2 (21)

6. Sistema de Lubrificação 2001-11-15

6.1 Introdução

De forma a assegurar de que tem lubrificação e arrefecimento suficientes e eficientes, o


britador é equipado com um tanque de lubrificação com dispositivos de segurança e
monitorização, assim como um permutador de calor.

Os produtos à base de óleo apresentam riscos ambientais e de


Perigo !!! fogo, e podem causar danos pessoais se inalados ou postos em
contacto com a pele. Siga as instruções do seu fornecedor de
lubrificantes e as directivas de segurança quando manusear
óleos e massas.

A tampa de óleo de lubrificação é combinada com o tanque do óleo de Hydroset.

Todos os tanques de óleo, assim como os instrumentos e as válvulas são controlados e


ajustados na fábrica para condições normais de funcionamento (temperatura ambiente
máxima. 32°C e viscosidade do óleo ISO VG 150).

Ainda que a unidade de tanque tenha sido rodada em teste, todos


Nota ! os instrumentos e medidores deverão ser verificados antes de o
britador ser posto em operação.

Sob condições normais, todas as verificações e ajustes deverão ser feitos à temperatura do
óleo de retorno de 40 a 45° C (104 a 113° F).

Para operação sob condições que difiram do normal, os termostatos TG1, TG2 e TG3
deverão ser ajustados para os valores mostrados nas tabelas 6.14.2 e 6.15.1, e deverá ser
usado um grau diferente de óleo de lubrificação. Ver Secções 9.1 e 9.2.

Para operação a baixas temperaturas, os ajustes deverão ser feitos à temperatura do óleo de
retorno de 33 a 37° C (91 a 99° F).

O óleo lubrificante é arrefecido através de um permutador de calor, quer ar/óleo, quer


água/óleo.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.363.00 pt 3 (21)

6. Sistema de Lubrificação 2001-11-15

Fig. 6.1.1 Unidade de tanque para os H2800, H3800, S2800 e S3800

1. Do britador 2. Para o britador


3. Linha do Hydroset 4. Para a carcaça do veio pinhão

Fig. 6.1.2 Unidade de tanque para os H4800, H6800, S4800 e S6800


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.363.00 pt 4 (21)

6. Sistema de Lubrificação 2001-11-15

6.2 Descrição e fluxogramas

A unidade de tanque, que se apoioa livremente em pé, consiste num gabinete frontal de
componentes e - na trazeira - nos tanques de óleo de lubrificação e do Hydroset (ver Fig.
6.1.1 e 6.2.1). O gabinete de componentes contém a(s) bomba(s) de óleo de lubrificação
accionada(s) por motor(es), filtro(s) de óleo e vários dispositivos de protecção.

O óleo de lubrificação é bombeado a partir do tanque, através do filtro e do permutador de


calor, para a entrada de óleo do britador. O óleo que entra no britador é pressionado através
da chumaceira de escora e para cima, entre o casquilho do excêntrico e o veio principal, e
entre o casquilho da carcaça inferior e o excêntrico, para lubrificar estas superfícies de
apoio e deslisamento.

O óleo lubrifica a placa de desgaste e as engrenagens cónicas, antes de voltar à unidade de


tanque por gravidade.

No caso dos britadores H2800, H3800, S2800 e S3800, o veio pinhão tem lubrificação em
banho de óleo. O nível de óleo é regulado por um tubo de nível. O nível de óleo deve ser
verificado através de inspecções regulares, e atestado, se necessário.

No caso dos britadores H4800, H6800, S4800 e S6800, os rolamentos do veio pinhão são
lubrificados por um sistema de circulação separado. Uma pequena quantidade de óleo é
desviada do sistema de lubrificação principal, entre o filtro e o permutador de calor. Este
óleo desviado é bombeado através de um filtro separado para a entrada de óleo na parte
superior do veio pinhão.

O nível de óleo na carcaça do veio pinhão é regulado por um tubo de nível, e o óleo em
excesso retorna ao tanque por gravidade.

Ver fluxograma 6.3.1 para os britadores H2800, H3800, S2800 e S3800.


Ver fluxograma 6.3.2 para os britadores H4800, H6800, S4800 e S6800.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.363.00 pt 5 (21)

6. Sistema de Lubrificação 2001-11-15

6.3 Fluxogramas

1. Válvula de isolamento 7. Medidor de temperatura do óleo de retorno


2. Colector de sujidade 8. Coador de óleo
3. Bomba de óleo 9. Válvula de alívio de pressão
4. Manómetro de pressão 10. Tanque
5. Filtro de óleo com indicador de queda OG1 Interruptor de fluxo do óleo de retorno
de pressão e válvula “by-pass” TG1 Termostato de protecção
6. Permutador de calor TG1 Termostato para o permutador de calor

Fig. 6.3.1 Sistema de lubrificação - H2800, H3800,S2800 e S3800 Hydrocone


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.363.00 pt 6 (21)

6. Sistema de Lubrificação 2001-11-15

1. Válvula de isolamento 11. Válvula de retenção


2. Colector de sujidade 12. Filtro de óleo com indicador da queda de
3. Bomba de óleo principal pressão e válvula “by-pass”
4. Manómetro de pressão 13. Coador de óleo
5. Filtro de óleo com indicador de queda de 14. Tanque
pressão e válvula “by-pass” 15. Medidor de temperatura do óleo de
6. Filtro de óleo com válvula “by-pass” retorno
7. Válvula de alívio de pressão TG1 Termostato de protecção
8. Permutador de calor TG2 Termostato para o permutador de
9. Bomba de óleo para lubrificação dos calor
rolamntosdo veio pinhão OG1 Interruptor de fluxo do óleo de
10. Manómetro de pressão retorno

Fig. 6.3.2 Fluxograma do óleo de lubrificação para britadores - H4800,


H6800, S4800 e S6800 Hydrocone
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.363.00 pt 7 (21)

6. Sistema de Lubrificação 2001-11-15

6.4 Limpeza

Os contaminantes tais como pó de pedra, água, etc., que entram no óleo lubrificante
assentarão, em certo grau, no fundo do tanque. Este deverá portanto ser completamente
limpo duas vezes por ano, se se provar necessário. Esta limpeza periódica evita que as
lamas acompanhem o óleo que está sendo retirado do tanque, através da saída justamente
situada logo acima do fundo do tanque. A água de condensação pode ser removida tirando
o parafuso no bujão de dreno.

Quando o tanque está para ser limpo, remova a mangueira de óleo do permutador de calor
(ou corte o circuito em qualquer outro ponto adequado) e bombeie o óleo para um tambor.

Pare a bomba quando o nível de óleo tiver caído até logo acima
Cuidado !! da saída de sucção, senão poderá ocorrer risco grave de danos na
bomba.

Remova o bujão de dreno no tanque. Drene para fora o óleo remanescente.

Limpe todo o tanque com solvente.

6.5 Colector de sujidade

O colector de sujidade (Fig. 6.5.1) protege a bomba de óleo, e é montado à frente dela. Se
não for limpo e, pelo contrário, se deixar que entupa, poderá ocorrer cavitação na bomba.
Isto resultará em avaria total na bomba.

A válvula de isolamento à frente do colector de sujidade deve ser fechada antes do bujão
ser desenroscado. Tenha um recipiente à mão, para apanhar o óleo que irá sair.

Durante o periodo de rodagem, e quando o tanque for limpo, verifique o colector de


sujidade diàriamente.

O elemento de tela não deve, em nenhumas circunstâncias, ser retirado ou substituído por
outro com malha difrente.

1.Elemento de tela
2.Bujão

Fig. 6.5.1 Colector de sujidade


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.363.00 pt 8 (21)

6. Sistema de Lubrificação 2001-11-15

6.6 Bomba de óleo

É usada uma bomba de óleo do tipo de engrenagens.

A bomba requere muito pouca atenção. Se for usado óleo limpo, ocorrerá muito pouco
desgaste. O desgaste poderá, contudo, ser considerável se o óleo contiver pó de pedra ou
contaminantes similares. O sinal mais usual de haver desgaste na bomba é a redução do
fluxo de óleo.

Capacidade da bomba (bomba principal)

A capacidade total da bomba, à temperatura e pressão referentes às condições normais de


operação, quando o motor está ligado a uma rede eléctrica de 50 Hz, é mostrada na tabela
6.6.1. Se o motor for ligado a uma rede de 60 Hz, a velocidade da bomba será 20% mais
alta, e o caudal aumentará.

A bomba de óleo deverá ser trocada quando o caudal tiver caído abaixo do valor mínimo
indicado na coluna correspondente da Tabela 6.6.1.

O caudal de óleo pode ser verificado convenientemente através da medição do fluxo de


óleo de retorno. Posicione um balde de volume conhecido diante da abertura na câmara do
flutuador, e meça o tempo necessário pra encher o balde.

Exemplo: Um baldede 10 litros demora 7,3 segundos a encher. O fluxo de óleo será
portanto 10×60 = 82 l/m
7,3
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.363.00 pt 9 (21)

6. Sistema de Lubrificação 2001-11-15

Tabela 6.6.1 Caudal de óleo de lubrificação

H2800 H3800 H4800 H6800


S2800 S3800 S4800 S6800
Rede de Capacidade 33 38 82 120
50 Hz normal lit/min (8.72) (10.04) (21.66) (31.70)
(U.S.gal/min)
Capacidade 27 32 70 100
mínima lit/min (7.13) (8.45) (18.49) (26.42)
(U.S. gal/min)
Rede de Capacidade 40 46 98 144
60 Hz normal lit/min (10.57) (12.15) (25.89) (38.04)
(U.S. gal/min)
Capcidade 27 32 70 100
mínima lit/min (7.13) (8.45) (18.49) (26.42)
(U.S. gal/min)

Capacidade da bomba (bomba do veio-pinhão) - aplica-se aos britadores


H4800, H6800, S4800 e S6800 sòmente

A bomba do veio-pinhão tem a capacidade total de 0,7 lit/min (0,18 U.S. gal/min) às
condições normais de operação quanto a temperatura e pressão, quando o motor está ligado
a uma rede eléctrica de 50 Hz. Se o motor for ligdo a uma rede de 60 Hz, a velocidade da
bomba será 20% mais alta e o caudal aumentrá para 0,8lit/min (0,21 U.S. gal/min)

É usada uma bomba HPI. Esta é sempre fornecida regulada para rotação anti-horária.

A bomba de óleo do veio-pinhão deverá ser trocada quando o caudal tiver caído abaixo de
0,5 lit/min (0,13 U.S. gal/min).

O caudal de óleo pode ser verificado convenientemente, desligando a linha de entrada da


carcaça do veio-pinhão e medindo o tempo necessário pra encher um balde de volume
conhecido.

Efectue esta verificação acima da abertura existente na unidade de tanque de óleo - depois
de remover a tampa - para evitar derrame de óleo.

Bombas RB5 e RB6

Arranque da bomba

Quando a bomba arrancar, o tanque deverá estar cheio de óleo, de forma a que a bomba não
trabalhe a seco. Note que o sentido de rotação da bomba deve corresponder à seta sobre o
corpo da bomba.

Antes de arrancar com a bomba, verifique que a válvula de isolamento, à frente do colector
de sujidade, esteja aberta.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.363.00 pt 10 (21)

6. Sistema de Lubrificação 2001-11-15

Sentido de rotação

Quando é instalada uma bomba nova, verifique que o seu sentido de rotação esteja
correcto.

A bomba pode ser mudada para rotação anti-horária (e vice-versa) soltando a placa de
cobertura da ponta de veio e, rodando-a de 180°. A sete superior indica o sentido correcto
de rotação. (Ver Fig. 6.6.2).

Rotação anti-horária:
H2800, H3800, S2800 e S3800

Rotação horária:
H4800, H6800, S4800 e S6800

1. Ligação da pressão
2. Ligação da sucção
3. Lado da sucção

Fig. 6.6.2 Sentido de rotação da bomba (vista da ponta de veio)


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.363.00 pt 11 (21)

6. Sistema de Lubrificação 2001-11-15

Vedante do veio

A bomba é equipada com um sistema de empanque de fricção mecânica, que é auto-


vedante. Não necessita de ajuste ou aperto. Este vedante é adequado para líquidos que
estejam relativamente isentos de contaminantes sólidos e com a temperatura máxima de
trabalho de 175° C (345° F). Ocasionalmente, poderá ocorrer ligeiro vazamento quando a
bomba arranca, mas ele usualmente desaparece após pouco tempo.

Um vazamento a partir do vedante do veio pode ser devido a um empanque danificado, a


superfícies de vedação danificadas ou a montagem incorrecta.

Substituição do vedante (ver Fig. 6.6.3)

1. Remova o meio acoplamento e a chaveta (24). Use um extractor.

2. Remova quaisquer rebarbas no veio (8) ou no seu rasgo de chaveta.

3. Desenrosque a porca da glande sobre a tampa e remova todos os componentes do


veio.

4. Remova o “O-ring” (16) e aplique um novo.

5. Aplique o anel de retenção (19) e verifique se ele assenta devidamente no canal


existente no veio. Aplique a anilha interna (20) com o chanfro para o lado do anel de
retenção.

6a. Em alguns tipos de empanque, a mola (21) e a anilha externa (20) são então
aplicadas. A seguir, enfie um novo anel de borracha, ou “O-ring”, sobre o veio.
Tenha cuidado para evitar danificá-lo ao fazê-lo deslisar sobre o rasgo de chaveta!
Aplique o anel do rótor (23) de forma a que o anel de borracha, ou o “O-ring”, (22)
fique pressionado na posição correcta, no anel do rótor. Tome cuidado, evitando
danificar a superfície de vedação.

6b. Noutros tipos de empanque, os items 20, 21, 22 e 23 estão integrados num único
componente, que deve ser aplicado cuidadosamente no devido lugar, sem danificar
as superfícies de vedação.

Antes de enroscar a porca da glande/tampa, aplique por dentro um novo “O-ring”


(17). Pressione o novo anel do estator (18) na devida posição, dentro do “O-ring”
(17). Tome cuidado para evitar danos na superfície da vedação. Aperte a porca da
glande/tampa.

7. Finalmente, aplique a chaveta (24) na devida posição e pressione o meio


acoplamento sobre o veio com pancadas ligeiras. Fixe-o na posição correcta com o
parafuso de freio. O jogo entre as metades do acoplamento deve ser de 4mm.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.363.00 pt 12 (21)

6. Sistema de Lubrificação 2001-11-15

Espaçador extra

Fig. 6.6.3 Empanque de fricção mecânica

Jogo axial

Quando uma bomba desmontada é montada novamente, é muito importante que o jogo
axial do rotor seja correcto. Isto pode ser medido usando um relógio comparador contra a
ponta do veio. O jogo axial deve ser 0,07 mm (0,0028”) para as bombas RB5 e RB6.

Meça o jogo quando a bomba estiver limpa e seca.

Falhas e causas possíveis (RB5, RB6)

Baixa capacidade ou baixa pressão

1. A bomba succiona ar através de um vazamento na linha de sucção.


2. A bomba succiona ar através do vedante do veio.
3. A linha de sucção está bloqueada completa ou parcialmente.
4. A bomba roda no sentido errado.
5. Baixa capacidade devido a alta pressão e tipo de óleo errado.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.363.00 pt 13 (21)

6. Sistema de Lubrificação 2001-11-15

A bomba não succiona

1. A bomba está demasiadamente seca - enche-a com óleo.


2. A bomba succiona ar através da linha de sucção ou do volante do veio.
3. A bomba roda no sentido errado.
4. A linha de sucção (aspiração) está bloqueada ou a válvula de isolamento está
fechada.

Ruído anormal na bomba

1. Cavitação na bomba
2. Há ar no óleo - há um vazamento (fuga) na linha de sucção (aspiração) ou o vedante
do veio está gasto.
3. Os dentes da engrenagem da bomba estão gastos.
4. O colector de sujidade no lado da sucção está entupido, causando cavitação.
5. A bomba não está alinhada correctamente.

6.7 Medidor de temperatura

Na unidade de tanque está incorporado um medidor de temperatura para monitorizar a


temperatura do óleo de retorno. O fluxo de óleo de retorno passa sobre a cabeça sensível
do medidor.

A temperatura normal do óleo de retorno depende da temperatura do ar ambiente e da


viscosidade do óleo de lubrificação. Ver Secção 6.14 - Termostatos.

O medidor deverá ser verificado uma vez por ano contra um termómetro de referência,
para assegurar que ele meça correctamente. A verificação deverá ser efectuada a uma
temperatura do óleo de 40-50° C (104-122° F).

6.8 Medidor de pressão

O medidor de pressão está situado entre a bomba de óleo e o filtro (há dois medidores de
pressão nos britadores H4800, H6800, H-8000, S4800 ou S6800).

Verifique a(s) pressão(ões) a intervalos regulares e mantenha um registo das leituras. À


temperatura de operação, a pressão no sistema principal é normalmente de 0,15 a 0,5 MPa
21.8 a 72.5 psi) dependendo da instalação do tanque. Se a pressão adiante do filtro de óleo
subir, isto é um sinal de que o filtro deverá ser trocado. Uma pressão anormalmente baixa
pode significar que a bomba está gasta ou que o colector de sujidade está entupido.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.363.00 pt 14 (21)

6. Sistema de Lubrificação 2001-11-15

6.9 Indicador de queda de pressão (PG2, PG3)

O indicador de queda de pressão monitoriza a queda de pressão através do filtro e dá um


sinal quando a queda de pressão excede 0,22 MPa (32 psi).
Este sinal indica que o(s) elemento(s) de filtro deve(m) ser trocado(s). O sinal é dado quer
elèctricamente - através de uma lâmpada no exterior da unidade de tanque - quer pela
forma de um botão vermelho que fica então saliente (cerca de 4 mm) em relação ao topo
do indicador.

Durante um arranque a frio, o indicador pode dar um sinal errado. O sinal eléctrico deverá
ser automàticamente recolocado quando a temperatura de trabalho tenha sido alcançada,
mas o sinal mecânico (o botão vermelho) tem que ser recolocado à mão. Se o botão
vermelho saltar fora novamente e imediatamente, ou se a lâmpada não apagar quando for
atingida a temperatura de trabalho, o(s) elemento(s) do filtro deverá(ão) ser trocado(s).

6.10 Filtro de óleo

Os filtros de óleo usados no sistema de lubrificação são do tipo fluxo total.

Isto significa que todo o óleo bombeado para o britador é filtrado. O filtro é de concepção
simples e é muito fácil removê-lo e substituir os elementos de filtro, que são do tipo
descartável.

Os britadores H2800, H3800, S2800 e S3800 têm um único filtro para o sistema de
circulação de óleo. (1 elemento de filtro).

Os britadores H4800, S4800, H6800 e S6800 são equipados com dois filtros em paralelo (4
elementos de filtro).

Em adição, os britadores H4800, H6800, S4800 e S6800 têm um filtro separado (um
elemento de filtro) na linha de lubrificação do veio-pinhão.

Uma válvula “by-pass” é incorporada no filtro, e abre quando a queda de pressão através
do elemento de filtro exceda 0,35 MPa (51 psi). Quando esta válvula abre, parte do fluxo
de óleo passa por fora do elemento de filtro, e portanto não é filtrado.

O elemento de filtro deve ser trocado quando a queda de pressão atinge 0,22 MPa (32 psi)
à temperatura normal de operação.

O indicador de queda de pressão e o medidor de pressão são de grande ajuda, quando se


programam as trocas do filtro.

Antes de trocar o filtro, feche as válvulas de isolamento entre o filtro e o permutador de


calor, e entre o tanque e o colector de sujidade, para evitar derrames de óleo.
Deverão ser feitas verificações regulares sobre a queda de pressão através de cada filtro, de
forma a poder encomendar os novos elementos de filtro a tempo para a próxima troca.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.363.00 pt 15 (21)

6. Sistema de Lubrificação 2001-11-15

Nota! Quando o ventilador do permutador de calor estiver a funcionar, a pressão no


sistema de óleo geralmente sobe. Evite ler a pressão nessas ocasiões.

Se os elementos de filtro tiverem que ser trocados frequentemente, deve ser verificado o
sistema de vedação contra pó do britdor.
1. Elemento de filtro
2. Base do filtro
3. Sensor de pressão
diferencial e conexão
eléctrica
4. Corpo do sensor
5. Válvula “by-pass”
6. Vedante
7. Pistão
8. Mola
9. Magneto
10. Anel de retenção
11. Anel de vedação
12. Freio
13. “O-ring”
14. “O-ring”
15. Botão vermelho

Fig. 6.10.1 Filtro de óleo

6.11 Válvula de alívio de pressão

Uma válvula de alívio e pressão (Ver Fig. 6.11.1) é montada entre o filtro principal e o
permutador de calor. Nota! São usados diferentes tipos para os britadores H2800, H3800,
S2800 e S3800, e para os britadores H4800, H6800, S4800 e S6800. A sua tarefa é reduzir
a pressão sobre a bomba e o radiador quando o britador é posto a funcionar em condições
meteorológicas frias. Quando está frio, o óleo na conduta para o britador e especialmente
através do radiador, torna-se mais espesso e, quando em condições extremas pode se
conveniente tomar as medidas descritas em secção 22. A válvula é regulada a 0,7 MPa
(102 psi).

IMPORTANTE! A regulagem desta válvula não deve ser alterada.


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.363.00 pt 16 (21)

6. Sistema de Lubrificação 2001-11-15

Se for aplicada uma nova válvula de alívio de pressão, a sua regulagem deverá ser
vrificada. Para efectuar isto, feche a válvula de isolamento entre a válvula de alívio e o
permutador de calor. Arranque a bomba e alivie ou aperte o parafuso de ajuste na válvula
de alívio de pressão, até que o medidor de pressão mostre uma leitura de 0,7 MPa (102
psi). Não se esqueça de abrir a válvula de isolamento, depois de ter ajustado a regulagem
da válvula de alívio de pressão.

1.Parafuso de ajuste

Para britadores H2800, Para britadores H4800,


H3800, S2800 e S3800 H6800, S4800 e S6800

Fig. 6.11.1 Válvula de alívio de pressão

6.12 Interruptor de fluxo de óleo de retorno (OG1)

É providenciada uma verificação automática do fluxo do óleo de retorno através de um


interruptor de fluxo de óleo, que é incorporado na descarga do óleo de retorno no tanque
de óleo.

O papel do interruptor de fluxo de óleo de retorno é de assegurar que o óleo bombeado


para o britador retorne também à unidade de tanque, isto é, de que não haja ruptura em
mangueiras ou tubos ou quaisquer entupimentos numa linha.

O interruptor de fluxo de óleo de retorno consiste num monitor de nível colocado numa
câmara de óleo, no ponto onde a linha de retorno entra na unidade de tanque. Esta câmara
de óleo de retorno tem uma saída inferior ajustável, e uma descarga por transbordamento.

O monitor de nível é composto por um flutuador e um micro-interruptor. Quando o flutuador


se move para cima ou para baixo, vai afectar o micro- interruptor, sendo obtida uma função
eléctrica variável.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.363.00 pt 17 (21)

6. Sistema de Lubrificação 2001-11-15

O monitor de nível é ligado de tal forma que o motor de accionamento do britador não possa
ser posto em marcha até que seja bombeado óleo suficiente para o britador e portanto de volta
ao tanque, via interruptor de fluxo de óleo de retorno.

Adicionalmente, o monitor de nível é ligado ao circuito de arranque do motor da bomba de


óleo de lubrificação, de forma a que a bomba não possa arrancar sem que o monitor de nível
esteja funcionando adequadamente, sob o ponto de vista eléctrico.

Quando a quantidade correcta de óleo retorna ao tanque, o nível de óleo na câmara de retorno
deve ser de 5 mm (0,2”) acima da descarga. Ver Fig. 6.12.1.

A descarga é ajustada de fábrica antes da entrega, e não deve ser


Cuidado !! ajustada posteriormente à medida que a bomba se gasta.

Com este nível de óleo na câmara de retorno, o flutuador é completamente emerso no óleo,
mas a força ascensional provocada pelo óleo significa que o flutuador é obrigado a encostar ao
seu batente superior.

Se o fluxo de óleo agora diminuir, o nível de óleo cairá na câmara de retorno. Quando o nível
de óleo tiver descido cerca de 15 mm (5/8”), o flutuador estará flutuando sobre o óleo com a
sua superfície superior a cerca de 5 mm (0,2”) abaixo do seu batente superior. Nesta posição, o
contacto dentro do monitor abrirá, e parará o motor de accionamento do britador.

A operação correcta do monitor de nível pode ser verificada, empurrando o flutuador para
baixo a cerca de 5 mm (0,2”) do seu batente superior. O motor de accionamento do britador
deverá então parar.

Flutuador

Tabuleiro de
esgoto

Abertura ajustavel
Fig. 6.12.1

6.13 Coador de óleo


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.363.00 pt 18 (21)

6. Sistema de Lubrificação 2001-11-15

As funções do coador de óleo são a de separar os contaminantes mais grossos do óleo, e


desarear o óleo. O coador deve ser removido para limpeza através da abertura existente no
topo do tanque.

O coador de óleo requer uma inspecção cuidadosa, e


Nota ! especialmente durante o periodo de rodagem, deverá ser
verificado diàriamente. Qualquer aumento anormal de partículas
metálicas sobre o coador pode indicar problema com o britador,
e a causa deve ser investigada para prevenir danos possíveis.

Nos tanques para H/S4800 e H/S6800 há uma rede adicional de desareação abaixo do
coador de óleo. A sua função é separar as bolhas de ar que normalmente acompanham o
óleo de retorno, impedindo-as de ir para o britador através da bomba. Esta normalmento
não requer cuidados.

1. Coado de óleo
2. Desareação abaixo

2
6.14 Termostatos

São montados 2 termostatos na descarga do óleo de retorno para o tanque de óleo (Ver Fig.
6.14.1). Um deles controla o arrefecimento do óleo bombeado para o britador, enquanto
que o outro pára o motor de accionamento do britador se a temperatura do óleo for muito
alta.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.363.00 pt 19 (21)

6. Sistema de Lubrificação 2001-11-15

2 1

1. Termostato de proteccas TG 1
2. Termostato para o permulador de calor TG 2

Fig. 6.14.1

É extremamente importante que os termostatos TG1 e TG2 sejam regulados de


acordo com as recomendações dadas na Tabela 6.14.2 para as diferentes condições de
operação.

Tabela 6.14.2

Condições Operação a Operação a


normais de tempertura temperaturas
operação elevada baixas
Temperatura do ar Max. 32° C Max 40° C Abaixo de 0° C
ambiente (90° F) (104° F) (32° F)
Viscosidade do óleo ISO VG 150 ISO VG 220 ISO VG 100
Termostato de protecção TG
1
Regulagem básica 60° C (140° F) 65° C (149° F) 52° C (126° F)
Fecha a 60° C (140° F) 65° C (149° F) 52° C (126° F)
Abre a 63° C (145° F) 68° C (154° F) 55° C (113° F)
Regulagem diferencial 1 1 1
Ligações eléctricas 1-2 1-2 1-2
Termostato de controlo de
arrefecimento TG 2
Regulagem básica 40° C (104° F) 47° C (117° F) 33° C (91° F)
Fecha a 45° C (113° F) 51° C (124° F) 37° C (99° F)
Abre a 40° C (104° F) 47° C (117° F) 33° C (91° F)
Regulagem diferencial 4 3 3
Ligações eléctricas 1-4 1-4 1-4
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.363.00 pt 20 (21)

6. Sistema de Lubrificação 2001-11-15

O termostato de protecção (TG 1) acima descrito, opera quando


Nota ! ocorre uma falta séria no sistema de lubrificação, por exemplo
quando a temperatura do óleo sobe excessivamente, ou quando o
sistema de arrefecimnto não funciona correctamente. É portanto
importante que nenhum dos instrumentos seja posto fora do
circuito se o sistema de protecção desligar o arrancador do
motor de accionamento do britador por alguma razão. Investigue
a causa da paragem, e corrija-a antes de voltar a arrancar com o
britador.

Os termostatos podem ser verificados emergindo a cabeça sensora num banho de óleo
aquecido lentamente, junto com um termómetro. Tome nota da temperatura à qual o
contacto corta, e então deixe o óleo esfriar e tome nota da tempertura à qual o contacto
fecha. O termostato de controlo do arrefecimento (TG 2) pode ser verificado segurando um
termómetro junto da cabeça sensora, e notando as temperturas às quais o ventilador de
arrefecimento, ou a bomba de água, arranca e pára, ou às quais a válvula de água abre e
fecha.

Se o termostato não liga e desliga às temperaturas desejadas, remova a cobertura de


protecção e rode o veio no sentido horário ou anti-horário até que o impulso requerido seja
obtido.

Quando isto tiver sido feito, solte o parafuso que prende a escala de temperatura e
recoloque-o na temperatura correcta.

Quando este ajuste for feito, assegure-se de que a regulagem diferencial fica correcta para
o termostato em questão.

6.15 Aquecimento do óleo

O óleo deve ser aquecido à temperatura dada na Tabela 6.15.1 antes de arrancar com o
britador. Isto evita que o óleo transborda sobre o colar anti-poeira.

O tanque de óleo standard é equipado com aquecedores de óleo eléctricos de imersão. Os


elementos de aquecimento são instalados em tubos, de forma a aquecer o óleo
indirectamente. Há um termostato de controlo separado, TG 3, montado na parede do
tanque de óleo.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.363.00 pt 21 (21)

6. Sistema de Lubrificação 2001-11-15

Tabela 6.15.1

Condições Operação a Operação a


normais tempertura baixas
de operação elevada temperaturas
Temperatura do ar Max. 32° C Max. 40° C Abaixo de 0° C
ambiente (90° F) (104° F) (32° F)
Viscosidade do óleo ISO VG 150 ISO VG 220 ISO VG 100
Temperatura adequada 30° C 37° C 25° C
antes de o britador (86° F) (99° F) (77° F)
arrancar
Termostato de controle de aquecimento TG3
Regulagem básica 30° C (86° F) 37° C (99° F) 20° C (68° F)
Fecha a 30° C (86° F) 37° C (99° F) 20° C (68° F)
Abrea 35° C (95° F) 42° C (108° F) 25° C (77° F)
Regulagem diferencial 3 3 3
Ligações eléctricas 1-2 1-2 1-2

O aquecimento deve estar ligado 24 horas por dia. A disjunção é efectuado


automaticamente com o auxílio de um termostato.

Assegure-se de que os tubos dos elementos de aquecimento e o


Nota ! termostato ficam sempre cobertos com óleo durante a operação.

6.16 Permutador de calor

Para providenciar arrefecimento ao óleo, é usado um permutador de calor, quer do tipo


ar/óleo, quer do tipo água/óleo, veja a Secção 7.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.393.00 pt 1 (4)

7. Refrigeração do óleo lubrificante 2001-11-15

7. Refrigeração do óleo lubrificante

Conteúdo Pagina
7. Permutadores de calor do óleo lubrificante 2
Permutador de calor ar/óleo 2
Permutador de calor água/óleo 3
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.393.00 pt 2 (4)

7. Refrigeração do óleo lubrificante 2001-11-15

7. Permutador de calor

Para providenciar arrefecimento ao óleo, é usado um permutador de calor, quer do tipo


ar/óleo, quer do tipo água/óleo. Todo o óleo passa através deste permutdor de calor

Permutador de calor ar/óleo

Para que a refrigeração seja o mais eficaz possível, é necessário limpar por fora o
permutador de calor a intervalos regulares. Normalmente é suficiente usar ar comprimido
ou água. Se a sujidade for muito renitente pode ser aconselhável usar uma agulheta de água
de alta pressão.

Se for usada uma agulheta de alta pressão, deve ter-se o cuidado


Cuidado !! de orientar sempre o jacto paralelamente às alhetas de
refrigeração, para não as danificar.

Em caso de necessidade, pode juntar-se um detergente à água,


Nota ! desde que o mesmo não contenha produtos que possam corroer
o favo do refrigerador (que é de alumínio).

Óleo e massa podem ser lavados com água quente. Se o permutador de calor for limpo com
água, deve cobrir-se o motor e deixar o permutador arrefecer antes de limpar.

Se aparecerem vibrações no ventilador, o rotor do mesmo deve ser limpo ou substituído,


para evitar o risco de danificar o permutador de calor.

Sempre que se mude o óleo, o permutador de calor ar/óleo deve ser lavado por dentro com
gasóleo. O gasóleo pode ser posto no tanque depois da limpeza do mesmo, sendo
bombeado através do permutador de calor. A mangueira do permutador é desapertada junto
ao tanque, e colocada em posição que faça o gasóleo escorrer para o tanque e não pelo
britador. Para concluir a limpeza deve enxaguar-se o tanque, permutador de calor e
tubagem com óleo limpo, para remover quaisquer restos de gasóleo. Finalmente, o tanque
deve ser abastecido com óleo novo e limpo, ver secção 9.2.

Para providenciar o maior efeito de arrefecimento possível, o ar deve ser aspirado através
da matriz do radiador. Isso é determinado pelo sentido de rotação do ventilador. Veja fig
7.1.

Como o radiador é atravessado por um fluxo relativamente alto de óleo, a entrada do


radiador pode ser ligada na parte superior ou inferior do mesmo. Normalmente o radiador
não necessita de purga.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.393.00 pt 3 (4)

7. Refrigeração do óleo lubrificante 2001-11-15

Ar

Fig. 7.1 Permutador de calor ar/óleo

O motor do ventilador é controlado pelo termostato TG 2. As regulagens do termostato são


dadas na Tabela 6.14.2.

Permutador de calor água/óleo

Permutador de calor tipo de placas

O permutador de calor tipo de placas consiste em placas de aço inoxidável perfiladas e


delgadas veja fig 7.2. As placas são perfiladas para darem transferência óptima de calor e
para formarem canais através dos quais a água e o óleo fluem.

Os permutadores de calor do tipo de placas normalmente não requerem manutenção. Se os


canais de óleo ficarem entupidos, limpe-os da mesma forma que a descrita para os
permutadores de calor ar/óleo. Se os canais de água estiverem entupidos devido a água
suja, lave-os, invertendo o sentido do fluxo de água. Se os canais de água estiverem
bloqueados por calcário, limpe-os com um agente desincrustante, como por exemplo, uma
solução 15% de ácido clorídrico, que será depois neutralizado com uma solução de soda
cáustica a 5%, e finalmente lavados com água limpa.

NOTA! O permutador deverá ser aberto durante a remoção do calcário, de modo que
qualquer gás produzido possa ser ventilado.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.393.00 pt 4 (4)

7. Refrigeração do óleo lubrificante 2001-11-15

1. Entrada de óleo
2. Saída de água
3. Entrada de água
4. Saída de óleo

Fig. 7.2 Permutador de calor água/óleo tipo de placas

O controle da temperatura é providenciado pelo termostato TG 2.

Se for usado um permutador de calor água/óleo, regule os


Nota ! termostatos para os valores dados para “as condições normais de
operação”, qualquer que seja a temperatura de ar ambiente. Veja
a Tabela 6.14.2.

Se for usada uma bomba de água separada, ela deverá ser arrancada e parada pelo
trmostato TG 2. Se o permutador de calor for ligado a um suprimento de água, poderá ser
incorporada uma válvula de água actuada elèctricamente no tubo de suprimento. Ainda
neste caso, o termostato TG 2 pode ser usado para controlar a válvula de água.

A quantidade de água requerida depende da temperatura da águ, etc.

Deve ser usada água fresca e limpa. Se só existir água contaminada, contacte primeiro com
a Sandvik Rock Processing!

Não esqueça de drenar fora toda a água do permutador de calor


Nota ! quando o britador estiver parado durante o inverno.

Dat. Sign. Nummer Meddelande.


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.364.00 pt 1 (13)

8. Sistema Hydroset 2001-11-15

8. Sistema Hydroset

Conteúdo Página
8.1 Descrição 2
8.2 Fluxogramas 4
8.3 Arranque 6
8.4 Bomba Hydroset 6
8.5 Válvula de controlo 7
8.6 Colector de sujidade 9
8.7 Filtro de óleo 9
8.8 Válvula de segurança 9
8.9 Medidor de pressão 9
8.10 Válvula amortecedora para o medidor de pressão 10
8.11 Regulador de fluxo (H2800, H3800, H4800 e H6800) 10
8.12 Acumulador (H2800, H3800, H4800 e H6800) 10
8.13 Responsabilidade do utente 13
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.364.00 pt 2 (13)

8. Sistema Hydroset 2001-11-15

8.1 Descrição e fluxogramas

O sistema hidráulico usado nos britadores Hydrocone - o sistema chamado Hydroset - é


mostrado esquemàticamente na Fig. 8.1.1. O sistema Hydroset permite que as mudanças na
regulagem sejam feitas fácil e ràpidamente. Álem disso, o controlo da regulagem pode ser
automatizado de forma simples.

Para proteger um britador Hydrocone tipo H, p. ex. quando peças não britáveis penetram
na câmara de britagem, o sistema Hydroset incorpora um acumulador.

Adicionalmente, há uma válvula de segurança e alívio no sistema Hydrocone, tanto no tipo


H como no tipo S, para proteger a tubagem e outros componentes.

A regulagem do britador é mudada subindo (a regulagem diminui) ou descendo (a


regulagem aumenta) o pistão do Hydroset, e o conjunto do veio principal (completo com o
manto), que é suportado pelo pistão do Hydroset.
Quando a regulagem deva ser reduzida, o óleo é bombeado para o cilindro do Hydroset por
uma bomba accionada por motor. Quando a regulagem deva ser aumentada, o óleo é
bombeado de volta ao tanque do Hydroset.

Sobre a unidade de tanque existe um medidor de pressão que indica a pressão no sistema
Hydroset.

Os produtos de óleo apresentam riscos ambientais e de incêndio,


Perigo !!! e poem causar lesões se forem inalados ou postos em contacto
com a pele. Siga as instruções do seu fornecedor de
lubrificantes, e as directivas de segurança quando se manuseiam
óleos e massas.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.364.00 pt 3 (13)

8. Sistema Hydroset 2001-11-15

Fluxogramas

Veja as Fig. 8.2.1 e 8.2.2.

A regulagem diminui

O óleo é bombeado do tanque


do óleo para o cilindro
hidráulico e levanta o manto
interno até ser obtida a abertura
desejada.

A regulagem aumenta

O óleo é bombeado do cilindro,


de volta para o tanque do óleo,
permitindo que o manto desça
até à posição desejada.

Abertura da câmara de
britagem em caso de
sobrecarga
(Válido apenas para tipo H).
O óleo é comprimido do cilindro
hidráulico para o acumulador,
em consequência do que o
manto interno afunda para
libertar refugo metálico. Assim
que a obstrução passar, a
pressão do gás dentro do
acumulador comprime o óleo de
volta ao cilindro.

Fig. 8.1.1
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.364.00 pt 4 (13)

8. Sistema Hydroset 2001-11-15

8.2 Fluxogramas

1. Válvula de isolamento 7. PG1 (para ASR)


2. Bomba do Hydroset 8. Bujão magnético
3. Válvula de segurança 9. Regulador de fluxo
4. Válvula de controlo 10. Acumulador
5. Válvula de amortecimento 11. Filtro
6. Medidor de pressão

Fig. 8.2.1 Fluxograma H2800, H3800, H4800 e H6800 Hydrocone


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.364.00 pt 5 (13)

8. Sistema Hydroset 2001-11-15

1. Válvula de isolamento 6. Medidor de pressão


2. Bomba Hydroset 7. PG1 (para ASR)
3. Válvula de segurança 8. Bujão magnético
4. Válvula de controlo 9. Filtro
5. Amortecedor

Fig. 8.2.2 Fluxograma S2800, S3800, S4800 e S6800 Hydrocone


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.364.00 pt 6 (13)

8. Sistema Hydroset 2001-11-15

8.3 Arranque

Enchimento do sistema com óleo

Quando o tanque do Hydroset e a tubulação tenham sido ligados e completamentelimpos,


encha o tanque com óleo novo e limpo. Informações sobre o tipo de óleo, viscosidade e
quantidade podem ser encontrados na Secção 9.3 - Óleo para o sistema Hydroset.

Purga de ar do sistema

Abra as válvulas de isolamento entre o tanque e a bomba do Hydroset. Arranque com a bomba
com a botoeira “reduzir regulagem” para bombear óleo para o britador e levantar o veio
principal alguns milímetros! Abra o parafuso superior de purga de ar até que comece a sair
óleo sem bolhas. Levante o veio principal alguns milímetros mais.

No H2800, H3800, H4800 e H6800 Hydrocone o parafuso superior


Nota ! de purga de ar encontra-se no pescoço do acumulador (ver fig. fig
8.12.1 pos. 2.)

No Hydrocone tipo S, que não tem acumulador, o parafuso


superior de purga encontra-se no conector situado no rebordo de pé
da carcaça inferior.

Use uma chave hexagonal de 5 mm para abrir o parafuso de purga de ar na tampa do cilindro
do Hydroset de forma que qualquer ar possa escapar. Suba e desça o veio principal alguns
milímetros, várias vezes. Repita o procedimento de purga de ar em ambos os pontos, até que
saia óleo completamente livre de bolhas.

8.4 Bomba Hydroset


A bomba Hydroset é uma bomba de engrenagem, reversível.

Quando a bomba arranca, deve haver óleo no tanque, e a válvula da linha de aspiração entre o
tanque e a válvula de controlo deve estar completamente aberta.

Fig. 8.4.1 Bomba Hydroset


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.364.00 pt 7 (13)

8. Sistema Hydroset 2001-11-15

No fundo da bomba (ver seta “A” na Fig. 8.4.1) há uma saída de


Nota ! dreno que é ligada ao tanque do Hydroset. A válvula de linha do
dreno “B” no tanque, deve estar sempre completamente aberta.

8.5 Válvula de controlo

Entre o britador e a bomba Hydroset há uma válvula anti-retorno, actuada por fluxo e
especialmente fabricada. Ela incorpora uma válvula de alívio para proteger a bomba.

Princípio de operação

O conjunto da válvula de controlo actuada por fluxo consiste numa placa de base onde
todas as ligações externas são feitas, e um bloco de válvulas que é aparafusado à placa de
base. Ver Fig. 8.5.1

Diminuição da regulagem

1. A bomba Hydroset arranca e o óleo é aspirado do tanque através das entradas T e A


na válvula.

2. O fluxo de óleo move a camisa 1 acima, para a direita de forma a que a área de fluxo
de óleo é aumentada.

3. O óleo é bombeado para a entrada B e empurra a agulha 2 para a direita.

4. A pressão da bomba abre a válvula principal anti-retorno 3, que permite ao óleo passar livremente
para o britador.
Aumento da regulagem

1. A bomba arranca na outra direcção, e o óleo é aspirado do tanque através da entrada


T, válvula anti-retorno 4 e entrada B.

2. A pressão da bomba na entrada A empurra a agulha 2 para a esquerda, e abre a


válvula principal anti-retorno 3.

3. Há agora uma ligação directa desde o britador.

4. A válvula anti-retorno 4 fecha, e a bomba agora aspira o óleo do britador através da


válvula.

5. O óleo em excesso bombeado para a entrada A abre a válvula limitadora de pressão


6, e o óleo flui, através do filtro 11, de volta para o tanque.

Regulagem correcta

1. A bomba Hydroset está estacionária e a pressão no sistema Hydroset mantém


fechada a válvula principal anti-retorno 3.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.364.00 pt 8 (13)

8. Sistema Hydroset 2001-11-15

Uma válvula limitadora de pressão, ajustável, 5, é fornecida para proteger a bomba de


sobrecargas quando a regulagem está sendo diminuída. Esta válvula é regulada à pressão
correcta antes da entrega.

Aumento da Diminiucao da
regulagem regulagem

Fig. 8.5.1 Válvula de controlo

Actuação da válvula manual de emergência

A válvula de controlo tem posibilidade de ser actuada à mão em caso de emergência, se a


válvula estiver entupida por contaminação do óleo, de forma a que se torne impossível um
aumento normal, motorizado, da regulagem. A possibilidade de actução normal é
providenciada pelos componentes 7-10, mostrados na Fig. 8.5.1.

A operação manual é levada a efeito como se segue:

Desenrosque o capacete 8.

Empurre o pino 7. Se isto não puder ser feito à mão, coloque uma esfera de 10 mm de
diâmetro ou qualquer outro objecto adequado dentro do capacete, e enrosque-o novamente,
de forma a que o pino seja empurrado para dentro.

Faça arrancar a bomba para aumentar a regulagem e baixe o veio principal para a posição
desejada.

Pare a bomba.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.364.00 pt 9 (13)

8. Sistema Hydroset 2001-11-15

Se a válvula ainda não operar correctamente, deve ser removida e limpa. Se a válvula
operar correctamente, reponha o capacete.

Para reduzir o risco de a contaminação interferir com a operação correcta da válvula, o


sistema Hydroset deve sempre ser mantido limpo.

8.6 Colector de sujidade (bujão magnético)

Montado na linha do Hydroset para o britador, perto da válvula de controlo, é uma união
em T com um bujão magnético aplicado no terceiro ramo.

A finalidade do bujão magnético é remover as partículas magnéticas do sistema.

O bujão magnético é fácil de desenroscar e limpar quando a pressão do sistema for


aliviada, isto é, quando o veio principal e o pistão do Hydroset estiverem no extremo
inferior do seu curso. Verifique se há fugas de óleo.

8.7 Filtro de óleo

O filtro de óleo montado entre a válvula de controlo e o tanque do Hydroset é do tipo fluxo
pleno. Isto significa que todo o óleo que por ele passa é filtrado.

O filtro é de desenho simples e é fácil remover e substituir o elemento de filtro que é do


tipo descartável.

Quando se efectue uma mudança de filtro - a qual deverá ser feita cada vez que o óleo do
Hydroset é trocado, oua cada seis meses - alivie a pressão do sistema baixando o veio principal
e o pistão do Hydroset para as suas posições inferiores. Desenrosque o elemento do filtro e
substitua-o por um novo. Ao mesmo tempo, limpe o colector de sujidade (ver Secção 8.6).

8.8 Válvula de segurança


A válvula de segurança é montada na placa de base da válvula de controlo. Ela é testada a uma
regulagem de 7,5 Mpa (1 088 psi) e é selada antes da entrega. Veja também a Secção 8.13 -
Responsabilidade do utente.

8.9 Medidor de pressão

A unidade de tanque é equipada com um medidor de pressão, de forma a que se possa


observar a pressão de operação no sistema Hydroset. Um transdutor de pressão especial
pode ser aplicado para dar indicação remota da pressão do Hydroset na cabine do controlo
ou no sistema ASR.

8.10 Válvula amortecedora para o medidor de pressão


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.364.00 pt 10 (13)

8. Sistema Hydroset 2001-11-15

Para evitar danos no ponteiro indicador do medidor de pressão devidos à vibração causada pela
operação do britador, é colocada uma válvula amortecedora entre a linha do Hydroset e o
medidor de pressão.

A válvula amortecedora deverá ser montada como se mostra na Fig. 8.10.1, com a seta
apontando na direcção do medidor de pressão.

Abra a válvula uma vez por semana para limpar a válvula de agulha, Quando isto tiver sido
feito, feche a válvula até que o ponteiro indicador do medidor se mova suavemente durante a
operação normal.

Fig. 8.10.1 Válvula amortecedora

8.11 Regulador de fluxo


(sòmente para britadores H2800, H3800, H4800 e H6800 Hydrocone)

Para evitar que o veio principal levante depressa demais após o pedaço de ferro ter passado
através do britador, é aplicada uma válvula de retenção estrangulada - o regulador de fluxo -
entre o cilindro do Hydroset e o acumulador. Veja a Fig. 8.12.1. Quando o óleo flui desde o
britador para o acumulador, ele é retardado de forma a que o manto seja lentamente erguido até
à sua posição original.

8.12 Acumulador
(sòmente para britadores H2800, H3800, H4800 e H6800 Hydrocone)

O acumulador (ver Fig.8.12.1) consiste num vaso de pressão cilíndrico, em aço, que contém
uma bexiga de borracha fixada ao topo desse vaso por uma válvula. A bexiga de borracha é
cheia com nitrogénio à pressão mostrada na Tabela 8.12.2.

Use sòmente nitrogénio (N2) no acumulador. Não sujeite o


Perigo !!! acumulador a danos mecânicos ou térmicos (impactos, soldagens,
etc.)
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.364.00 pt 11 (13)

8. Sistema Hydroset 2001-11-15

1. Acumulador
2. Parafuso superior
de purga de ar
3. Regulador de fluxo

Fig. 8.12.1 Acumulador


Tabela 8.12.2 Pressão de carga do acunulador

H2800 4,2 Mpa (609 psi) ± 5%


H3800 5,0 Mpa (725 psi) ± 5%
H4800 5,0 Mpa (725 psi) ± 5%
H6800 4,2 Mpa (609 psi) ± 5%

Equipamento de carga
Pode ser usado um equipamento de carga especial para controlar o enchimento do acumulador
com azoto. Esse equipamento não faz parte do equipamento standard, mas pode ser pedido
como opcional.

O dispositivo consiste numa unidade montada, com manómetro, mangueira e porca giratória,
ver Fig.
8.12.3.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.364.00 pt 12 (13)

8. Sistema Hydroset 2001-11-15

Fig. 8.12.3

Controlo da pressão de carga

Montagem

O punho 3, Fig. 8.12.3, é desenroscado até à sua posição extrema e a válvula de descarga 4 é
posta sob tensão. A ligação roscada do manómetro tem incorporada uma válvula de retenção,
não sendo portanto necessário ligar a um tubo de azoto para controlar unicamente a pressão do
acumulador.

Desaparafusar a tampa de protecção que cobre a válvula de gás do acumulador. Apertar o


manómetro com a porca giratória 2, à mão, o suficiente para evitar fuga de gás.

O punho 3 é enroscado, a válvula do acumulador abre-se e a pressão pode ser verificada no


manómetro.
Desmontagem

O punho 3, é desenroscado e a válvula de descarga 4 abre-se. A porca 2 pode agora ser


facilmente desapertada e o manómetro pode ser desaparafusado.

Montar a tampa de protecção do acumulador.

Carga do acumulador

O acumulador deve ser exclusivamente carregado com azoto


Perigo !!! gasoso N2.

O punho 3, Fig. 8.12.3, é desenroscado até à sua posição extrema e a válvula de descarga 4 é
posta sob tensão antes de ligar o manómetro com a ligação rosacada ao tubo de azoto.

Desaparafusar a tampa de protecção do acumulador e apertar a porca giratória 2, à mão, o


suficiente para evitar fuga de gás.

Enroscar depois o punho 3 para dar passagem franca ao gás, através da válvula.

Abrir cuidadosamente a válvula do tubo de gás, para que a bolha do acumulador se expanda
lentamente e feche a válvula de óleo. Faça este controlo antes de encher à pressão de pré-carga
desejada.

Uma vez que a pressão no acumulador cai um pouco com o


Nota ! arrefecimento do gás comprimido, a pré-carga deve ser feita a 20%
acima da pressão desejada.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.364.00 pt 13 (13)

8. Sistema Hydroset 2001-11-15

Feche a válvula do tubo de azoto, espere 5 minutos e verifique a pressão. Se a pressão for
excessiva, deve drenar-se gás pela válvula de descarga 4. O controlo deve ser feito depois 1, 2
e 3 semanas. Depois, deve ser feito a cada 6 meses.

Enroscar o punho 3 e a porca giratória 3. Verificar a ausência de fugas nas válvulas. A


verificação pode ser feita com água de sabão ou com óleo.

Montar a tampa de protecção do acumulador.

Desmontar a ligação roscada do tubo de azoto.

8.13 Responsabilidade do utente


É da responsabilidade do utente do britador providenciar a re-certificação do acumulador e da
válvula de alívio, se houver razão para suspeitar de que o acumulador tenha sido danificado, ou
de que o selo da válvula de alívio tenha sido quebrado. É melhor obter componentes novos da
Sandvik Rock Processing.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.365.00 pt 1 (11)

9. Recomendações referentes a lubrificantes 2001-11-15

9. Recomendações referentes a lubrificantes

Conteúdo Página
9.1 Generalidades 2
9.2 Óleo para o sistema de lubrificação 2
9.3 Óleo para o sistema Hydroset 5
9.4 Lubrificação do veio-pinhão 7
9.5 Lubrificação da chumaceira da aranha 9
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.365.00 pt 2 (11)

9. Recomendações referentes a lubrificantes 2001-11-15

9.1 Generalidades
Para se poderem utilizar os britadores de forma ideal, põe-se grandes exigências ao óleo
lubrificante usado.
Não use lubrificantes que não sejam aprovados pelas especificações da Sandvik Rock
Processing durante o período de garantia.

Os produtos derivados de óleo são perigosos para o meio


Perigo !!! ambiente e inflamáveis, e também podem causar lesões às vias
respiratórias se forem inalados e à pele em caso de contacto.
Quando os manusear obedeça as instruções do fornecedor e as
normas de segurança.

Miscibilidade
Quando mudar de marca e/ou tipo de lubrificante tenha cuidado. Lubrificantes de marca ou
tipo diferente podem não ser miscíveis. Se lubrificantes não miscíveis forem misturados, isso
poderá provocar avarias dispendiosas.
Normalmente, antes de mudar, retire cuidadosamente todo o óleo lubrificante velho, lavando.
Os fabricantes de óleo podem dar esclarecimentos sobre a sua miscibilidade.

Armazenagem
Guarde os lubrificantes num lugar limpo e segundo as instruções dadas pelo fornecedor do
lubrificante. Antes de abrir frascos e latas limpe a tampa. Use apenas recipientes bem limpos.
Se houver infiltração de água no sistema de óleo - através de condensação, por exemplo,
ou se alguma poeira for introduzida no óleo - troque o óleo. Uma mudança da côr do óleo
pode indicar a presença de água ou de sujidade.

9.2 Óleo para o sistema de lubrificação


O óleo que recomendamos deverá ter aditivos EP suaves bem como satisfazer os seguintes
requisitos e exigências especificadas na tabela 9.2.1.
Normalmente é usado um óleo com viscosidade ISO VG 150.
Se a temperatura ambiente for tão alta que o sistema de arrefecimento não consiga manter
a temperatura do óleo de retorno abaixo de 50° C, poderá ser necessário permitir a
operação a uma temperatura elevada. Nesse caso, contacte com a Sandvik Rock
Processing. Ao mesmo tempo, deverá ser feita mudança para um óleo de lubrificação de
viscosidade mais alta. Veja “Operação a temperatura elevada”, na Tabela 9.2.1,
Temperatura de operação aumentada.

Em temperaturas extremamente baixas, pode por vezes ser recomendável a mudança para
um óleo menos viscoso - veja a Tabela 9.2.1, Operação no inverno.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.365.00 pt 3 (11)

9. Recomendações referentes a lubrificantes 2001-11-15

Se for feita tal mudança, os termostatos TG1, TG2 e TG3 deverão ser reajustados. Ver
Tabelas 3.14.2 e 3.15.1. Importante! Quando voltar a ser feita a mudança para o óleo
normal, os termostatos deverão ser novamente reajustados.

Especificação de exigências

Geral:
O óleo deverá satisfazer os requisitos de DIN 51 517-CLP para a viscosidade respectiva e o
óleo deverá conter aditivo para impedir oxidação e formação de espuma bem como conter
aditivos anti-desgastantes, também chamados anti-wear. Nos rolamentos do britador existem
ligas de cobre, pelo que o óleo deverá ser inofensivo para elas.

A Tabela 9.2.1, abaixo, especifica os tipos de óleos lubrificantes para uso sob diferentes
condições de operação.

Tabela 9.2.1 Especificação de lubrificantes

CONDIÇÕES DE OPERAÇÃO
Normais Temperatura de Operação no
operação Inverno
aumentada
Temperatura do ar ambiente Máx. 32°C Máx. 40°C Abaixo de 0°C
Viscosidade do óleo ISO VG 150 ISO VG 220 ISO VG 100
Exigências DIN 51 517- DIN 51 517- DIN 51 517-
CLP 150 CLP 220 CLP 100
Características Método de Exigido Exigido Exigido
teste
Viscosidade do DIN 51 519 150 220 100
óleo básico a 40°C
a mm2/s (cSt)
Índice de DIN ISO 2909 ≥ 100 ≥ 100 ≥ 100
viscosidade
FZG DIN 51 354 ≥ 12 ≥ 12 ≥ 12
Temperatura DIN ISO 3016 ≤ -9°C ≤ -6°C ≤ -12°C
mínima de fluidez
Aditivos EP Enxofre/Fósforo Enxofre/Fósforo Enxofre/Fósforo

Exemplo de óleo lubrificante

Os exemplos abaixo tratam dos lubrificantes que segundo o fabricante respectivo satisfazem
as exigências postas pela Sandvik Rock Processing.

Os dados foram-nos fornecidos pelos diversos fabricantes. Pode haver diferenças de país para
país. Para ter a certeza pergunte o seu fornecedor de lubrificante se ele satisfaz as exigências
em questão.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.365.00 pt 4 (11)

9. Recomendações referentes a lubrificantes 2001-11-15

Além dos lubrificantes exemplificados, há outras marcas e qualidades que estão de acordo
com as especificações requeridas pela Sandvik Rock Processing, podendo portanto também
ser usados.

Óleo mineral

Em condições normais de operação:


BP Energol GR-XP 150 Molub-Alloy Tribol 1100/150
ESSO Spartan EP 150 Shell Omala 150
Klüber Klüberoil GEM 1-150 Statoil LoadWay EP 150
Mobil Mobilgear 629 Texaco Meropa 150

A temperatura de operação elevada:


BP Energol GR-XP 220 Molub-Alloy Tribol 1100/220
ESSO Spartan EP 220 Shell Omala 220
Klüber Klüberoil GEM 1-220 Statoil LoadWay EP 220
Mobil Mobilgear 630 Texaco Meropa 220

Em operação no Inverno:
BP Energol GR-XP 100 Molub-Alloy Tribol 1100/100
ESSO Spartan EP 100 Shell Omala 100
Klüber Klüberoil GEM 1-100 Statoil LoadWay EP 100
Mobil Mobilgear 627 Texaco Meropa 100

Quantidade de óleo
O volume do tanque de óleo de lubrificação é dado na Tabela 9.2.2.

Quando o britador está em funcionamento, o nível de óleo deve estar acima do traço de
nível mínimo. Veja o indicador de nível de óleo na unidade de tanque.

Tabela 9.2.2 Quantidade de óleo

Tipo H H2800 H3800 H4800 H6800


Tipo S S2800 S3800 S4800 S6800
Litros Volume de óleo 150 150 400 400
(US. gal.) (40) (40) (105) (105)

Óleo biodegradável
Se for necessário utilizar este tipo de óleo, recomendamos o emprego exclusivo dum óleo
totalmente sintético à base de ésteres. Devido ao maior índice de viscosidade deste tipo de
óleo, pode normalmente ser usado um óleo segundo ISO VG 150 durante todo o ano.

Se a temperatura ambiente for superior a 32°C, pode ainda ser necessário afinar os
termostatos TG1 e TG2 para “Temperatura de operação aumentada”, para evitar o risco de
disparo de TG1 devido a excesso de temperatura do óleo, com desactivação do britador.
Tribol Bio Top 1418/150
(VI > 170)
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.365.00 pt 5 (11)

9. Recomendações referentes a lubrificantes 2001-11-15

Uma certa quantidade de óleo permanecerá no britador e nas linhas de suprimento de óleo,
e portanto o tanque deverá ser atestado após o teste de rodagem. Para impedir o transbordo
do coador de óleo, quando houver retrocesso devido a obstrução do britador, quando
houver condutores compridos entre o depósito e o britador, é conveniente restringir o
enchimento.

Assegure-se de que os tubos dos elementos de aquecimento e o


Cuidado !! seu termostato estejam sempre cobertos pelo óleo durante a
operação. Isto evitará o sobreaquecimento dos elementos de
aquecimento.

Mudanças de óleo

Para manter uma verificação sobre o estado do óleo, é recomendável enviar uma amostra
ao fornecedor do óleo a cada mês, de forma a que se possam estabelecer adequados
intervalos entre as mudanças de óleo, em cooperação com o fornecedor.

Quando o óleo tiver que ser mudado para uma marca ou tipo diferentes, todo o óleo deve
ser trocado. Isto é especialmente importante se a mudança for de um óleo com aditivo de
chumbo, para um óleo com aditivos sulfurosos ou fosfóricos. O óleo que ficar retido no
britador deverá ser drenado fora, cortando a linha do fornecimento num ponto adequado
entre o britador e a unidade de tanque. Quando isto for feito, o veio principal deverá ser
levantado até à sua posição mais alta, de forma que o óleo existente no pistão do Hydroset
corra para fora.

9.3 Óleo para o sistema Hydroset

O óleo no sistema Hydroset deverá ser miscível com o óleo


Cuidado !! lubrificante bem como satisfazer as mesmas exigências.
Contudo a viscosidade deverá ser segundo ISO VG 68.

O óleo deverá satisfazer DIN 51 517-CLP 68

Tabela 9.3.1 Especificação de óleos Hydroset

Características Método de teste Exigido


Viscosidade do óleo básico a DIN 51 519 68
40°C em mm2/s (cSt)
Índice de viscosidade DIN ISO 2909 ≥ 100
FZG DIN 51 354 ≥ 12
Temperatura mínima de fluidez DIN ISO 3016 ≤ -15°C
Aditivos EP Enxofre/Fósforo
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.365.00 pt 6 (11)

9. Recomendações referentes a lubrificantes 2001-11-15

Nunca use óleo mais espesso do que ISO VG 68. Também não
Nota ! use óleos hidráulicos normais.

No caso de um britador que opera ao ar livre e a temperturas muito baixas, poderá haver
problemas com o óleo normalmente recomendado. Se for este o caso, contacte com a
Sandvik Rock Processing para informação sobre a troca para um óleo com viscosidade
mais baixa.

Exemplo de óleo hidráulico


Os exemplos abaixo tratam dos óleos que segundo o fabricante respectivo satisfazem as
exigências postas pela Sandvik Rock Processing.

Os dados foram-nos fornecidos pelos diversos fabricantes. Pode haver diferenças de país para
país. Para ter a certeza pergunte o seu fornecedor de óleo se ele satisfaz as exigências em
questão.
Além dos óleos exemplificados, há outras marcas e qualidades que estão de acordo com as
especificações requeridas pela Sandvik Rock Processing, podendo portanto também ser
usadas.

Óleo mineral
BP Energol GR-XP 68 Molub-Alloy Tribol 1100/68
ESSO Spartan EP 68 Shell Omala 68
Klüber Klüberoil GEM 1-68 Statoil LoadWay EP 68
Mobil Mobilgear 626 Texaco Meropa 68
Óleo biodegradável
Se for necessário utilizar este tipo de óleo, recomendamos o emprego exclusivo dum óleo
totalmente sintético à base de ésteres.
Tribol Bio Top 1448/68

Quantidade de óleo
Quando o tanque do Hydroset está cheio, o veio principal deverá estar na sua posição mais
baixa. Se o tanque for atestado com o veio principal na sua posição mais alta, poderá não
haver espaço suficiente no tanque para todo o óleo, quando o veio principal for descido. A
quantidade de óleo está indicada na tabela 9.3.2.
Tabela 9.3.2 Quantidade de óleo

Tipo H H2800 H3800 H4800 H6800 H-8000


Tipo S S2800 S3800 S4800 S6800
Volume de óleo 40 40 85 85 300
Litros (US. gal.) (10,7) (10,7) (22,5) (22,5) (80)

Mudanças de óleo
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.365.00 pt 7 (11)

9. Recomendações referentes a lubrificantes 2001-11-15

O óleo no sistema Hydroset deverá ser trocado quando o óleo lubrificante o for também.
Veja Secção 9.2 - Óleos para o sistema de lubrificação - mudanças de óleo.

9.4 Lubrificação do veio-pinhão

São usados dois princípios diferentes para a lubrificação do veio-pinhão: um banho de óleo
para o H2800, H3800, S2800 e S3800, e um sistema de circulação para o H4800, H6800,
S4800 e S6800.

Lubrificação em banho de óleo para o H2800, H3800, S2800 e S3800

Perto do veio-pinhão há um decalque que mostra o tipo de óleo na carcaça do veio-pinhão,


quando o britador é fornecido de fábrica. Não misture tipos diferentes de óleos.

O óleo usado para a lubrificação do veio-pinhão é o mesmo que o óleo do sistema


circulatório de lubrificação principal. Ver Secção 9.2 - Óleo para o sistema de lubrificação.

A carcaça do veio-pinhão tem um tubo de nível que indica o nível de óleo correcto, e que é
atestado normalmente. As quantidades de óleo são indicadas na Tabela 9.4.1.

Tabela 9.4.1 Quantidade de óleo para a carcaça do veio-pinhão

H2800 0,8 Litros


S2800 (0,21 US. gal.)
H3800 1,5 Litros
S3800 (0,40 US. gal.)

O bujão de dreno e o tubo de nível de óleo estão montados na carcaça do veio-pinhão,


como é mostrado na Fig. 9.4.2.

Quando o óleo é adicionado, o bujão de dreno deve estar aplicado. Deverá ser adicionada
uma quantidade de óleo ligeiramente superior à requerida. Quando o nível de óleo se
estabilizar na carcaça do veio-pinhão, o óleo em excesso pode ser drenado para fora
através do tubo de nível, quando for retirado o bujão de dreno. Ateste e drene para fora o
óleo em excesso, cada vez que o nível de óleo seja verificado, uma vez que, de outra
forma, se corre o risco de que uma pequena quantidade de óleo no tubo de nível possa
correr para fora, dando a impressão de que o nível de óleo está alto, quando na realidade,
está de facto baixo.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.365.00 pt 8 (11)

9. Recomendações referentes a lubrificantes 2001-11-15

1. Anel Tredo 2. Nível de óleo


3. Tubo de nível 4. Bujão de dreno

Fig. 9.4.2 (H/S2800/3800)

Mudanças de óleo

Verifique o nível de óleo regularmente, e mude o óleo após aproximadamente 2800 horas
de operação ou à volta de uma vez por ano. Drene fora o óleo desenroscando o tubo de
nível e o bujão de dreno.

O bujão de enchimento no topo da carcaça do veio-pinhão é equipado com um nipo de


ventilação de ar. O nipo deve ser limpo com intervalos de cerca de 2 meses, caso contrário
haverá risco de danificar os vedantes, e de portanto ocorrerem vazamentos.

Sistema circulatório de lubrificação para o H4800, H6800, S4800 e S6800

A carcaça do veio-pinhão recebe um fluxo de óleo automàticamente controlado. Veja as


Secções 14 - Conjunto do veio-pinhão, e 6 - Sistema de lubrificação.

Quantidade de óleo

A quantidade de óleo da carcaça do veio-pinhão é limitada pelo tubo de nível. Ver Fig.
9.4.4. Veja também a Secção 5.1 - Parágrafo 8.

Tabela 9.4.3 Quantidade de óleo para a carcaça do veio-pinhão

H4800 1,3 Litros


S4800 (0,34 US. gal.)
H6800 3,0 Litros
S6800 (0,79 US. gal.)
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.365.00 pt 9 (11)

9. Recomendações referentes a lubrificantes 2001-11-15

Remova o bujão de dreno (bujão magnético) e limpe-o no mínimo duas vezes por ano. Isto
também fará drenar fora qualquer sedimento existente na carcaça do veio-pinhão.

1. Nível de óleo
2. Bujão de nível
3. Tubo

Fig. 9.4.4 (H/S4800/6800)

9.5 Lubrificação da chumaceira da aranha

Especificação de requisitos

A massa consistente deverá satisfazer os requisitos da tabela abaixo para poder assegurar a
lubrificação do rolamento de topo tanto em caso de haver vibrações como em altas
sobrecargas prolongadas. Além disso a massa deverá proporcionar uma boa protecção anti-
corrosiva. O rolamento de topo contém ligas de aço, ferro cinzento e borracha de nitrilo. Por
essa razão a massa deverá ser inofensiva contra esses materiais.

Tabela 9.5.1 Especificação de massa da chumaceira da aranha

Características Método de teste Exigido


Consistência NLGI 0 ou 00
Viscosidade do óleo básico a ≥ 400
40°C em mm2/s (cSt)
Substância espessante Lício ou Sódio
Ponto de gota DIN ISO 2176 ≥ 140°C
Anti-corrosivo DIN 51 802 SKF Emcor ≤ -15°C
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.365.00 pt 10 (11)

9. Recomendações referentes a lubrificantes 2001-11-15

Outras características:

- Conter aditivos EP

- Ser bombeável

Temperatura de operação recomendada -10°C a +100°C. A temperaturas-ambiente extremas


contacte o fornecedor de lubrificante.

Exemplo de massa

Os exemplos abaixo tratam das massas que, segundo o fabricante respectivo, satisfazem as
exigências postas pela Sandvik Rock Processing.

Os dados foram-nos fornecidos pelos diversos fabricantes. Pode haver diferenças de país para
país. Para ter a certeza pergunte o seu fornecedor se a massa escolhida satisfaz as exigências
em questão.

Além das massas exemplificadas, há outras marcas e qualidades que estão de acordo com as
especificações requeridas pela Sandvik Rock Processing, podendo portanto também ser
usadas.

Mobil Mobilith SHC 007 (643569) Statoil GreaseWay LiCaX90


Molub-Alloy Tribol 3020/1000-00 Texaco Marfak 00 (01907)

Quantidade de massa

A massa deve ser abastecida até ao nível do bordo superior da bucha terminal, ver tabela
9.5.2. O eixo principal deverá estar na sua posição inferior. A massa pode ser abastecida
por um canal situado num dos braços da carcaça superior.

Verificação e mudança da massa

Durante as primeiras poucas semanas de operação, o nível da massa deverá ser verificado
diàriamente, desenroscando o bujão na tampa da aranha. Se for observada uma quantidade
anormalmente grande de massa sobre o veio principal abaixo da chumaceira da aranha, é
possível que o vedante da chumaceira da aranha esteja danificado. É importante manter o
veio principal livre de acumulação de massa e de poeira, para evitar que tais
contaminações sejam comprimidas contra a chumaceira da aranha, através do seu vedante,
cada vez que o veio é levantado. O nível da massa deverá ser verificado frequentemente, e
deverá ser adicionada massa nova, quando necessário. Naturalmente, o vedante da
chumaceira da aranha deve ser substituído tão rápido quanto possível. Veja as Secções
11.1 e 11.2.

Ao longo do nipo de massa num dos braços da carcaça superior há um decalque que mostra
o tipo de massa bombeado para a chumaceira da aranha antes da entrega. Não misture
massas de tipos diferentes.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.365.00 pt 11 (11)

9. Recomendações referentes a lubrificantes 2001-11-15

Quando um manto novo, ou côncavo, for aplicado, a chumaceira da aranha e o vedante


devem ser cuidadosamente limpos e então deve-se encher com massa nova. Para evitar
paragens não programadas, nós recomendamos que o vedante da chumaceira da aranha
seja substituído cada vez que se mudam os revestimentos.

Tabela 9.5.2 Quantidade de massa

Britador Quantidade de massa


Kg (lbs)
H2800 3-4
S2800 (6,6-8,8)
H3800 4-6
S3800 (8,8-13,2)
H4800 6-8
S4800 (13,2-17,6)
H6800 7-9
S6800 (15,4-19,8)
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.370.01 pt 1 (44)

10. Conjunto da carcaça superior – Manto 2003-06-10


exterior

10. Conjunto da carcaça superior - Manto exterior

Conteúdo Página
10.1 Avaliação do desgaste do manganês 2
10.2 Verificação antes da remoção 4
10.3 Remoção e reinstalação da carcaça superior 4
10.4 Substituição do anel côncavo - H2800 Hydrocone 6
10.5 Substituição do anel côncavo - H3800 Hydrocone 10
10.6 Substituição do anel côncavo - H4800 Hydrocone 14
10.7 Substituição do anel côncavo - H6800 Hydrocone 18
10.8 Anel de enchimento 23
10.9 Substituição dos côncavos e do anel côncavo inferior 28
S2800 Hydrocone
10.10 Substituição dos côncavos e do anel côncavo inferior 31
S3800 Hydrocone
10.11 Substituição dos côncavos e do anel côncavo inferior 34
S4800 Hydrocone
10.12 Substituição dos aneis côncavos superior e inferior 38
S6800 Hydrocone
10.13 Substituição sòmente do anel côncavo inferior tipo S 41
10.14 Britagem de material duro mas menos abrasivo 44
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.370.01 pt 2 (44)

10. Conjunto da carcaça superior – Manto 2003-06-10


exterior

10.1 Avaliação do desgaste do manganês


Sem considerar a remoção anual recomendada para limpeza e inspecção, a carcaça superior é
usualmente removida para substituição dos revestimentos.

Inspecção da câmara de britagem:

1. A inspecção dos revestimentos deve ser levada a efeito a intervalos correctos. Veja a
Secção 17 - Manutenção de rotina. Uma máquina nova deve ser inspeccionada a
intervalos frequentes. Depois de uma ou duas mudanças de revestimentos, os intervalos
entre inspecções podem ser sucessivamente aumentados.

2. Estas inspecções de rotina darão uma indicação sobre quando os revestimentos devem
ser mudados. É difícil dar um limite exacto no qual os revestimentos estarão gastos.
Podemos dizer que estarão gastos quando a capacidade cair ou quando a espessura tiver
sido reduzida tanto que ocorram indentações ou rachaduras.

Condições extremas de operação podem requerer substituição dos revestimentos antes


que estes estejam “gastos”. Uma razão pode ser alimentação incorrecta, de forma tal que
ocorra desgaste aumentado numa determinada secção do anel côncavo ou dos côncavos.
Isto também significa que a regulagem (abertura na posição fechada = setting) varia de
acordo com a posição onde a medida é feita, à volta da câmara de britagem. O arranjo da
alimentação deve ser tal que o material de alimentação seja distribuído equitativamente à
volta da câmara de britagem, a segregação seja evitada, e que a câmara de britagem seja
mantida cheia. Exemplos de diferentes arranjos de alimentação são dados na Secção 3 -
Instalação. Arranjos incorrectos de alimentação causam muito pobre utilização dos
revestimentos, alto consumo de potência (igual a altas cargas nas chumaceiras), baixa
capacidade, baixa redução e forma de produto mais pobre.

A inspecção dos revestimentos é uma medida preventiva destinada a evitar:

3. Danos caros nas superfícies de contacto da carcaça superior e do cone central. Em


adição, os revestimentos devem ser substituídos se a manutenção de uma desejada
regulagem significa levantar o veio principal tão acima que a distância entre a porca da
cabeça e a face inferior da aranha fôr menos que 15 mm (dimensão “A”, na fig. 10.1.1).

4. Perda de produção devido a capacidade reduzida ou a um produto final incorrecto ou por


causa de uma paragem não programada.

Problemas similares aos causados por um aranjo incorrecto da alimentação podem


também ser experimentados se o material de alimentação não fôr uma mistura com
granolometria uniformemente distribuída. A câmara de britagem é seleccionada com
base num tamanho máximo de alimentação. Se quase todo o material de alimentação
estiver próximo do tamanho máximo, a britagem concentrar-se-á na parte superior da
câmara. Isto dará origem ao aparecimento de um canal anular à volta da câmara de
britagem inteira (ver B na fig. 10.1.1). A preponderância de material fino na
alimentação, por seu lado, concentra a britagem na parte inferior da câmara, com o
resultado mostrado por C na fig. 10.1.1.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.370.01 pt 3 (44)

10. Conjunto da carcaça superior – Manto 2003-06-10


exterior

Fig. 10.1.1 Desgaste dos revestimentos

O britador não deve ser posto em operação à escala total até que
Nota ! tenha sido estabelecido que o aranjo da alimentação funciona
correctamente e que o tamanho de alimentação é correcto.

Os benefícios ganhos continuando a britar com revestimentos gastos são pequenos em


comparação com as desvantagens descritas nas alíneas 3 e 4 acima. Uma substituição
planejada de revestimentos no tempo certo sempre dará óptimas economias de operação.

Estas recomendações também se aplicam a britadores equipados com equipamento de


regulagem automática da abertura.

O desgaste dos revestimentos é compensado pelo levantamento hidráulico do veio


principal de forma a que a regulagem desejada seja mantida.

A Dimensão A é uma indicação de que os revestimentos deverão ser substituídos se a


regulagem tiver que ser mantida.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.370.01 pt 4 (44)

10. Conjunto da carcaça superior – Manto 2003-06-10


exterior

O veio principal não deve ser levantado tanto que a dimensão A,


Cuidado !! como mostrado na fig. 10.1.1 seja menor que 15 mm para os
britadores H/S 2800, 3800 e 4800, 20 mm para os britadores
H/S 6800. Se o veio principal fôr levantado mais do que isso,
poderão ser causados danos dispendiosos na chumaceira da
aranha, na carcaça superior.

Nota! Os revestimentos estarão normalmente gastos antes de que este limite seja
alcançado.

10.2 Verificação antes da remoção


Sempre que um britador deva ser desmontado, as verificações
Nota ! descritas abaixo deverão ser levadas a cabo antes que a carcaça
superior seja removida. Poderá portanto, desta forma, ser obtida
uma ideia de extensão da desmontagem que o britador deverá
sofrer, por exemplo quando estiver planeada uma troca de
revestimentos.

1. Verifique o jogo entre a camisa do veio principal e a chumaceira da aranha.


(Ver Secção 11.1 abaixo).

2. Verifique o jogo entre o anel de vedação de pó e o colar anti-poeira. (Ver Secção


12.9 - Anel de vedação de pó).

3. Verifique a folg no flanco dos dentes (backlash) nas engrenagens. (Ver Secção
15.3 - Folga no flanco dos dentes).

4. Inspeccione o coador do óleo de retorno para qualquer contaminação. Se fôr


encontrada qualquer quantidade ou tipo de contaminação - partículas metálicas, por
exemplo - a causa deverá ser imediatamente investigada.

10.3 Remoção e reinstalação da carcaça superior

Remova os parafusos que ligam as carcaças superior e inferior. Há quatro parafusos de


extracção no flange da carcaça superior para separar a carcaça superior da inferior.

Remova a tampa (capacete) da aranha, para evitar um vácuo que possa causar uma ligeira
subida do veio principal quando a carcaça superior estiver a ser içada. O respiro de ar e o
canal de ar podem estar bloqueados.

Use aparelhagem amplamente dimensionada de levantamento de


Cuidado !! cargas (estropes, etc.). Tome grande cuidado quando içar a
carcaça superior, para evitar danificar o veio principal, o
casquilho da aranha e outras superfícies maquinadas.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.370.01 pt 5 (44)

10. Conjunto da carcaça superior – Manto 2003-06-10


exterior

Inspecção

Verifique que as superfícies cónicas de ajuste estejam livres de ferrugem. Verifique


visualmente se houve qualquer movimento entre a carcaça superior e a carcaça inferior, do
qual tenha resultado dano para as superfícies cónicas de ajuste. Se fôr esse o caso, as
superfícies deverão ser recondicionadas por solda e re-maquinadas. Consulte a Sandvik
Rock Processing.

Limpe completamente e unte com óleo as superfícies cónicas de ajuste das carcaças
superior e inferior.

Coloque a carcaça superior em suportes de madeira (barrotes ou similares) de forma a que


as superfícies maquinadas não sejam danificadas.

Reinstalação

Cubra as superfícies de ajuste e as faces de contacto das flanges com massa ou com óleo
espesso. O uso de uma massa ou óleo contendo bisulfureto de molibdénio reduzirá o risco
de corrosão por contacto.

Lubrifique os rolamentos terminais, as suas vedações e manga do eixo principal com massa
de rolamento terminal.

Baixe cuidadosamente a carcaça superior e assegure-se de que o


Cuidado !! vedante da chumaceira da aranha não seja danificado pelo veio
principal. Quando a carcaça superior está apoiada sobre a
carcaça inferior, há uma folga de cerca de 3 mm entre as
flanges.

Aperte os parafusos em rotação diagonal até que as flanges


Nota ! repousem encostadas. Depois da máquina ter britado durante
umas poucas horas, reaperte estes parafusos. Entretanto,
verifique ocasionalmente que não há movimento relativo,
colocando um dedo sobre a junta.

Encha a chumaceira da aranha até acima com massa. Isto deve ser feito com o veio
principal abaixado, isto é, com o pistão Hydroset no ponto inferior do seu curso. Veja a
Secção 9 - Recomendações referentes a lubrificantes.

Lubrifique as superfícies de contacto da tampa (capacete) da aranha e do seu assento.


Reponha a tampa da aranha. Veja a Secção 11.2 - Substituição do casquilho da aranha e do
vedante.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.370.01 pt 6 (44)

10. Conjunto da carcaça superior – Manto 2003-06-10


exterior
H2800

10.4 Substituição do anel côncavo - Britador H2800 Hydrocone

H2800 Hydrocone foi concebido de tal forma que os anéis côncavos de EF a EC podem ser
montados na mesma carcaça.

Isso é possível, apesar da grande diferença de concepção entre os diferentes anéis


côncavos, através do uso de anel de enchimento. Ver secção 10.8, Anel de enchimento.

O anel de enchimento é montado com contacto metal a metal, através de uma junção
cónica à carcaça superior. Os anéis côncavos são, por sua vez, montados com contacto
metal a metal contra o anel de enchimento.

Apenas o anel côncavo EC é montado sem anel de enchimento, directamente à carcaça


superior.

A fixação do anel côncavo é feita através de quatro junções roscadas por um anel tensor
com ligação de garra contra o anel côncavo e por pernos-guia contra a carcaça superior,
ver figura 10.4.1.

Em caso de serem soldadas pegas para elevação ao anel côncavo, essas deverão ser bem
proporcionadas e soldadas com um tipo de eléctrodo adaptado a manganês, ver secção
2.9.4.

1. Anel côncavo
2. Anel de enchimento
3. Composto de selagem
4. Anel de bloqueio
5. ”O-ring”
6. Camisa
7. Mola de discos
8. Anilha esférica e assento
cónico
9. Barrote de madeira
10. Placa de desgaste - carcaça
superior

Figura 10.4.1 H2800


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.370.01 pt 7 (44)

10. Conjunto da carcaça superior – Manto 2003-06-10


exterior
H2800
Remoção

Depois de remover a carcaça superior do britador, ela é colocada sobre um barrote de


madeira, de forma que o anel côncavo esteja livre.

Desaperte as junções roscadas que fixam o anel côncavo à carcaça superior. Anote a
orientação especial das molas de disco, ver figura 10.4.3.

As junções roscadas no lado de cima da carcaça superior, que


Nota ! agarram o anel de enchimento, não devem ser desmontadas ao
substituir o anel côncavo.

O anel côncavo deve, sem outras medidas, poder ser removido da carcaça superior com
algumas pancadas contra o bordo superior.

Se o anel côncavo não se soltar, podem-se usar, então, dois macacos entre o bordo superior
do anel côncavo e os braços da carcaça superior. Em princípio como na figura 10.4.2. Bata
no bordo superior do anel côncavo, ao mesmo tempo que o macaco pressiona contra o
anel.

Figura 10.4.2
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.370.01 pt 8 (44)

10. Conjunto da carcaça superior – Manto 2003-06-10


exterior
H2800
Inspecção

Levante a carcaça superior e inspeccione a superfície de contacto na carcaça superior ou no


anel de enchimento.

Se tiverem sido formados quaisquer sulcos ou depressões na carcaça superior, ou no anel


de enchimento, pelas superfícies maquinadas de contacto do anel côncavo, elas deverão ser
esmeriladas antes de montar um anel côncavo novo.

Se houver desgaste sério ou se o anel côncavo provocar canais profundos de desgaste na


carcaça superior ou no anel de enchimento, contacte a Sandvik Rock Processing para
aconselhamento sobre os métodos apropriados a usar numa eventual reparação.

Verifique se o anel de enchimento está instalado firmemente na carcaça superior.

Se o anel de enchimento ficar solto, deverá ser retirado para inspecção das superfícies de
contacto e dos parafusos do anel de retenção. Ver Secção 10.9, Anel de enchimento.

Remontagem

Em princípio, o anel côncavo deverá ser instalado da seguinte forma:

Coloque o anel de desgaste sobre barrotes de madeira e os quatro parafusos nos orifícios
respectivos, ver figura 10.4.1.

Coloque o anel côncavo com os pernos nos rasgos respectivos do anel de desgaste.

Verifique se os pernos-guia estão fixos no bordo inferior da carcaça inferior.

Para aumentar a longevidade do anel de desgaste (desgaste do diâmetro interior) este pode
ser girado em relação à carcaça superior.

Levante a carcaça superior e coloque-a em posição certa contra o anel de desgaste, com o
auxílio dos pernos-guia. Verifique se o espaço entre o anel de desgaste e a carcaça superior
é regular, ver figura 10.4.1.

Monte as anilhas, molas de disco, camisas e porcas para a junção completa, ver figura
10.4.1. Meça a dimensão ”T” antes de apertar as porcas, ver figura 10.4.3.

Se prender o manto exterior, assegure-se de que obtém um aperto


Nota ! equilibrado contra a parte superior do tripé, através de apertar as
juntas em cruz até às dimensões T-3,2 mm o que corresponde a um
ângulo de giro da porca de 460°.

Quando você tiver apertado os parafusos, verifique com um palpa-folgas se não há folga
entre a carcaça superior e o anel de enchimento e a parte inferior do anel côncavo. Há um
orifício no anel de desgaste para essa inspecção com o palpa-folgas.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.370.01 pt 9 (44)

10. Conjunto da carcaça superior – Manto 2003-06-10


exterior
H2800
Quando os parafusos de grampeamento do anel côncavo tiverem sido apertados, encha o
espaço entre o anel côncavo e a carcaça superior com uma espuma de selagem (composto
de selagem) para evitar a penetração de poeiras ou humidade.

Verifique o aperto dos parafusos de grampeamento após um período curto de operação.

Figura 10.4.3 Parafusos e porcas de grampeamento do anel côncavo


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.370.01 pt 10 (44)

10. Conjunto da carcaça superior – Manto 2003-06-10


exterior
H3800
10.5 Substituição do anel côncavo - Britador H3800 Hydrocone

O desenho do H3800 Hydrocone é tal que todos os aneis côncavos - desde o EF ao EC -


podem ser montados numa única carcaça superior.

O anel de enchimento é instalado com um ajuste cónico metal-contra-metal na carcaça


superior, e o anel côncavo é, por seu lado, instalado com ajuste metal-contra-metal, dentro
do anel de enchimento. Ver Secção 10.9 - Anel de enchimento.

Isto é tornado possível - a despeito da grande diferença de formatos dos vários aneis
côncavos - pelo uso de aneis de enchimento.

Apenas o anel côncavo EC é montado sem anel de enchimento, directamente sobre a


carcaça superior.

Para o anel côncavo EF é usado um anel de desgaste duplo que é soldado contra o anel de
bloqueio com o auxílio de quatro calços de 10x10x75 fornecidos. Medidas A 3-4 mm. Ver
figura 10.5.1.

O anel côncavo é preso à carcaça superior por quarto ligações roscadas, atravès dos olhais
de fixação no bordo superior do anek côncavo, ver a figura 10.5.1.

Se tiverem que ser soldados olhais de içamento no anel côncavo, assegure-se de que eles
são amplamente dimensionados, e de que é usado em eléctrodo de solda adequado a aço
manganês. Ver Secção 2.9.4.

1. Anel côncavo
2. Anel de enchimento
3. Composto de selagem
4. Anel de bloqueio
5. “O-ring”
6. Camisa
7. Mola de discos
8. Anilha esférica e
assento cónico
9. Barrote (de madeira)
10. Placa de desgaste
(sòmente com a
câmara de britagem EF)
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.370.01 pt 11 (44)

10. Conjunto da carcaça superior – Manto 2003-06-10


exterior
H3800

Câmara EF

Fig. 10.5.1 H3800

Remoção

Quando a carcaça superior está a ser levantada para fora do britador, posicione-a sobre
barrotes de madeira, de forma a que o anel côncavo não fique obstruído.

Remova os parafusos que grampeiam o anel côncavo à carcaça superior. Tome um


apontamento sobre a forma pela qual as molas de disco são dispostas. Ver fig. 10.5.3.

Os parafusos de retenção no topo da carcaça superior, que


Nota ! seguram o anel de enchimento, não devem ser desmontados ao
substituir o anel côncavo.

Os blocos de localização para o anel côncavo não necessitam de ser removidos. Eles são
ajustados quando um novo anel côncavo fôr instalado.

Deverá ser possível remover o anel côncavo da carcaça superior com umas poucas
pancadas fortes no bordo superior.

Se o anel côncavo não ficar solto, podem ser posiciondos dois macacos entre o bordo
superior do anel côncavo e os braços da carcaça superior. Ver fig. 10.5.2.

Bata no anel côncavo à volta do seu bordo superior, ao mesmo tempo que os macacos são
operados.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.370.01 pt 12 (44)

10. Conjunto da carcaça superior – Manto 2003-06-10


exterior

Fig. 10.5.2
Inspecção

Levante a carcaça superior e inspeccione a superfície de contacto na carcaça superior ou no


anel de enchimento.

Se tiverem sido formados quaisquer sulcos ou depressões na carcaça superior, ou no anel de


enchimento, pelas superfícies maquinadas de contacto do anel côncavo, elas deverão ser
esmerilhadas antes de começar a remontagem.

Se houver desgaste sério ou se o anel côncavo provocar canais profundos de desgaste na


carcaça superior ou no anel de enchimento, contacte a Sandvik Rock Processing para
aconselhamento sobre as medidas apropriadas que deverão ser tomadas.

Verifique que o anel de enchimento está instalado firmemente na carcaça superior.

Se o anel de enchimento ficar solto, deverá ser retirado para fora para inspecção das superfícies
de contacto e dos parafusos do anel de retenção. Ver Secção 10.9, Anel de enchimento.

Remontagem

Em princípio, o anel côncavo deverá ser instalado da seguinte forma:

Coloque o anel côncavo sobre barrotes de madeira e posicione os 4 parafusos de


grampeamento - completos, com as anilhas esféricas e os assentos cónicos - nos rasgos dos
batentes de fixação.

Abaixe a carcaça superior sobro o anel côncavo e rosqueie os parafusos, aplicando as anilhas,
as molas de disco, camisas e porcas. Ver fig. 10.5.1. Meça a dimensão “T” antes de apertar as
porcas, Ver fig. 10.5.3.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.370.01 pt 13 (44)

10. Conjunto da carcaça superior – Manto 2003-06-10


exterior

Se prender o manto exterior, assegure-se de que obtém um aperto


Nota ! equilibrado contra a parte superior do tripé, através de apertar as
juntas em cruz até às dimensões T-3,5 mm o que corresponde a um
ângulo de giro da porca de 420°.

Quando você tiver apertado os parafusos, verifique com um palpa-folgas de que não há
jogo entre a carcaça superior ou o anel de enchimento e a parte inferior do anel côncavo.

Verifique e ajuste os blocos de posicionamento de forma a que eles se apoiem contra os


batentes, sobre o anel côncvo. Estes blocos de posicionamento têm um furo posicionado
excentricamente, de forma a que possa ser obtido um bom alinhamento contra os batentes
do anel côncavo.

Quando os parafusos de grampeamento do anel côncavo tiverem sido apertados, encha o


espaço entre o anel côncavo e a carcaça superior com uma espuma de selagem (composto
de selagem) para evitar a penetração de poeiras ou humidade.

Verifique o aperto dos parafusos de grampeamento após um periodo curto de operação.

Fig 10.5.3 Parafusos e porcas de grampeamento do anel côncavo


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.370.01 pt 14 (44)

10. Conjunto da carcaça superior – Manto 2003-06-10


exterior
H4800

10.6 Substituição do anel côncavo - Britador H4800 Hydrocone

O desenho do H4800 Hydrocone é tal que todos os aneis côncavos - desde o EF ao EC -


podem ser aplicados numa única carcaça superior.

Isto torna-se possível - a despeito das grandes diferenças em forma dos vários aneis
côncavos - pelo uso de aneis de enchimento. Ver Secção 10.9 - Anel de enchimento.

Não é usado anel de enchimento com os aneis côncavos C e EC. Estes são montados
directamente na carcaça superior, com enchimento por composto plástico.

O anel côncavo é puxado para dentro da carcaça superior através de um anel de


grampeamento com seis parafusos de grampeamento. O anel côncavo tem saliências de
posicionamento que se apoiam em recessos do anel de grampeamento, enquanto que o anel
propriamente dito é posicionado contra a carcaça superior através de cavilhas
localizadoras. Ver fig. 10.6.1.

Se tiver que serem soldados olhais de içamento ao anel côncavo, assegure-se de que eles
são amplamente dimensionados e que seja usado um eléctrodo de solda adequado para aço
mangnês. Ver Secção 2.9.4.

1. Anel côncavo
2. Anel de enchimento
3. Anilha de fixação
4. Calço
5. Folga entre o anel de
grampeamento e a
carcaça superior
6. Anel de grampeamento
7. Barrote de madeira
8. Furo de içamento/furo
de nível do enchimento
plástico

Fig. 10.6.1 H4800


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.370.01 pt 15 (44)

10. Conjunto da carcaça superior – Manto 2003-06-10


exterior
H4800
Remoção

Quando a carcaça superior tiver que ser removida do britador, posicione-a sobre barrotes
de madeira, de forma a que o anel côncavo não fique obstruído. Ver fig. 10.6.2.

Remova os parafusos que seguram o anel côncavo na carcaça superior. Tome apontamento
sobre a forma pela qual as molas de disco são dispostas. Ver fig. 10.6.3.

Os parafusos no topo da carcaça superior seguram o anel de


Nota ! enchimento, e não devem ser removidos durante uma mudança
normal de revestimento.

Uma vez que o anel côncavo de um H4800 Hydrocone é apoiado por detrás (selado) com
um composto plástico, ele permanecerá agarrado à carcaça superior, e deverá ser
removido. Bata no rebordo superior do anel côncavo com uma marreta.

Se o anel côncavo não ficar solto, deverão ser posicionados dois macacos entre o rebordo
superior do anel côncavo e os braços da carcaça superior. Ver fig. 10.6.2.

Bata no anel côncavo à volta do seu rebordo superior, ao mesmo tempo que os macacos
são operados.

Fig. 10.6.2
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.370.01 pt 16 (44)

10. Conjunto da carcaça superior – Manto 2003-06-10


exterior
H4800
Se o anel côncavo não fica solto ao serem usados estes métodos, deverá ser cortado a
maçarico.

Tome bastante cuidado para evitar danos à carcaça superior e ao anel de enchimento.

Use máscara de respiração (contra-fumos) quando cortar os


Perigo !!! revestimentos e o enchimento plástico. Assegure-se de que o
localé bem ventilado. Nós avisamos que somos contra o uso
de explosivos para soltar o anel côncavo. Este processo
envolve riscos de danos pessoais, e avarias no equipamento.
O custo dos danos que podem advir deste processo poderá
exceder em muito qualqur economia de tempo durante a
substituição dos revestimentos.
Inspecção

Levante a carcaça superior e inspeccione a superfície de contacto na carcaça superior. Se


tiverem sido formados quaisquer sulcos ou depressões na carcaça superior pelo contacto
das superfícies maquinadas do anel côncavo, deverão ser as mesmas esmerilhadas de
forma a não impedir um bom contacto entre o anel côncavo e a carcaça superior.

Se houver desgaste sério, ou se o anel côncavo tiver provocado profundos canais de


desgaste na carcaça superior, contacte a Sandvik Rock Processing para ser aconselhado
sobre as acções apropriadas a tomar.

Verifique que o anel de enchimento está firmemente instalado na carcaça superior. Se o


anel de enchimento tiver ficado solto, terá que ser retirado para fora, para inspecção das
superfícies de contacto e dos parafusos de retenção. Ver Secção10.9, Anel de enchimento.

Remontagem

Em princípio, o anel côncavo do H4800 é instalado da seguinte forma:

Coloque o anel de grampeamento sobre barrotes de madeira, com os seis parafusos de


grampeamento posicionados nos seus furos. Ver fig. 10.6.1.

Posicione o anel côncavo com as suas seis saliências de posicionamento nos recessos
apropriados do anel de grampeamento.

Verifique que as cavilhas de posicionamento estão adequadamente aparafusadas no bordo


inferior da carcaça superior.

Cubra as superfícies da carcaça superior e do anel de enchimento que vão estar em


contacto com o enchimento plástico com uma fina camada de massa, ou spray de silicone,
para facilitar a remoção e a limpeza da próxima vez que os revestimentos tiverem que ser
mudados.

Para aumentar a vida do anel de grampeamento (desgaste no diâmetro interno), ele deverá
ser rodado em relação à carcaça superior.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.370.01 pt 17 (44)

10. Conjunto da carcaça superior – Manto 2003-06-10


exterior
H4800
Baixe a carcaça superior sobre o anel de grampeamento, usando as cavilhas de
posicionamento correcto e verifique que a folga entre o anel de grampeamento e a carcaça
superior é uniforme em toda a volta. Ver fig. 10.6.1.

Aplique as anilhas, molas de disco, camisas e porcas. Meça a dimensão “T” antes de
apertar as porcas. Ver fig. 10.6.3.

Se apertar o manto exterior e o anel tensor, assegure-se de que


Nota ! obtém um aperto equilibrado contra a parte superior do tripé,
através de apertar as juntas em cruz até às dimensão T-4,5 mm o
que corresponde a um ângulo de giro da porca de 460°.

Quando você tiver apertado os parafusos, verifique com um palpa-folgas de que não há
jogo entre a carcaça superior ou o anel de enchimento e a parte inferior do anel côncavo.
Há furos no anel de grampeamento para facilitar esta verificação.

Quando o anel côncavo estiver devidamente instalado, encha o espaço entre o anel
côncavo e a carcaça superior ou o anel de enchimento com o composto plástico de
enchimnto, até ao nível dos furos de levantamento existentes no manto. Veja a Secção 19 -
Enchimento com compostoplástico.

Verifique o aperto dos parafusos de grampeamento após um curto periodo de operação.

Fig. 10.6.3 Parafusos e porcas de grampeamento do anel côncavo


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.370.01 pt 18 (44)

10. Conjunto da carcaça superior – Manto 2003-06-10


exterior
H6800

10.7 Substituição do anel côncavo - Britador H6800 Hydrocone

O desenho do H6800 Hydrocone é tal que todos os aneis côncavos - desde EF até EC -
podem ser aplicados a uma única carcaça superior. Isto é possível - a despeito da grande
diferença em forma, dos vários aneis côncavos - pelo uso de aneis de enchimento. Ver
Secção 10.9 - Anel de enchimento.

Para os anéis côncavos C, CX, EC e EF não são usados quaisquer anéis de enchimento,
mas sim um enchimento de plástico fundido, neste caso entre a carcaça superior e o anel
côncavo.

Para o anel côncavo EF é usado um anel de desgaste quádruplo cujos calços são soldados
contra a carcaça superior. Medidas A 4-5 mm. Ver figura 10.7.1.
O anel côncavo tem saliências de posicionamento que se apoiam em recessos existentes no
anel de grampeamento, enquanto que o anel propriamente dito é posicionado contra a
carcaça superior através de cavilhas de posicionamento. Ver fig. 10.7.1.

Se forem soldados olhais de içamento ao anel côncavo, assegure-se de que eles sejam
amplamente dimensionados, e que seja usado um eléctrodo de solda apropriado para aço
manganês. Veja a Secção 2.9.4.

1. Anilha de bloqueio
2. Calças
3. Anel côncavo
4. Anel de enchimento
5. Anel de grampeamento
6. Barrote de madeira
7. Folga entre o anel de grampeamento
e a carcaça superior
8. Furo de levantamento/furo de nível
do composto plástico de enchimento
9. Placa de desgaste (sòmente com a
câmara de britagem EF)
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.370.01 pt 19 (44)

10. Conjunto da carcaça superior – Manto 2003-06-10


exterior
H6800

Câmara EF

Fig 10.7.1 H6800

Remoção

Quando a carcaça superior tiver sido removida do britador, posicione-a sobre barrotes de
madeira, de forma a que o anel côncavo fique desobstruído. Ver fig. 10.7.2.

Remova os parafusos que fixam o anel côncavo na carcaça superior. Tome apontamento
sobre a forma pela qual as molas de disco são dispostas. Ver fig. 10.7.3.

Os parafusos no topo da carcaça superior seguram o anel de


Nota ! enchimento, e não deverão ser removidos durante uma mudança
de revestimentos.

Uma vez que o anel côncavo de um Hydrocone H6800 é apoiado por detrás com composto
plástico, ele pode ficar agarrado à carcaça superior, e deverá então ser removido. Bata no
bordo superior do anel côncavo com uma marrêta.

Se o anel côncavo não se soltar, deverão ser posicionados dois macacos entre o bordo
superior do anel côncavo e os braços da carcaça superior. Ver fig. 10.7.2.

Bata no bordo superior do anel côncavo ao mesmo tempo que os macacos comprimem
anel.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.370.01 pt 20 (44)

10. Conjunto da carcaça superior – Manto 2003-06-10


exterior
H6800

Fig. 10.7.2

Bata no anel côncavo à volta do seu bordo superior ao mesmo tempo que os macacos são
operados. Se o anel côncavo não se soltar quando estes métodos forem usados, deverá então
ser cortado a maçarico.

Tome muito cuidado para evitar danos na carcaça superior e no anel de enchimento.

Use máscara respiratória quando cortar revestimentos ou


Perigo !!! enchimento plástico. Assegure-se de que o local é bem ventilado.
Nós avisamos que somos contra o uso de explosivos para soltar
o anel côncavo. Este processo envolve risco de danos pessoais, e
avarias no equipamento. O custo dos danos que podem advir
deste processo poderá exceder em muito qualquer economia de
tempo durante a substituição dos revestimentos.

Inspecção

Levante a carcaça superior e inspeccione a superfície de contacto na carcaça superior.

Se tiverem sido formados quaisquer sulcos ou depressões na carcaça superior pelo contacto das
superfícies maquinadas do anel côncavo, deverão as mesmas ser esmerilhadas de forma a não
impedir um bom contacto entre o novo anel côncavo e a carcaça superior.

Se houver desgaste sério ou se o anel côncavo tiver provocado profundos canais de


desgaste na carcaça superior, contacte a Sandvik Rock Processing para ser aconselhado
sobre as acções apropriadas a tomar.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.370.01 pt 21 (44)

10. Conjunto da carcaça superior – Manto 2003-06-10


exterior

H6800

Verifique se o anel de enchimento está firmemente instalado na carcaça superior. Se o anel


de enchimento tiver ficado solto, terá que ser retirado para fóra, para inspecção das
superfícies de contacto e dos parafusos de retenção. Ver Secção 10.9, Anel de enchimento.

Remontagem

Em princípio, o anel côncavo do H6800 é instalado da seguinte forma:

Coloque o anel de grampeamento sobre barrotes de madeira, com seis parafusos de


grampeamento posicionados nos seus furos. Ver fig. 10.7.1.

Posicione o anel côncavo com as suas seis saliências de posicionamento nos recessos
apropriados do anel de grampeamento.

Verifique que as cavilhas de posicionamento estão adequadamente aparafusadas no bordo


inferior da carcaça superior.

Cubra as superfícies da carcaça superior e do anel de enchimento que não estão em


contacto com o enchimento plástico com uma fina camada de massa ou spray de silicone
para facilitar a remoção e a limpeza da próxima vez que os revestimentos tiverem que ser
mudados.

Para aumentar a vida do anel de grampeamento (desgaste no diâmetro interno) ele deverá
ser rodado em relação à carcaça superior.

Baixe a carcaça superior sobre o anel de grampeamento usando as cavilhas de


posicionamento correcto. Verifique que a folga entre o anel de grampeamento e a carcaça
superior é uniforme em toda a volta. Ver fig. 10.7.1.

Aplique as anilhas, as molas de disco e as porcas. Meça a dimensão “T” antes de apertar as
porcas. Veja a fig. 10.7.3.

Se apertar o manto exterior e o anel tensor, assegure-se de que


Nota ! obtém um aperto equilibrado contra a parte superior do tripé,
através de apertar as juntas em cruz até às dimensão T-4,5 mm o
que corresponde a um ângulo de giro da porca de 460°.

Quando você tiver apertado os parafusos, verifique com um palpa-folgas que não há jogo
entre a carcaça superior ou o anel de enchimento e a parte inferior do anel côncavo. Há
furos no anel de grampeamento que facilitam esta verificação.

Quando o anel côncavo estiver devidamente instalado, encha o espaço entre o anel
côncavo e a carcaça superior ou o anel de enchimento com composto plástico de
enchimento atá ao nível dos furos de levantamento do manto. Ver Secção 19, Enchimento
com composto plástico.

Verifique o aperto dos parafusos de grampeamento após um curto periodo de operação.


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.370.01 pt 22 (44)

10. Conjunto da carcaça superior – Manto 2003-06-10


exterior
H6800

Fig. 10.7.3
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.370.01 pt 23 (44)

10. Conjunto da carcaça superior – Manto 2003-06-10


exterior

10.8 Anel de enchimento

H2800 Hydrocone

Como foi referido anteriormente, todos os anéis côncavos podem ser montados numa
carcaça superior única.

O anel de enchimento no H2800 funciona como anel espaçador com contacto metálico
contra a carcaça superior e o anel côncavo. Ver figura 10.4.1.

O anel de enchimento do H2800 destina-se aos anéis côncavos EF, F, MF, M e C.

O anel côncavo EC é montado, sem anel de enchimento, directamente à carcaça superior.

Remoção

Se a finalidade for alterar a câmara num britador já existente, para EC, o anel de
enchimento deve ser removido.

Desaperte os parafusos que seguram o anel de bloqueio e o anel de enchimento à carcaça


superior.

O anel de enchimento tem fixação cónica à carcaça superior e tem de ser removido da sua
posição com o auxílio de macacos.

Coloque os macacos entre o bordo superior do anel de enchimento e os braços da carcaça


superior e pressione sobre o anel de enchimento. Use dois macacos com cerca de 40
toneladas de pressão cada. Se mesmo assim o anel de enchimento não se soltar pode ser
que se tenha dar um aquecimento de choque à carcaça superior ao mesmo tempo que os
macacos estão em acção.

Inspecção

Limpe o anel de enchimento.

Inspeccione as superfícies de contacto do anel de enchimento e da carcaça superior.

Se tiverem sido formados quaisquer sulcos ou depressões, elas deverão ser esmeriladas
antes de remontar.

Remontagem

Lubrifique o ”O-ring” e posicione-o no seu lugar na superfície exterior do anel de


enchimento. Ver figura 10.4.1.

Levante o anel de enchimento à carcaça superior, ponha os anéis de bloqueio, que levarão
o anel de enchimento ao seu lugar, ponha massa nos parafusos e monte-os.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.370.01 pt 24 (44)

10. Conjunto da carcaça superior – Manto 2003-06-10


exterior

Aperte bem os parafusos em rotação diametral. Torne a apertar após alguns dias de operação.
Em certos casos pode ser que os cones do volante de alimentação tenham de ser desmontados.

H3800 Hydrocone

Tal como explicado prèviamente, todos os aneis côncavos podem ser aplicados numa única
carcaça superior.

O anel de enchimento do H3800 Hydrocone actua como um espaçador com contcto metal-
contra-metal, simultâneamente contra a carcaça superior e o anel côncavo. Ver fig. 10.5.1.

São usados dois tipos de aneis de enchimento. Um (M) é destinado aos aneis côncavos F, MF e
M. O outro (C) é destinado aos aneis côncavos MC, C e EF. O anel côncavo EC é montado
directamente na carcaça superior, sem anel de enchimento.

O anel côncavo EC é montado sem anel de anchimento, directamente sobre a carcaça

Remoção

Se a intenção é de mudar para uma câmara de britagem mais grossa, o anel de enchimento
poderá precisar de ser removido. Verifique na lista de peças sobressalentes qual é o anel de
enchimento que deve ser usado com esse anel côncavo.

Remova os parafusos que seguram o anel de bloqueamento e o anel de enchimento na carcaça


superior.

O anel de enchimento tem um assento cónico na carcaça superior, e deverão ser usados
macacos para o pressionar para fora.

Posicione os macacos entre o bordo superior do anel de enchimento e os braços da carcaça


superior. Pressione para fora o anel de enchimento. Use dois macacos, cada um com a
capacidade aproximada de 40 Tons. Se o anel de enchimento ainda não ficar solto, poderá ser
necessário aquecer a carcaça superior enquanto os macacos são operados.

Inspecção

Limpe o anel de enchimento.

Inspeccione as superfícies de contacto do anel de enchimento e da carcaça superior.

Se houver quaisquer sulcos ou depressões, deverão ser esmerilhadas para completa remoção,
antes de começar a remontagem.

Remontagem

Lubrifique o “O-ring” e posicione-se na ranhura da superfície externa do anel de


enchimento. Ver fig. 10.5.1.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.370.01 pt 25 (44)

10. Conjunto da carcaça superior – Manto 2003-06-10


exterior

Levante o anel de enchimento até à sua posição na carcaça superior. Instale o anel de
bloqueamento (o qual puxa o anl de enchimento para cima até à posição), unte os parafusos
com massa e aplique-os.

Aperte os parafusos em rotação diagonal até que eles fiquem bem apertados. Verifique o aperto
das roscas uns poucos dias de operação. Em certos casos, isto signfica que haverá que remover
as placas cónicas da tremonha de alimentção.

H4800 Hydrocone

O anel de enchimento do H4800 reduz o volume do espaço entre a carcaça superior e o anel
côncavo.

São usados dois tipos de anel de enchimento, o MF e o MC. O anel de enchimento MF é cheio
por detrás com composto plástico na sua parte superior, e tem contacto metálico com a carcaça
superior na sua parte inferior. O anel de enchimento MC tem contacto metálico em toda a
altura, e não é cheio com plástico contra a carcaça superior. O anel de enchimento permite uma
adequada folga em relação ao anel côncavo, que é própria para ser cheia com composto
plástico de enchimento. Ver fig. 10.6.1.

O anel de enchimento MF é destinado aos aneis côncavos F e MF, enquanto que o anel de
enchimento MC é destinado aos aneis côncavos M, MC e EF.

Os aneis C e EC são instalados directamente na carcaça superior - sem anel de enchimento - e


são cheios por detrás com composto plástico.

Remoção

Se a intenção é de mudar para uma câmara de britagem mais grossa, o anel de enchimento
poderá precisar de ser removido. Verifique na lista de peças sobressalentes qual é o anel de
enchimento que deve ser usado com esse anel côncavo.

Se o anel de enchimento que é cheio por detrás com composto


Nota ! plástico ficar solto durante a operação, ele deverá ser removido,
inspeccionado, reinstalado e novamente cheio com composto
plástico. Se um anel de enchimento sólido ficar solto durante a
operação, ele deverá ser removido e as suas superfícies de contacto
inspeccionadas antes de ser novamente aplicado.

Remova os parafusos que fixam o anel de enchimento à carcaça superior.

O anel de enchimento tem um assento cónico na carcaça superior, e deverão ser usados
macacos para o pressionar para fora.

Posicione os macacos entre o bordo superior do anel de enchimento e os braços da carcaça


superior. Pressione para fora o anel de enchimento e ao mesmo tempo use uma marrêta à volta
do bordo superior e por dentro do anel de enchimento. Use dois macacos, cada um com
capacidade aproximada de 40 tons. Se o anel de enchimento mesmo assim não ficar solto,
poderá ser necessário aquecer a carcaça superior enquanto os macacos são operados.

Inspecção
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.370.01 pt 26 (44)

10. Conjunto da carcaça superior – Manto 2003-06-10


exterior

Limpe o anel de enchimento.

Inspeccione as superfícies de contacto do anel de enchimento e da carcaça superior.

Se houver quaisquer sulcos ou depressões, estas deverão ser esmerilhadas até completa
remoção, antes de iniciar a remontagem.

Remontagem

Introduza alguma massa dentro de cada furo do anel de enchimento.

Quando os parafusos tiverem sido totalmente roscados no anel de enchimento, os furos


deverão ficar completamente cheios com massa, para evitar corrosão e acumulação de poeiras.
Isto facilitará a remoção do anel de enchimento da próxima vez

Nunca lubrifique as superfícies da carcaça superior e do anel de


Nota ! enchimento que forem afectados pelo enchimento plástico.

O anel de enchimento é montado na sua posição na carcaça superior com seis parafusos , que
são apertados a fundo, alternadamente e em diagonal, com anilhas e calços. Ver fig. 10.6.1.

Quando um anel de enchimento MF tiver sido pròpriamente assente, encha-o com composto
plástico. Veja a Secção 19, Enchimento com composto plástico.

Verifique o aperto dos parafusos após poucos dias de operação. Em alguns casos, isto significa
a remoção das placas cónicas da tremonha de alimentação.

H6800 Hydrocone

O anel de enchimento do H6800 funciona como um elemento de enchimento entre a carcaça


superior e o manto exterior.

O anel de enchimento do H6800 existe em duas versões, (MF) e (MC). A parte inferior do anel
de enchimento está em contacto metálico com a parte superior do tripé, ao passo que a parte
superior é embebida em composto plástico. O anel de enchimento forma com o manto exterior
uma fenda uniforme para enchimento do complosto plástico. Ver fig. 10.7.1.

O anel de enchimento (MF) destina-se aos mantos exteriores F e MF, e o (MC) destina-se aos
mantos exteriores M e MC. Os mantos exteriores C, CX, EC eMF são montados e embebidos
em composto plástico directamente na parte superior do tripé, sem anel de enchimento.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.370.01 pt 27 (44)

10. Conjunto da carcaça superior – Manto 2003-06-10


exterior

Remoção

Se a intenção é de mandar para uma câmara mais grossa, o anel de enchimento poderá precisar
de ser removido. Verifique na lista de peças sobressalentes qual é o anel de enchimento que
deve ser usado para esse anel côncavo.

Se o anel de enchimento se desprender durante a operação, terá que


Nota ! ser desmontado, inspeccionado, reinstalado e novamente embebido
em composto plástico.

Remova os parafusos que seguram o anel de enchimento à carcaça superior.

O anel de enchimento tem um assento cónico na carcaça superior, e deverão ser usados
macacos para pressioná-lo para fóra. Posicione os macacos entre o bordo superior do anel de
enchimento e os braços da carcaça superior. Pressione para fora o anel de enchimento e ao
mesmo tempo use uma marrêta para bater à volta do bordo superior e na superfície interna do
anel de enchimento. Use dois macacos, cada um com capacidade aproximada de 40 tons. Se o
anel de enchimento não ficar solto, poderá ser necessário aquecer a carcaça superior enquanto
os macacos são operados.

Inspecção

Limpe o anel de enchimento.

Inspeccione as superfícies de contacto do anel de enchimento e da carcaça superior.

Se houver quaisquer sulcos ou depressões, estes deverão ser esmerilhados até total remoção,
antes de iniciar a remontagem.

Remontagem

Introduza alguma massa em cada furo roscado do anel de enchimento.

Nunca unte com massa as superfícies da carcaça superior e do


Nota ! anel de enchimento que forem afectados pelo composto plástico.

Puxe o anel de enchimento até à sua posição na carcaça superior através do aperto dos seis
parafusos em rotação diagonal até que fiquem apertados. Ver fig. 10.7.1.

Quando o anel de enchimento ficar devidamente assente, encha-o por detrás com composto
plástico. Veja a Secção 19 - Enchimento com composto plástico.

Verifique o aperto dos parafusos depois de alguns dias de operação. Em alguns casos, isto
significará a remoção das placas cónicas da tremonha de alimentação.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.370.01 pt 28 (44)

10. Conjunto da carcaça superior – Manto 2003-06-10


exterior
S2800

10.9 Substituição de côncavos e do anel côncavo inferior


britador S2800 Hydrocone
O britador S2800 Hydrocone tem, como câmara de britagem, na carcaça superior um
revestimento em forma de manto exterior composto por uma fiada de côncavos e, na inferior,
um anel côncavo. Se sòmente necessário substituir o anel côncavo inferior. Ver Secção 10.14.
Se forem soldados olhais de içamento aos côncavos ou ao anel côncavo inferior, assegure-se de
que eles são amplamente dimensionados e que é usado um eléctrodo de solda adequado a aço
manganês. Ver Secção 2.9.4.

Remoção
Todos os côncavos são chanfrados nas arestas trapezoidais, par facilitar a remoção. Ver
fig. 10.9.1. Remova os côncavos através de cunhas. Poderá ser necessário ter que recorrer
a um maçarico de corte para remover os côncavos, dependendo do desgaste que tiverem.

Não permaneça dentro do britador quando remover os


Perigo !!! côncavos! Não use explosivos para soltar os côncavos.

Quando cortar côncavos que tenham enchimento por detrás com


plástico, usando maçarico de corte, assegure-se de que o local
está bem ventilado e use uma máscara respiratória.
Se a carcaça superior estiver virada de cima para baixo quando os côncavos estão a ser
removidos, proteja o casquilho da aranha de forma a que não seja danificado pelos
côncavos que caiam.

Proteja as superfícies maquinadas da carcaça superior. Fixe com


Cuidado !! blocos a flange de ligação da tremonha de alimentação. Ver fig.
10.13.1.

1. Área que pode precisar de ser


removida por corte com maçarico
2. Chamfros

Fig. 10.9.1 Côncavos


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.370.01 pt 29 (44)

10. Conjunto da carcaça superior – Manto 2003-06-10


exterior
S2800

Para tornar mais fácil a remoção do primeiro côncavo, as arestas dos côncavos adjacentes
poderão ser cortadas a maçarico, como mostrado na fig. 10.9.1.

O anel côncavo inferior tem recessos na parte trazeira que tornam mais fácil a remoção
através de cunhas.

Divida o anel côncavo inferior nas três reentrâncias de marcação, e use cunhas nos
recessos para pressionar para fora, primeiramente, o menor segmento. Ver fig. 10.9.2.

Quando corte com maçarico, assegure-se de que o local de


Perigo !!! trabalho está bem ventilado, e use uma máscara respirtória.

1. Recessos para cunhas


2. Reentrância de marcação

Fig. 10.9.2 Anel côncavo inferior

Inspecção

Limpe cuidadosamente e retire todo o enchimento plástico do interior da carcaça superior.


Se houver depressões profundas, elas deverãoser cheias por solda, e a carcaça superior
deverá ser remaquinada. Socalcos, recessos e ranhuras na carcaça superior deverão ser
completamentelivres de restos de enchimento plástico, para assegurar uma colagem
satisfatória quando o novo anel côncavo fôr cheio por detrás com o composto.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.370.01 pt 30 (44)

10. Conjunto da carcaça superior – Manto 2003-06-10


exterior

S2800
Remontagem

1. Anel côncavo inferior


2. Carcaça superior
3. Composto de selagem
4. Chapa

Fig. 10.9.3

Coloque a carcaça superior eo anel côncavo inferior sobre uma superfície lisa (por
exemplo, uma chapa), bem selada com cordões inteiros de composto de selagem. Ver fig.
10.9.3.

Nunca unte com massa as superfícies da carcaça superior e do


Nota ! anel côncavo inferior que venham a estar em contacto com o
enchimento plástico.

Ajuste a posição do anel côncavo inferior de forma a que haja uma folga uniforme em
relação à carcaça superior, a toda a volta. Ver fig. 10.9.2.

Posicione os côncavos na carcaça superior com folgas uniformes (6 a 8 mm) entre cada
um. Fixe os côncavos no lugar metendo cunhas de madeira entre os côncavos e o anel de
suporte. Ver fig. 10.11.4.

Sele as folgas entre côncavos adjacentes até à profundidade de 10-15 mm a partir da


superfície de britagem. Use argamassa de cimento que não tenha contracção, por exemplo
com um aditivo tal como o Sika-3 ou similar. Pode também ser usado Oakum, mas neste
caso as folgas deverão receber uma selagem adicional com composto plástico ou asfalto
quente.

Vaze o composto plástico completamente misturado atravésdos recortes nos bordos


superiores dos côncavos, de forma a que o espaço atrás dos côncavos fique cheio até
acima. Ver Secção 19, Enchimento em composto plástico.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.370.01 pt 31 (44)

10. Conjunto da carcaça superior – Manto 2003-06-10


exterior
S3800
10.10 Substituição de côncavos e do anel côncavo inferior
- britador S3800 Hydrocone
O britador S3800 Hydrocone tem, como câmara de britagem, na carcaça superior um
revestimento em forma de manto exterior composto por uma fiada de côncavos e, na inferior,
um anel côncavo. Se sòmente fôr necessário substituir o anel côncavo inferior, ver Secção
10.13.

Se forem soldados olhais de içamento aos côncavos ou ao anel côncavo inferior, assegure-se de
que eles são amplamente dimensionados e que é usado um eléctrodo de solda adequado a aço
manganês. Ver Secção 2.9.4.

Remoção

Todos os côncavos são chanfrados nas arestas trazeiras para facilitar a remoção. Ver fig.
10.10.1. Remova os côncavos através de cunhas. Poderá ser necessário ter que recorrer a um
maçarico de corte para remover os côncavos, dependendo do desgaste que tiverem.

Não permaneça dentro do britador quando remover os


Perigo !!! côncavos! Não use explosivos para soltar os côncavos.

Quando cortar côncavos que tenham enchimento por detrás com


plástico, usando maçaricos de corte, assegure-se de que o local de
trabalho está bem ventilado e use uma máscara respiratória.

Se a carcaça superior estiver virada de cima para baixo quando os côncavos estiverem a ser
removidos, proteja o casquilho da aranha de forma a que não seja danificado pelos côncavos
que caiam.

Proteja as superfícies maquinadas da carcaça superior. Fixe com


Cuidado !! blocos a flange de ligação da tremonha de alimentação. Ver fig.
10.13.1.

1. Área que poderá precisar de ser


removida por corte de maçarico
2. Chanfros
Fig. 10.10.1 Côncavos
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.370.01 pt 32 (44)

10. Conjunto da carcaça superior – Manto 2003-06-10


exterior
S3800
Para tornar mais fácil a remoção do primeiro côncavo, as arestas dos côncavos adjacentes
poderão ser cortadas a maçarico, como mostrado na fig. 10.10.1.

O anel côncavo inferior tem recessos na parte externa que tornam mais fácil a remoção
através de cunhas.

Divida o anel côncavo inferior pelas ranhuras (directamente por detrás das reentrâncias de
marcação) e use cunhas nos recessos para pressionar o segmento para fóra. Ver fig.
10.10.2.

Quando corte com maçarico, assegure-se de que o local de


Perigo !!! trabalho está bem ventilado e use uma máscara respiratória.

1. Recessos para cunhas


2. Reentrância de marcação

Fig. 10.10.2 Anel côncavo inferior

Inspecção

Limpe cuidadosamente e retire todo o enchimento plástico do interior da carcaça superior.


Se houver depressões profundas, elas deverão ser cheias por solda, e a carcaça superior
deverá ser remaquinada. Socalcos, recessos e ranhuras na carcaça superior deverão ser
completamente livres de restos de enchimento plástico, para assegurar uma colagem
satisfatória quando o novo anel côncavo for cheio por detrás com o composto.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.370.01 pt 33 (44)

10. Conjunto da carcaça superior – Manto 2003-06-10


exterior
S3800
Remontagem

1. Anel côncavo inferior


2. Carcaça superior
3. Composto de selagem
4. Chapa

Fig. 10.10.3

Coloque a carcaça superior e o anel côncavo inferior numa superfície lisa (por exemplo, uma
chapa) bem selada com cordões inteiros de composto de selagem. Ver fig. 10.10.3.

Nunca unte com massa as superfícies da carcaça superior, do anel


Nota ! côncavo inferior e dos côncavos que venham a estar em contacto
com o enchimento plástico.

Ajuste a posição do anel côncavo inferior de forma a que haja uma folga uniforme em relação
à carcaça superior, a toda a volta. Ver fig. 10.10.3.

Posicione os côncavos na carcaça superior com folgas uniformes entre cada uma. Deverá haver
também folgas de 6 a 8 mm entre os côncavos e o topo do anel côncavo inferior. Fixe os
côncavos no lugar metendo cunhas de madeira entre os côncavos e o anel de suporte. Ver fig.
10.11.4.

Sele as folgas entre côncavos adjacentes até à profundidade de 10-15 mm a partir da superfície
de britagem. Use argamassa de cimento que não tenha contracção, por exemplo com um
aditivo tal como o Sika-3 ou similar. Pode também ser usado Oakum, mas neste caso as folgas
deverão receber uma selagem adicional com composto plástico ou asfalto quente.

Vaze o composto plástico completamente misturado através dos recortes nos bordos superiores
dos côncavos, de forma a que o espaço atrás dos côncavos fique cheio até acima. Ver Secção
19, Enchimento com composto plástico.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.370.01 pt 34 (44)

10. Conjunto da carcaça superior – Manto 2003-06-10


exterior
S4800

10.11 Substituição de côncavos e do anel côncavo inferior


- britador S4800 Hydrocone
O britador S4800 Hydrocone tem, como câmara de britagem, na carcaça superior um
revestimento em forma de manto exterior composto por uma fiada de côncavos e, na
inferior, um anel côncavo.Se sòmente fôr necessário substituir o anel côncavo inferior, ver
Secção 10.13.

Se forem soldados olhais de içamento aos côncavos ou ao anel côncavo inferior, assegure-se de
que eles são amplamente dimensionados e que é usado um eléctrodo de solda adequado a aço
manganês. Ver Secção 2.9.4.

Remoção

Todos os côncavos são chanfrados nas arestas trazeiras para facilitar a remoção. Ver fig.
10.11.1. Remova os côncavos através de cunhas. Poderá ser necessário ter que recorrer a um
maçarico de corte para remover os côncavos, dependendo do desgaste que tiverem.

Não permaneça dentro do britador quando remover os


Perigo !!! côncavos! Não use explosivos para soltar os côncavos.

Quando cortar côncavos que tenham enchimento por detrás com


plástico, usando maçaricos de corte, assegure-se de que o local de
trabalho está bem ventilado e use uma máscara respiratória.

Se a carcaça superior estiver virada de cima para baixo quando os côncavos estiverem a ser
removidos, proteja o casquilho da aranha de forma a que não seja danificado pelos côncavos
que caiam.

Proteja as superfícies maquinadas da carcaça superior. Fixe com


Cuidado !! blocos a flange de ligação da tremonha de alimentação. Ver fig.
10.13.1.

1. Área que poderá precisar de ser


removida por corte de maçarico
2. Chanfro

Fig. 10.11.1 Côncavos


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.370.01 pt 35 (44)

10. Conjunto da carcaça superior – Manto 2003-06-10


exterior
S4800
Para tornar mais fácil a remoção do primeiro côncavo, as arestas dos côncavos adjacentes
poderão ser cortadas a maçarico, como mostrado na fig. 10.11.1. O anel côncavo inferior
tem recessos na parte externa que tornam mais fácil a remoção através de cunhas.

Divida o anel côncavo inferior pelas ranhuras (directamente por detrás das reentrâncias de
marcação) e use cunhas nos recessos para pressionar o segmento para fóra. Ver fig.
10.11.2.

Quando corte com maçarico, assegure-se de que o local de


Perigo !!! trabalho está bem ventilado e use uma máscara respiratória.

1. Recessos para cunhas


2. Reentrância de marcação e ranhura para corte
3. Ranhura

Fig. 10.11.2 Anel côncavo inferior

Inspecção

Limpe cuidadosamente e retire todo o enchimento plástico do interior da carcaça superior.


Se houver depressões profundas, elas deverão ser cheias por solda, e a carcaça superior
deverá ser remaquinada. Socalcos, recessos e ranhuras na carcaça superior deverão ser
completamente livres de restos de enchimento plástico, para assegurar uma colagem
satisfatória quando o novo anel côncavo for cheio por detrás com o composto.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.370.01 pt 36 (44)

10. Conjunto da carcaça superior – Manto 2003-06-10


exterior
S4800
Remontagem

1. Anel côncavo inferior


2. Carcaça superior
3. Composto de selagem
4. Chapa

Fig. 10.11.3

Coloque a carcaça superior e o anel côncavo inferior numa superfície lisa (por exemplo,
uma chapa) bem selada com cordões inteiros de composto de selagem. Ver fig. 10.11.3.

Nunca unte com massa as superfícies da carcaça superior, do


Nota ! anel côncavo inferior e dos côncavos que venham a estar em
contacto com o enchimento plástico.

Posicione o anel côncavo inferior de forma a que as ranhuras sobre a parte externa fiquem
por baixo dos braços da aranha - como mostrado na fig. 10.11.2 - de forma a evitar
desgaste indesejável através dessas ranhuras.

Ajuste a posição do anel côncavo inferior de forma a que haja uma folga uniforme em
relação à carcaça superior, a toda a volta. Ver fig. 10.11.3.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.370.01 pt 37 (44)

10. Conjunto da carcaça superior – Manto 2003-06-10


exterior
S4800

Posicione os côncavos na carcaça superior com folgas uniformes entre cada uma. Deverá
haver também folgas de 6 a 8 mm entre os côncavos e o topo do anel côncavo inferior.
Fixe os côncavos no lugar metendo cunhas de madeira entre os côncavos e o anel de
suporte. Ver fig. 10.11.4.

Sele as folgas entre côncavos adjacentes até à profundidade de 10-15 mm a partir da


superfície de britagem. Use argamassa de cimento que não tenha contracção, por exemplo
com um aditivo tal como o Sika-3 ou similar. Pode também ser usado Oakum, mas neste
caso as folgas deverão receber uma selagem adicional com composto plástico ou asfalto
quente.

Vaze o composto plástico completamente misturado através dos recortes nos bordos
superiores dos côncavos, de forma a que o espaço atrás dos côncavos fique cheio até
acima. Ver Secção 19 - Enchimento com composto plástico.

1. Anel de suporte
2 Cunha de madeira

Fig. 10.11.4 Montagem de cõncavos


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.370.01 pt 38 (44)

10. Conjunto da carcaça superior – Manto 2003-06-10


exterior
S6800

10.12 Substituição dos aneis côncavos superior e inferior


- britador S6800 Hydrocone

O britador S6800 Hydrocone tem, como câmara de britagem, na carcaça superior um


revestimento em forma de manto exterior composto por uma fiada de côncavos e, na
inferior, um anel côncavo.

O britador S6800 distingue-se dos restantes britadores da série 1800 do tipo S pela carcaça
superior bipartida. Ver fig. 10.12.1.

Se sòmente fôr necessário substituir o anel côncavo inferior, ver Secção 10.13.

Se forem soldados olhais de içamento aos côncavos superior e inferior, assegure-se de que
eles são amplamente dimensionados e que é usado um eléctrodo de solda adequado a aço
manganês. Ver Secção 2.9.4.

1. Aranha
2. Carcaça superior
Fig. 10.12.1 S6800

Remoção

Remova a carcaça superior completa (ou seja, a carcaça superior e a aranha) do britador.

Antes de remover os aneis côncavos superior e inferior, retire a aranha da carcaça superior.

Remova as porcas dos parafusos que grampeiam a aranha à carcaça superior.

Há quatro parafusos de pressão na flange da carcaça superior para facilitar a separação da


junta.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.370.01 pt 39 (44)

10. Conjunto da carcaça superior – Manto 2003-06-10


exterior
S6800
A aranha poderá então ser levantada para fora da carcaça superior com os revestimentos
dos braços da aranha e os revestimentos das bordas ainda no lugar.

Proteja as superfícies maquinadas da aranha e da carcaça


Cuidado !! superior. Suporte-as sobre barrotes de madeira.

A carcaça superior poderá agora ser virada ao contrário (invertida) de modo a que o anel
côncavo inferior possa ser removido e então, se necessário, o anel côncavo superior
igualmente.

Ambos os aneis côncavos superior e inferior têm ranhuras na parte externa que tornam a
remoção mais fácil.

Divida o anel côncavo inferior pelas ranhuras e pressione para fora primeiramente o
segmento mais pequeno, através de cunhas. Ver fig. 10.12.2.

Quando o anel côncavo inferior tiver sido removido, você pode determinar as posições das
ranhuras no anel côncavo superior. Divida o anel superior pelas ranhuras e pressione para
fóra o segmento, através de cunhas.

Quando cortar com maçarico, assegure-se de que o local de


Perigo !!! trabalho esteja bem ventilado e use uma máscara respiratória.
Não permaneça dentro do britador quando os segmentos
estiverem a ser removidos! Não use explosivos para soltar os
revestimentos.

1. Recesso para cunhas


2. Reentrânciade marcação e ranhura para corte
3. Ranhura
Fig. 10.12.2 Anel côncavo inferior
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.370.01 pt 40 (44)

10. Conjunto da carcaça superior – Manto 2003-06-10


exterior
S6800
Inspecção

Limpe cuidadosamente e retire todo o enchimento plástico do interior da carcaça superior.


Se houver depressões profundas, elas deverão ser cheias por solda, e a carcaça superior
deverá ser remaquinada. Socalcos, recessos e ranhuras na carcaça superior deverão ser
completamente livres de restos de enchimento plástico, para assegurar uma colagem
satisfatória quando os novos aneis côncavos forem cheios por detrás com o composto.

Remontagem

1. Anel côncavo inferior


2. Carcaça superior
3. Composto de selagem
4. Chapa

Fig. 10.12.3

Coloque a carcaça superior e o anel côncavo inferior numa superfície lisa (por exemplo,
uma chapa) bem selada com cordões inteiros de composto de selagem. Ver fig. 10.12.3.

O anel côncavo inferior poderá ser descido dentro da carcaça superior, desde cima.

Nunca unte com massa as superfícies da carcaça superior e dos


Nota ! aneis de britagem que venham a estar em contacto com o
enchimento plástico.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.370.01 pt 41 (44)

10. Conjunto da carcaça superior – Manto 2003-06-10


exterior
S6800
Posicione os aneis côncavos superior e inferior de forma a que as ranhuras sobre a parte
externa fiquem por baixo dos braços da aranha - como mostrado na fig. 10.12.2 - de forma
a evitar desgaste indesejável através dessas ranhuras.
Ajuste a posição dos aneis côncavos superior e inferior de forma a que haja uma folga
uniforme a toda a volta, em relação à carcaça superior. Ver figura 10.13.1.
Deverá haver uma folga de 6-8 mm entre o anel côncavo superior e o anel côncavo
inferior.
Sele as folgas entre os aneis côncavos superior e inferior até à profundidade de 10-15 mm
a partir da superfície de britagem. Use argamassa de cimento que não tenha contracção,
por exemplo com um aditivo tal como o Sika-3 ou similar. Pode também ser usado Oakum,
mas neste caso as folgas deverão receber uma selagem adicional com composto plástico ou
asfalto quente.
Vaze o composto plástico completamente misturado através dos recortes no bordo superior
do anel côncavo superior, de forma a que o espaço atrás dos aneis côncavos fique cheio até
acima. Ver Secção 15, Enchimento com composto plástico.

10.13 Substituição sòmente do anel côncavo inferior


- britadores tipo S
Se sòmente tiver que ser substituído o anel côncavo inferior, este trabalho é feito mais
convenientemente se fôr executado com a carcaça superior virada de cima para baixo
(invertida).

Proteja as superfícies maquinadas da carcaça superior.

Ponha blocos por debaixo da flange de ligação da tremonha de alimentação, ver fig.
10.13.1.

Se tiverem que ser soldados olhais de içamento ao anel côncavo inferior, assegure-se de
que eles sejam amplamente dimensionados e que seja usado um eléctrodo de solda
adequado a aço manganês. Ver Secção 2.9.4.

Nunca unte com massa as superfícies da carcaça superior e do


Nota ! anel côncavo que venham a estar em contacto com o enchimento
plástico.

Levante o anel côncavo inferior dentro da carcaça superior, e assegure-se de que haja uma
folga uniforme toda a volta, no interior da carcaça superior, e entre o anel côncavo inferior
e o anel côncavo superior ou a fiada superior de côncavos.

Sele as folgas entre o anel côncavo inferior e o anel côncavo superior ou os côncavos.

Vaze o enchimento plástico entre o anel côncavo inferior e a carcaça superior.


Ver Secção 19, Enchimento com composto plástico.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.370.01 pt 42 (44)

10. Conjunto da carcaça superior – Manto 2003-06-10


exterior

Se a carcaça superior tiver que ser virada para a posição correcta, antes que o composto
plástico esteja “sêco” (com presa) siga a sequência descrita abaixo:

Aplique quatro segmentos de chapa com parafusos no bordo inferior da carcaça superior,
para travar (bloquear) o anel côncavo inferior no seu devido lugar. Ver fig. 10.13.1. Sele
cuidadosamente a folga.

Vire cuidadosamente a carcaça superior para cima, e coloque-a sobre a carcaça inferior.
A instalação final dos parafusos que ligam a carcaça superior à carcaça inferior deverá ser
protelada até que o enchimento plástico tenha secado (tenha feito presa).

Se fôr instalado um anel côncavo inferior novo em conjunto


Nota ! com um anel côncavo superior, ou côncavos, gastos, a área de
transição deverá ser inspeccionada para assegurar que não haja
uma saliência, tipo “prateleira”, na câmara de britagem. Se
houver essa tal “prateleira” e ela ficar saliente mais do que 8-10
mm (para o S2800 e S3800) ou 10-12 mm (para o S4800 e
S6800), chanfre-a ou remova-a com um maçarico de corte.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.370.01 pt 43 (44)

10. Conjunto da carcaça superior – Manto 2003-06-10


exterior

1. Segmento de chapa
2. Chumbo para remover esta “prateleira”

Fig. 10.13.1 Substituição sòmente do anel côncavo inferior


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.370.01 pt 44 (44)

10. Conjunto da carcaça superior – Manto 2003-06-10


exterior

10.14 Britagem de material duro mas menos abrasivo

Devem ser tomadas precauções especiais quando se substituam côncavos num britador que
brite material duro, mas menos abrasivo. Um material duro que não seja abrasivo martelará
(alastrará) os côncavos mais ràpidamente do que eles se desgastam. Ver fig. 10.14.1.

A. Se não forem tomadas precauções especiais, as folgas entre côncavos podem


desaparecer completamente, e isto pode conduzir a rachaduras na carcaça superior.

B. Verifique as folgas entre côncavos a cada dia. Quando elas diminuirem abaixo de 3
mm, corte com maçarico as arestas dos côncavos. Isto refere-se também ao côncavo
inferior e á fieira superior de cõncavos (anel cõncavo). Use, se possível, corte por
arco eléctrico com carbono.

Fig. 10.14.1
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.394.00 pt 1 (6)

11. Chumaceira da aranha 2001-11-15

11. Chumaceira da aranha

Conteúdo Página
11.15 Chumaceira da aranha - Verificação do jogo 2
11.16 Substituição do casquilho da aranha e do vedante 3
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.394.00 pt 2 (6)

11. Chumaceira da aranha 2001-11-15

11.1 Chumaceira da aranha - verificação do jogo

A chumaceira da aranha tem uma função importante no britador, uma vez que é o ponto de
pivotagem (articulação) para o movimento giratório do veio principal.

Os britadores da série 1800 têm uma chumaceira em forma de vidro de relógio, com uma
superfìcie exterior cónica. Ver fig. 11.15.1

1. Furo de circulação
2. “O-ring”
3. Saída de ar
4. Tubo de lubrificante
5. Vedante da chumaceira da aranha
6. Ponto de pivotagem

Fig. 11.1.1 Inspecção da folga da chumaceira do topo

Tabela 11.1.2 Folga máx permitida e distância ao ponto de de retorno

Britador S (mm) L (mm)


H2800 1,6 75
S2800 2,1 75
H3800 1,9 103
S3800 2,5 103
H4800 2,1 165
S4800 2,9 165
H6800 2,4 165
S6800 3,2 165
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.394.00 pt 3 (6)

11. Chumaceira da aranha 2001-11-15

O jogo máximo permissível para a chumceira da aranha (“S” na fig. 11.1.1) deve ser
verificado de cada vez que os revestimentos são trocados, ou, no mínimo, duas vezes por
ano. Ver Tabela 11.1.2.

Se o jogo “S” estiver próximo do máximo possível, e fôr decidido manter o funcionamento
com o casquilho antigo, o lubrificante deve ser verificado e atestado mais frequentemente
que o normal. Ver também as Secções 9.5 e 12.6.

Quando o jogo “S” estiver a ser medido o veio principal deve ser empurrado na direcção
na qual ele está inclinado, e a medida deve ser feita do lado oposto com um apalpa-folgas.
Medir ao nível do ponto de retorno, medida L na figura 11.1.1. A craveira faz parte da
caixa de ferramentas que acompanha o britador.

Se tiver sido excedido o jogo máximo, a chumaceira da aranha e/ou a camisa do veio
principal deverão ser substituídos. Quando a chumaceira fôr desmontada, os componentes
velhos podem ser medidos e comparados com as medidas obtidas a partir dos componentes
novos, de forma a determinar qual o item que está mais gasto e onde o jogo aceitável
poderá ser obtido se apenas um item fôr substituído.

Para informação sobre a inspecção do acabamento superficial da camisa do veio principal,


ver a Secção 12.6 - Camisa do veio principal.

Se o jogo exceder consideràvelmente o máximo valor prmissível, o veio principal tomará


uma inclinação anormal durante a britagem, e então desgastará o casquilho do excêntrico
segundo um ângulo incorrecto.

Se forem aplicados um novo casquilho da aranha e uma nova


Cuidado !! camisa do veio principal, o veio retornará à sua inclinação
correcta. Isto resultará num contacto linear entre o casquilho do
excêntrico e o veio principal. A pressão excessiva será
demasiado alta para o casquilho do excêntrico e o resultado
poderá ser uma gripagem. O casquilho do excêntrico deverá
portanto ser mudado ao mesmo tempo que se substitua um
casquilho da aranha que esteja extremamente gasto.

11.2 Substituição do casquilho da aranha e do vedante

O casquilho da aranha e o vedante podem ser mudados sem remover a carcaça superior.

Todavia é recomendável que esta mudança seja efectuada em simultâneo com a mudança
dos revestimentos, uma vez que a acessibilidade será melhor e será mais fácil limpar os
componentes quando a carcaça superior fôr removida. Isto pode também, em alguns casos,
dar uma boa ideia para mudar o vedante da chumaceira da aranha, a cada vez que os
revestimentos são substituídos.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.394.00 pt 4 (6)

11. Chumaceira da aranha 2001-11-15

Remoção

Remova os parafusos que seguram a tampa (capacete) da aranha, e retire-a fóra da carcaça
superior. Remova os parafusos que retêm o casquilho da aranha, e empurre-o para cima e
para fóra da aranha, rodando os mesmos parafusos nos furos roscados existentes na flange
superior do casquilho, Aperte os parafusos todos à volta com binário gradualmente
Crescente. Ver fig. 11.2.2.

O vedante da chumaceira da aranha sairá fóra juntamente com o casquilho, e pode portanto
ser substituído.

Inspecção

Limpe e inspeccione o assento para o “O-ring” entre a tampa da aranha e a carcaça


superior.

Limpe e inspeccione os assentos na carcaça superior para o casquilho da aranha e do


vedante.

Verifique que as passagens para lubrificção e para ventilação (saída de ar) na carcaça
superior não estejam obstruídos, e que a massa alcance o casquilho. Verifique também que
a saída de ar está limpa.

Limpe os furos de circulação no casquilho da aranha e assegure-se de que não se


encontram entupidos.

Remontagem

Quando aplicar o anel de vedação, empurre-o para dentro da ranhura de posicionamento na


parte inferior do casquilho da aranha, e assegure-se de que o lábio de selagem está virado
pra cima. Ver fig. 11.2.1.

Quando o casquilho fôr colocado na carcaça superior, a folga entre a flange do casquilho e
a carcaça superior é de aproximadamente 3 mm.

Aperte os parafusos a toda a volta, aumentando gradualmente a sua tensão. Ver a fiqura
11.2.2. O rebordo da bucha do topo deverá estar encostada à parte superior. Apertas os
parafusos com um binário de acordo com a tabela 2.8.1. Encha o rolamento do topo com
massa até ao nível do bordo superior d bucha, ver secção 9.5 – Lubrificação da chumaceira
da aranha.

Posicione o “O-ring” no seu assento sobre a tampa da aranha, tal como mostrado na fig.
11.1.1. Lubrifique primeiro, e completamente, o “O-ring” com massa. Aplique a tampa da
aranha e aperte os parafusos.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.394.00 pt 5 (6)

11. Chumaceira da aranha 2001-11-15

Se o casquilho da aranha e o vedante da chumaceira da aranha tiverem que ser mudados


sem que a carcaça superior seja removida do britador, é importante lubrificar
adequadamente o diâmetro externo, e o lábio de selagem do vedante. Isto é feito para
reduzir o risco de que o vedante não assente adequadamente. É também importante que o
espaço entre a aranha e a camisa do veio principal tenha sido adequadamente limpo.

Assegure-se de que a superfície interior da bucha de topo está


Cuidado !! bem lubrificada com massa antes de a baixar sobre a manga do
eixo principal.

1. Casquilho da aranha
2. Vedante da humaceira da aranha

Fig. 11.2.1 Montagem do vedante da chumaceira do topo


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.394.00 pt 6 (6)

11. Chumaceira da aranha 2001-11-15

Fig. 11.2.2 Aperto dos parafusos da chumaceira do topo


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.371.00 pt 1 (13)

12. Conjunto do veio principal - Manto 2002-12-15


interior

12. Conjunto do veio principal – Manto interior

Conteúdo Página
12.1 Veio principal - Nomenclatura 2
12.2 Generalidades 3
12.3 Porca de cabeça 3
12.4 Porca interna de cabeça 5
12.5 Manto 5
12.6 Camisa do veio principal 8
12.7 Veio principal 9
12.8 Cone central 11
12.9 Anel de vedação de pó 12
12.10 Raspador 13
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.371.00 pt 2 (13)

12. Conjunto do veio principal - Manto 2002-12-15


interior

12.1 Veio principal - Nomenclatura

1. Porca de cabeça 6. Cone central


2. Porca interna de cabeça 7. Anel de vedação de pó
3. Manto 8. Raspador
4. Camisa do veio principal 9. Placa de pressão
5. Veio principal 10. Anilha de freio

Hydrocone tipo H Hydrocone tipo S

Fig. 12.1.1
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.371.00 pt 3 (13)

12. Conjunto do veio principal - Manto 2002-12-15


interior

12.2 Generalidades

Quando o conjunto da carcaça superior é removido, o conjunto do veio principal


permanece na carcaça inferior.

Neste estágio é sensato levar a cabo diversos procedimentos de inspecção e manutenção -


por exemplo, trocar o manto e verificar o jogo entre o colar contra pó e o anel de vedação
de pó.

Ainda que o manto seja mudado com o veio principal em


Nota ! posição dentro do britador, o veio deve sempre ser levantado de
forma a que a chumaceira de escora seja inspecionada. Ver
Secção 13 - Conjunto da carcaça inferior.

Inspeccione - e se necessário, limpe - o recesso para o anel de vedação de pó entre o cone


central e o anel de retenção.

12.3 Porca de cabeça

Remoção

Corte com maçarico o anel entre o manto e a porca de cabeça e


Cuidado !! então desenrosquea porca. Nota! O H6800 e o S6800 têm uma
rosca esquerda na porca da cabeça, enquanto que os outros
britadortes têm uma rosca direita. Quando cortar fóra o anel, tome
cuidado em manter a chama longe do veio principal.

A soldadura entre o anel côncavo e o anel de corte é feita com material em aço inoxidável.
Quando houver dificuldade em queimar com aço inoxidável é conveniente esmerilar primeiro
essa soldadura. Este método também diminui a alimentação de calor à porca, diminuindo assim
o risco de que o anel da rosca aqueça e destrua o líquido do fecho do eixo.

Quando usar um maçarico de corte, assegure-se de que haja boa


Perigo !!! ventilação e use uma máscara respiratória.

Inspecção

Limpe cuidadosamente as roscas da porca interior da cabeça e da porca da cabeça com uma
escova de arame, e lubrifique as roscas com pasta de bisulfureto de molibdénio ou um
equivalente.

Inspeccione a superfície do veio principal abaixo destas roscas. Faça o polimento de quaisquer
áreas danificadas, até obter uma superfície lisa.

Para verificar a posição do cone central, meça a distância do topo do cone central ao topo do
veio. Compare o valor medido com a maior das duas dimensões estampadas no topo do veio.
Ver Secção 12.8.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.371.00 pt 4 (13)

12. Conjunto do veio principal - Manto 2002-12-15


interior

Reaplicação

Rosqueie a porca e aperte-a fortemente, batendo nas saliências de batente com uma marrêta.
Solde o anel à porca e ao manto. Veja a fig. 12.3.1 e a tabela ao lado. Comece a solda entre o
anel e a porca. Use cordões de solda de 80 mm de comprimento, com intervalos de 130 mm.
Alinhe as soldas ao manto com os intervalos entre as soldas à porca.

Para se evitar a entrada de material triturado na abertura entre as extremidades do anel de calor,
elas são soldadas com eléctrodo OK 48.00.

Evite soldar imediatamente abaixo das saliências de batente da porca de cabeça. Uma solda
nesta área torna mais difícil a remoção da porca de cabeça.

Em alguns casos, poderá ser necessário soldar a toda a volta do anel, por exemplo quando é
britado material húmido.

O eléctrodo usado para soldar entre o anel de queima e o manto deve satisfazer os
requerimentos da norma DIN 8556: E 18 8 Mn B20+110, com a seguinte análise aproximada
na solda:

C Mn Cr Ni
% 0.1 6 18 8.5

Um exemplo de um eléctrodo adequadoo é o OK Selectrode 67.45 da ESAB.

Para a solda entre o anel e a porca de cabeça use um eléctrodo ESAB OK 48.00, ou um
equivalente.

Ligue sempre à terra perto do lugar de soldadura. Ligue sempre o


Cuidado !! cabo de terra à porca(manto do eixo principal.

1. Camisa do veio principal


2. Porca interna de cabeça
3. Porca de cabeça
4. Anel de queima
5. Manto

Britador Tamanho da solda


(dimensão a )
H2800 5 - 6 mm
S2800
H3800
S3800
H4800 6 - 7 mm
S4800
H6800
Fig. 12.3.1 Porca de cabeça S6800
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.371.00 pt 5 (13)

12. Conjunto do veio principal - Manto 2002-12-15


interior

12.4 Porca interna de cabeça

A porca interna de cabeça só precisa de ser removida se os seus fios de rosca externos
estiverem danificados. O H6800 e o S6800 têm uma rosca esquerda.

Remoção

Corte a talhadeira ou esmerilhe um sulco na porca interna da cabeça, e divida-a com uma
cunha.

Não talhe ou esmerilhe tão fundo que os fios de rosca do veio


Cuidado !! principal sejam danificados.

Remontagem

Limpe as roscas do veio principal e da porca interna de cabeça com um líquido


desengordurante. Verifique que a porca interna de cabeça possa ser rodada até ao final da
rosca. Remova a porca interna de cabeça mais uma vez, e aplique Loctite 270 ou um
equivalente nos fios de rosca do veio principal. Rosqueie a porca interna de cabeça até que ela
fique apertada contra o raio do veio principal. Ver fig. 12.3.1

12.5 Manto

Remoção

Quando a porca de cabeça tiver sido removida, levante o manto para fóra do cone central com
a ajudade ganchos por debaixo do bordo inferior, ou soldando nele dois olhais de içamento.

Se forem soldados olhais de içamento ao manto, eles deverão ser amplamente dimensionados e
deverão ser soldados com eléctrodo adequado a aço manganês. Ver Secções 12.3 e 1.9.4.

Quando soldar, ligue sempre à terra perto do lugar de soldadura.


Cuidado !! Ligue sempre o cabo de terra à porca/manto do eixo principal.

Se o manto tiver enchimento por detrás com composto plástico, a remoção poderá tornar-se
difícil (isto aplica-se ao H4800, H6800, S3800, S4800 e S6800). Se o manto não puder ser
içado para fóra, bata à vontade do seu bordo inferior com uma marrêta enquanto estiver a ser
içado, e - se necessário, - aqueça o manto.

O composto plástico decompõe-se à temperatura de


aproximadamente 160° C (320° F). Assegure-se de que a área de
Cuidado !!
trabalho esteja bem ventilada. Tome cuidado em evitar danificar as
superfícies de deslisamento (apoio) do veio principal e as roscas,
com o manto.

Inspecção
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.371.00 pt 6 (13)

12. Conjunto do veio principal - Manto 2002-12-15


interior

O escoamento do aço manganês (que flui antes de endurecer) no manto, pode originar o
crescimento de uma folga entre o cone central e o manto, permitindo que esses
componentes se movam um em relação ao outro. Isto provoca desgaste na parte inferior da
superfície de contacto do cone central. Se isto ocorrer, o ajuste poderá ser reconstituído por
esmerilhagem e polimento. Se esse desgaste fôr severo contacte a Sandvik Rock
Processing para informação das medidas que deverão ser tomadas.

Reaplicação de um manto que tem ajuste metal-contra-metal (H2800, S2800 e


H3800)

Limpe completamente o cone central e o manto antes da remontagem.

Posicione o manto sobre o cone central e aplique a porca de cabeça, tal como se descreve
na Secção 12.3. Antes de soldar, verifique com um apalpa-folgas que a parte inferior do
manto está em contacto com o cone central ao redor de toda a sua periferia.

NOTE! Não é requerido enchimento com composto plástico nestes britadores.

Reaplicação de um manto com enchimento por detrás com composto


plástico (H4800, H6800, S3800, S4800 e S6800)

Limpe completamente o cone central e o manto antes da remontagem.

Para simplificar uma futura remoção do manto, cubra a superfície externa do cone central
com uma fina camada de massa ou de spray de silicone.

Posicione o manto sobre o cone central e aperte a porca de cabeça de forma a que o
côncavo se apoie contra o cone central. Verifique com um apalpa-folgas à volta da parte
inferior do manto. Remova a porca de cabeça. Unte os fios de rosca externos da porca
interna de cabeça com alguma espécie de pasta lubrificante, para proteger contra os
salpicos quando o plástico fôr vazado para dentro. Vaze então o composto plástico bem
misturado, até que o nível mostrado na fig. 12.5.1, Tabela 12.5.2 seja alcançado. Ver
Secção 19 - Enchimento com composto plástico.

Não permita que o nível do composto plástico suba acima do


Nota ! ombro do cone central. Reaplique a porca de cabeça, e aperte-a
logo que o composto plástico tenha sido vazado.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.371.00 pt 7 (13)

12. Conjunto do veio principal - Manto 2002-12-15


interior

Tipo H Hydrcone tipo H Hydrocone tipo S


EF – Manto

Fig 12.5.1 Enchimento do manto com composto plástico

Tabela 12.5.2

Britador “P” mm
S3800 300
H4800 130
H4800-EF 270
S4800 295
H6800 180
H6800-EF 280
S6800 360
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.371.00 pt 8 (13)

12. Conjunto do veio principal - Manto 2002-12-15


interior

12.6 Camisa do veio principal

A extremidade superior do veio principal é dotada de uma camisa protectora, que pode ser
substituída, se a superfície de deslisamento (apoio) se tornar gasta ou danificada.

O desgaste na superfície de apoio da camisa do veio principal poderá tomar a forma de um


contorno regular. O lábio do vedante da chumaceira da aranha poderá também causar um
desgaste similar. Isto não significa necessàriamente que tenha que se substituir a camisa,
desde que o jogo máximo não exceda o valor dado na Secção 11.1 - Chumaceira da aranha,
verificação do jogo. A parte inferior da camisa do veio principal é exposta ao desgaste pelo
material de alimentação. Cada vez que a carcaça superior é removida (por exemplo, para
substituição do manganês) remova quaisquer rebarbas ou sulcos com papel de lixa. Ver
também a Secção 9.5.

Remoção

Quando a camisa do veio principal tiver que ser removida,


Cuidado !! esmerilhe um sulco longitudinal nela, de forma a que possa ser
dividida com uma cunha. Seja muito cuidadoso quando
esmerilhar, para evitar danos no veio principal. Outro método é
aquecer rápido a manga, ao mesmo tempo que a desaperta.

Inspecção

Inspeccione as superfícies maquinadas no veio principal. Faça o polimento de quaisquer


irregularidades ou ferrugem, e limpe completamente.

Aplicação

A camisa do veio principal e montada com ajuste por interferência (aperto) sobre o veio
principal.

Antes da montagem, verifique que todas as superfícies estão limpas e lisas.

Aqueça a camisa do veio principal a cerca de 150° C (302° F). ATENÇÃO! Não aqueça
excessivamente a manga.

Isto pode ser feito em banho de óleo ou, em caso de não haver, aquecendo com maçarico
de gás propano por dentro da camisa.

Se fôr usado maçarico, aqueça a camisa em dois estágios. Aqueça a camisa a 150° C (302°
F) e permita que o calor se distribua a ele próprio uniformemente através da camisa,
durante cerca de 5 minutos. Verifique a temperatura e, se necessário, - reaqueça a camisa
até à temperatura correcta. Pressione a camisa sobre o veio principal até que ela se apoie
contra o ombro.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.371.00 pt 9 (13)

12. Conjunto do veio principal - Manto 2002-12-15


interior

12.7 Veio principal

Remoção

Para exame posterior e mais detalhado do veio principal, ele deve ser levantado para fóra
da carcaça inferior. Antes de isto ser feito, limpe cuidadosamente o veio principal, a flange
e os braços da carcaça inferior, e também à volta do retentor do anel de vedação de pó,
para evitar que a sujidade entre nas chumaceiras, quando o veio estiver a ser levantado.
Quando o veio fôr levantado, é importante cobrir o colar contra pó, para evitar que a
sujidade entre no óleo e nas chumaceiras.

É possível que quando o veio principal fôr levantado para fóra, a


Cuidado !! anilha da rela fique agarrada à rela (chumaceira de escora) do
veio principal e venha junto com o veio. Verifique que ele esteja
na posição correcta dentro do britador, e não virada ao contrário
(invertida).

Quando o veio principal fôr levantado para fóra, o anel de vedação interior permanece
normalmente dentro do colar contra pó. Ver Secção 13.3 - Anel de vedação interior.

Quando o veio principal é levantado para fóra do casquilho do excêntrico, o jogo entre o
veio principal e o casquilho do excêntrico pode ser medido. Use micrómetros para medir o
veio principal e o casquilho do excêntrico. Ver Tabela 12.7.1.

Tabela 12.7.1 Diâmetro do veio

Britador H2800 H3800 H4800 H6800


S2800 S3800 S4800 S6800
Diâmetro do veio 240 280 340 400
(mm)

Após aplicar um veio remaquinado, o jogo não deverá exceder o valor dado na Tabela
12.7.2.

Se as superfícies de apoio (deslisamento) estiverem desgastadas uniformemente, é


permissível um jogo maior, desde que nenhuma das peças seja reparada. Por outras
palavras, é permissível um jogo (folga) maior entre componentes que se tenham
desgastado um contra o outro. Se o casquilho do excêntrico fôr trocado, o casquilho da
aranha deverá também ser verificado. Ver Secção 11.1.

Tão logo o veio principal seja levantado, coloque um pedaço de papel limpo sobre o colar
contra pó para evitar que entre sujidade dentro do britador e portanto cause danos.

Se houver uma quantidade anormal de sujidade dentro do colar contra pó, veja a Secção
18.9.

Tabela 12.7.2 Jogo (folga) entre o veio principal e o casquilho do excêntrico


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.371.00 pt 10 (13)

12. Conjunto do veio principal - Manto 2002-12-15


interior

Hydrocone H2800 H3800 H4800 H6800


S2800 S3800 S4800 S6800
Jogo em mm 1,5 1,7 1,8 1,9

Inspecção

Inspeccione a superfície de deslisamento (munhão da chumaceira) do veio principal. Se tiver


um aspecto embaciado (não polido), isto é sinal de óleo contaminado. Uma superfície brilhante
indica usualmente óleo limpo.

Inspeccione também os componentes da chumaceira de escora (rela). Ver Secção 13.5 -


Chumaceira de escora.

Inspeccione o anel de vedação de pó. Ver Secção 12.9 - Anel de vedação de pó.

Remontagens

Antes de remontar o veio principal, alinhe a anilha de rela entre o


Nota ! centro do cilindro e o prolongamento do orifício do casquilho
excêntrico. Verifique também se a superfície esférica está virada
para cima.

Fixe o anel interior de vedação no veio principal, colocando-o de esguelha (obliquamente).


Quando o veio entrar no casquilho do excêntrico, o anel poderá ser libertado do veio com uma
ligeira pancada, e cairá para baixo sobre o colar contra pó.

Reinstale o veio principal na carcaça inferior e tome muito cuidado


quando o baixar dentro do casquilho do excêntrico. As superfícies
Nota !
de deslisamento do veio principal e a rela (chumaceira de escora)
do veio principal não deverão ser danificados por impactos ou por
queda dentro da carcaça inferior. Quando o anel de vadação de pó
se aproxima do colar contra pó, deverá ser tomado muito cuidado
para assegurar que o anel de vedação deslisa correctamente sobre o
anel contra pó. Caso contrário, o anel de vedação de pó poderá ser
danificado quando o veio fôr abaixado.

Para diminuir o risco de danos pessoais e no equipamento,


Cuidado !! verifique pelas aberturas de inspecção da parte inferior da base
de suporte se o anel de vedação de pó está centrado e encaixado
no anel de deslizamento.

Será mais fácil mover o anel de vedação de pó para a posição


correcta se o veio fôr rodado quando o anel está para entrar sobre o
colar contra pó. Quando o anel de vedação de pó tiver entrado
sobre o anel de deslizamento, pare a rotação do veio para não
deslocar a placa de pressão intermédia.

12.8 Cone central


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.371.00 pt 11 (13)

12. Conjunto do veio principal - Manto 2002-12-15


interior

Antes de proceder a reparos no cone central, contacte a Sandvik


Nota ! Rock Processing.

O cone central é montado com ajuste por interferência (aperto) na fàbrica.

Para estabelecer que este ajuste por interferência é ainda válido, verifique o deslocamento
do cone central pela medição “B” entre o topo do cone central e o topo do veio. Ver
fig.12.8.1.

A dimensão “B” que fôr medida deve corresponder à maior das dimensões estampadas na
extremidade superior do veio ( a dimensão menor indica a posição do cone central antes do
aperto).

Em aditamento, verifique o ajuste no lado maior do cone e do veio principal.


Não deverá haver jogo nenhum.

Se a dimensão “B” não corresponder à dimensão gravada, ou se houver outros sinais de


que o cone central esteja a ficar solto, contacte a Sandvik Rock Processing.

Fig. 12.8.1 Levantamento do cone


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.371.00 pt 12 (13)

12. Conjunto do veio principal - Manto 2002-12-15


interior

12.9 Anel de vedação de pó


O anel de vedação de pó, que é suportado por debaixo do cone central, é livre para mover-
se e tem um fácil ajuste deslisante sobre o colar contra pó. É o mais importante vedante de
todo o sistema de óleo do britador.
O vedante é composto pelo anel de vedação de pó e por um anel de retenção. O anel de
retenção é fixado ao cone central por parafusos. Ver fig. 12.9.2.

Remoção
Para remover o anel de vedação de pó, levante o veio principal para fóra do britador, e apoie-o
sobre blocos de madeira. Remova os parafusos e então coloque quatro parafusos novamente
nos fusos roscados do anel de retenção. Aperte estes quatro parafusos para pressionar para fóra
o anel de retenção, soltando-o do cone central. Suporte o anel de retenção de forma a que ele
não caia e danifique o veio principal.

Inspecção

Inspeccione as superfícies maquinadas do anel de retenção e faça o polimento delas, retirando


quaisquer riscos e ferrugem que possa, de outra forma, danificar o anel de vedação de pó. O
ajuste entre o anel de retenção e o cone central deve ser bem apertado. Não deverá haver
nenhum movimento entre estes dois componentes.

Verifique que o anel de vedação de pó deslisa fàcilmente sobre o


Nota ! colar contra pó, apenas sob o seu próprio peso. Se isso não
acontecer, o furo do anel de vedação de pó pode ter sido
deformado durante o transporte ou armazenagem. Ajuste o anel de
forma a que ele possa ser fàcilmente movido para cima e para
baixo sobre o colar contra pó.

O jogo entre o anel de vedação de pó e o colar contra pó não deve exceder o valor dado na
Tabela 12.9.1.

Re-aplicação

Aperte os parafusos do anel de retenção.

Quando fizer a remontagem, verifique se o anel de vedação de pó pode mover-se livremente


entre o cone central e o anel de retenção.

Tabela 12.9.1 Máximo jogo permissível entre o anel de vedação de pó e o colar contra pó.

Britador H/S Jogo (mm)


2800 1,3
3800 1,3
4800 1,5
6800 1,8
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.371.00 pt 13 (13)

12. Conjunto do veio principal - Manto 2002-12-15


interior

1. Anel de vedação de pó
2. Anel de retenção
3. Chapa de retenção
4. Raspador de borracha
5. Colar contra pó

Fig.12.9.2 Anel de vedação de pó

12.10 Raspador

Para evitar a acumulação de poeira e material, etc., na parte externa do colar contra pó, o
britador tem um raspador montado na parte inferior do anel de retenção. Ver fig. 12.9.2.

O raspador consiste numa aba de borracha e uma chapa de retenção que é aparafusada na
parte inferior do anel de retenção do anel de vedação de pó.

A finalidade do raspador é a de assegurar que haja sempre espaço para o movimento para
baixo do conjunto do veio principal, por exemplo, se entrar no britador algum corpo
metálico estranho.

Verifique o estado do raspador a intervalos regulares através das aberturas de inspecção na


carcaça inferior.

Nunca abra as tampas de inspecção quando a máquina estiver a


Perigo !!! britar. Nunca introduza uma mão dentro do britador quando este
estiver a rodar.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.372.00 pt 1 (23)

13. Conjunto da carcaça inferior 2001-11-15

13. Conjunto da carcaça inferior

Conteúdo Página
13.1 Conjunto da carcaça inferior - Nomenclatura 2
13.2 Generalidades 3
13.3 Anel interno de vedação 3
13.4 Barra de posicionamento 4
13.5 Chumaceira de escora 5
13.6 Casquilho do excêntrico 7
13.7 Colar contra pó 10
13.8 Conjunto do excêntrico 11
13.9 Suporte da engrenagem e contrapeso 13
13.10 Engrenagem do excêntrico 14
13.11 Placa de desgaste 14
13.12 Casquilho da carcaça inferior 15
13.13 Pistão do Hydroset 17
13.14 Cilindro do Hydroset 18
13.15 Conjunto de vedação Hydroset 19
13.16 Casquilho do cilindro do Hydroset 22
13.17 Preparação para a regulagem automática da abertura 23
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.372.00 pt 2 (23)

13. Conjunto da carcaça inferior 2001-11-15

13.1 Conjunto da carcaça inferior - nomenclatura


1. Anel interno de vedação 11. Pistão do Hydroset
2. Barra de posicionamento 12. Cilindro do Hydroset
3. Chumaceira de escora 13. Conjunto de vedação do Hydroset
(escora do veio/anilha 14. Casquilho do cilindro do Hydroset
de escora/placa de desgaste do pistão) 15. Anel de assentamento
4. Casquilho do excêntrico 16. Saída do óleo de lubrificação
5. Colar contra pó 17. Entrada do óleo de lubrificação
6. Conjunto do excêntrico 18. Ligação do Hydroset
7. Suporte da engrenagem e contrapeso 19. Cunha
8. Engrenagem do excêntrico 20. Anilha
9. Placa de desgaste
10. Casquilho da carcaça inferior

Fig. 13.1.1
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.372.00 pt 3 (23)

13. Conjunto da carcaça inferior 2001-11-15

13.2 Generalidades
A carcaça inferior e com o corpo do cilindro montado pode ser considerada como uma
unidade, uma vez que normalmente o cilindro não precisa de ser desmontado. Quase todo o
trabalho de assistência pode ser feito por cima, com a carcaça superior e o veio principal
desmontados.

A parte externa da carcaça inferior estão dois furos de inspecção


Perigo !!! através dos quais o anel de vedação de pó e o colar contra pó
podem ser inspeccionados e podem ser feitas verificações sobre o
estado dos revestimentos e vazamentos de óleo. Não abra as
tampas enquanto a máquina está a britar. Não introduza uma mão
dentro enquanto o britador estiver a rodar.

Use equipamento amplamente dimensionado de levantamento,


estropos, etc. Tome grande cuidado para evitar danificar as
superfícies de deslisamento (apoio) e componentes.

Antes de levar a efeito qualquer trabalho dentro do britador, drene todo o óleo, cortando a linha
de entrada do óleo num ponto adequado.

13.3 Anel interno de vedação


O anel interno de vedação tem a função de evitar a entrada de poeira nas chumaceiras, e evitar
que o óleo vindo do casquilho do excêntrico espirre sobre o colar contra pó. Ver fig. 13.1.1.

Remoção

Quando o veio principal tiver sido removido para fóra, o anel interno de vedação permanece no
colar contra pó.

Inspecção

Limpe o anel interno de vedação, e assegure-se de que os furos de dreno do colar contra pó
estão livres de obstruções.

Verifique que o anel repousa horizontalmente sobre o anel de assentamento, o qual, por seu
turno, deverá apoiar-se planono colar contra pó. Ver fig. 13.4.1.

Os britadores H2800 e S2800 não têm anel de assentamento - o anel interno de vedação
repousa no colar contra pó pròpriamente dito.

O jogo entre o anel interno de vedação e o veio não deverá exceder 2,5 mm.

Recolocação

Coloque o anel interno de vedação no veio principal e mantenha-o no lugar, levantando-o de


esguelha.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.372.00 pt 4 (23)

13. Conjunto da carcaça inferior 2001-11-15

Quando a parte inferior do veio tiver entrado no casquilho do excêntrico, solte o anel interno
de vedação com uma leve pancada, de forma a que ele caia para baixo, em posição dentro do
colar contra pó.

13.4 Barra de posicionamento


A barra de posicionamento, que é ligada por parafusos à face inferior do colar contra pó, actua
como um batente para o suporte da engrenagem, para evitar o movimento para cima
causadopelas forças não engrenagens cónicas espirais.

Inspecção

Meça a folga “S” entre a barra de posicionamento e o suporte da engrenagem com um apalpa-
folgas quando o anel interno de vedação e o anel de retenção do casquilho tenham sido
removidos. A folga é a mesma para todos os britadores da série 1800. Normalmente ela é de
0,2 mm e o máximo permitido é 0,4 mm. Ver fig. 13.4.1.

A folga é ajustada através da remoção ou adição de calços (T) entre a barra de posicionamento
e o colar contra pó.

Quando a folga do flanco dos dentes (backlash) é ajustada, a folga da barra de posicionamento
deverá ser verificada.

Recolocação

Quando se recoloca a barra de posicionamento, aperte os parafusos para o valor dado na


Secção 2.8.5.

1. Anel interno de vedação


2. Anel de assentamento
3. Anel de retenção do casquilho
4. Colar contra pó
5. Calço
6. Barra de posicionamento
7. Suporte da engrenagem

Fig. 13.4.1 Barra de posicionamento

13.5 Chumaceira de escora


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.372.00 pt 5 (23)

13. Conjunto da carcaça inferior 2001-11-15

Nós recomendamos que você inspeccione os componentes da chumaceira de escora (rela)


em conjugação com as mudanças de revestimentos, e renove os componentes da
chumaceira a intervalos que sejam baseados na experiência.

Se o desgaste nos componentes da chumaceira de escora fôr


Nota ! severo, veja a Secção 18 - Detecção de falhas.

Remoção

Os componentes da chumaceira de escora podem ser içados através do casquilho do


excêntrico, com a ajuda de um gancho de levantamento especial incluido no jogo de
ferramentas fornecido com o britador. Veja as figura 13.5.1. Tome cuidado em evitar
danos ou riscos no casquilho do excêntrico. A escora do veio é segura na extremidade
inferior do veio principal por um anel de freio.

Devido às placas de pressão estarem cercadas de óleo, podem


Nota ! aderir umas às outras e ao topo do pisão. Levantar portanto com
cuidado e certificar-se de que não ficam agarradas umas às
outras nem ao topo do pistão.

1. Escora do veio
2. Gancho de
levantamento
3. Anilha de escora
4. Placa de des-gaste
do pistão

Fig. 13.5.1 H/S2800/3800/4800/6800 Hydrocone

A placa de desgaste do pistão assenta sobre o pistão do Hydroset e é posicionada por um


recesso existente no meio do pistão. Um pino excêntrico evita a rotação sobre o pistão. A
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.372.00 pt 6 (23)

13. Conjunto da carcaça inferior 2001-11-15

anilha de escora repousa livre sobre a placa de desgaste do pistão, e sai fóra com a última,
quando é removida.

Inspecção

A escora do veio e a placa de desgaste do pistão são feitas em bronze com alto teor de chumbo,
e isto pode conduzir a um escurecimento temporário das superfícies que friccionam. A anilha
de escora é feita em aço, e normalmente não necessita de substituição de cada vez que a escora
do veio e a placa de desgaste do pistão são trocadas. Se a anilha de escora tiver que ser ainda
usada, ela deve ser verificada contra a escora do veio e a placa de desgaste do pistão. O jogo
máximo entre os componentes da chumaceira de escora é de 0,05 mm. Problemas contínuos
com a chumaceira de escora indicam que o britador está sobrecarregado, ou que o óleo está
contaminado.

Os componentes da chumaceira de escora devem ser removidos do britador a intervalos


regulares, para inspecção dos canais de óleo. Se os canais de óleo tiverem arestas vivas contra
as superfícies de deslisamento, chanfre-as fóra 1 a 2 mm com uma esmerilhadora de cinta, por
exemplo. Ver fig. 13.5.5.

A escora do veio e a placa de desgaste do pistão tem canais (ranhuras) de óleo nas superfícies
de fricção que repousam contra a anilha de escora. Quando a espessura total da chumaceira de
escora (dimensão H) é reduzida abaixo do valor dado na tabela 13.5.3, a escora do veio e a
placa de desgaste do pistão devem ser substituídas. Isto corresponde aproximadamente à
profundidade dos canais de óleo.

Tabela 13.5.3 Espessura da chumaceira de escora

Britador Dimensão “H” (mm)


Novo Usado
H2800 73 63
S2800
H3800 85 73
S3800
H4800 110 95
S4800
H6800 125 108
S6800

Fig 13.5.4
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.372.00 pt 7 (23)

13. Conjunto da carcaça inferior 2001-11-15

1. Chanfros
2. Canal de óleo

Fig 13.5.5 Canal de óleo

Montagem

Limpe e desengordure as superfícies de fricção. Unte as superfícies de deslisamento com


uma fina camada de massa de bisulfureto de molibdénio. Não use uma camada muito
espessa, e mantenha a massa fóra dos canais de óleo, para evitar obstruções na circulação
do óleo.

Assegure-se que os pinos no pistão do Hydroset e no veio principal entram nos furos
correspondentes da placa de desgaste do pistão e na escora do veio, mas não contactam
com o fundo desses furos.

A anilha de escora deve ser rodada de forma a que a sua superfície plana repouse contra a
placa de desgaste do pistão.

Monte a anilha de escora superior e o anel ranhurado no veio. Verifique se fica uma
pequena folga entre a extremidade do veio e a anilha de escora.

Os componentes da chumaceira de escora podem também ser mudados pela parte de baixo,
se a tampa do cilindro do Hydroset e o pistão do Hydroset forem removidos. Veja a fig.
13.15.3 e leia o texto adjacente.

13.6 Casquilho do excêntrico

O casquilho do excêntrico faz parte do conjunto do excêntrico e é mantido no devido lugar


através de um anel de retenção e de uma chavêta. Ver fig. 13.1.1.

A excentricidade do britador é alterada pela troca do casquilho do excêntrico, ou pela


rotação desse casquilho no furo do excêntrico.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.372.00 pt 8 (23)

13. Conjunto da carcaça inferior 2001-11-15

A excentricidade (em mm) é estampada no bordo superior do


Nota ! casquilho, perto do relevante rasgo de chaveta, juntamente com
a letra H para tipo H ou S para tipo S (por exemplo: H-32 ou
S-32). Uma seta estampada no topo do rasgo de chaveta do
casquilho do excêntrico indica qual a excentricidade que foi
usada.

Um casquilho excêntrico destinado a um tipo H não pode


ser usado num tipo S, ou vice-versa.

Para detalhes do jogo entre o veio principal e o casquilho do excêntrico, ver a Secção 12.7
- Veio principal.

Remoção

Levante para fóra o veio principal.

Levante o anel interno de vedação, e o anel de assentamento (se aplicados).


Remova o anel de retenção do casquilho do excêntrico da extremidade superior do
excêntrico.

Desmonte o anel que prende o casquilho do excêntrico ao excêntrico. Ver figura 13.4.1.
No H/S4800 e no H/S6800 este anel está dividido em duas partes, das quais apenas se
desmonta a que prende o casquilho do excêntrico. O casquilho pode, então ser removido
do excêntrico. Use a ferramenta de elevação que faz parte do equipamento, em princípio da
mesma maneira que se levanta o casquilho da carcaça, ver figura 13.12.1.

Se o casquilho tiver um ajuste apertado, o conjunto completo do excêntrico deverá ser


removido. Ver a Secção 13.8 - O casquilho poderá então ser retirdo para fóra do excêntrico
com um bloco de madeira e um martelo. Proteja a superfície de deslisamento no lado
superior do suporte da engrenagem de quaisquer danos.

Se o casquilho não puder ser tirado fóra desta maneira, deve ser pressionado para fóra com
um macaco hidráulico, tal como se mostra na fig. 13.6.1.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.372.00 pt 9 (23)

13. Conjunto da carcaça inferior 2001-11-15

1. Excêntrico 2. Blocos de madeira 3. Viga de reacção


4. Chapa 5. Casquilho do excêntrico

Fig. 13.6.1 Casquilho do excêntrico

Se o veio principal com o anel convexo tiver rodado durante a operação com a velocidade
de rotação do excêntrico, isso é indício de agarramento do veio principal com o casquilho
do excêntrico.Neste caso, o veio principal não poderá ser levantado para fóra pelo processo
normal.

O colar contra pó deve ser solto, de modo a que o veio principal e o conjunto do excêntrico
possam ser levantados para fóra.
Tente retirar os parafusos que grampeiam o anel de retenção do casquilho do excêntrico, ao
topo do excêntrico.

Se isto se provar ser impossível, tente empurrar o excêntrico para baixo. Se não se
conseguir fazer isto, o colar contra pó deverá ser destruído. O excêntrico poderá então ser
removido do veio e do casquilho.

Inspecção

Antes de aplicar um novo casquilho, inspeccione o furo do excêntrico. Ele deve estar liso,
e não deve estar ovalizdo nem cónico. Qualquer ovalização ou conicidade pode ser
corrigida por rasqueteagem, ou esmerilhagem do furo do excêntrico com uma
esmerilhadora de cinta.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.372.00 pt 10 (23)

13. Conjunto da carcaça inferior 2001-11-15

O jogo máximo permissível entre o casquilho do excêntrico e o excêntrico é de 0,22 mm


para os britadores H/S 2800, 3800 e 4800, 0,25 mm para os britadores H/S 6800.

Se houver riscos profundos entre o veio principal e o casquilho do excêntrico, podem abrir-se
fissuras térmicas (que lembram o desenho de escamas de peixe), devido à elevada temperatura
da superfície de contacto do veio principal. Trata-se de delgados riscos verticais com 3-5 mm
de comprimento, que podem ser difíceis de detectar. Se essas fissuras não forem tratadas,
corre-se o risco de avaria grave. Entre em contacto com a Sandvik Rock Processing para que
sejam tomadas as medidas necessárias.

Remontagem
Assegure-se de que a chaveta está na posição, no devido rasgo de chaveta do casquilho,
antes de ele ser instalado no excêntrico.
Recubra a superfície externa do casquilho do excêntrico com óleo.
Sob determinadas circunstâncias, o casquilho pode tornar-se distorcido. Em tal situação,
poderá ser necessário usar prensa para colocar o casquilho no lugar. Nunca bata no casquilho
de bronze.
O bordo superior do casquilho do excêntrico não deve estar acima do plano superior do
excêntrico. Meça o interior do casquilho para verificar se ele é redondo e direito.
Aplique o anel de retenção do casquilho do excêntrico que bloqueia o casquilho do excêntrico
no excêntrico pròpriamente dito. Aperte os parafusos no binário correcto (ver Secção 2.8) e
fixe-os com um fluido de travar roscas (ver Secção 2.8.7).

13.7 Colar contra pó


Não é normalmente necessário remover o colar contra pó, a menos que o conjunto do
excêntrico tenha que ser retirado para fóra

Remoção
Ao desmontar o anel de deslize é de tomar cuidado, para não danificar a junta em baixo
dele. Use os parafusos com rosca completa para pressionar para fora o anel de deslize da
carcaça inferior.

Para evitar um levantamento demasiado alto do colar contra pó,


Cuidado !! use um estropo de içamento em quatro partes, nas olhais de
içamento, pos. 3, fig, 13.7.1

Inspecção

Se o colar contra pó tiver trablhado solto e tiver rodado de forma a que o seu ajuste com a
carcaça inferior tenha sido destruído, contacte com a Sandvik Rock Processing. Verifique
que a superfície externa do colar contra pó não esteja desgastada ou danificada de tal forma
que a poeira penetre entre o colar contra pó e o anel de vedação de pó.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.372.00 pt 11 (23)

13. Conjunto da carcaça inferior 2001-11-15

Remontagem

Quando o colar contra pó é reaplicado, assegure-se de que os furos na junta se alinham


com os furos correspondentes na carcaça inferior. Assegure-se de que o pino de
posicionamento na carcaça inferior está alinhado com o furo correspondente no colar
contra pó, de forma a que o bloco de fixação fique posicionado acima do pinhão.

1. Colar contra pó
2. Junta
3. Olhais de içamento (4×)

Fig 13.7.1 Colar contra pó

13.8 Conjunto do excêntrico

O conjunto do excêntrico consiste no excêntrico, no suporte da engrenagem e contrapeso,


no casquilho do excêntrico e na engrenagem do excêntrico. O conjunto é suportado pela
placa de desgaste que é montada na carcaça inferior. Ver fig. 13.1.1.

Remoção

Depois de desmontar o anel de deslize, são colocados três olhais


Nota ! de elevação nos orifícios roscados no cubo do topo. Depois
levante o conjunto do excêntrico cerca de 10 mm. Verifique
através do furo de suporte da engrenagem se a placa de desgaste
permanece no seu lugar na carcaça inferior. Ver fig. 13.8.1

Em seguida levanta-se com cuidado o conjunto de excêntrico


de forma a não danificar o casquilho da carcaça.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.372.00 pt 12 (23)

13. Conjunto da carcaça inferior 2001-11-15

Em britadores mais antigos não existe o furo roscado no topo.


Nesses desmonta-se primeiro o anel que prende o casquilho do
excêntrico e o conjunto de excêntrico é levantado com quatro
olhais de elevação situadas no topo do excêntrico.

1. Furo de verificação no suporte da engrenagem

Fig. 13.8.1 Conjunto do excêntrico

Se o excêntrico tiver ficado gripado no casquilho da carcaça inferior, será impossível rodar
a polie do britador. O casquilho da carcaça inferior e a placa de desgaste deverão então
acompanhar o conjunto do excêntrico quando este fôr levantado. O casquilho da carcaça
inferior - que foi portanto sèriamente danificado na sua superfície de deslisamento - deverá
em alguns casos ser dividido, de forma a poder removê-lo.

Inspecção

Examine o excêntrico para ver se as superfícies de desgaste apresentam riscos ou foram


sujeitas a desgaste pesado ou a temperatura excessiva. Examine também a placa de
desgaste, ver a Secção 13.11, abaixo. Inspeccione a superfície interna do casquilho do
excêntrico, igualmente. Repare especialmente se há desgaste, riscos ou pontos escuros, os
quais podem indicar que o casquilho foi submetido a altas temperaturas.

Se houver agarramento profundo entre o excêntrico e o casquilho da carcaça, podem abrir-


se fissuras térmicas (que lembram o desenho de escamas de peixe), devido à elevada
temperatura da superfície de contacto do excêntrico. Trata-se de delgados riscos verticais
com 3-5 mm de comprimento, que podem ser difíceis de detectar. Se essas fissuras não
forem tratadas, corre-se o risco de avaria grave. Entre em contacto com a Sandvik Rock
Processing para que sejam tomadas as medidas necessárias.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.372.00 pt 13 (23)

13. Conjunto da carcaça inferior 2001-11-15

Remontagem

Unte a superfície externa do excêntrico com óleo. Tome grande


Nota ! cuidado quando o excêntrico está a ser baixado dentro do
casquilho da carcaça inferior, para evitar danos a este último.
Justamente antes que o excêntrico alcance a sua posição final,
rode a polie do britador levemente em ambas as direcções,
enquanto desce cuidadosamente o excêntrico. Isto permitirá que
a engrenagem do excêntrico e o pinhão engrenem
correctamente.

13.9 Suporte da engrenagem e contrapeso

Remoção

O suporte da engrenagem tem um ajuste por interferência (aperto forçado) sobre o


excêntrico, e portanto terá que ser prensado par sair fóra. Ver fig.13.9.1.

1. Suporte da engrenagem 3. Chaveta 5. Suporte


2. Excêntrico 4. Blocos de madeira 6. Placa
Fig. 13.9.1
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.372.00 pt 14 (23)

13. Conjunto da carcaça inferior 2001-11-15

Inspecção

Verifique se as superfícies do rolamento não estão danificadas.

Remontagem

Aqueça a engrenagem a uma temperatura acerca de 50° C (122° F). acima da temperatura
do excêntrico, e monte-a no excêntrico. Assegure-se de que a chaveta está instalada
correctamente e que o suporte da engrenagem contra o ombro do excêntrico, quando os
componentes tiverem esfriado.

13.10 Engrenagem do excêntrico

Remoção

São providenciados três furos roscados no suporte da engrenagem. Use parafusos de


pressão nestes furos para remover a engrenagem.

Inspecção

Examine a impressão dos dentes e veja se há sinais de desgaste. Ver Secção 14 -


Engrenagens cónicas espirais.

Remontagem

Puxe a engrenagem sobre o suporte dela através dos parafusos de ligação até que ela
repouse a nível com o assento no suporte. É importante que estes parafusos sejam
correctamente apertados, uma vez que não há nenhuma chaveta neste conjunto.
Aperte os parafusos com o binário correcto (ver Secções 1.8 e 1.8.6).

13.11 Placa de desgaste

A placa de desgaste sobre a qual o conjunto do excêntrico é suportado, é desenhada de


forma a absorver o momento torsor do casquilho da carcaça inferior. A placa de desgaste é
fixada à carcaça inferior por pinos. Ver fig 13.12.1.

Inspecção

Examine as saliências que bloqueiam o casquilho da carcaça inferior, e esmerilhe fóra


qualquer deformação mesmo que seja pequena,de forma a obter um bom contacto contra os
batentes do casquilho.

A placa de desgaste deve ser substituída se não se puder manter o jogo correcto quando a
folga no flanco dos dentes (backlash) fôr ajustada. Deverá contudo ser substituída também
quando estiver gasta até à espessura mínima mostrada na tabela 13.11.1.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.372.00 pt 15 (23)

13. Conjunto da carcaça inferior 2001-11-15

Tabela 13.11.1 Placa de desgaste

Britador Espessura máxima da


placa de desgaste (mm)
H2800 18
S2800
H3800 23
S3800
H4800 25
S4800
H6800 23
S6800

13.12 Casquilho da carcaça inferior

Remoção

O ajuste entre o casquilho e a carcaça inferior é tal que o casquilho pode normalmente ser
fàcilmente levantado

O casquilho expande-se devido ao calor do atrito, e deve haver portanto suficiente espaço
para isso poder acontecer.

Os olhais de levantamento não são dimensionados para puxar o casquilho para fóra do seu
assento, - isto deverá ser feito com uma ferramenta especial de levantamento.

O casquilho deve ser puxado para fora da sua posição com ferramenta que se coloca na sua
extremidade inferior. A ferramenta faz parte do equipamento. Esta ferramenta não é
destinada a levantar o casquilho para fora do britador. Para isso use os olhais de elevação.
NOTA: Os olhais de elevação não têm capacidade para levantar o casquilho do seu lugar.
Ver figura 13.12.1.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.372.00 pt 16 (23)

13. Conjunto da carcaça inferior 2001-11-15

1. Placa de desgaste 3. Casquilho da carcaça inferior 5. Olhal de içamento


2. Pino elástico 4. Ferramenta de levantamento

Fig. 13.12.1 Casquilho da carcaça inferior

Inspecção

O jogo entre o excêntrico e o casquilho da carcaça inferior é encontrado pela medição dos
diâmetros com micrómetros adequados. Ver tabela 13.12.2.

Tabela 13.12.2

Britador Diâmetro nominal do furo do


casquilho da carcaça inferior (mm)
H2800 350
S2800
H3800 420
S3800
H4800 510
S4800
H6800 600
S6800

Se o excêntrico tiver sido remaquinado, o jogo máximo não deverá exceder o valor dado
na Tabela 13.12.3.

Tabela 13.12.3 Máximo jogo permissível entre o excêntrico e o casquilho da carcaça inferior
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.372.00 pt 17 (23)

13. Conjunto da carcaça inferior 2001-11-15

Britador Jogo máximo (mm)


H2800 1,3
S2800
H3800 1,5
S3800
H4800 1,7
S4800
H6800 1,9
S6800

Se as superfícies de deslisamento estiverem gastas uniformemente, será permissível um jogo


maior, desde que nenhum dos componentes seja substituído.

Antes de aplicar um novo casquilho, inspeccione o furo na carcaça inferior. Deverá estar liso e
não ter ovalização nem comicidade. Se o casquilho novo não puder ser instalado com um
ligeiro ajuste por empurrão, não deverá ser forçado para ficar no lugar. Qualquer ovalização ou
comicidade causada por rodagem a quente deverá ser corrigida por rasqueteamento ou por
esmerilhamento com uma esmerilhadora de cinta, no furo da carcaça inferior. O jogo máximo
permissível entre a carcaça inferior e o casquilho da carcaça inferior é 0,22 mm para os H/S
2800, 3800 e 4800, 0,25 mm para os H/S6800. Se o furo da carcaça inferior estiver redondo,
um casquilho ligeiramente oval pode ser cuidadosamente pressionado para baixo até ao lugar.

Remontagem

Uma vez que as alças na placa de desgaste são fixas em relação à carcaça inferior, o casquilho
da carcaça inferior pode ser rodado até uma posição onde os seus recessos combinem com as
saliências da placa de desgaste. A flange à volta do topo do casquilho deve ficar à face contra o
topo da carcaça inferior.

13.13 Pistão do Hydroset


No fundo do pistão encontra-se o conjunto de vedantes Hydroset (tipo espinha de peixe)
mantido no lugar por um anel de grampeamento.

Na parte superior do pistão há um canal de óleo alimentado por óleo através de estreitos canais
de óleo sobre a parte externa do pistão. Isto providencia lubrificação para a parte superior do
pistão e evita que a sujidade caia entre o pistão e o casquilho do Hydroset.

O óleo de lubrificação entra no britador através da parede do cilindro do Hydroset e flui


através do pistão do Hydroset e para cima, através da chumaceira de escora.

Remoção

O pistão do Hydroset pode ser removido por cima ou por baixo.


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.372.00 pt 18 (23)

13. Conjunto da carcaça inferior 2001-11-15

Antes de retirar o pistão, desligue a linha de suprimento de óleo


Nota ! lubrificante e levante o pistão suficientemente acima para permitir
que todo o óleo dentro do pistão seja drenado para fóra.

Quando isto tiver sido feito, abaixe o pistão até à sua posição
mais baixa, e desligue a linha do Hydroset.

O pistão pode ser levantado com o auxílio de dois olhais de levantamento incluídos no jogo de
ferramentas fornecido com o britador.

Se o pistão tiver que ser removido, siga as instruções dadas na Secção 13.15 - Conjunto de
vedantes Hydroset.

Inspecção

Limpe o pistão e, se necessário, mude o conjunto de vedantes Hydroset. Inspeccione a


superfície externa do pistão. Inspeccione também o furo do casquilho do cilindro Hydroset, tal
como se descreve abaixo na Secção 13.6 - Casquilho do cilindro Hydroset.

Remontagem

Cubra as superfícies de fricção do pistão e do casquilho do cilindro do Hydroset com


bisulfureto de molibdénio antes de reaplicar o pistão.

Lubrifique cuidadosamente os lábios de selagem do conjunto de vedantes Hydroset. Tome


cuidado para evitar danificar os lábios de selagem do conjunto de vedantes Hydroset, quando o
pistão é baixado dentro do cilindro do Hydroset e dentro do casquilho do mesmo cilindro.

Com uma nova junta de pistão pode ser difícil empurrá-lo para dentro da camisa. Monte então
as placas de pressão e use o veio principal como contrapeso e pressione, com cuidado, o pistão
para dentro da camisa.

O sensor de posição deve ser desmontado antes de se montar o


Nota ! pistão por cima, para impedir que o sensor de posição sofra danos.

13.14 Cilindro do Hydroset


O H2800 e o S2800 tem a carcaça inferior e o cilindro do Hydroset fundidos numa só peça.

No caso dos H/S3800, 4800 e do 6800, a carcaça inferior e o cilindro do Hydroset são
unidades separadas.

Não há normalmente razão para remover o cilindro do Hydroset da carcaça inferior.


A junta entre o cilindro do Hydroset e a carcaça inferior é vedada através de um “O-ring” e a
menos que ocorra severo vazamento, é muito raro necessitar de troca. Ver fig 13.1.1. No que
diz respeito ao aperto dos parafusos, ver a Secção 2.8 (2.8.3)
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.372.00 pt 19 (23)

13. Conjunto da carcaça inferior 2001-11-15

Se o cilindro do Hydroset tiver que ser retirado, use as barras de abaixamento no jogo de
ferramentas fornecido com o britador.

13.15 Conjunto de vedação Hydroset


É também conhecido por conjunto de vedantes “chevron” pela forma em espinha de peixe que
os vedantes apresentam. Se este conjunto de vedação tiver que ser mudado, o trabalho pode ser
feito mais convenientemente por debaixo.

Remoção

Desligue a linha de fornecimnto de óleo lubrificante e levante o pistão do Hydroset


suficientemente acima para permitir que o óleo dentro do pistão possa ser drenado todo
para fóra.

Se o veio principal não tiver sido removido, baixe-o até ao final do


Cuidado !! seu curso e então levante-o ligeiramente. Bloqueie-o com um
barrote de madeira debaixo do cone central, sob o topo dos braços
da carcaça inferior, e baixe o veio principal sobre esses blocos. O
veio principal não deve ficar apoiado sobre o colar contra pó dentro
do cone, ou sobre o anel de vedação de pó. Isto é evitado pelo
bloqueamento descrito, que também elimina o risco de que o óleo
permaneça sob pressão quando a linha do Hydroset é desligada.

Desligue a linha do Hydroset e drene fóra o óleo.

Use as barras de abaixamento e o retentor do pistão que estão incluídos no jogo de ferramentas
fornecido com o britador, para baixar a tampa do cilindro do Hydroset. Quando a ranhura -
cerca de 90 mm a partir da extremidade inferior do pistão - se torna visível, aplique o retentor
do pistão, como é mostrado na fig. 13.15.1. Use um dos parafusos da ligação roscada da tampa
do cilindro. Verifique se o retentor do pistão está bem posicionado e seguro dentro da ranhura
do pistão.

Quando o retentor do pistão está em posição, baixe a tampa do cilindro do Hydroset tão
afastada que haja espaço para retirar os parafusos que seguram a placa de grampeamento do
conjunto de vedação Hydroset.

Coloque duas das barras de abaixamento de forma a possibilitar a


Nota ! remoção do pistão entre elas, se for necessário. O pistão tem uma
ponta que sai para a tampa do cárter quando ele está na sua posição
inferior. Ver figura 13.1.1. Por essa razão o pistão tem de ser
suportado por baixo se for desmontado.
Inspecção

Examine o conjunto de vedação Hydroset quanto a danos. Lembre-se que ele deverá suportar
uma pressão de até 20 Mpa (2900 psi). Se fôr encontrado qualquer dano na superfície que veda
contra o casquilho do cilindro, o pistão deverá ser removido de forma a que o casquilho possa
ser examindo.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.372.00 pt 20 (23)

13. Conjunto da carcaça inferior 2001-11-15

Remontagem

Unte com óleo cada anel do conjunto de vedação e lubrifique também o pistão e o casquilho do
cilindro.

Aplique o conjunto de vedação como se mostra na fig. 13.15.2. Os lábios de selagem devem
apontar para baixo. Assegure-se de que a placa de grampeamento seja puxada para cima
firmemente contra o pistão, de forma a que o conjunto dos vedantes seja comprimido
ligeiramente.

Uma vez que o conjunto de vedação Hydroset foi desenhado para as dimensões do seu assento,
ele será correctamente grampeado de início quando ele (e o pistão) tiverem de ser instalados no
casqilho do cilindro do Hydroset.

A. Remoção por cima


B. Remoção por baixo, usando o retentor do pistão (3).

1. Olhal de levantamento 5. Placa de grampeamento do conjunto


2. Anel “O” (O-ring) de vedação
3. Retentor do pistão 6. Anel “O” (O-ring)
4. Conjunto de vedação Hydroset 7. Tampa do cilindro Hydroset

Fig. 13.15.1 Remoção do pistão do Hydroset

Monte os vários componentes no britador por ordem inversa da remoção. Tome grande
cuidado em evitar danos nos lábios de selagem quando inserir o conjunto dos vedantes
dentro do casquilho do cilindro Hydroset.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.372.00 pt 21 (23)

13. Conjunto da carcaça inferior 2001-11-15

O O-ring entre a tampa do cárter e o cárter deve sempre ser


Nota ! substituído.

Aperte os parfusos da placa de cobertura com o binário correcto. Ver Secção 2.8 (2.8.4)

1. Conjunto de vedação Hydroset (pilha de vedantes “chevron”)

Fig. 13.15.2 Conjunto de vedação Hydroset

Se o pistão fôr removido completamente, inspeccione os componentes da chumaceira de


escora, e se necessário, substitua-os. Ver fig 13.5.4. O furo do casquilho do cilindro
Hydroset deverá ser também inspeccionado.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.372.00 pt 22 (23)

13. Conjunto da carcaça inferior 2001-11-15

1. Escora do veio 4. Barra de abaixamento


2. Casquilho do cilindro do Hydroset 5. Anilha
3. Parafuso de bloqueamento 6. O-ring

Fig. 13.15.3 Remoção da escora do veio

13.16 Casquilho do cilindro do Hydroset

O casquilho do cilindro do Hydroset é um casquilho curto na secção inferior do cilindrodo


Hydroset, onde o conjunto de vedação veda.

O casquilho do cilindro do Hydroset é mantido em posição por um pequeno parafuso e


anilha por baixo do bordo inferior do cilindro do Hydroset. Este parafuso também
posiciona a tampa do cilindro do Hydroset, de forma a que a linha de óleo do Hydroset
sempre fique alinhada debaixo de um dos braços da carcaça inferior.

O casquilho do cilindro do Hydroset providencia uma superfície de vedação na parte


inferior do cilindro do Hydroset. Juntamente com o pistão Hydroset, o conjunto de vedação
(“chevron”) e a tampa do cilindro Hydroset, ele funciona como um cilindro hidráulico.

Na parte superior do cilindro do Hydroset não há casquilho. O topo do pistão Hydroset é


posicionado pela superfície intrna do cilindro. Ver fig. 13.1.1.

Remoção
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.372.00 pt 23 (23)

13. Conjunto da carcaça inferior 2001-11-15

Quando o pistão do Hydroset tiver que ser removido - como mostrado na fig. 13.15.1 - o
casquilho também deverá ser removido com a ajuda das barras de abaixamento e a tampa
do cilindro Hydroset.

Inspecção

Inspeccione a superfície interior quanto a riscos ou irregularidades. Não deverá haver


danos no casquilho. Riscos ou irregularidades podem fàcilmente permitir que o óleo vaze
através do conjunto de vedação (“chevron”) e portanto permitir que a regulagem (CSS)
aumente.

Inspeccione também a parte superior do cilindro do Hydroset - acima do casquilho - que


actua como superfície posicionadora para o pistão. Faça o polimento completo de
quaisquer riscos ou irregularidades nessa área.

Montagem

Monte o O-ring e lubrifique as áreas de contacto entre o cárter e a camisa com dissulfito de
molibdeno e pressione a camisa para cima, bloqueando-a contra o cárter com o parafuso
situado na gola da camisa. Monte placas de pressão, pistão, o-rings e tampa do cárter
segundo a secção 13.15.

O O-ring entre a tampa do cárter e o cárter deve sempre ser


Nota ! substituído.

13.17 Preparação para a regulagem automática da abertura

Os outros britadores são preparados pr ter regulagem automática da abertura (ASR).

Se não for aplicado ao britador o sistema de regulagem automática da abertura, os furos


requeridos para a instalação dos componentes do ASR são tamponados. Não precisam ser
tomadas medidas extra durante a remoção normal ou reaplicação dos componentes do
conjunto do cilindro do Hydroset.

Se o britador fôr dotado de ASR, a informação sobre a instalação e manutenção dos


componentes de regulagem aplicados ao britador é dada num manual de instruções
separado.

No que respeita aos binários de aperto para o sensor da posição do veio principal e o
adaptador, ver Secção 2.8.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.373.00 pt 1 (9)

14. Conjunto do veio-pinhão 2001-11-15

14. Conjunto do veio-pinhão

Conteúdo Página
14.1 Lubrificação 2
14.2 Remoção do conjunto do veio-pinhão 2
14.3 Remoção do veio-pinhão 4
14.4 Recolocação do veio-pinhão 8
14.5 Recolocação do conjunto completo do veio-pinhão 8
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.373.00 pt 2 (9)

14. Conjunto do veio-pinhão 2001-11-15

14.1 Lubrificação
O conjunto do veio-pinhão forma uma unidade completa com lubrificação separada.

Os H2800, H3800, S2800 e S3800 têm lubrificação em banho de óleo. O nível de óleo é
verificado e atestado com a ajuda de um tubo de nível e de um tampão de enchimento. Os
H4800, H6800, S4800 e S6800 têm um sistema circulatório de lubrificação.

Sistema de circulação é desenhado de forma a que um constante fluxo de óleo seja


bombeado da unidade de tanque até à carcaça do veio-pinhão.

Um tubo de nível mantém um nível constante na carcaça do veio-pinhão, enquanto que o


óleo em excesso volta para o tanque através da mangueira principal de retorno.

Para mais informações, veja a Secção 6 – “Sistema de lubrificção” e a Secção 9.4 –


“Lubrificação do veio-pinhão”.

14.2 Remoção do conjunto completo do veio-pinhão


Verifique a folga do flanco dos dentes (backlash). Ver Secção 15.

Meça a distância entre a flange da carcaça do veio-pinhão e a carcaça inferior com um


apalpa-folgas. Há um recesso na borda da junta para facilitar esta medição. Escreva a
dimensão resultante, uma vez que esta informação poderá ser útil se a junta fôr danificada
quando o conjunto do veio-pinhão fôr retirado do britador.

Verifique o jogo axial nos rolamentos, puxando para trás a polie do britador. Um jogo
anormalmente grande pode ser uma indicação de que se torna necessária uma substituição
de rolamentos. Use um relógio comparador para esta verificação.

Remova o bujão magnético ou o tubo de nível na parte inferior da carcaça do veio-pinhão,


e drene fóra o óleo. Verifique para observar se há limalhas de metal ou similares no bujão
magnético. Se fôr este o caso, os rolamentos do veio-pinhão estão provàvelmente
danificados.

Remova um dos parafusos de ajuste do engrenamento e os parafusos que retêm o conjunto


do veio-pinhão na carcça inferior. Veja a fig. 15.3.3.

Coloque um estropo à volta da extremidade da carcaça do veio-pinhão e levante-o até que


o estropo esteja esticado.

Puxe a carcaça do veio-pinhão para fóra da carcaça inferior.

Coloque o conjunto do veio-pinhão sobre um par de cavaletes.


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.373.00 pt 3 (9)

14. Conjunto do veio-pinhão 2001-11-15

01. Tubo de enchimento: H2800, H3800, S2800, S3800.


Entrada de óleo: H4800, H6800, S4800, S6800

02. Tubo de nível/saída de óleo: H4800, H6800, S4800, S6800

03. Bujão magnético: H4800, H6800, S4800, S6800

04. Tubo de nível: H2800, H3800, S2800, S3800

Fig. 14.2.1
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.373.00 pt 4 (9)

14. Conjunto do veio-pinhão 2001-11-15

14.3 Remoção do veio-pinhão

H/S4800 tem vedantes de borracha fluorada. No caso de serem


Perigo !!! expostos a calor intenso (queimados), deverão ser manuseados
com ácidos corrosivos.

Remova os parafusos entre a polie do britador e o casquilho cónico (bucha cónica).

Aperte os parafusos nos furos roscados da polie do britador e aperte-os de forma a que a
polie não se solte.

Remova a polie, a anilha de retenção, o casquilho cónico e a chaveta.

Remova o pinhão da seguinte maneira:

Retire o anel de freio

Monte um extractor robusto como mostrado na fig. 14.3.2. Proteja os dentes com uma
chapa por debaixo da extremidade maior do pinhão. Se o pinhão não puder ser removido
com o extractor apenas, aqueça o pinhão enquanto o extractor é apertado.

Tome bastante cuidado quando o pinhão aquece e se trorna


Cuidado !! solto.

Os britadores H/S3800, H/S4800 e H/S6800 têm uma tampa especial para rolamentos com
uma superfície agregada para extractor. Ver figura 14.3.3. No H/S2800 o veio-pinhão é
puxado como na figura 14.3.2.

Antes que o veio pinhão, rolamentos e espaçadores sejam retirados para fóra da carcaça do
veio-pinhão, o tubo de nível (fig. 14.2.1) deve ser removido, tal como descrito na pàgina 7.

Quando isto tiver sido feito, o veio-pinhão - com rolamentos e espaçadores- deve ser
removido. Ver figs. 14.3.1.

Aqueça cuidadosamente os espaçadores e remova-os - e os rolamentos também - do veio.

Deve ser tomado bastante cuidado, e a limpeza é vital quando é


Cuidado !! levado a efeito trabalho em rolamentos. Nunca deixe os
componentes dos rolamentos ficarem desprotegidos.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.373.00 pt 5 (9)

14. Conjunto do veio-pinhão 2001-11-15

H2800, H3800, H4800, H6800 Hydrocone


S2800, S3800, S4800, S6800 Hydrocone

1. Espaçador
2. Anel “O” (“O-ring”)
3. Rolamento interior
4. Veio-pinhão
5. Rolamento exterior
6. Chaveta
7. Chaveta
8. Anel de freio
9. Pinhão
10. Tampa dos rolamentos
11. Tubo de nível (H2800,
H3800, S2800, S3800)
12. Carcaça do veiopinhão
14. Tampa dos rolamentos
14. Bucha cónica
15. Anilha de retenção
16. Polie do britador
17. Anel de vedação

Fig. 14.2.1
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.373.00 pt 6 (9)

14. Conjunto do veio-pinhão 2001-11-15

Fig. 14.3.2 Remoção do pinhão (H2800, S2800)

Fig. 14.3.3 Remoção do pinhão (H/S3800, H/S4800 e H/S6800)

Remova a chaveta. Assegure-se que não há rebarbas na extremidade do veio-pinhão.

Retire os parafusos e remova as duas tampas dos rolamentos.


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.373.00 pt 7 (9)

14. Conjunto do veio-pinhão 2001-11-15

Remoção do tubo de nível:

H2800, H3800, S2800 e S3800

O tubo de nível é rosqueado na parte inferior da carcaça do veio-pinhão, próximo do


rolamento externo. Ver fig. 14.2.1 - item 04. Desenrosque o tubo de enchimento com o
bujão de nível e com o anel de vedação TREDO.

H4800, H6800, S4800 e S6800

O tubo de nível é localizado próximo do rolamento interno, e é removido como descrito


abaixo.

Puxe para fóra o curto tubo de descarga, e retire o tubo de nível. O tubo de nível tem um
furo roscado no fundo para um parafuso extractor M8. O tubo de nível deve ser retirado
antes que o veio possa ser puxado. Ver fig 14.3.4.

01. Anel “O” (“O-ring”) 04. Tubo de descarga


02. Arame de aço 05. Aneis “O” (“O-ring”)
03. Furo para remoção 06. Parafuso extractor

Fig. 14.3.4 Tubo de nível


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.373.00 pt 8 (9)

14. Conjunto do veio-pinhão 2001-11-15

14.4 Recolocação do veio-pinhão


O trabalho deve ser executado no interior do edifício, em
Cuidado !! ambiente limpo. Quando aquecer rolamentos e componentes que
tenham que ser contraídos no lugar (para aperto com
interferência), use um banho de óleo ou uma estufa. Chama
directa deve ser tratada com grande cuidado, uma vez que há
risco sério de sobreaquecimento, ou aquecimento loclizado.

Aqueça os rolamentos e os espaçadores à temperatura máxima de 100° C (212° F).

Quando aquecer componentes de rolamentos, verifique a


Cuidado !! temperatura com um termómetro, ou outro equipamento
recomendado pelo fabricante dos rolamentos.

Aplique os componentes por ordem inversa da sequência de remoção. Lembre-se de


aplicar aneis “O” (“O-ring”) novos entre os espaçadores e o veio (e também sobre o tubo
interno de nível de um H4800, H6800, S4800 ou S6800).

Para evitar danos nos aneis “O”, quando estes estão a ser aplicados sobre o veio-pinhão,
remova todas as arestas vivas das chavetas e ranhuras de aneis de retenção. Unte com óleo
as superfícies sobre as quais o anel “O” será aplicado. Coloque o anel “O” no recesso do
espaçador. Assegure-se de que ele não está torcido ou danificado.

Os lábios, comprimidos por mola, dos vedantes interno e externo, devem sempre ficar
apontados na direcção do pinhão.

Trave os parafusos da tampa dos rolamentos com um fluido de trava. Ver Secção 2.8.7.

Aqueça o pinhão a 130° C (266° F) e monte-o, com a chaveta, no veio-pinhão.

Monte a polie do britador no veio. Aperte o parafuso da anilha central de retenção


fortemente, antes de introduzir a polie sobre a bucha cónica.

14.5 Recolocação do conjunto completo do veio-pinhão


Se fôr instalada uma nova carcaça do veio-pinhão, ou se o veio-pinhão, engrenagens ou
espaçador interno tiverem sido mudados, você deverá verificar a folga no flanco do dente
(bachlash) e a impressão do dente, como descrito na Secção 15.

Recoloque os componentes na sequência inversa da remoção.

Aplique uma junta de espessura correcta entre a flange do veio-pinhão e a carcaça inferior
(a que foi medida prèviamente durante a remoção, ver Secção 14.2, 15.2 ).

Empurre o conjunto do veio-pinhão para dentro da carcaça inferior. Quando ele se


aproximar da posição correcta, gire lentamente o veio para trás e para a frente, de forma a
que o pinhão engrene correctamente com a engrenagem do excêntrico.

Coloque os parafusos de retenção de volta, na posição correcta na carcaça inferior.

Instale o(s) parafuso(s) de ajuste do engrenamento.


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.373.00 pt 9 (9)

14. Conjunto do veio-pinhão 2001-11-15

Aperte os parafusos que retêm o conjunto do veio-pinhão na carcaça inferior.

Verifique a folga do flanco dos dentes (backlash). Ver Secção 15.

Aplique a linha de entrada de óleo e os outros componentes do sistema circulatório de


lubrificação. (Se aplicável).

Encha com óleo até ao nível correcto. Ver a secção 5.1 parágrafo 8.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.374.00 pt 1 (9)

15. Engrenagens cónicas 2001-11-15

15. Engrenagens Cónicas

Conteúdo Página
15.1 Generalidades 2
15.2 Instalação de um conjunto completo de veio-pinhão 2
15.3 Folga no flanco dos dentes (backlash) 3
15.4 Impressão do contacto dos dentes (“pegada”) 6
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.374.00 pt 2 (9)

15. Engrenagens cónicas 2001-11-15

15.1 Generalidades
Os britadores Hydrocone “Série-1800” têm engrenagens cónicas espirais. Sob condições
normais este tipo de transmissão por engrenagens é confiável, e requer muito pouca
manutenção. A engrenagem e o pinhão são fabricados e marcados como um conjunto
combinado. Por esta razão, não use uma engrenagem de um conjunto com um pinhão
pertencente a outro conjunto.

15.2 Instalação de um conjunto completo de veio-pinhão


Se a engrenagem e pinhão, carcaça do veio-pinhão, etc., tiverem que ser substituídos, ou
quando não tiver sido feita a verificação da espessura da junta entre a flange da carcaça do
veio-pinhão e a carcaça inferior durante a remoção, a impressão do contacto dos dentes
(“pegada”) e a folga no flanco dos dentes (“backlash”) devem ser ajustados. A espessura da
junta poderá ser calculada de acordo com o princípio mostrado na fig. 15.2.1.

1. Cunha

Fig. 15.2.1 Instalação de um conjunto completo de veio-pinhão

Use um micrómetro do tipo de haste para medir a dimensão “A”. Posicione o conjunto do veio-
pinhão ao alto, apoiando-se na polie do britador. Para compensar o jogo axial nos rolamentos,
introduza uma cunha de madeira entre a polie do britador e a tampa externa do rolamento.
Então meça a distância entre a face de contacto da flange do veio-pinhão (que assenta contra a
carcaça inferior) e a superfície maquinada na extremidade menor do pinhão. Ver a fig 15.2.1.

A dimensão “B” é estampada na extrtemidade menor do pinhão.


A dimensão “C” é estampada na superfície externa maquinada da carcaça inferior.
A espessura da junta pode então ser calculada pela fórmula:
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.374.00 pt 3 (9)

15. Engrenagens cónicas 2001-11-15

A + B - C = espessura da junta.
Note que a espessura calculada da junta aplica-se a juntas comprimidas. Ver tabela 15.2.2.
Tabela 15.2.2

Espessura da junta Espessura da junta


não comprimida (mm) comprimida (mm)
0,5 aprox. 0,3
0,8 aprox. 0,5
1,5 aprox. 0,9

Aplique juntas da espessura correcta, como determinado pelo cálculo.


Deslise o conjunto do veio-pinhão e rode o veio lentamente para trás e para a frente como
o pinhão entre em contacto com a engrenagem do excêntrico. Aperte os parafusos que
fixam a carcaça do veio-pinhão à carcaça inferior. Verifique e - se necessário - ajuste, a
folga do flanco do dente (“backlash”) e a impressão do cantacto dos dentes (“pegada”).
Quando um novo conjunto de engrenagem do excêntrico e pinhão forem instalados, a
impressão de contacto correcta será obtida com o cálculo da espessura acima descrito.

15.3 Folga no flanco dos dentes ("backlash")


A tabela 15.3.2 dá a correcta folga do flanco dos dentes para engrenagens cónicas. Estes
valores são teòricamente calculados para referência durante a fabricação e instalação das
engrenagens.
A experiência prática tem mostrado que a folga nominal do flanco dos dentes pode ser
excedida - devido à geometria da instalação - mas os valores dados deveriam ser
considerados como guia quando fôr julgado o estado da engrenagem e do pinhão. Se forem
encontrados problemas, contacte a Sandvik Rock Processing para conselho. A correcta
folga no flanco do dente e a impressão de contacto são essenciais se as engrenagens
tiverem que operar adequadamente.

Inspecção
Uma vez que há um certo jogo entre o excêntrico e o casquilho da carcaça inferior, a folga
no flanco dos dentes das engrenagens poderá variar de acordo com a posição do
excêntrico.
Para determinar correctamente a folga no flanco dos dentes é portanto necessário fazer
quatro medições, rodando o pinhão e rodando a engrenagem do excêntrico 90° entre cada
medida. A média destas medições deverá então ser tomada como a actual folga no flanco
dos dentes. Uma rotação de 90° do excêntrico corresponde a ligeiramente menos que uma
volta completa da polie do britador.

Devido ao jogo nos rolamentos do veio-pinhão, é importante


Nota ! que a polie e o veio sejam puxados para fóra quando fôr medida
a folga no flanco dos dentes. Em adição, os parafusos que
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.374.00 pt 4 (9)

15. Engrenagens cónicas 2001-11-15

seguram a flange da carcaça do veio-pinhão devem estar


apertados.

Uma vez que a folga no flanco dos dentes não pode ser medida directamente entre o pinhão
e a engrenagem do excêntrico, é medido o movimento da polie do britador e a folga é
calculada a partir desta medição.

Um relógio comparador deverá ser usado para estas medições. Se não estiver disponível
nenhum relógio comparador, pode ser usado um esquadro. Neste caso, são feitas marcas de
inscrição na polie, e é medida a distância entre marcas. Ver fig. 15.3.1.

1. Esquadro
2. Relógio compardor

Fig. 15.3.1 Medição da folga dos dentes

A seguinte fórmula é usada para determinar a folga do flanco dos dentes:

Movimento da polie Folga nas engrenagens Diâmetro externo


do britador sobre o sobre a linha primitiva × da placa do britador
diãmetro externo = Diâmetro primitivo do pinhão

Exemplo:
H2800 Hydrocone tem um diâmetro exteriro de 385 mm na polia da correia.
Que movimento se deve medir no diâmetro exterior da correia na engrenagem correcta na
linha de rodagem?

Ver tabela 15.3.2 para a folga correcta no flanco dos dentes e então use a fórmula como se
mostra abaixo

Máximo movimento sobre


o diâmetro externo da polie = 0,51 × 385 = Max. = 1,16 mm
do britador 170
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.374.00 pt 5 (9)

15. Engrenagens cónicas 2001-11-15

Mínimo movimento sobre


o diâmetro externo da polie = 0,41 × 385 = Max. = 0,93 mm
do britador 170

Os diâmetros das polies standard dos britadores e os correspondentes movimentos com a


correcta folga no flanco dos dentes (backlash) são dados na tabela 15.3.2.

O diâmetro e movimento padrão da correia em engrenagem acertada está indicada na


tabela 15.3.2

Tabela 15.3.2 Britadores Hydrocone

Britador Diâmetro Folga no flanco dos Diâmetro externo Movimento no


primitivo dentes no diâmetro da polie do britador diâmetro externo
do primitivo da polie com a
pinhão (mm) folga correcta
(mm) (mm)
(mm)
H2800 170 0,41 - 0,51 385 0,93 - 1,16
S2800
H3800 180 0,60 - 0,80 385 1,28 - 1,71
S3800
H4800 192 0,80 - 1,00 385 1,60 - 2,00
S4800
H6800 255 0,89 - 1,14 510 1,78 - 2,28
S6800 255 0,89 - 1,14 640 2,23 - 2,86

Ajustamento

Uma vez que a carcaça do veio-pinhão é montada excentricamente, a folga no flanco dos
dentes pode ser ajustada pela rotação da carcaça do veio-pinhão. Ver fig 15.3.3.

Primeiramente, afrouxeos parafusos que retêm o conjunto do veio-pinhão. Solte a junta da


flange na carcaça do veio-pinhão. A folga no flanco dos dentes pode então ser ajustada
como se segue:

- Aumente a folga no flanco dos dentes movendo o batente de ajustamnto para baixo
(sentido horário)
- Reduza a folga no flanco dos dentes movendo o batente de ajustamento para cima
(sentido anti-horário)
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.374.00 pt 6 (9)

15. Engrenagens cónicas 2001-11-15

Diminuição

Aumento

Fig. 15.3.3 Ajustamento da folga no flanco dos dentes

Quando a folga correcta do flanco dos dentes tiver sido obtida, reaperte os parafusos de
retenção e fixe os parafusos de ajustamento, Verifique essa folga mais uma vez.
Se o conjunto do veio-pinhão tiver que ser removido e a folga no flanco dos dentes fôr a
correcta, tire sòmente um dos parafusos de ajustamento.

Use um apalpa-folgas para medir a espessura da junta entre a


Nota ! flange da carcaça do veio-pinhão e a carcaça inferior, antes que
os parafusos de ligação tenham sido afrouxados. Há um recorte
na junta para facilitar a medição. Poderão ser necessárias novas
juntas. Ver tabela 15.2.2.

15.4 Impressão do contacto dos dentes (“pegada”)


A instalação da engrenagem é sòmente correcta quando forem obtidas a correcta “pegada”
e a correcta folga no flanco dos dentes.

Verificação da “pegada”
As engrenagens cónicas espirais são fabricadas para operação com uma certa “pegada” de
contacto. Para verificar a “pegada”, aplique Molykote Spray Rapid ou azul da Prússia nos
dentes do pinhão. Rode ou accione a polie do britador na direcção correcta de forma a que
sejam mostradas claramente as impressões, ou “pegadas”. As “pegadas” ideais são
mostradas na fig. 15.4.1 (H2800, H3800, H4800, S2800, S3800 e S4800) e na fig. 15.4.4
(H6800, S6800).
A ideal impressão (“pegada”) é obtida quando a marca do contacto é ligeiramente alta no
pinhão e ligeiramente baixa na engrenagem do excêntrico.
Sob carga ligira, o comprimento da impressão é usualmente metade do comprimento do
dente. Normalmente, a impressão move-se para o “calcanhar” (extremidade maior) do
dente, sob carga pesada. Por esta razão, as engrenagens são ajustadas de forma a que a
impressão fique perto do “dedo do pé” (extremidade menor).
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.374.00 pt 7 (9)

15. Engrenagens cónicas 2001-11-15

Ajustamento

Se a impressão do dente (“pegada”) diferir da figura ideal (mostrada ns figs.15.1.1 e


15.4.4) o engrenamento dos dentesdas engrenagens poderá ser ajustado com o uso de
juntas de diferentes espessuras entre a flange da carcaça do veio-pinhão e a carcaça
inferior.

- Se a impressão está na extremidade maior do pinhão (perto do exterior da


engrenagem) mova o pinhão para fóra a partir do centro da engrenagem do
excêntrico. Para conseguir isso, aumente a espessura da junta entre a carcaça do
veio-pinhão e a carcaça inferior. Ver fig. 15.4.2 (H2800, H3800, H4800, S2800,
S3800 e S4800) e fig. 15.4.5 (H6800 e S6800).

- Se a impressão está na extremidade menor do pinhão (na direcção do interior da


engrenagem) mova o pinhão para dentro na direcção do centro da engrenagem do
excêntrico. Isto é obtido pela redução da espessura da junta. Ver fig. 15.4.3 (H2800,
H3800, H4800, S2800, S3800 e S4800) e fig. 15.4.6 (H6800 e S6800).
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.374.00 pt 8 (9)

15. Engrenagens cónicas 2001-11-15

H2800, H3800, H4800, S2800, S3800 e S4800 Hydrocone

1. Pinhão 3. Calcanhar 5. Dedo do pé


2. Impressão 4. Engrenagem do excêntrico

Fig. 15.4.1

Fig. 15.4.2

Fig. 15.4.3
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.374.00 pt 9 (9)

15. Engrenagens cónicas 2001-11-15

H6800 e S6800 Hydrocone

1. Pinhão 3. Calcanhar 5. Dedo do pé


2. Impressão 4. Engrenagem do excêntrico
Fig. 15.4.4

Fig. 15.4.5

Fig. 15.4.6
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.389.00 pt 1 (4)

16. Arranjo do accionamento 2001-11-15

16. Arranjo do accionamento

Conteúdo Pagina
16. Arranjo do accionamento 2
Direcção de rotação 2
Monitor de velocidade 3
Tensionamento das correias 3
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.389.00 pt 2 (4)

16. Arranjo do accionamento 2001-11-15

16. Arranjo do accionamento

Devem ser usados protectores fixos sobre as peças móveis do


Perigo !!! arranjo de accionamento do britador. Quando o britador for
accio-nado por correias, deverá ser possível verificar a sua
tensão. Os dispositivos de protecção deverão ser de natureza tal
que satis-façam as normas vigentes quanto a protecção a contacto
físico.

Nos britadores Hydrocone H/S2800, H/S3800, H/S4800 e H/S6800, o accionamento


standard é por correia.

Quando accionada por correia, o britador é fornecido com uma polia.

O ângulo entre a linha de centro vertical do britdor e a linha unindo os centros das polies
não deverá exceder 30° (de preferência, não mais que 20 a 25°). Ver Fig. Isto aplica-se a um
britador suportado sobre apoios de compressão em borracha

Se o britador for rigidamente montado, ou se o motor e o britador forem montados no


mesmo chassis, o motor pode ser colocado onde se desejar.

Direcção de rotação

A polie de correias trapezoidais do britador deverá rodar na


Cuidado !! diracção indicada pela seta na carcaça inferior. Veja a Fig. 16.1.
Isto torna-se necessário para a acção auto-blocante da porca do
cone (auto-aperto).

H2800, S2800 H6800, S6800


H3800, S3800
H4800, S4800
Fig. 16.1
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.389.00 pt 3 (4)

16. Arranjo do accionamento 2001-11-15

Monitor de velocidade

Para suplantar parcialmente os problemas causados por correias trapezoidais a escorregar


ou quebradas, deve-se montar um monitor de velocidade. Ele deverá ser ligado de tal forma
que a alimentação ao britador pára se a velocidade do veio pinhão cair.

Tensionamento das correias

Durante os primeiros dias de operação, a tensãodas correias deve ser verificada


frequentemente, dado que as correias novas esticam. Se as correias não forem tensionadas
suficientemente, poderá ocorrer escorregamento, e a vidas das correias será
consideràvelmente reduzida.

A tensão das correias pode ser verificada com uma balança de mola ou com um instrumento
especial, o Tensiómetroou o seu equivalente. Veja Fig. 16.2. A tensão pode ser determinada
com a ajuda de uma carga deflectora. Ver Tabela 16.3.

l = deflexão
W = distância entre centros da correia
F = carga deflectora

Fig. 16.2 Tensionamento das correias


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.389.00 pt 4 (4)

16. Arranjo do accionamento 2001-11-15

Tabela 16.3 Carga deflectora recomendada (F)

F Kg/correia (lb força/correia)


Perfil Normal Max.
da correia (correias novas)
SPC 7 (15.4) 12.0 (26.5)
8V 9 (14.8) 14.0 (30.8)

1. Meça a distância entre centros (W) em metros, como mostrado na Fig. 16.2.

2. Multiplique essa distância por 1,5 para dar a deflexão da correia (l) em cm.

3. Regule o lado de cima do Anel 0 (“O-ring”) inferior para a deflexão correcta em cm,
na escala inferior do medidor.

4. Empurre o “O-ring” superior contra o bordo inferior da camisa externa.

5. Pressione o medidor contra a correia a meio da distância entre centros, e carregue com
bastante força para levar o lado de cima do “O-ring” inferior ao nível da correia.

6. Remova o medidor re leia a carga (F) em Kilogramas-peso (libras-força) no lado de


cima do “O-ring” superior. A carga correcta é obtida pela Tabela 16.3, que é também
reproduzida no medidor.

7. Se a carga for muito baixa ou muito alta em todas as correias, estique-as ou alivie-as.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.368.00 pt 1 (5)

17. Manutenção de rotina 2001-11-15

17. Manutenção de rotina

Conteúdo Página
17.1 Generalidades 2
17.2 Inspecção diária 2
17.3 Inspecção semanal 4
17.4 Inspecção anual 4
17.5 Verificação do desgaste do manganês 5
17.6 Verificações a fazer antes de remover a carcaça superior 5
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.368.00 pt 2 (5)

17. Manutenção de rotina 2001-11-15

17.1 Generalidades

Cada britador - e o seu equipamento extra (tal como o sistema de sobrepressão contra
entrada de poeiras) deve ser sujeito a verificações regulares e sistemáticas. Daqui
resultarão reparações menores e menos dispendiosas, e portanto custos totais de operação
mais baixos.

Uma vez que os britadores operam sob condições completamente diferentes, é impossível
recomendar um programa de inspecção e manutenção que seja aplicável a todos os
britadores. Todavia é necessária alguma espécie de inspecção regular, por exemplo de
acordo com o programa dado abaixo.

Uma máquina nova deverá primeiramente ser inspeccionada


Nota! após um razoàvelmente curto tempo de operação. Os intervalos
entre inspecções podem então ser aumentados até se encontrar
uma frequência adequada.

Deve ser mantido um registo escrito. Devem ser anotados nele as condições de operação
do britador e as suas cargas, leituras dos instrumentos importantes, ajustes levados a efeito
e quaisquer reparações efectuadas. É anexado um exemplo deste registo (ver folha de
registo de inspecções S 223.405).

Para os binários de aperto para as ligações roscadas ver a Secção 2 - Aperto de ligações
roscadas.

17.2 Inspecção diária

1. Antes de arrancar com o britador

Verifique o nível de óleo no tanque de lubrificação.

Verifique o nível de óleo no tanque do Hydroset.

Verifique que as válvulas de isolamento entre os tanques e as bombas estão completamente


abertas.

Verifique que não há acúmulo de material sobre os braços da carcaça inferior.

2. Depois de arrancar com a bomba de lubrificação

Verifique que o óleo de lubrificação retorna ao tanque,e que está limpo.

Verifique que as linhas de óleo não apresentam vazamentos.


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.368.00 pt 3 (5)

17. Manutenção de rotina 2001-11-15

3. Depois do arranque do britador

Verifique que o circuito de lubrificação do veio-pinhão opera correctamente (aplica-se aos


britadores H4800, H6800, S4800 e S6800).

Verifique a regulagem (abertura).

Verifique que o material não esteja encravado na tremonha de alimentação ou no


distribuidor, bloqueando a alimentação.

4. Durante a britagem

Escute se há ruídos anormais no britador.

Escute se há ruídos na(s) bomba(s) de lubrificação.

Verifique a temperatura do óleo de retorno.

Verifique a amperagem do motor de accionamento, ou o consumo de potência.

Verifique a pressão do Hydroset.

Verifique a temperatura da carcaça do veio-pinhão.

Verifique se o amortecimento do manómetro do Hydroset é correcto.


Ver Secção 8 - Válvula de amortecimento para manómetro (indicador de pressão).

Verifique a pressão do óleo de lubrificação à temperatura normal de trabalho.

Verifique se não ocorrem vazamentos de óleo.

Verifique que não há parafusos que começam a desapertar-se.

5. Após a paragem do britador

Verifique que os aquecedores de óleo estão ligados.

Verifique a distância entre a porca da cabeça e a face inferior da aranha (isto é, a Dimensão
“A”).

Verifique que não há aumento ou alteração na contaminação do coador de óleo de retorno,


isto é, aumento anormal de partículas metálicas.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.368.00 pt 4 (5)

17. Manutenção de rotina 2001-11-15

17.3 Inspecção semanal

Verifique todos os items listados na “Inspecção diária”

Adicionalmente:

Inspeccione o filtro de óleo, colector de sujidade e tanque de óleo. Limpe, se necessário.

Inspeccione o manganês quanto a desgaste ou danos ocasionais.

Meça a regulagem (abertura = c.s.s.) em 4 pontos à volta da câmara de britagem, para


verificar desgastes anormais.

Verifique o anel de vedação anti-poeira quanto a desgaste.

Verifique a(s) bomba(s) de óleo quanto a ruídos anormais ou desgaste.

Verifique o aperto de todos os parafusos. Reaperte, se necessário. Veja Secção 2.

Verifique as correias trapezoidais quanto a desgaste e tensionamento.

Verifique o jogo entre o casquilho do veio principal e a chumaceira da aranha.

Verifique a folga entre dentes, existente entre o pinhão e a corôa do excêntrico.

Verifique o nível de massa na chumaceira da aranha.

Verifique o nível de óleo na carcaça do veio-pinhão, ou verifique se o sistema de


lubrificação do veio-pinhão opera correctamente.

Verifique a matriz do radiador do permutador de calor ar/óleo. Sopre-a, se necessário, até


ficar limpa.

Verifique o estado do raspador que roda acima do colar anti-poeiras. Isto deve ser feito
através dos postigos de inspecção da carcaça inferior.

Verifique com uma craveira o encosto entre os cones de apoio do manto interior e a parte
superior do manto exterior.

17.4 Inspecção anual

Verifique todos o items listados nas “Inspecções diária e semanal”

Adicionalmente:

Desmonte o britador, e inspeccione o seguinte:


Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.368.00 pt 5 (5)

17. Manutenção de rotina 2001-11-15

As carcaças superior e inferior, quanto a desgaste.

A chumaceira da aranha, quanto a desgaste.

O vedante de massa da chumaceira da aranha, quanto a desgaste.

As faces cónicas de contacto das carcaças superior e inferior.


O casquilho do veio principal, quanto a desgaste e arranquede partículas (pitting).

A superfície de apoio inferior do veio principal.

O anel interior de vedação, quanto a desgaste.

O jogo entre a barra de fixação e o suporte da engrenagem.

O casquilho do excêntrico, quanto a desgaste e riscos.

O excêntrico, quanto a desgaste e riscos.

A placa de desgaste, quanto a desgaste.

O casquilho da carcaça inferior, quanto a desgaste e riscos.

A espessura do conjunto da chumaceira de escora (nela). Verifique quanto a desgaste e


riscos.

As engrenagens, quanto a desgaste.

O casquilho do cilindro do Hydroset, quanto a desgaste e riscos.

O conjunto cónico (chevron packing) quanto a desgaste.

17.5 Verificação do desgaste do manganês

Ver Secção 10.1 - Avaliação do desgaste do manganês.

17.6 Verificação a fazer antes de remover a carcaça superior

Ver Secção 10.2 - Verificações antes da remoção.


Símbolos de marcação nos quadrinhos Semana Semana Semana: Semana:
Procedimentos de inspecção X = Nada a comentar O = Ajuste executado
Algarismo refere-se-a no na página seguinte S T Q Q S S D S T Q Q S S D S T Q Q S S D S T Q Q S S D
Inspecção Díaria
Antes do arranque do britador verifique:
Nível do óleo no tanque lubrificação
Nível do óleo no tanque hidráulico
Após o arranque da bomba de lubrificação verifique:
Que o óleo flui de volta para a tanque
Que os condutores não têm fugas
Depois do arranque do britador verifique:
abertura e para o ASR também a calibragem
Durante a britagem verifique :
se há ruídos anormais nas bombas de óleo
se há ruídos anormais no britador
a temperatura do óleo de retorno
a pressão do óleo à temperatura normal de operação (anotar a pressão)
se não surgiram fugas de óleo
se não há parafusos desapertados
amperagem/valor kW (anotar)
pressão do Hydrosel (anotar a pressão)
alimentação
DE BRITADORES HYDROCONE

Depois de paragem do britador verifique:


PROTOCOLO PARA INSPECCÃO

se os aquecedores de imersão estão ligados


o coador de óleo
nível de óleo na carcaçã de veio-pinhão
distância entre a porca de cabeça e o casquilho da aranha (anotar)
Inspecção semanal: como a diária, ,mais:
filtro do óleo, colector de sujidade e tanque do óleo, limpar se necessário.
bomba de óleo, verificar ruídos estranhos e desgaste
folga entre o eixo e a chumaceira da aranha (anotar)
nível de massa na chumaceira da aranha
camisas quanto a desgaste
regulagem (abertura)simultaneamente em 4 pontos (anotar)
vedante anti-poeira quanto a desgaste e folgas
folgas de rodas dentadas (anotar)
1 (2)

correias trapezoidais, quanto a desgaste e tensão


223.405 pt

2001-11-15

reaperto de todos os parafusos, se necessário


S 223.405 PT
PROTOCOLO PARA INSPECÇÃO
DE BRITADORES HYDROCONE 2 (2)
2001-11-15

Nº. ANOTAÇÕES Custo Assin.

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.369.00 pt 1 (11)

18. Detecção de defeitos 2001-11-15

18. Detecção de defeitos

Conteúdo Página
18.1 Descrição 2
18.2 O britador pára 3
18.3 O britador não mantém uma regulagem constante 4
18.4 A temperatura do óleo é demasiado alta 5
18.5 O britador não consegue arrancar 6
18.6 Pontos a verificar respeitantes ao conjunto do veio-pinhão 7
18.7 Ruído anormal no britador 8
18.8 A capacidade do britador cai 9
18.9 Desgaste aumentado dos componentes de 10
deslisamento (chumaceira lubrificante contaminado)
18.10 Falha da chumaceira dentro do britador 11
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.369.00 pt 2 (11)

18. Detecção de defeitos 2001-11-15

18.1 Descrição

Os sintomas e as medidas correctivas descritas nesta secção sobre detecção de defeitos não
cobrem todos os problemas concebíveis.

Os diagramas de detecção de defeitos devem ser considerados mais como sugestões para
levar a efeito verificações sistemáticas das funções básicas.

Para interpretar correctamente os sintomas das falhas cobertas pelos diagramas, comece pelo
campo da ”Falha” e verifique a seguir os campos das ”Causas”. Siga as setas até às
alternativas da ”Acção correctiva”.

Quando corrigindo faltas identificadas, consulte a secção apropriada do manual de instruções


para informação e explicações mais detalhadas.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.369.00 pt 3 (11)

18. Detecção de defeitos 2001-11-15

18.2 O britador pára

Falha Causa Acção correctiva

O britador A bomba de óleo do veio A bomba de óleo de veio-pinhão está Verifique a válvula de
pára. pinhão não funciona. interbloqueada com o motor de accionamento do segurança 0,7 MPa
britador. Verifique os circuitos eléctricos e o (7kp/cm2) não vaza óleo.
arrcancador do motor de accionamento.

Verifique a operação do sistema de arrefecimento.


Óleo demasiado quente.
Verifique o termostato do controlo TG2.
Termostato de protecção
Verifique o motor do ventiladore e o seu arrancador.
TG1 activado.
Verifique a matriz do radiador. Limpe-a por dentro
e por fora.

Falha da chumaceira. Verifique a operação do Desmonte o britador para


Britador “agarrado”. termostato de protecção (TG1). inspeccionar e substituir
componentes.

Capacidade baixa da Limpe o colector de sujidade. Se


bomba de óleo. necessário, mude filtros.

Verifique a capacidade da bomba. Verifique a operação do


Se necessário, mude a bomba. interruptor do fluxo de óleo de
retorno.

Verifique a o óleo não


Verifique as linhas de óleo. transborda por cima do colar
anti-poeira.

As correias trapezoidais Verifique a tensão das correias e Arranque Verifique a


partiram. estique-as se necessário. novamente operação do
com o sistema de
motor. alimentação.

Verifique o Ligue a protecção de Inspeccione o


Metal ou bloqueamento Esvase a câmara
estado dos sobrecarga do coador de óleo
na câmara debritagem. de britagem.
revestimentos. motor. de retorno.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.369.00 pt 4 (11)

18. Detecção de defeitos 2001-11-15

18.3 O britador não mantém uma regulagem constante

Falha Causa Acção correctiva

O britador não Vazamento de óleo no Verifique as linhas de Vede ou substitua os


mantém uma sistema Hydroset. óleo. componentes relevantes.
regulagem
constante.
Sim Mude a válvula de
Verifique se o aumento segurança.

A válvula de segurança da regulagem fez subir o Ocorrem picos de


vaza. nível de óleo no tanque pressão. Modifique a arranjo
do Hydroset.
da alimentação.
Câmara cheia! Sem
Não segregção.
Verifique se o aumento
A válvula de controlo da regulagem fez subir o Limpe ou substitua a
vaza. nível de óleo no tanque válvula de controlo.
do Hydroset.

O vedante tipo Verifique se o nível de Substitua o vedante tipo “Chevron”


“Chevron” vaza. óleo subiu no tanque de Inspeccione o casquilho do cilindro do
óleo de lubrificação. Hydroset. Substituta-o se necessário.

Ar no sistema A regulagem aumenta Purgue o ar do


Hydroset. durante a britagem, mas sistema.
retorna ao normal
quando em vazio.
Verifique a pressão do gás do
Pressão do gás no acumulador. Substitua a bexiga de gás
acumulador ou o acumulador completo, se
demasiado baixa. necessario.
Verifique se o veio
principal “sobe” à
posição Metal-Contra-
Metal quando o britador
roda em vazio.
Bexiga do acumulador Substitua a bexiga de Purgue o ar
danificada. gás ou o acumulador do sistema.
Inspeccione o óleo do completo.
Hydroset. Hidrogénio
no óleo dá-lhe uma cor
branca leitosa.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.369.00 pt 5 (11)

18. Detecção de defeitos 2001-11-15

18.4 A temperatura do óleo é demasiado alta

Falha Causa Acção correctiva

Temperatura do óleo Termostato de Verifique a operação do


demasiado alta. protecção (TG1) ventilador de arrefecimento.
activado. Verifique o motor do ventilador
e o seu arrancador.

Arrefecedor de óleo Verifique o termostato de controlo


rodando do arrefecimento (TG2).
continuamente. Inspeccione a matriz do radiador.
Limpe-a por dentro e por fora. Verifique que a válvula
termostatica no
arrefecedor opera
devidamente (se estiver
instalada).
Verifique que a válvula de alívio
de pressão (“by-pass") fecha.
Para maior informação
ver Secção 22: Medidas
para operação com
Limpe o colector de sujidade. Se tempo frio.
necessario, mude o(s) filtro(s) de
óleo.
Baixo fluxo de óleo. Inspeccione as linhas de
óleo.
Verifique a capacidade da bomba.
Se necessário, troque a bomba.

Mude para um óleo com a viscosidade


Viscosidade errada do
correcta, como descrito na Secção 6:
óleo.
Sistema de lubrificantes, para provar as
condições correctas de operação.
Desmonte o britador
Avaria da chumaceira Se as medidas descritas acima não para inspecção
incipiente. resultarem em queda de mecânica. Verifique o
temperatura. coador do ólea de
retorno.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.369.00 pt 6 (11)

18. Detecção de defeitos 2001-11-15

18.5 O britador não consegue arrancar

Falha Causa Acção correctiva

O britador não A bomba de óleo não Verifique os circuitos eléctricos


consegue funciona. e o arrancador do motor da
arrancar. bomba.

Verifique se o óleo não transborda Verifique as linhas de


sobre o colar antipoeira. óleo.

Baixa capacidade da
bomba de óleo. Não há
Limpe o colector de sujidade. Se
sinal ”Britador pronto
necessário, troque o(s) filtro(s).
para arranque”.
Verifique a operação
do interruptor de
Verifique a capacidade da bomba. Se
fluxo do óleo de
necessário mude a bomba.
retorno.

O TG1 corta o motor


A bomba de óleo
de accionamento do
funcionando, mas não há
Verifique a bomba de óleo do veio- britador. Verifique a
sinal “Britador pronto para
pinhão (que está interligada com o operação do
arranque”.
motor de accionamento do brigador. termostato.

Verifique a
protecção do motor
Bomba de óleo funcionando Verifique o equipamento de da bomba de óleo do
e há sinal “Britador pronto arranque do motor de accionamento veio-pinhão e os
para arranque”. do britador e os outros circuitos outros circuitos
eléctricos. eléctricos.

O óleo não retorna ao Arranque com a bomba de óleo. Deixe-a rodar por cerca de 30 segundos.
tanque (em tempo frio). Façu “ponte” no interruptor do óleo de retorno, de forma a obter o sinal
“Britador pronto para arranque”. Arranque com o britador. Deixe-o rodar
por aproximadamente 20 segundos. Remova a ponte do interruptor de
óleo de retorno após cerca de 40 segundos. O britador continuará a rodar
Para mais informações ver a se retornar ao tanque, óleo suficiente. Caso contrário, o interruptor de óleo
Secção 22: Medidas para de retorno desligará mais ima vez o motor. Repita a sequqência outra vez
operação com tempo frio. após alguns minutos.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.369.00 pt 7 (11)

18. Detecção de defeitos 2001-11-15

18.6 Pontos a verificar respeintantes ao conjunto do veio-pinhão


Falha Causa Acção correctiva

Pontos a verificar Verifique se a bomba de


óleo do veio-pinhão está Se o nível de óleo
respeitantes ao
funcionando e que o óleo continua caindo, isso
conjunto do veio-
chegará à carcaça do veio- indica vedante interno
pinhão.
pinhão. danificado. Verifique o
nível de óleo.
Temperatura alta dentro e
fora da carcaça do veio- Verifique se a bomba de
pinhão. óleo do veio-pinhão está
funcionando e que o óleo Páre o britador. Remova o
chegará à carcaça do veio- conjunto do veio-pinhão
pinhão. para inspecção e, se
Vazamento de óleo pela necessário, substitua os
tampa externa do Vedante externo ou componentes dos
rolamento. espeçador gastos, ou anel rolamentos.
“O-ring” danificado.

Avaria da chumaceira
Ruído anormal do Mude o óleo na carcaça
incipiente.
conjunto do veio-pinhão. do veio-pinhão
(lubrificação por banho de
óleo) ou mude o óleo do
tanque (lubrificação por
recirculação).

Vibração no britador ou Verifique as polies das Verifique a tensão das


na carcaça do veio- correias trapezoidais. Retire correias. Estão as correias
pinhão. qualquer poeira acumulada. patinando?

Indica desgaste severo nos


roletes e pistas. Verifique
Folga axial grande nos frequentemente se o ruído Programe e remoção e
rolamentos. aumenta ou a temperatura substituição dos
aumenta no conjunto do rolamentos para uma
veio-pinhão. altura conveniente.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.369.00 pt 8 (11)

18. Detecção de defeitos 2001-11-15

18.7 Ruído anormal no britador

Falha Causa Acção correctiva

Ruído anormal Engrenages cónicas Engrenamento incorrecto ou insuficiente folga no flanco dos
no britador. incorrectamente aplicadas. dentes (”Backlash”) podem causar ruídos nas engrenagens.
Remova o conjunto do veio-pinhão. Meça a correcta espessura
da junta. Ajuste o “Backlash”.

Desgaste na placa de desgaste do excêntrico conduz a


Desgaste severo na placa de ”Backlash” reduzido. “Backlash” insuficiente causa ruído nas
desgaste do excêntrico. engrenagens. Desmonte o britador e substitua a placa de
desgaste do excêntrico. Reajuste a folga do flanco dos dentes
(Backlash).

Revestimentos do britador Verifique e aperte os Verifique se há jogo


soltos. parafusos do anel côncavo. entre o manto e a porca
da cabeça.

Chumaceira de escora (tela) Reduza a carga de operação Inspeccione o coador


com riscos. do britador. Prolongue o de óleo de retorno.
periodo de rodagem. Verifique a ovalização
dos revestimentos.

Compactação na cãmara de Verifique as condições de


Aumente o CSS.
britagem ou revestimentos operação e o CSS. Verifique a
(Metal-Contra-Metal). ovalizaçao do revestimentos.
Se houver ainda
movimento entre as
flanges das carcaças
Movimento entre as flanges Verifique com um apalpador superior e inferior, a
das carcaças superior e de folgas se há jogo entre as junta cónica terá que
inferior. flanges. Aperte os parafusos. ser re- maquinada.
Consulte a Sandvik
Rock Processing.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.369.00 pt 9 (11)

18. Detecção de defeitos 2001-11-15

18.8 A capacidade do britador cai

Falha Causa Acção correctiva

A capacidade Inclinação em patim Verifique o arranjo da Verifique a separação do


do britador formada nos alimentação. Certifique-se tamanho máximo antes do
cai. revestimentos. que o britador é alimentado britador. Há uma grande
em “Camara cheia”. proporção de material menor
que o C.S.S.?

Jogo extremamente largo Verifique o jogo na Se houver um jogo


na chumaceira da aranha. chumaceira da aranha. Veja excessivamente grande na
a Secção 11. chumaceira da aranha,
verifique e estado do casquilho
do excêntrico.

As correias trapeziodais Verifique a tensão das Mude as correias trapezoidais.


patinam. correias. Estique-as, se Inspeccione os gornes das
necessário. polies do britador.

O material de alimentação Composição alterada do material, extensão da fricção e


foi mudado. dureza do material podem conduzir a mudanças na
capacidade.

”Ponte” na abertura da Verifique o nível do material na tremonha de


alimentação. alimetação. Se possível, limite o tamanho máximo
da alimentação ou mude a cãmara de britagem.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.369.00 pt 10 (11)

18. Detecção de defeitos 2001-11-15

18.9 Desgaste aumentado dos componentes de deslisamento


(chumaceira lubrificante contaminado)
Falha Causa Acção correctiva

Desgaste Óleo contaminado. Verifique o estado do óleo Mude regularmente o


aumentado dos regularmente durante o primeiro óleo de acordo com os
componentes de ano de operação. resultados da
deslisamento. monitorização do
estado do óleo.

Filtro de óleo bloqueado. Mude os elementos do filtro.

Substitua o anel de
Anel de vedaçõ de pó Verifique o jogo enter o colar vedação de pó se a
gasto ou danificado. anti-poeiras e o anel de vedação folga exceder os
de pó. valores da tabela
12.9.1.

Inspeccione completamente o sistema de


O sistema de sobrepressão
sobrepressão contra entrada de poeiras e
de ar contra entrada de
verifique o funcionamento. Veja a Secção 21,
poeiras não funciona.
Vedação contra o pó com sobrepressão.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.369.00 pt 11 (11)

18. Detecção de defeitos 2001-11-15

18.10 Falha da chumaceira dentro do britador

Falha Sintoma Causa Acção correctiva

Falha da O conjunto do veio Gripagem ou gripagem Páre o britador.


chumaceira principal roda muito incipiente entre o veio Desmonte-o para
dentro do depressa ou à mesma principal e o casquilho do inspeccionar os
britador. velocidade di excêntrico. excêntrico. componentes da
chumaceira.

O veio-pinhão não Gripagem entre o excêntrico e Se possível, retire os


consegue ser rodado. o casquilho da carcaça parafusos que seguram o
inferior. colar anti-poeiras.
Remova o conjunto do
veio principal e o
Falha de rolamentos no conjunto completo do
conjunto do veio-pinhão. excêntrico.

Remova os componentes da
Quantidade aumentada de Gripagem na chumaceira de
chumaceira de escora. Tire as
limalhas no coador de escora (nela) ou nos
rebarbas às arestas dos canais
óleo de retorno. casquilhos de bronze.
de óleo, pula as superfícies de
apoio do casquilhos ou dos
componentes da chumaceira
Partículas em forma de de escora. Inspeccione as
Gripagem ou desgaste nas superfícies de deslisamento
agulhas no coador do óleo engrenagens.
de retorno. dos casquilhos.

Temperatura alta ou
Asparas de estanho ou sobreaquecimento localizado e Veja as acções correctivas
chumbo (escamas) no gripagem nos casquilhos ou na listadas para “Temperatura do
coador de óleo de retorno. chumaceira de escora (nela). óleo é demasiado alta” (18.4).
Britadores Hydrocone S 223.375.00 pt 1 (4)

19. Enchimento com composto plástico 2001-11-15

19. Enchimento com composto plástico

Conteúdo Página
19.1 Generalidades 2
19.2 Procedimento de enchimento 2
19.3 Aspectos higiénicos 3
19.4 Medidas de protecção 3
Britadores Hydrocone S 223.375.00 pt 2 (4)

19. Enchimento com composto plástico 2001-11-15

19.1 Generalidades
Para encher por detrás os côncavos, anéis de britagem, mantos e anéis côncavos usados
noas britadores Hydrocone, use um composto plástico que cumpre os requerimentos
estabelecidos pela Sandvik Rock Processing. Dois requerimentos importantes - após o
completo endurecimnto e a 20° C (68° F) são:

Resistência à compressão, no mínimo, de 110 MPa (15950 psi)

Retracção menor que 0,01%

O material usado pela Sandvik Rock Processing é do tipo epóxico, e os procedimentos de


manuseio são descritos abaixo. A Sandvik Rock Processing recomenda ao utente seguir as
regras de segurançae directivas de manuseio mencionadas neste manual de instruções e
providenciadas pelo fabricante do composto plástico.

19.2 Procedimento de enchimento

Mistura

O plástico usado para encher revestimentos é um composto com base epóxica de 2


componentes, sem solvente. Os dois componentes - a resina (componente A) e o
endurecedor (componente B) - são misturados imediatamente antes do uso. Primeiramente,
mecha completamente o componente A (que pode ter formado um sedimento) de forma a
que fique homogéneo e fácil de vazar. Junte o endurecedor (componente B) e então, rápida
e cuidadosamente, misture os dois componentes com uma broca eléctrica de baixa
velocidade equipada com um acessório de mistura. Assegure-se de que não se formam
bolhas de ar.

Para tornar a mistura mais simples, os dois componentes têm diferentes côres. Isto torna
mais fácil ver quando a mistura completa foi alcançada. Use o composto imediatamente
após a mistura.

Vazamento

O tempo de endurecimento (presa) varia entre 7 a 24 horas, dependendo da temperatura


ambiente.

Quando o enchimento é levado a efeito em tempo frio, os tambores devem ser aquecidos a
aproximadamente 25° C (77° F) uma vez que o plástico, se assim não fôr, ficará muito
viscoso. Não aqueça o composto plástico com chama viva, porque isso pode danificar o
material. Os componentes que deverão ser cheios por detrás com o composto, podem ser
aquecidos a 40-50° C (104-122° F). o que poderá reduzir o tempo de endurecimento. Se os
componentes estiverem muito frios, o plástico não endurecerá (fará presa).
Britadores Hydrocone S 223.375.00 pt 3 (4)

19. Enchimento com composto plástico 2001-11-15

Em tempo quente, os tambores deverão ser protegidosda directa luz solar ou, caso
contrário, o composto endurecerá muito ràpidamente. Em tais condições, mantenha os
tambores à sombra.

Armzenagem

Tambores que não estejam abertos podem ser armazenados em lugar fresco e seco por
cerca de 12 meses após a data de fabricação. Se os tambores são armazenados a
temperatura abaixo de 0° C (32° F), o plástico poderá cristalizar após um certo tempo.
Aqueça a 60-70° C (140-158° F) por aproximadamente 2 horas, o que restaurará o plástico
de volta à sua consistência original.

19.3 Aspectos higiénicos

O manuseio seguro de resinas epóxicas e endurecedores - em comum com muitos outros


produtos químicos - requer a observação de certas regras higiénicas.

O plástico epóxico que endurece é fisiològicamente inócuo. A resina epóxica e o


endurecedor, todavia, podem causar a determinadas pessoas irritação na pele e eczema
alérgico pelo contacto. Seguindo cuidadosamente as recomendações descritas na Secção
19.4 abaixo, estes efeitos podem ser evitados.

19.4 Medidas de protecção

Deve ser providenciada uma boa ventilação no compartimento onde o composto plástico
fôr misturado, e nos outros lugares de trabalho afectados.

O compartimento onde o composto plástico fôr misturado deve ser mantido limpo de
forma a que não haja quaisquer salpicos à volta.

Devem estar disponíveis sabão, água e toalhas de papel, no local de trabalho.

Proteja as mãos com luvas de P.V.C. Deve ser friccionado um unguento protector na pele
não protegida que puder estar em contacto com produtos epóxicos. Deve também aplicar-
se o unguento protector, esfregando as mãos e os pulsos antes de colocar as luvas de
P.V.C..

Use óculos protectores. Se alguns salpicos atingirem os olhos, lave-os imediatamente com
água. Se a irritação persistir, consulte um médico.

Se a resina epóxica ou o endurecedor entram em contacto com a pele, lave a área afectada
imediatamente com água e sabão. Não use solvente.

Estabeleça se existem algumas normas nacionais que respeitem ao manuseio e uso de


produtos epóxicos. Se fôr assim, siga os procedimentos prescritos.
Britadores Hydrocone S 223.375.00 pt 4 (4)

19. Enchimento com composto plástico 2001-11-15

Quando remover componentes cheios por detrás com plástico, com a ajuda de um maçarico
oxi-acetilénico ou um cortador a arco de carbono (ARC - A/R) - como sempre quando se
usa maçarico - tome medidas de segurança. Trabalhos desta natureza requerem o uso de
máscara com um filtro de ar.
S 966.001.00 en

Korrobond 65
Plastic backing material
Plastic backing material S 966.001.00 en 1 (5)

Korrobond 65 2001-11-15

Korrobond 65 plastic backing composition

Contents Page
1. General 2
2. Storage 2
3. Handling 2
4. Scrap 3
5. Common misapprehensions 3
6. Korrobond 65, label (component A) 4
7. Korrobond 65, label (component B) 5

Encl.: Data sheet D 966.001 en


Material Safety Data Sheets for Component A and Component B
Plastic backing material S 966.001.00 en 2 (5)

Korrobond 65 2001-11-15

1. General

Sandvik Rock Processing’s plastic backing composition – now with further reduced
affect on the environment!

Sandvik Rock Processing’s Korrobond 65 plastic backing composition – which is used


for the installation of mantles, concaves, concave rings and filler rings – has been the
subject of improvement and modification over a long period and is now the least
environmentally hazardous backing composition on the market. As part of this
modification process the blue pigment previously used in the hardener has been
changed to a more environmentally friendly black pigment.

• Epoxy resins have been available for 50 years and are used in many applications. The
backing of wearing liners in crushers is only a small part of the field of use of epoxy
resins.
• Epoxy plastic composition has extremely good adhesion to steel and concrete.
• Epoxy plastic composition has three times higher compressive strength and twenty
times higher tensile strength than concrete.
• Korrobond 65 is an epoxy-based backing material.
• Korrobond 65 does not contain the environmentally toxic nonylphenol, which is
commonly used as an additive in other epoxy-based backing materials.
• Korrobond 65 has been developed to provide the correct characteristics for its
application and development continues. As an example, ingredients are replaced – step
by step – by others, to provide unchanged technical characteristics whilst at the same
time reducing the environmental impact of the unhardened product on our environment.

2. Storage
Korrobond 65 must be stored – in the original containers – in a cool place. The shelf-life is
one year from the manufacturing date shown on the container.

3. Handling

A common misapprehension is that a ”space suit” is needed when Korrobond 65 is mixed


and poured. What is needed is a pair of overalls, plus gloves and protective glasses. Avoid
bringing the mixed backing composition or the unmixed components into contact with bare
skin and ensure that there is good ventilation – especially when mixing. When hardened
Korrobond is burnt or ground, dangerous fumes are generated and the grinding dust can
contain unhardened particles. For this reason, a breathing mask with an A2P3 filter must
be used and contact with bare skin must be avoided.
See also the relevant sections in our Information Manuals regarding Backing with plastic
composition.
Plastic backing material S 966.001.00 en 3 (5)

Korrobond 65 2001-11-15

4. Scrap

Hardened Korrobond 65 does not present any significant environmental risk and can be
recycled as a fill material. The hardened product can also be dumped. Unhardened
Korrobond 65 must be treated as environmentally dangerous refuse and must be handled in
accordance with the applicable local regulations.

5. Common misapprehensions

Inflammable? Wrong!
Korrobond 65 can be burnt but it is not inflammable –
neither as unhardened components nor as the fully
hardened product.

Toxic? Wrong!
Korrobond 65 is not toxic.
However, unhardened product can cause allergic reactions
if sensitive skin frequently comes into contact with it.

Contains isocyanates? Wrong!


Unlike polyurethane-based backing composition,
Korrobond 65 does not contain isocyanates.

Contains solvents? Wrong!


Unlike polyester-based backing composition, Korroband
65 does not contain styrene or other solvents.

Dangerous goods? Partly wrong!


Korrobond 65 component A (unhardened plastic
composition) can be transported by road, sea and air
without requiring special packaging.
Korroband 65 component B (hardener) can be transported
”in limited quantities” by road and sea and – as “dangerous
goods” – by air. This means special regulations
concerning the number of cans per package, packing and
marking.
See also Data Sheet D 966.001 en with information on
transport requirements.
Plastic backing material S 966.001.00 en 4 (5)

Korrobond 65 2001-11-15

(Actual label size 200x140 mm)


Plastic backing material S 966.001.00 en 5 (5)

Korrobond 65 2001-11-15

(Actual label size 155x60 mm)


Data sheet D 966.001.00 en 1 (4)

Korrobond 65 2001-11-15

Korrobond 65

Korrobond 65 is a 2-component epoxy-based backing material for the installation of


mantles, concaves, concave rings and filler rings in cone and gyratory crushers.

Korrobond 65 Component A consists of a liquid epoxy resin with specially selected


additives as listed in the accompanying “Material Safety Data Sheet – Component A”.

(Epoxy products have been available for about 50 years and form the most versatile group
of technologically advanced polymer materials. No other material has better adhesion to
steel.)

Korrobond 65 Component B acts as a hardener and consists of aliphatic amines, as


described in the accompanying “Material Safety Data Sheet – Component B”.

(The ambient temperature has a major affect on the speed at which the chemical reaction
takes place. As soon as Korrobond 65 has hardened properly, its properties reach their final
values.)

How much is needed?

When the mantle and concave ring or concaves are to be changed at the same time in one
of our crushers, the total quantity of plastic backing required lies in the range 100-500 kg,
depending on the size and type of crusher and the crushing chamber fitted.

The quantity of Korrobond 65 required for a liner change can be shipped by any normal
form of transport, as long as the applicable transport regulations are followed. (See pages
three and four.)

From a weight and volume viewpoint it is Component A which forms the major part of a
shipment and can set the limit for what can be shipped, for example when express delivery
is necessary by air freight.

Handling the unhardened product

Component A: Epoxy resin is slightly to moderately irritating for skin, eyes and
mucous membranes.
The stickiness of the product can extend the time during which it is in
contact with the skin.
The product is mildly sensitizing (allergenic).
The product is very viscous so the risk of inhalation is thus very low.
Data sheet D 966.001.00 en 2 (4)

Korrobond 65 2001-11-15

Component B: Aliphatic amines are strongly alkaline and are thus irritating and
corrosive.
The product can cause damage to skin, eyes and mucous membranes.
The product can cause sensitization when inhaled.

Close fitting clothing, protective plastic gloves and protective glasses or a face mask
must be used. Avoid exposing bare skin. When mixing the product, make sure that
there is good ventilation and use an adjustable fume extractor.

Working with the hardened product

Cutting: Korrobond 65 contains approx. 25% of organic material. When it is


burnt, various residual products are formed, depending on the air
supply and the combustion temperature.
Remnants of unhardened material can be encountered. Fumes from
such material are dangerous and must be avoided.

Grinding: Grinding dust can contain particles of unhardened material. These


present the same risk of sensitization as when the unhardened material
is handled.

Always use protective glasses and a fresh-air mask.


Avoid exposing bare skin when grinding is carried out.

Handling scrapped product

Unhardened product must be treated as environmentally dangerous refuse. The two


Components A and B must be handled separately, in accordance with the applicable
national laws and regulations.

Fully hardened material constitutes an insignificant environmental hazard. The product


can be disposed of in accordance with local regulations or can be recycled by
fragmentation.

Environmental impact

Component A: Epoxy resins are not easily decomposed by biological action.


The product can be accumulated biologically.
The product is slightly toxic to aquatic organisms.

Component B: Aliphatic amines are not easily decomposed by biological action.


The product is not expected to cause biological accumulation due to a
low log Pow value.
Data sheet D 966.001.00 en 3 (4)

Korrobond 65 2001-11-15

Transporting the product

Korrobond Component A is regarded as material which does not require special packing
and quantities.
Component A is delivered in 9.3 kg plate cans (approved by the UN), packed in boxes or
shrink-wrapped, stacked on pallets. The cans are marked with a label, as shown by the
sample on page 4 of Manual S 966.001 en.

Korrobond 65 Component B is regarded as dangerous goods but in accordance with the


applicable regulations for road and sea transport it can be sent ”in limited quantities” – i.e.
as non-hazardous goods (from a documentation viewpoint) – under the conditions
described below. In the case of air freight, the maximum “limited quantity” is 0.5 lit, which
is less than one can and is therefore not a viable alternative for us.
Component B is delivered in 0.7 kg cans (approved by the UN), marked with a label. (See
example on page 5 of Manual S 966.001 en.)

For Korrobond 65 Component B (hardener) the following regulations apply:

Road transport: Packed in boxes containing max. 16 cans (11.2 liters).


No limit on number of boxes per package.
No limit on number of packages per shipment/order.

Each box must be marked on two opposite sides with ‘.


The designation UN 2735 must be written in the diamonds.

(Applies for Europe in accordance with ADR and the Baltic Treaty, with the exception of
Ireland and the United Kingdom.)

Sea transport: Packed in boxes containing max. 37 cans (29.6 kg).


One (1) box per package.
No limit on number of packages per shipment/order.

The box/package must be marked with the text


“Amines, Corrosive Liquid No. UN2735” or
“Dangerous Goods in limited quantities, Class 8”.
The text “Limited Quantity” must be written on the Bill of Lading.

(Applies internationally in accordance with the IMDG code.)

Air freight (passenger aircraft):

Packed in boxes containing max. 7 cans (4.9 liters).


One (1) box per package.
No limit on number of packages per shipment/order.
Data sheet D 966.001.00 en 4 (4)

Korrobond 65 2001-11-15

Air freight (cargo aircraft):

Packed in boxes containing max. 85 cans (59.5 liters).


One (1) box per package.
No limit on number of packages per shipment/order.

In addition, the following applies for both passenger and cargo aircraft:

Packaging alternatives

• Corrugated cardboard 4G
• Plywood 4D
• Timber 4C1 or 4C2.

Marking

The box/package must be marked with:


• The text “Polyamines, Corrosive Liquid No. UN2735”.
• The name and address of the sender and the recipient.
• The warning sticker “Corrosive”.
• “This way up” stickers on two opposite sides.
• The handling sticker “CAO”, placed alongside the warning
stickers (only for transport in cargo aircraft).

Documentation

DGD – “Declaration for Dangerous Goods” – must be produced in


two copies and must contain the following information:

• Number and type of packages (e.g. “One box, fibreboard, 4G”).


• Gross weight of each package.
• The text “Polyamines, Corrosive Liquid, Class 8, No. UN 2735,
PG III”.

The DGD must be signed by the sender.


The declaration can never be signed by a shipping agent, operator or
handling agent.

The AWB (Air Way Bill) must be produced by the shipping agent.

(Applies internationally according to DGR.)

Datum Sign Nr Meddelande


Britadoras Hydrocone da série 1800 S 223.408.00 pt 1 (4)

21. Vedação contra o pó com sobrepressão 2001-11-15

21. Vedação contra o pó com sobrepressão

Índice Pág.
21.1 Generalidades 2
21.2 Funcionamento 2
21.3 Dispositivo regulador de ar comprimido 4
21.4 Ventilador 4
Britadoras Hydrocone da série 1800 S 223.408.00 pt 2 (4)

21. Vedação contra o pó com sobrepressão 2001-11-15

21.1 Generalidades
A britadeira está equipada com vedação contra pó e unidade de sobrepressão, que equilibra a
leve subpressão originada quando ar é arrastado pelo óleo de retorno ao depósito. Essa
subpressão pode provocar aspiração de pó que vai formar película na margem superior do lado
de dentro do anel de deslizamento.

O óleo, nesse caso, vai fazer circular sujidade e pó no sistema, obstruindo em pouco tempo o
filtro, desgastando rapidamente a placa de pressão e a formando sedimentos no depósito:

Obviamente, os restantes componentes da transmissão e do anel de deslizamento também


serão sujeitos a desgaste desnecessário e prematuro.

21.2 Funcionamento
O estado do retentor de pó é crucial para a vedação contra a face do anel de deslizamento.

Um retentor com desgaste ou ovalizado origina uma folga considerável contra a face do anel
de deslizamento, facilitando a entrada de sujidade e pó na britadeira. Veja a fig. 21.2.1.


Dust

Fig. 21.2.1
Britadoras Hydrocone da série 1800 S 223.408.00 pt 3 (4)

21. Vedação contra o pó com sobrepressão 2001-11-15

Para evitar a penetração de pó na britadeira, são tomados dois tipos de medida que visam à
igualização da pressão entre a britadeira e o depósito de óleo, e à criação duma sobrepressão
na britadeira, respectivamente..

A igualização de pressão é obtida por meio duma simples mangueira de ligação.

Uma mangueira de plástico é ligada à união em T da britadeira que se encontra directamente


acima da carcaça da chumaceira. Veja a fig. 21.2.2.

Tank

Fig. 21.2.2

A outra extremidade é ligada à mufla soldada acima do nível de óleo na parede do depósito.
Veja a figura 21.2.2.

As tampas de inspecção do tanque devem vedar bem. Ajuste ou


Nota ! substitua o vivo de vedação sempre que necessário.

A sobrepressão é obtida pela injecção de ar através dum dispositivo regulador de ar


comprimido ou por um ventilador. Veja as secções 21.3 e 21.4, respectivamente.

A sobrepressão evita a penetração de ar poluído com pó na britadeira.

O ar injectado tem que ser isento de água e pó.

Durante o funcionamento, a pressão no interior da britadeira deve ser de 600-1000 Pa.

O dispositivo de sobrepressão é ligado à mesma união em T da britadeira que a mangueira de


igualização da pressão.
Britadoras Hydrocone da série 1800 S 223.408.00 pt 4 (4)

21. Vedação contra o pó com sobrepressão 2001-11-15

21.3 Dispositivo regulador de ar comprimido


O equipamento regulador está dotado de 2 ligações para manómetro, um na britadeira e um no
regulador. Durante a montagem do equipamento, o manómetro é montado à entrada da
britadeira e o regulador é afinado para a pressão correcta. Depois, o manómetro é transferido
para a união à entrada do regulador. A pressão é lida e apontada, sendo usada como valor de
referência para afinações futuras do regulador.

De preferência, o dispositivo regulador com filtro deve ficar num ambiente aquecido.

21.4 Ventilador
Se não estiver disponível ar comprimido, pode usar-se um ventilador. O ventilador deve ter
um caudal de 0,3m3/min à pressão de 600 Pa e deve ficar em local isento de pó.

Coloque sempre o ventilador acima do nível, com o na fig. 21.4.1, para que o óleo nunca possa
atingir o ventilador.

Ao ligar à rede o motor do ventilador, verifique se o sentido de rotação é o da seta na carcaça


do ventilador. A rotação no sentido errado não assegura a pressão e o caudal necessários.

O ventilador possui um filtro com elemento de papel descartável. Este elemento deve ser
verificado a intervalos regulares e substituído sempre que necessário.

Dif. de nível mín. 200 mm

1. Manómetro (0-1000 Pa) 3. Bujão 3/8" 5. União T, tubo


2. União T, tubo KR 3/4" 4. Mufla 3/4" 6. Escape p/ o depósito

Fig. 21.4.1
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.410.00 pt 1 (11)

22. Medidas para operação com tempo frio 2001-11-15

22. Medidas para operação com tempo frio

Índice Sida
22.1 Generalidades 2
22.2 Fundo do tanque isolado, zona de aparelhagem 4
22.3 Aquecedor adicional 4
22.4 Aquecedor Diesel 5
22.5 Cabo de aquecimento na linha de óleo 5
22.6 Aquecimento adicional, zona de aparelhagem, tanque de óleo 6
22.7 Óleo sintético 6
22.8 Óleo mineral para uso de inverno 7
22.9 "By-pass" do radiador com válvula termostática 7
22.10 Isolamento do radiador 9
22.11 Radiador ar/óleo com motor de duas velocidades 9
22.12 Bloqueio do monitor de óleo 9
22.13 Isolamento do tanque 10
22.14 Operação contínua da bomba de óleo lubrificante 11
22.15 Aquecedor do óleo hidráulico 11

Anexos:

3.194.0190 en Esquema de ligações, Bloqueio do monitor de óleo


3.194.0191 es Esquema de ligações, Aquecedor adicional
3.190.3592 en Esquema de ligações, Cabos de aquecimento
3.190.3590 en Esquema de ligações, Aquecedor do óleo hidráulico
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.410.00 pt 2 (11)

22. Medidas para operação com tempo frio 2001-11-15

22.1 Generalidades
Em tempo frio, o arranque e operação do britador pode ser difícil, devido ao grande aumento
de viscosidade do óleo lubrificante.

Podem ser tomadas medidas para aquecer o óleo, manter o óleo do tanque aquecido, facilitar
o transporte do mesmo na tubagem e nos componentes, etc.

Essas medidas são descritas neste capítulo, como se indica no índice.

A escolha das medidas a tomar depende de cada caso específico.

Produtos que podem ser encomendados na Sandvik Rock Processing:

• Fundo do tanque isolado, zona de aparelhagem


• Aquecedor adicional
• Aquecedor Diesel
• Válvula termostática, "By-pass" do radiador
• Radiador ar/óleo com motor de duas velocidades
• Aquecedor do óleo hidráulico

Outras medidas:

• Cabo de aquecimento na linha de óleo


• Aquecimento adicional na zona de aparelhagem do tanque de óleo
• Óleo com menos viscosidade
• Óleo sintético
• Óleo mineral para uso de inverno
• Bloqueio do monitor de óleo
• Isolamento do tanque
• Funcionamento contínuo da bomba de óleo
• Isolamento do radiador

Um britador preparado para o inverno possui normalmente o equipamento seguinte:

• Fundo do tanque isolado, zona de aparelhagem


• Aquecedor adicional
• Bloqueio do monitor de óleo
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.410.00 pt 3 (11)

22. Medidas para operação com tempo frio 2001-11-15

PROBLEMAS DE INVERNO – SINTOMAS E PLANO DE ACÇÃO

Arranque

Arranque bomba de óleo. sim


O britador arrancou e sim
O sinal ”Brit. pronto” Comece a britar após o
continua a funciona
aparece em 40 seg? aquecimento.
O óleo retorna mas com normalmente?
caudal insuficiente. não
não
Espere 3-5 min e drene o
sim Pare a bomba de óleo. O britador pára por sim A temperatura ambiente
britador.
Retornou óleo ao anomalia no fluxo de é baixa e o radiador
Depois, tente de novo.
monitor de óleo de óleo de retorno.? arrefece demasiado. O
sim retorno? óleo fica espesso e
Sob frio demorado e entope o radiador! Isole
Tubo de retorno obstruído. não o radiador total ou
Limpe o tubo. Complete sim intenso, o britador deve
sim parcialmente. Comece
com linha de retorno de Escorreu óleo pelo anel ser aquecido de noite p/
de deslizamento? evitar arrefecimento com um isolamento de
óleo aquecida. 50%.
O óleo retorna? não total. Coloque um
termoventilador por
sim "By-pass" do radiador c/ a sim baixo e tape o britador
válvula termostática. por cima. Pode Em alternativa: Equipe
O óleo retorna? combinar estas medidas o radiador com motor
com o funcionamento de duas velocidades.
não
contínuo da bomba de
Prepare tanque p/ inverno óleo de lubrificação.
sim (aquecim. adicional, relé
teporiz. de arranque, e Sob frio intenso, pode
fundo do tanque isolado). aquecer o radiador com
O óleo retorna? um termoventilador.
não
sim
Mude para óleo sintético. Em alternativa- Óleo
O óleo retorna? segundo ISO VG 100.
não
Complete com linhas de
sim óleo com aquecimento
eléctrico.
O óleo retorna?
não
sim
Isole o tanque.
O óleo retorna?
não
Pode ser suficiente deixar
a bomba de óleo trabalhar
continuamente para
minimizar os problemas
de arranque.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.410.00 pt 4 (11)

22. Medidas para operação com tempo frio 2001-11-15

22.2 Fundo do tanque isolado, zona de aparelhagem


A zona de aparelhagem não possui fundo como equipamento normal, uma vez que
normalmente o fundo é mesmo indesejável, dificultando a ventilação natural deste espaço
e piorando assim a refrigeração do óleo lubrificante e dos motores das bombas Hydroset.
Contudo, no inverno pode ser desejável manter os filtros, coadores de sucção, etc.
aquecidos, para diminuir a queda de pressão no sistema de óleo. Os fundos de tanque
isolados para H/S2800/3800, H/S4800 e H/S6800 disponíveis constam da tabela:

Britador Jogo de alteração N°. de desenho, tanque


H/S2800 442.6965-00 1.442.8911
H/S3800 442.6965-00 1.442.8911
H/S4800 442.9014-00 1.442.9017
H/S6800 442.9014-00 1.442.8946

22.3 Aquecedor adicional


Pode ser necessário instalar um aquecedor adicional para levar o óleo à temperatura
conveniente. O mais simples é encomendar este equipamento com o britador, mas também
pode ser instalado mais tarde.

Os jogos de alteração são encomendados do modo seguinte:

H/S2800/3800

Britador Jogo de alteração N°. desenho, Tensão (V) Potência Esq. Lig.
tanque (W) (anexo)
H/S2800 2 st 984.0607-00 1.442.8911 265/460 2x1640 3.194.0191
240/415 2x1340
220/380 2x1125
H/S3800 2 st 984.0607-00 1.442.8911 265/460 2x1640 3.194.0191
240/415 2x1340
220/380 2x1125
H/S4800 2 st 984.0605-00 1.442.9017 265/460 2x2190 3.194.0191
240/415 2x1785
220/380 2x1500
H/S6800 2 st 984.0605-00 1.442.8946 265/460 2x2190 3.194.0191
240/415 2x1785
220/380 2x1500
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.410.00 pt 5 (11)

22. Medidas para operação com tempo frio 2001-11-15

22.4 Aquecedor Diesel


Em instalações que não disponham de electricidade durante a noite, p. ex. com grupo gerador
Diesel, pode montar-se um aquecedor Diesel. Com bateria e arrancador temporizado, pode
aquecer-se o óleo até três horas antes de começar o abastecimento de electricidade.

O aquecedor Diesel também pode ser usado junto com aquecimento eléctrico. Os tanques dos
britadores H/S2800/3800 e H/S4800/6800 estão preparados para ligação ao aquecedor Diesel.

O aquecedor Diesel funciona a 12 V CC.

O aquecedor Diesel pode ser encomendado pela tabela abaixo. Ver também a secção 24,
Equipamento extra, instruções de manutenção S 223.411.

Britador Jogo de alteração N°. desenho, tanque


H/S2800 442.9993-00 1.442.8911
H/S3800 442.9993-00 1.442.8911
H/S4800 442.9993-90 1.442.9017
H/S6800 442.9993-90 1.442.8946

22.5 Cabo de aquecimento na linha de óleo


Com tempo frio, o óleo nas linhas entre o tanque e o britador pode ficar demasiado espesso, a
ponto de as obstruir, impedindo o fluxo de óleo durante o arranque. O problema pode ser
resolvido com isolamento e instalação dum cabo de aquecimento nas linhas.

Sempre que possível, deve começar-se por aumentar a inclinação das linhas.

Potência recomendada do cabo de aquecimento: 8-10 W/m. Espessura do isolamento: 40 mm.

O cabo é estendido por baixo da linha e é fixado com fita isoladora.

Nas linhas de óleo com diâmetro externo superior a 50 mm e se pretender o óleo 50°C acima
da temperatura ambiente, o cabo pode ser estendido de “ida e volta” ao longo da linha.

As instalações com cabo de aquecimento são consideradas “instalações de potência”, devendo


ser montadas sob supervisão dum electricista credenciado e segundo os regulamentos vigentes.

O cabo de aquecimento normalmente é fornecido para 230 V. Geralmente, a solução mais


conveniente consiste no fornecimento e instalação por uma empresa local.

Recomendamos o uso de cabos de aquecimento de tipo auto-regulado, que não exigem o


recurso a termostato. O cabo é ligado segundo o esquema 3.190.3592, anexo.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.410.00 pt 6 (11)

22. Medidas para operação com tempo frio 2001-11-15

22.6 Aquecimento adicional da secção de aparelhos do tanque


de óleo
O aquecimento da zona de aparelhagem do tanque pode facilitar o arranque de britadores.
A finalidade do aquecimento é de manter o óleo dos filtros, coador de sucção, válvulas,
bombas, linhas, etc. suficientemente fluido.

Este aquecimento adicional pode ser produzido por um aquecedor de estacionamento de


automóvel, de cerca de 600 W, equipado com termostato para evitar sobreaquecimento.
Para melhor conservar o calor, deve montar-se o fundo do tanque isolado, ver secção 22.2.

A Sandvik Rock Processing não elaborou instruções especiais para este equipamento,
tendo em conta o facto de os fabricantes respectivos alterarem com frequência os seus
modelos. Deixamos, pois, ao critério de cada empresa de britagem a escolha do aquecedor
mais conveniente.

O aquecedor deve ser localizado de tal modo que não possa gotejar óleo para cima dele.

22.7 Óleo sintético


Estes óleos são superiores aos óleos de base mineral em todos os aspectos. De uma forma
geral, a superioridade manifesta-se da forma seguinte:

• Maior duração devido a envelhecimento mais lento; menores custos de mudança de óleo.
• Arranque mais fácil a baixas temperaturas.
• Menos consumo de energia devido a menor atrito.
• Gama de temperaturas mais ampla.
• Eliminado o risco de oxidação e formação de coque nocivos.

Podemos afirmar que as dificuldades de arranque dum britador Hydrocone, p. ex. a -10°C
são transferidas para 10°C mais abaixo, ou seja -20°C, se for usado um óleo sintético
adequado em vez dum óleo lubrificante de base mineral.

Recomendamos os óleos sintéticos seguintes. Podem ser utilizados produtos doutras


marcas que os aqui indicados, mas nesse caso deve ser discutida a qualidade apropriada
com o fornecedor respectivo.

Fornecedor Tipo Temp. mín. de Viscosidade (cSt) a 40°C


fluidez, °C
Mobil oil SHC 629 - 48 142
Nynäs Mereta 150 - 42 150

Os óleos sintéticos aqui mencionados suportam mistura com óleos de base mineral, mas o
tanque e o britador devem ser lavados para que se misturem nas menor proporção possível.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.410.00 pt 7 (11)

22. Medidas para operação com tempo frio 2001-11-15

É conveniente. ao mudar para óleo lubrificante sintético, mudar também para óleo
hidráulico sintético, para evitar misturas do óleo lubrificante, resultantes de eventuais fugas
pelo retentor da junta do pistão. Além disso, óleo sintético é mais “dócil” nas válvulas e
tubagens que um óleo mineral.

A viscosidade normal do óleo hidráulico é de 68 cSt. a 40°C, mas, ao mudar para óleo
sintético, pode baixar-se a viscosidade para a ordem de 30 cSt a 40°C.

Recomendamos os óleos sintéticos seguintes para o sistema hidráulico:

Fornecedor Tipo Temp. mín. de Viscosidade (cSt) a 40°C


fluidez, °C
Mobil oil SHC 626 - 52 66
Mobil oil SHC 624 - 57 31
Nynäs Mereta 68 - 45 68
Nynäs Mereta 32 - 54 32

Podem ser utilizados produtos doutras marcas que os aqui indicados, mas nesse caso deve
ser discutida a qualidade apropriada com o fornecedor respectivo. Em todos os casos deve
verificar se os óleos lubrificante e hidráulico são compatíveis e suportam ser misturados.

22.8 Óleo mineral para uso de inverno


Quando a temperatura passa abaixo de 0°C, pode usar-se um óleo segundo ISO VG 100
(ver SA 3067, 110-AB)

È da maior importância que os termostatos TG 1 e TG 2 sejam afinados segundo as


recomendações para operação de inverno com óleo segundo ISO VG 100, ver a
secção 6.14.

22.9 "By-pass" do radiador com válvula termostática


Funcionamento da válvula termostática

Ao arrancar um britador com óleo lubrificante frio, a maior queda individual de pressão sucede
no radiador ar/óleo, podendo ser reduzida usando uma válvula termostática, ver fig. 22.9.2.

A válvula termostática é montada no radiador, fazendo com que o óleo a menos de 35°C passe
da porta 1 para a porta 2 da válvula termostática. A porta 3 fica fechada.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.410.00 pt 8 (11)

22. Medidas para operação com tempo frio 2001-11-15

Depois de o óleo passar pela porta 2, segue por uma tubagem externa para o canal de saída do
radiador. O óleo passa por esse canal e segue para o britador. Ao passar pelo canal de saída, cede
parte da sua energia térmica ao radiador, aquecendo-o e diminuindo assim a queda de pressão no
mesmo quando a válvula termostática ligar as portas 1 e 3, como se indica abaixo.

Mais tarde, quando a temperatura do óleo passa acima de 35°C, a válvula termostática
começa a dar passagem ao óleo para o radiador pela porta 3, estando a conduta "by-pass"
(porta 2) totalmente fechada a 45°C. Todo o óleo passa então pelo radiador.

Termostato com jogo de alteração

Tabela 22.9.1

Britador Radiador Jogo de alteração


Ref. Designação Ref.
H/S2800/3800 910.0101-00 995011 A0 442.9845-00
H/S4800 910.0102-00 994303 A3 442.9844-00
H/S6800 910.0103-00 995012 A0 442.9842-00

O princípio da montagem da válvula termostática é no radiador é o da fig. 22.9.2.

Canal de entrada
Canal de saída

Do tanque

Ao britador pelo tanque

Fig. 22.9.2
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.410.00 pt 9 (11)

22. Medidas para operação com tempo frio 2001-11-15

22.10 Isolamento do radiador


Se a temperatura do óleo subir tanto que o ventilador do radiador arranque, o arrefecimento
pode ser demasiado eficaz. A queda de pressão no radiador fica tal que a válvula de alívio
que fica à entrada do radiador se abre, evitando que o óleo seja arrefecido. Nesse caso, o
óleo pode ficar sobreaquecido apesar da baixa temperatura ambiente.

O modo mais simples de evitar este fenómeno consiste em isolar o radiador, fazendo com
que seja banhado por menos ar. Só a experiência pode indicar a parte do radiador a ser
tapada. Não dispomos neste momento de nenhum dispositivo especial para este efeito.

22.11 Radiador ar/óleo com motor de duas velocidades


Uma maneira mais sofisticada que a descrita em 22.10 para reduzir o caudal de ar através
do radiador consiste em usar um motor de duas velocidades para o ventilador do radiador.

O ventilador do radiador arranca a baixa velocidade, a determinada temperatura do óleo.


Se a temperatura não continuar a subir, o arrefecimento é suficiente e o ventilador continua
a baixa velocidade enquanto as condições forem constantes. Se a temperatura subir, o
ventilador passará para a velocidade mais alta a uma temperatura pré-determinada.

A tabela 22.11.1 dá um exemplo do funcionamento, com óleo segundo ISO VG 150.

Temp. do óleo de retorno Ventilador do radiador


Temperatura crescente 43°C O ventilador arranca, baixa
velocidade
43-46°C Baixa velocidade
Acima de 46°C Alta velocidade
Temperatura decrescente Acima de 43°C Alta velocidade
43-40°C Baixa velocidade
40°C O ventilador pára

Para mais informações, entre em contacto com a Sandvik Rock Processing.

22.12 Bloqueio do monitor de óleo


Pode ser conveniente bloquear o monitor de óleo durante parte do arranque do britador. O
britador arranca então sem que o monitor de óleo tenha dado o sinal “Britador pronto”. A
própria rotação do britador aquece o óleo, facilitando a passagem do óleo pelas
chumaceiras e outras passagens estreitas obtendo-se um fluxo mais rápido de óleo através
do britador.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.410.00 pt 10 (11)

22. Medidas para operação com tempo frio 2001-11-15

Tecnicamente, resolve-se isto arrancando a bomba de óleo, e deixando-a funcionar durante


um tempo pré-definido, p. ex. 20 segundos. Passado este tempo, tem início novo período,
durante o qual é dado o sinal “Britador pronto” e o monitor de óleo é shuntado. Este tempo
pode também ser de p. ex. 20 segundos. Nesse segundo período, o britador pode arrancar.
Se o óleo tiver chegado ao monitor de óleo, o britador continuará a funcionar depois do
segundo período acabar. Se o óleo não tiver chegado ao monitor de óleo, o britador parará.

Não deve ser feita nova tentativa de arranque antes de o óleo que foi bombeado para o
britador ter retornado para o tanque, para evitar excesso de óleo no britador. Neste caso, o
óleo transborda pelo anel de deslizamento e é derramado nos tubos de transporte que ficam
por baixo.

As peças necessárias para este bloqueio podem ser encomendadas na Sandvik Rock
Processing, mas a instalação deve ser feita por um electricista local, embora a Sandvik
Rock Processing também se possa encarregar deste serviço.

Britador Esquema de
ligações (anexo)
H/S2800/3800 3.194.0190
H/S4800/6800 3.194.0190

22.13 Isolamento do tanque


Pode ser aconselhável isolar o tanque, para poder aquecer o óleo no inverno. O resultado é
que, depois duma noite fria, o arranque do britador resulta mais fácil, uma vez que a
temperatura do óleo fica mais alta que se o tanque não for isolado.

Quando depois a temperatura ambiente aumentar, pode ser preciso remover o isolamento,
se a capacidade de arrefecimento não for suficiente.

A Sandvik Rock Processing não dispões de jogos especiais de isolamento, uma vez que
estes podem facilmente ser feitos pelo utente do britador.

Um material próprio para este efeito pode ser do tipo lã de vidro, Rockwool 1330-00, com
50 mm de espessura. O material deve ser protegido contra a humidade, para que não perca
a sua capacidade de isolamento.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.410.00 pt 11 (11)

22. Medidas para operação com tempo frio 2001-11-15

22.14 Operação contínua da bomba de óleo lubrificante


Com tempo frio pode ser difícil de arrancar o britador devido ao aumento de viscosidade
do óleo nas linhas e no próprio britador. Pode reduzir-se o perigo de isso acontecer,
deixando a bomba de óleo lubrificante funcionar mesmo enquanto o britador está parado.
O aquecimento do tanque deve estar ligado e a câmara de britagem deve ficar coberta para
evitar um fluxo excessivo de ar frio através da mesma. Se o ar ambiente circular
livremente pela câmara de britagem, a capacidade de aquecimento do tanque de óleo pode
não ser suficiente.

22.15 Aquecedor do óleo hidráulico


O óleo hidráulico dos nossos tanque combinados de óleo lubrificante e hidráulico,
normalmente não necessita de aquecedor próprio, sendo indirectamente aquecido pelo óleo
lubrificante. Em condições extremas pode ser aconselhável montar um aquecedor adicional
também no tanque de óleo hidráulico.

Britador Jogo de alteração Tensão Potência Esquema


(V) (W) de ligações
H/S2800/3800 442.8462-00 220/380 225 3.190.3590
H/S4800/6800 442.8463-00 220/380 670 3.190.3590

Devido à falta de espaço na zona de aparelhagem, o elemento do aquecedor destes jogos


de alteração fica do lado de trás do tanque, devendo haver espaço suficiente para o efeito
(aprox. 200 mm).

O termostato do elemento é ajustado para 25°C, temperatura suficiente para que o óleo
passe facilmente pela válvula de comando, etc. Além disso, o tempo de ligação diminui,
reduzindo a formação de coque.
Britadores Hydrocone da série 1800 S 223.366.00 pt 1 (1)

23. Equipamento adicional 2001-11-15

23. Equipamento adicional

Para simplificar e melhorar a operação dos britadores Sandvik Rock Processing.


Desenvolvemos uma gama de equipamento opcional.

Este equipamento é descrito em alguns Manuais de instruções/listas de peças/desenhos que


podem ser encomendados à Sandvik Rock Processing, conforme descrição abaixo.

1. Aquecedor Diesel S 223.411 pt

2. Monitor de nível na alimentação,


tipo Telco, para um nível 4.190.3874
tipo Telco, para três níveis 3.194.0104

O desenho do equipamento e a sua disponibilidade podem variar em relação aos diferentes


modelos de britador.

Para encomendar qualquer equipamento deste, contacte a Sandvik Rock Processing.

Você também pode gostar