0% acharam este documento útil (0 voto)
333 visualizações312 páginas

Manual de Uso E Manutenção: S A T S A T

1) O documento apresenta instruções de uso e manutenção para elevadores telescópicos. 2) Ele contém vários capítulos abordando introdução e garantia, normas de segurança, conhecer e utilizar a máquina corretamente. 3) O manual destina-se aos operadores e técnicos de manutenção e tem o objetivo de garantir a segurança e correto funcionamento dos equipamentos.

Enviado por

Luis Jesus
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd
0% acharam este documento útil (0 voto)
333 visualizações312 páginas

Manual de Uso E Manutenção: S A T S A T

1) O documento apresenta instruções de uso e manutenção para elevadores telescópicos. 2) Ele contém vários capítulos abordando introdução e garantia, normas de segurança, conhecer e utilizar a máquina corretamente. 3) O manual destina-se aos operadores e técnicos de manutenção e tem o objetivo de garantir a segurança e correto funcionamento dos equipamentos.

Enviado por

Luis Jesus
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd

MANUAL DE USO

E MANUTENÇÃO

Cod. AXH1110/PJ
Servizio Assistenza Tecnica
Via E. Majorana, 2-4 - 42027 Montecchio Emilia (RE) ITALY
Tel. +39 0522 869611 - Fax S.A.T. +39 0522 869 744 Via E. Majorana 2-4 - 42027 Montecchio Emilia (RE) ITALY
www.dieci.com - E-mail: [email protected] ATENÇÃO: UMA CÓPIA DESTE MANUAL DEVE PERMANE- Tel. +39 0522 869611 - Fax +39 0522 869744
CER SEMPRE NA MÁQUINA, À DISPOSIÇÃO DO OPERADOR email: [email protected]
TODOS OS ELEVADORES TELESCÓPICOS SÃO FORNECIDOS COM UMA CÓPIA DESTE MANUAL,
COM UMA CÓPIA DO MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO DO MOTOR REDIGIDA PELO FABRICANTE
DO MESMO E COM UMA CÓPIA DO MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO RELATIVO A CADA
DISPOSITIVO OU EQUIPAMENTO DO QUAL ESTA MÁQUINA DEVE SER PROVIDA.

ESTES MANUAIS SÃO REDIGIDOS PELOS RESPECTIVOS FORNECEDORES OU ENTÃO SÃO


REPRODUZIDOS INTEGRAL E FIELMENTE PELA DIECI SOB AUTORIZAÇÃO ESPECÍFICA DELES: A
ELES PODEM SER ACRESCENTADAS OUTRAS ESPECIFICAÇÕES REDIGIDAS PELA DIECI.

Título original:
Instruções de Uso e Manutenção dos Elevadores Telescópicos séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri
Dieci 012006
MTKeR

ADVERTÊNCIAS :
Toda a documentação fornecida constitui parte integrante e essencial do produto e deve ser mantida à disposição dos
utilizadores; eles devem ler atentamente as informações contidas na referida documentação antes de utilizar o produto.

Não são permitidas utilizações impróprias, erradas ou irracionais da máquina ou dos acessórios dos quais está provida,
assim como não é permitida nenhuma intervenção que altere a estrutura ou o funcionamento da máquina.

A Dieci S.r.l. não se considera responsável pelos


danos decorrentes da utilização de peças
sobressalentes não genuínas

1 Dieci 2 Dieci 3 Uff.Tec 4 Devid 5 MTKeR 7 Digigraph 9 01/2006 10 AXH1110/PJ-Rev B


DEP. ASSISTÊNCIA E PEÇAS
Tel. ++ 39 0522-869740 - FAX ++ 39 0522-869744

DEPARTAMENTO DE ASISTENCIA Y REPUESTOS


Tel. ++ 39 0522-869740 - FAX ++ 39 0522-869744
www.dieci.com
BUREAU ASSISTANCE ET PIEDES DE RECHANGE
VIA E. MAJORANA, 2-4
Tel. ++ 39 0522-869740 - FAX ++ 39 0522-869744
42027 - MONTECCHIO E. (RE) - ITALY
TEL. ++39 0522-869611
FAX ++39 0522-869744 ASSISTANCE AND SPARE PARTS
e-mail:[email protected] Tel. ++ 39 0522-869740 - FAX ++ 39 0522-869744

É PROIBIDA A REPRODUÇÃO TOTAL OU


PARCIAL DO CONTEÚDO DESTE MANUAL E DO
Cod.AXH1110/PJ
EVENTUAL ANEXO MULTIMÉDIA: A Dieci S.r.l.
TUTELARÁ OS SEUS DIREITOS SOBRE ELES

ATENÇÃO: UMA CÓPIA DESTE MANUAL DEVE PERMANECER SEMPRE NA MÁQUINA, À DISPOSIÇÃO DO OPERADOR
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO


ÍNDICE

CAPÍTULO ”A”
INTRODUÇÃO E GARANTIA
INTRODUÇÃO .............................................................................................................................................. A/3
GARANTIA ................................................................................................................................................... A/4
IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA ...................................................................................................................... A/6
CONHECER AS PARTES DA MÁQUINA ......................................................................................................... A/8

CAPÍTULO ”B”
NORMAS DE SEGURANÇA
ECOLOGIA .................................................................................................................................................. B/3
TRABALHAR SEMPRE EM CONDIÇÕES DE SEGURANÇA ............................................................................ B/4
RESPEITAR AS NORMAS DE SEGURANÇA .................................................................................................. B/6
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA ................................................................................................................. B/18
EMPREGO DAS TABELAS DE CARGA ........................................................................................................ B/25
ADESIVOS DE SEGURANÇA ...................................................................................................................... B/27

CAPÍTULO ”C”
CONHECER E UTILIZAR A MÁQUINA
NORMAS DE SEGURANÇA DURANTE A UTILIZAÇÃO .................................................................................... C/2
ADVERTÊNCIAS GERAIS ............................................................................................................................. C/2
VERIFICAÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO ....................................................................................................... C/3
CONHECER A MÁQUINA .............................................................................................................................. C/4
ASSENTO .................................................................................................................................................... C/7
CABINA (INTERIOR DA CABINA E INSTRUMENTOS) ...................................................................................... C/8
PAINEL DE INSTRUMENTOS ........................................................................................................................ C/9
PAINEL CENTRAL ....................................................................................................................................... C/10
PAINEL LATERAL DIREITO .......................................................................................................................... C/11
ALAVANCAS E PEDAIS ............................................................................................................................... C/13
BOTÕES E INTERRUPTORES “USO” ........................................................................................................... C/14
PLACAS E ADESIVOS DE SEGURANÇA ..................................................................................................... C/15
ALAVANCAS NO PAINEL “USO” ................................................................................................................... C/16
ESTABILIZADORES ..................................................................................................................................... C/19
DISPOSITIVO ANTICAPOTAMENTO .............................................................................................................. C/20
SELECTOR DE FUNÇÕES DA MÁQUINA (OPCIONAL) .................................................................................. C/21
LIMITADOR DE CARGA EXTENSIMÉTRICO (OPCIONAL) ............................................................................... C/21
ALAVANCA DE COMANDO DA DIRECÇÃO ................................................................................................... C/22
ALINHAMENTO DAS RODAS DIANTEIRAS E TRASEIRAS ............................................................................ C/23
ALAVANCA DE COMANDO DE TRANSLAÇÃO E MOVIMENTO DOS EQUIPAMENTOS ................................... C/24
ALAVANCA DE COMANDO DO BRAÇO ........................................................................................................ C/25
JOYSTICK MONOALAVANCA 4 EM 1 EXTENSÃO ON-OFF ............................................................................ C/26
JOYSTICK 4 EM 1 EXTENSÃO COM COMANDO PROPORCIONAL SERVIÇOS ON-OFF ................................. C/27
JOYSTICK DANFOSS COM 4 MOVIMENTOS PROPORCIONAIS ................................................................... C/28
ALAVANCA DO TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO ......................................................................................... C/29
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA ........................................................................................................................... C/31
ARRANQUE DA MÁQUINA ........................................................................................................................... C/32
PEDAIS / ALAVANCAS ................................................................................................................................ C/33
AUTORIZAÇÃO DO DISPOSITIVO ANTICAPOTAMENTO PARA O SELECTOR DE FUNÇÕES DA MÁQUINA ..... C/35
SELECTOR DE FUNÇÕES DA MÁQUINA (OPCIONAL) .................................................................................. C/36
LIMITADOR DE CARGA EXTENSIMÉTRICO (OPCIONAL) ................................................................................. C/37
LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES .......................................................................................................... C/38
USAR A MÁQUINA ...................................................................................................................................... C/41
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA ANTICAPOTAMENTO ................................................................................. C/41
TABELAS DE CARGA E INDICADORES DO BRAÇO ..................................................................................... C/42
INSTRUÇÕES OPERACIONAIS .................................................................................................................... C/44
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri

TRANSPORTE DA CARGA ........................................................................................................................... C/45


ELEVAÇÃO DA CARGA ............................................................................................................................... C/45
EMPREGO EM VIAS PÚBLICAS .................................................................................................................. C/46
PARAGEM MOMENTÂNEA ......................................................................................................................... C/46
PARAGEM DE FIM DE TRABALHO .............................................................................................................. C/46
CONDIÇÕES ESPECIAIS DE EMPREGO ..................................................................................................... C/47
REBOQUE DA MÁQUINA ............................................................................................................................. C/48
ELEVAÇÃO DA MÁQUINA ........................................................................................................................... C/52
TRANSPORTE DA MÁQUINA ....................................................................................................................... C/52

CAPÍTULO ”D”
MANUTENÇÃO E AFINAÇÃO
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA ........................................................................................................................... D/3
PROGRAMA DE MANUTENÇÃO E AFINAÇÃO ............................................................................................... D/5
PROGRAMA DE MANUTENÇÃO E AFINAÇÃO ............................................................................................... D/6
TABELA DE COMPARAÇÃO DE ÓLEOS ........................................................................................................ D/7
TABELAS DE CAPACIDADE DE LUBRIFICANTES .......................................................................................... D/8
MANUTENÇÃO E AFINAÇÕES ..................................................................................................................... D/13
NORMAS DE SEGURANÇA DURANTE AS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO ................................................. D/13
MOTOR ...................................................................................................................................................... D/14
PEDAIS ...................................................................................................................................................... D/15
PEDAIS (MANUTENÇÃO) ............................................................................................................................ D/15
TRAVÕES ................................................................................................................................................... D/16
ÓLEO HIDRÁULICO ..................................................................................................................................... D/17
FILTROS DE ÓLEO DOS SISTEMAS HIDRÁULICO E HIDROSTÁTICO ............................................................ D/18
CAIXA DE VELOCIDADES E EIXOS DIFERENCIAIS ....................................................................................... D/19
PNEUS ....................................................................................................................................................... D/20
VÁLVULAS DE NÃO RETORNO NOS CILINDROS ......................................................................................... D/21
OBSERVAÇÕES RELATIVAS À MANUTENÇÃO ............................................................................................ D/23
BRAÇO TELESCÓPICO ............................................................................................................................... D/24
PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO COM MASSA ................................................................................................. D/25
LUBRIFICADORES ...................................................................................................................................... D/26
VEIOS DE TRANSMISSÃO .......................................................................................................................... D/27
RE-SINCRONIZAÇÃO DO BRAÇO ................................................................................................................ D/28
SISTEMA ELÉCTRICO ................................................................................................................................. D/30
INTERRUPTOR DA BATERIA ........................................................................................................................ D/30
ARRANQUE COM CABOS SUPLEMENTARES ............................................................................................. D/31
REMOÇÃO DOS CABOS ............................................................................................................................. D/31
BATERIA ..................................................................................................................................................... D/32
CAIXA DE FUSÍVEIS .................................................................................................................................... D/33
ILUMINAÇÃO .............................................................................................................................................. D/33
DECALCOMANIAS DE SEGURANÇA ........................................................................................................... D/34
LIMPEZA DA MÁQUINA ............................................................................................................................... D/34
GUARDAR A MÁQUINA EM DEPÓSITO ........................................................................................................ D/35
EMPREGO E ARMAZENAGEM DO COMBUSTÍVEL ...................................................................................... D/36
LIMPEZA E ARMAZENAGEM DE GASÓLEOS .............................................................................................. D/37
TABELA DE PRÉ-CARGAS E BINÁRIOS DE APERTO DE PARAFUSOS E PORCAS DE CLASSE 1 ................ D/38
TABELA DE PRÉ-CARGAS E BINÁRIOS DE APERTO DE PARAFUSOS E PORCAS DE CLASSE 2 ................ D/39
TABELA DE BINÁRIOS DE APERTO DAS CONEXÕES HIDRÁULICAS ............................................................ D/40
LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS ........................................................................................................................ D/41
INSTRUÇÕES PARA A REDACÇÃO DO REGISTO DE CONTROLO ................................................................. D/44
OBRIGAÇÕES E MÉTODOS DE DENÚNCIA À AUTORIDADE COMPETENTE
EM MATÉRIA DE PREVENÇÃO E SEGURANÇA NO TRABALHO ................................................................. D/44
VERIFICAÇÕES PERIÓDICAS E MÉTODOS DE REGISTO ............................................................................ D/44
INFORMAÇÕES GERAIS SOBRE A MÁQUINA .............................................................................................. D/45
ESPAÇO PARA REGISTAR AS VERIFICAÇÕES PERIÓDICAS ....................................................................... D/46
CAPÍTULO ”E”
ESQUEMAS DOS SISTEMAS ELÉCTRICOS

CAPÍTULO ”F”
ESQUEMAS DOS SISTEMAS HIDRÁULICOS

CAPÍTULO ”G”
OPCIONAIS

LÂMPADAS AVISADORAS E COMANDOS OPCIONAIS .................................................................................. G/2


COMANDOS DO FAROL DE TRABALHO ....................................................................................................... G/3
EQUIPAMENTOS ......................................................................................................................................... G/4
ENGATE E DESENGATE DE EQUIPAMENTOS .............................................................................................. G/5
EQUIPAMENTO PARA O ENGATE / DESENGATE RÁPIDO ............................................................................. G/6
PÁ ............................................................................................................................................................... G/6
PANELA PARA BETÃO ................................................................................................................................. G/7
ASSOCIAÇÕES DOS SELECTORES COM OS VÁRIOS EQUIPAMENTOS ...................................................... G/8
EQUIPAMENTOS DE ELEVAÇÃO ................................................................................................................. G/9
LANÇA EM TRELIÇA COM GUINCHO .......................................................................................................... G/10
FUNCIONAMENTO DO GUINCHO ................................................................................................................. G/11
MANUTENÇÃO DOS ACESSÓRIOS DE ELEVAÇÃO .................................................................................... G/12

UTILIZAÇÃO DO CESTO PORTA-PESSOAS

CESTO PORTA-PESSOAS ......................................................................................................................... G/14


NORMAS DE SEGURANÇA OBRIGATÓRIAS ............................................................................................... G/14
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA ................................................................................................................ G/14
UTILIZAÇÃO DO CESTO ............................................................................................................................. G/15
PARA CESTOS TRILATERAIS E EXTENSÍVEIS ............................................................................................ G/20
EMERGÊNCIA CESTO ................................................................................................................................ G/21
BOTÃO DE EMERGÊNCIA PARA ELEVADOR TELESCÓPICO ...................................................................... G/23
REMOÇÃO DO CESTO ............................................................................................................................... G/23
MANUTENÇÃO DAS PLATAFORMAS DE ELEVAÇÃO DE PESSOAS ........................................................... G/24

DISPOSITIVOS OPCIONAIS E EQUIPAMENTOS

DISPOSITIVOS OPCIONAIS PARA MÁQUINAS AGRÍCOLAS ......................................................................... G/26


TOMADA ELÉCTRICA PARA AS LUZES DO REBOQUE ................................................................................ G/27
TOMADA DE PRESSÃO HIDRÁULICA PARA OS COMANDOS ...................................................................... G/28
ALAVANCA DE COMANDO DOS ACESSÓRIOS ........................................................................................... G/28
TOMADA DE FORÇA (OPCIONAL) ............................................................................................................... G/29
PAINEL LATERAL DIREITO ......................................................................................................................... G/30

OPCIONAIS VÁRIOS

DEPURADOR CATALÍTICO .......................................................................................................................... G/32


DEPURADOR A ÁGUA ................................................................................................................................ G/33

CAPÍTULO ”H”
DADOS TÉCNICOS E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO


Ex.mo Cliente,

gostaria de lhe apresentar as minhas congratulações e de lhe agradecer por ter escolhido uma .

Preparámos este Manual para permitir-lhe tirar o máximo proveito das qualidades desta máquina.

Recomendamos que leia todas as partes dele antes de utilizar a máquina pela primeira vez.

Nele estão contidas informações, conselhos e advertências importantes para a utilização que o ajudarão a desfrutar da
melhor maneira todos os recursos técnicos da sua .

Poderá descobrir características e soluções especiais. Poderá ainda encontrar informações essenciais para os
cuidados, a manutenção, segurança de condução e de funcionamento e para manter a eficiência, com o passar do tempo,
da sua .

As pessoas que lhe fornecerão a assistência apresentam-lhe os seus votos de BOM TRABALHO, certos de que
com este instrumento será fácil para si apreciar a sua nova máquina.

Meus cordiais cumprimentos.

Direcção Comercial
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO


INTRODUÇÃO
GARANTIA
IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA

A/1
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Introdução - Garantias
Identificação da máquina

- ATENÇÃO:
A UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA ESTÁ VINCULADA AO
TIPO DE COMANDOS E ACESSÓRIOS ESCOLHIDOS
PELO CLIENTE. (opcional)

A DIECI COMERCIALIZA VÁRIOS TIPOS DE


ELEVADORES TELESCÓPICOS COM COMANDOS E
ACESSÓRIOS DIVERSOS

APRENDA COMO FAZER FUNCIONAR CORRECTAMENTE E EM CONDIÇÕES DE


SEGURANÇA A MÁQUINA E OS SEUS COMANDOS ANTES DE COMEÇAR A TRABALHAR
LENDO A PARTE RELATIVA AO TIPO DE COMANDOS OU EQUIPAMENTO QUE ADQUIRIU.

A/2
INTRODUÇÃO

Finalidade desta publicação:


é a de fornecer ao Operador instruções eficazes e seguras
sobre o Uso e a Manutenção do elevador telescópico.

Se estas instruções forem atentamente respeitadas, a


sua máquina dar-lhe-á todas as satisfações de eficiência
e duração, contribuindo para facilitar significativamente o
seu trabalho. ATENÇÃO e ADVERTÊNCIA

Para além disso, estas instruções de Uso e Manutenção Estes termos e estes símbolos são utilizados neste
são fornecidas pelo próprio Revendedor na altura da manual e nos adesivos para indicar operações que têm
entrega para se certificar de que sejam compreendidas e implicações significativas para a segurança dos
entendidas correctamente. Todavia, se não compreender componentes da máquina (ADVERTÊNCIA) ou para a
alguma parte deste manual, não hesite em contactar o seu segurança do operador (ATENÇÃO). Portanto,
Concessionário mais próximo e solicitar os convidamo-lo a ler com muita atenção a descrição
esclarecimentos do caso, já que é importante que estas fornecida todas as vezes que encontrar:
instruções sejam compreendidas e respeitadas à risca.
Faça metodicamente a manutenção periódica e mantenha
um registo das horas de funcionamento da máquina. ATENÇÃO ou ADVERTÊNCIA
com ao lado este símbolo
Quando forem necessárias peças sobressalentes, lembre-
se de que é importante utilizar exclusivamente peças
genuínas. As Agências de Zona fornecem as peças OBSERVAÇÃO:
genuínas e podem dar conselhos e instruções para a as posições direita e esquerda, que são indicadas neste
montagem e utilização delas. A montagem de peças não manual, referem-se à vista da máquina de trás para a
genuínas pode causar danos a outros componentes. frente, ou seja, a partir da posição do operador sentado
Portanto, aconselhamos os clientes a adquirir as peças no posto de condução.
sobressalentes necessárias exclusivamente de um Agente
ou Concessionário autorizado.
- ATENÇÃO:
Se o equipamento tiver de ser utilizado em condições é severamente proibido utilizar, fazer a manutenção e aplicar na
particularmente críticas (por exemplo: ambientes ou sua máquina tudo o que não estiver explicitamente descrito
estaleiros de obras com muita poeira, terrenos argilosos neste manual de uso e manutenção.
ou com muito barro), aconselhamos a consultar o seu
Revendedor mais próximo para ter instruções
específicas. O não cumprimento destas instruções pode
causar a anulação da garantia que cobre a máquina.

OBSERVAÇÃO:
Este manual foi publicado para ser distribuído em todo o
mundo e a disponibilidade do equipamento vez por vez
indicado como fundamental ou a pedido pode variar em
função do território no qual a máquina deve trabalhar.
Para obter todos os detalhes relativos ao equipamento
disponível na sua zona, contacte os Distribuidores ou
Revendedores mais próximos.
S.I.R. -
OBSERVAÇÃO:
Por exigências de construção, as máquinas da produção
standard podem apresentar algumas diferenças relativamente
às peças indicadas neste manual. A empresa reserva-se o
direito de efectuar modificações sem aviso prévio.

ADVERTÊNCIA:
nalgumas ilustrações, foram removidos painéis ou
protecções para tornar a figura mais clara. Nunca utilize a
máquina sem estes painéis ou protecções.

A/3
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Introdução - Garantias
Identificação da máquina
GARANZIA

GARANTIA: GARANTIA:
DURAÇÃO, VIGÊNCIA E ACTIVAÇÃO VALIDADE

Garantia: duração Garantia nos países onde existe uma organização de


assistência
A DIECI s.r.l. (doravante denominada DIECI) garante os
seus produtos por 12 meses a contar da data de entrega - A garantia consiste na substituição ou reparação das
ao Cliente utilizador, mas não além de 18 meses a con- peças defeituosas por vício averiguado na origem do
tar da data de expedição do estabelecimento (venda a material, do processo de construção e/ou da montagem.
Concessionários ou Revendedores). - A opção por proceder à substituição ou à reparação
das peças defeituosas fica à total discrição da DIECI.
- A DIECI providenciará a resolução da anomalia com os
sistemas e nos modos que considerar mais adequados.
Ficam a cargo da DIECI:
Garantia: vigência
- Os materiais empregados.
A garantia decorre a partir da data de expedição do - A mão de obra.
estabelecimento (venda a Concessionários ou - As despesas de viagem e de deslocação.
Revendedores). Quando a entrega é efectuada pelo
Ficam a cargo do Cliente:
Concessionário ou pelo Revendedor, a DIECI reserva-se o
- As despesas de transporte e de embalagem das
direito de poder verificar que a data de inicio da garantia
peças substitutivas.
seja coerente com a data de inicio do transporte ou da
- Outros eventuais encargos não indicados entre os
entrega presente no documento de transporte do produto
que são a cargo da DIECI.
objecto da garantia, e/ou com a data de factura, mesmo
solicitando a exibição da cópia original destes documentos.
Garantia nos países onde não existe uma organização
de assistência
- Consiste exclusivamente no fornecimento gratuito, ex-
Garantia: activação works fábrica da DIECI, das peças que forem
consideradas não mais utilizáveis por vício
A activação da garantia realiza-se automaticamente a
averiguado na origem do material, do processo de
partir da data de expedição do estabelecimento (venda a
construção e/ou da montagem.
Concessionários ou Revendedores).

Análise das peças defeituosas substituídas


- A DIECI, antes de conceder a garantia, poderá solicitar a
restituição, ficando as despesas de expedição a cargo
dela, dos componentes defeituosos substituídos durante a
intervenção de reparação.

Garantia adicional relativa às reparações efectuadas e


às peças substituídas
- As reparações efectuadas no período de vigência da
garantia e não, e as peças substituídas durante as
intervenções de reparação, são garantidas por 3
meses a contar da data de realização da intervenção
se tiver caducado a garantia principal.

A/4
GARANTIA: CAUSAS DE:
PEDIDO DE INTERVENÇÃO NO PERÍODO DE VIGÊNCIA NÃO ACTIVAÇÃO, NÃO CONCESSÃO, CESSAÇÃO
DA GARANTIA

Garantia: denúncia Garantia: não concessão


- A denúncia do defeito deve ser realizada pelo Cliente A garantia não é concedida:
utilizador, pelo Concessionário, pelo Revendedor ou
- Se o defeito não for notificado de acordo com os
pela Oficina autorizada e deve ser enviada directamente métodos e prazos estabelecidos.
ao departamento de assistência da DIECI no prazo
- Se não for atendida a solicitação da DIECI de
máximo de 8 dias do aparecimento do defeito. A restituição das peças defeituosas substituídas duran-
denúncia deve conter uma descrição clara do defeito e te o serviço de reparação.
as referências exactas da máquina (tipo, modelo e
- Se não for respeitada a obrigação de parar a
número de identificação). Estas referências estão máquina, limitadamente aos danos causados por
presentes na máquina nas posições indicadas no
esta infracção.
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO.

Garantia: cessação
Obrigação de parar a máquina
O direito à garantia cessa:
- Se houver o risco que o defeito possa comprometer os
sistemas de segurança e de prevenção de acidentes ou - Se o comprador não cumprir as obrigações contratuais
que possa causar outros danos, será obrigatório não de pagamento.
utilizar a máquina até ela ter sido reparada e testada. - Se os danos forem provocados por incúria, negligência,
por utilização não conforme as indicações fornecidas no
manual de uso e manutenção (erros de manobra,
Garantia: exclusão da garantia sobrecarga, abastecimentos inadequados, manutenção
não satisfatória, não cumprimento da utilização de
Não estão cobertos pela garantia: instrumentos, indicadores, etc.)
- Os componentes sujeitos a consumo ou desgaste decor- - Se o defeito for decorrente de aplicações, equipamentos,
rente da utilização: embraiagem, correias, pastilhas dos modificações ou reparações não autorizadas pela DIECI
travões, patins, rolos, óleos e líquidos, filtros, etc. ou executadas com a utilização de peças de baixa
- Os sistemas e componentes eléctricos. qualidade. (Neste sentido, aconselhamos a utilizar sempre
- Os danos causados por: agentes climáticos, calamidades peças sobressalentes genuínas).
naturais, actos de vandalismo, etc. * Para a "manutenção periódica de rotina aconselhada",
- Qualquer outra anomalia não decorrente de defeito consulte o MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO.
averiguado na origem ou não imputável à responsa-
bilidade da DIECI.
Também estão excluídos os seguintes componentes Disposições finais
para os quais serão válidas as garantias das Empresas - Em nenhum dos casos citados de não activação, não
Fabricantes destes produtos:
concessão e cessação da garantia, o comprador
- Motor a diesel poderá pretender a resolução do contrato, o
- Eixos e redutores ressarcimento dos danos ou a prorrogação da garantia.
- Bombas e motores hidráulicos
- Pneus. - Eventuais condições de garantia diferentes das acima
indicadas deverão ser concordadas por escrito e
A aplicação das referidas garantias será gerida pela DIECI. assinadas pelas partes.

Qualquer modificação feita na máquina


comporta uma nova verificação de
conformidade com a Directiva Máquinas 98/37
"CE". Este procedimento vale também no caso
de reparações feitas com peças não genuínas.

Para qualquer controvérsia, reconhece-se a competência


exclusiva do Tribunal de Reggio Emilia - ITÁLIA.

A/5
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Introdução - Garantias
Identificação da máquina

IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA

MODELOS DE MÁQUINAS

- A Empresa Fabricante propõe uma gama de máquinas similares com características técnicas e desempenhos diferentes.

- Para cada tabela ou gráfico indicado neste manual ou na própria máquina, faça referência ao código do modelo da
sua máquina.

ELEVADORES TELESCÓPICOS DAS SÉRIES S.I.R. - (Samson - Icarus - Runner), Zeus, Dedalus

RESPONSABILIDADE

- As máquinas são construídas de acordo com as Directivas CE vigentes no momento da sua comercialização.

- O não cumprimento das normas de uso e segurança ou a utilização do equipamento em condições de não perfeita
eficiência podem provocar acidentes susceptíveis de dar origem a procedimentos penais.

- A Empresa Fabricante não responde por danos causados a pessoas, objectos ou animais decorrentes da utilização
não correcta da máquina ou de modificações estruturais, aplicações e transformações não autorizadas.

- A Empresa Fabricante reserva-se ainda o direito de efectuar eventuais modificações na máquina para qualquer
exigência técnica e comercial, sem aviso prévio.

A/6
IDENTIFICAÇÃO DO ELEVADOR TELESCÓPICO

A máquina é identificada por um número de série


gravado na parte dianteira do chassis e no interior da ca-
bina. Para além disso, o motor tem um número de série
próprio gravado na base do mesmo.

Para garantir um serviço pronto e eficiente, ao


encomendar peças sobressalentes ou ao solicitar
informações ou esclarecimentos técnicos, indique sem-
pre o número de série do motor e do chassis.
A - Tipo e N° de série do chassis

Número de série do chassis ...............................................

Número de série do motor ............................................

Número de série da cabina .........................................

Tipo de máquina ..............................................................

Proprietário / Operador ...................................................

B - N° de série do motor
Morada do Concessionário ou do Agente

...............................................................................................

Data de entrega ..............................................................

Data de expiração da garantia....................................

OBSERVAÇÃO:
Os elevadores com a denominação comercial
Samson, Icarus, Runner, Dedalus, Zeus têm
gravado o código de homologação: ver os primeiros
3 números gravados no chassis. C - Dados fundamentais

A
D
C

D - N° de série dos eixos

A/7
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Introdução - Garantias
Identificação da máquina

CONHECER AS PARTES DA MÁQUINA

MÁQUINA: LOCALIZAÇÃO DAS PARTES PRINCIPAIS – NOMENCLATURA

1) BRAÇO TELESCÓPICO

2) BATERIA

3) INTERRUPTOR DA BATERIA 1
4) BOMBA PARA MOTOR HIDROSTÁTICO
2
5) MOTOR A DIESEL

6) RADIADOR

7) PÉ ESTABILIZADOR DIANTEIRO 6
3
8) CHAPA PORTA-EQUIPAMENTOS

5 4

LADO DIREITO

11) CABINA
11
12) CAIXA DE FUSÍVEIS

13) FILTRO DE ÓLEO HIDRÁULICO

14) ALAVANCA (JOYSTICK)


MOVIMENTOS DO BRAÇO
19 14
15) BOMBA MANUAL
DESCIDA DO BRAÇO
(EMERGÊNCIA CESTOS)
16
12
15
16) PUNÇÕES NO CHASSIS 13
17) DEPÓSITO DE ÓLEO 8
17 18
18) DEPÓSITO DE GASÓLEO
7
19) COBERTURA DO “TAMPÃO” LADO ESQUERDO
DEPÓSITO DE ÓLEO HIDRÁULICO
(INTERIOR DA CABINA)

OBSERVAÇÃO:
A localização de alguns componentes
pode ser diferente nalguns modelos específicos.

A/8
PARA CONHECER OS DADOS TÉCNICOS DA SUA MÁQUINA CONSULTE:< "FICHAS TÉCNICAS" CAPÍTULO "H">

12 12 11,9 0
70°
11 11
F
60 °
10 E 10
9 50° D 9
8 C 8
40°
7 B 7
6 A
6
30°
5 5
4 4
20°
3 3
2
2

0,3
0,6
0,3

0,9
0,6

10 °
0,9

1,2
1
1,2

1
0 0
-1
-1
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0

10,6

A/9
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Introdução - Garantias
Identificação da máquina

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO

A/10
NORMAS DE SEGURANÇA

B/1
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Normas de Segurança

- ATENÇÃO:

RECONHECER AS NORMAS DE SEGURANÇA

Este é o SÍMBOLO DE AVISO DE POSSÍVEL RISCO

Onde aparece este símbolo " " na máquina ou neste Manual, é preciso tomar cuidado porque há o risco de danos
potenciais às pessoas. Siga as precauções recomendadas e respeite as normas de uso e manutenção em condições
de segurança.

COMPREENDER AS PALAVRAS DE SINALIZAÇÃO

Neste manual são empregadas palavras de sinalização de segurança que indicam o grau de perigo, tais como:

- PERIGO;

- ATENÇÃO;

- ADVERTÊNCIA.

As palavras acima indicadas são sempre acompanhadas pelo símbolo de aviso de possível risco.

ATENÇÃO - ADVERTÊNCIA - PERIGO: indicam uma situação perigosa iminente que, se não for evitada, pode provocar danos.

IMPORTANTE: indica uma situação que, se não for evitada, pode provocar danos na máquina.

OBSERVAÇÃO: indica uma explicação suplementar para um elemento de informação.

B/2
ECOLOGIA

CONSIDERAÇÕES IMPORTANTES DE CARÁCTER


ECOLÓGICO
Fornecemos de seguida algumas recomendações que
podem ser úteis.

Obtenha as informações sobre as leis vigentes em


mérito no seu país.
Solicite informações aos fornecedores de óleos
lubrificantes, combustíveis, produtos anticongelantes,
detergentes, etc. sobre os efeitos destes produtos no
homem e na natureza e sobre as normas a respeitar
para a sua utilização, armazenagem e eliminação.

ALGUMAS SUGESTÕES
1. Evite abastecer os depósitos com bidões ou
equipamentos pressurizados de abastecimento de
combustível não adequados que possam causar
perdas e derramamentos consideráveis de líquidos.
2. Em geral, evite qualquer contacto da pele com
combustíveis líquidos, óleos lubrificantes, ácidos,
dissolventes, etc. Grande parte destes produtos contém
substâncias potencialmente nocivas para a saúde.
3. Os óleos lubrificantes modernos contêm aditivos.
Não queime óleos combustíveis contaminados e/ou óleos
usados em sistemas de aquecimento convencionais.
4. Evite derramar, durante os transvases, líquidos de
arrefecimento do motor usados, óleos lubrificantes do
motor e da transmissão, óleo hidráulico, óleo dos travões,
etc.Guarde-os em local seguro até ao momento da sua
eliminação, que deve ser feita com os métodos adequados
previstos pelas normas legislativas ou de acordo com as
disponibilidades locais.
5. Os líquidos anticongelantes modernos e as suas
soluções, tais como, por exemplo, os anticongelantes e
outros aditivos, devem ser substituídos de dois em dois
anos. Não devem ser deixados penetrar no terreno,
sendo necessário proceder à sua recolha e eliminação
nas maneiras adequadas.
6. Não intervenha directamente nos sistemas de
condicionamento do ar (opcional) abrindo-os. Eles
contêm gás que não deve ser deixado livre na atmosfe-
ra. Dirija-se ao Concessionário ou aos especialistas
que dispõem de equipamentos especiais e que, de
qualquer forma, devem abastecer o sistema.
7. Repare imediatamente qualquer fuga ou defeito
dos sistemas de arrefecimento ou hidráulicos do motor.
8. Não aumente a pressão num sistema pressurizado:
isso poderia provocar o rebentamento de partes
componentes.

OBRIGAÇÕES
Os materiais de descarte não devem ser abandonados no am-
biente, mas correctamente eliminados. Lubrificantes usados,
baterias, panos sujos de massa, pastilhas do travão,
etc. devem ser entregues a empresas especializadas e
autorizadas para a eliminação de resíduos poluentes.

B/3
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Normas de Segurança

TRABALHAR SEMPRE EM CONDIÇÕES DE SEGURANÇA

ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES

Esta máquina foi projectada e realizada como máquina


automotora, com posto de condução para o operador,
sobre rodas, destinada ao emprego em terreno asfaltado
ou natural e em terreno irregular.
Este símbolo de advertência assinala mensagens
importantes que dizem respeito à sua segurança. É constituída por uma estrutura de suporte principal capaz
de sustentar o braço extensível. Na ponta do braço podem
ser montados garfos ou outro equipamento aprovado pela
DIECI . Se for utilizada normalmente, a máquina executa
Leia atentamente as normas de segurança indicadas e operações de elevação e colocação de cargas mediante
respeite as precauções aconselhadas para evitar perigos extensão/retracção, subida/descida do braço.
potenciais e proteger a sua saúde e integridade física.
Qualquer outro emprego será considerado contrário à
No texto deste manual poderá encontrar este símbolo utilização prevista pela DIECI que, portanto, não poderá
associado às seguintes palavras-chave: ser considerada responsável por danos a objectos e à
própria máquina ou por lesões a pessoas que possam
ser causadas por este tipo de emprego.
ATENÇÃO - Quando a advertência servir para evitar
danos potenciais na máquina que podem envolver
também a segurança do operador. O respeito das operações de utilização, de manutenção e
de reparação descritas neste manual, é um elemento
essencial que qualifica o emprego previsto pela empresa
PERIGO - Quando as advertências assinalarem, fabricante.
especificamente, perigos potenciais para a segurança
física do operador ou de outras pessoas directamente A utilização, manutenção e reparação desta máquina
envolvidas. devem ser feitas exclusivamente por pessoas
previamente instruídas sobre o equipamento de trabalho
e sobre as normas de segurança, além de serem
O não cumprimento das instruções antecedidas pelas autorizadas a trabalhar com a própria máquina.
referidas palavras-chave (ATENÇÃO e PERIGO) pode ser
a causa de acidentes graves ou até mesmo da morte O utilizador é sempre obrigado a respeitar as normas
das pessoas envolvidas. gerais de segurança e de prevenção de acidentes,
nomeadamente as normas do código da estrada caso a
máquina seja utilizada em vias públicas.
Para além disso, neste manual também foram
introduzidas instruções com textos escritos em itálico,
antecedidas pelos termos OBSERVAÇÃO e Qualquer modificação arbitrária feita na máquina
ADVERTÊNCIA, com os seguintes significados que isenta a DIECI de toda e qualquer responsabilidade de-
visam proteger a máquina: corrente de danos ou lesões consequentes.

OBSERVAÇÃO - Sublinha e ressalta ao operador a


técnica ou o procedimento correcto a adoptar.

ADVERTÊNCIA - Assinala ao operador que existe o perigo


de causar danos na máquina se ele não respeitar um
determinado procedimento.

B/4
TRABALHAR COM SEGURANÇA

ADVERTÊNCIAS GERAIS

UMA UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA DIFERENTE DA


DESCRITA NESTE MANUAL É SEVERAMENTE
PROIBIDA.

Todas as funções e procedimentos relativos à utilização e


à montagem de equipamentos na máquina, não
descritos neste manual, são severamente proibidos.

Todos os procedimentos ou operações de manutenção


não descritas neste manual são severamente proibidas
e devem ser feitas por uma oficina autorizada.

ATENÇÃO:

NÃO UTILIZE A MÁQUINA EMBRIAGADO, SOB O


EFEITO DE ESTUPEFACIENTES OU SE TOMAR
MEDICAMENTOS QUE POSSAM INDUZIR
SONOLÊNCIA OU ALTERAR OS REFLEXOS.

Ao realizar esta máquina, não foram medidos


esforços para tornar o seu trabalho mais seguro. De
qualquer maneira, lembre-se de que a prudência é
insubstituível e que não existe regra melhor para pre-
venir os acidentes.

Leia atentamente este manual antes de proceder ao


arranque, ao emprego, à manutenção, ao abastecimento
de combustível ou a outras intervenções na Máquina.

O tempo que dedicará à leitura deste manual servirá


para lhe proporcionar um bom conhecimento do seu
equipamento, útil para poupar-lhe tempo e fadiga.
Para além disso, ajudar-lhe-á a evitar a ocorrência de
eventuais acidentes.

Leia todas as decalcomanias de segurança aplicadas


na máquina e respeite as normas nelas contidas antes
de proceder ao arranque, accionar, abastecer ou
executar a manutenção na máquina. Substitua rapida-
mente as decalcomanias danificadas, perdidas ou
ilegíveis. Limpe-as se estiverem cobertas por lama, ci-
mento ou detritos.

B/5
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Normas de Segurança

RESPEITAR AS NORMAS DE SEGURANÇA

Observe atentamente e respeite todas as


sinalizações de segurança na máquina. Leia todas
as mensagens de segurança contidas neste manual.

As sinalizações de segurança devem ser instaladas,


mantidas e substituídas quando necessário.

Se uma sinalização de segurança ou este manual


estiverem danificados ou faltarem, solicite uma
substituição ao Concessionário DIECI da mesma
maneira utilizada para encomendar uma peça
sobressalente (lembre-se de comunicar o modelo e o
número de série da máquina ao efectuar um pedido).

Aprenda como fazer funcionar a máquina e os seus


comandos correctamente e em condições de segurança.

Permita a utilização exclusivamente a pessoal formado,


qualificado e autorizado a fazer funcionar a máquina. (fig.1/B)

Mantenha a máquina nas condições apropriadas


para o trabalho.

Modificações não autorizadas na máquina podem


prejudicar o seu funcionamento e/ou a segurança e
afectar negativamente a duração da máquina.

As mensagens de segurança indicadas neste


capítulo NORMAS DE SEGURANÇA servem para
ilustrar os procedimentos básicos de segurança das
máquinas. Se tiver qualquer dúvida, consulte o
responsável directo antes de trabalhar ou de efectuar
serviços de manutenção na máquina.

PREPARAR-SE PARA AS SITUAÇÕES DE EMERGÊNCIA

É preciso estar preparado para enfrentar


correctamente um incêndio ou um acidente.

Mantenha em local facilmente acessível a caixa de pronto-


socorro e o extintor de incêndio. (Não fornecidos pelo
fabricante, "acessórios opcionais").
Leia atentamente as instruções aplicadas no extintor para o
utilizar da maneira apropriada.
Estabeleça os procedimentos de prioridade para enfrentar
os incêndios e acidentes.
Mantenha os números telefónicos de emergência de
(fig.2/B)
médicos, ambulâncias, hospitais e bombeiros em posição
bem visível perto do aparelho telefónico.

B/6
VESTUÁRIO PROTECTOR

Utilize vestuário aderente e equipamentos de


protecção pessoal apropriados para o trabalho.

Nalguns casos, quando se trabalha em ambientes


particularmente difíceis, é necessário utilizar vestuário ou
equipamentos específicos.

É necessário dispor de:


Capacete de protecção;
Sapatos de segurança;
Óculos de segurança ou máscara facial de protecção;
Luvas protectoras;
Protecções contra o ruído;
Roupas reflectoras;
Vestuário impermeável;
Respirador ou máscara filtrante;

Certifique-se de utilizar correctamente o vestuário e os (fig.3/B)


equipamentos de protecção individual para o trabalho.

Evite utilizar roupas largas, correntes, cintos ou outros


acessórios que possam ficar presos nas alavancas
de comando ou noutras partes da máquina.

Para fazer a máquina funcionar em condições de


segurança, é necessária a total atenção do operador.
Não utilize auscultadores para escutar rádio ou
música enquanto trabalha com a máquina.

PROTEGER-SE CONTRA O RUÍDO

Exposições prolongadas a ruído forte podem causar


o enfraquecimento auditivo ou surdez.

Utilize um dispositivo de protecção para o ouvido, tal


como protectores auriculares ou tampões para as
orelhas, para se proteger de ruídos excessivos e (fig.4/B)
incómodos.

INSPECCIONAR A MÁQUINA

Inspeccione a máquina atentamente todos os dias ou


todos os turnos procedendo a um controlo atento dela
antes de iniciar o novo período de trabalho.

Ao fazer a inspecção externa ao redor da máquina,


certifique-se de seguir todos os pontos descritos no
capítulo MANUTENÇÃO.

(fig.5/B)

B/7
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Normas de Segurança

USAR PEGAS E DEGRAUS

As quedas são uma das maiores causas de lesões


do pessoal.

Ao subir ou descer da máquina, permaneça sempre


virado para a máquina e mantenha contacto com ela em
três pontos com os degraus e pegas.
Não utilize os comandos como pega.
Nunca salte da máquina. Nunca suba nem desça de
uma máquina em movimento.
Mantenha sempre limpos os degraus e pegas para evi-
(fig.6/B)
tar condições escorregadias.

REGULAR O ASSENTO DO OPERADOR

Uma regulação inadequada do assento pode cansar


o operador mais rapidamente, fazendo-o efectuar
operações não correctas.

O assento deve ser regulado em função da altura e


do peso do operador.
O operador deve ser capaz de premir totalmente os pedais
e accionar correctamente as alavancas de comando com
as costas bem apoiadas no encosto do assento.
Se esta condição não for obtida, mova o assento para
a frente ou para trás e controle novamente.
(fig.7/B)

APERTAR OS CINTOS DE SEGURANÇA

A máquina está equipada com uma cabina capaz de


suportar o peso da própria máquina em caso de
capotamento (ROPS) sendo, portanto, necessário
que o operador permaneça vinculado ao assento me-
diante o cinto de segurança para não ser
arremessado para fora e, eventualmente, esmagado.

Antes de pôr a máquina a funcionar, examine


atentamente as correias, a fivela e as fixações na
estrutura. Se uma peça qualquer estiver danificada ou
desgastada, substitua o cinto de segurança ou o
componente antes de pôr a máquina a funcionar. (fig.8/B)
Permaneça sentado com o cinto de segurança
correctamente apertado durante todo o tempo de
funcionamento da máquina para reduzir o risco de
lesões em caso de acidente.
A seguir a um acidente de uma certa relevância,
substitua o cinto de segurança mesmo se,
aparentemente, ele não parecer danificado.

B/8
MANOBRAR E TRABALHAR COM A MÁQUINA EM
CONDIÇÕES DE SEGURANÇA

Antes de pôr a máquina a funcionar, certifique-se da


localização do pessoal.

Durante as fases de trabalho ou marcha, mantenha


sempre os sinais luminosos em função. Isso serve
para avisar o pessoal que a máquina está prestes a
se movimentar.
Ao trabalhar numa zona congestionada, empregue (fig.9/B)
uma pessoa para a sinalização.

ACCIONAR A MÁQUINA EXCLUSIVAMENTE DO


POSTO DE CONDUÇÃO

Arranques do motor feitos com procedimentos não


apropriados podem causar o movimento repentino da
máquina, com a possibilidade de provocar riscos a
pessoas.

Só ponha o motor a funcionar a partir do posto de condução


(fig.10/B)
NUNCA ponha o motor a funcionar fazendo um curto-circui-
to entre os terminais do motor de arranque.
Antes de pôr o motor a funcionar, certifique-se de que todas
as alavancas de comando estejam em posição neutra.

ARRANQUE MEDIANTE BATERIAS AUXILIARES

O gás das baterias pode explodir e causar danos graves.

Se for preciso pôr o motor a funcionar utilizando


baterias auxiliares, certifique-se de seguir as
operações descritas no capítulo NORMAS DE USO.
O operador deve estar no posto de condução para
manter a máquina sob controlo quando o motor
arranca. O arranque utilizando baterias auxiliares é
uma operação que exige duas pessoas.
Não empregue baterias que permaneceram em
ambientes muito frios.
Erros ao executar os procedimentos de arranque com (fig.11/B)
baterias auxiliares podem danificar as unidades
electrónicas de controlo, causar explosões das
baterias ou um movimento repentino da máquina.

NÃO TRANSPORTAR PASSAGEIROS NA MÁQUINA

Só o operador deve estar a bordo da máquina. Não


são admitidos passageiros.
Os passageiros podem obstruir a visão do operador,
causando um funcionamento da máquina NÃO em
condições de segurança.

(fig.12/B)

B/9
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Normas de Segurança

PROTECÇÕES CONTRA A QUEDA DE OBJECTOS


DE CIMA

A máquina está equipada com cabina de protecção


contra a queda de objectos de cima (FOPS).
(fig.13/B)
Se houver o risco de queda de objectos de cima, é
sempre obrigatório utilizar o capacete de protecção.

FORNECER SINALIZAÇÕES PARA TRABALHOS


QUE ENVOLVEM MAIS DE UMA MÁQUINA

Durante os trabalhos para os quais são necessárias


mais de uma máquina, efectue sinalizações normal-
mente conhecidas por todo o pessoal empregado.
Designe ainda uma pessoa para a sinalização, para
que coordene as operações na área de trabalho.
Certifique-se de que todo o pessoal respeite as
disposições da pessoa encarregada das sinalizações. (fig.14/B)

CONDUZIR A MÁQUINA EM CONDIÇÕES DE SEGURANÇA

ATENÇÃO:

Quando se conduz a máquina em estradas íngremes, é


necessário prestar a máxima atenção às rotações do
motor; um número de rotações demasiado elevado
pode causar avarias mecânicas. É portanto
recomendável não conduzir a velocidades elevadas em
descida, evitando o excesso de rotações do motor.

ATENÇÃO:

O movimento sobre terrenos íngremes pode causar


patinagens ou capotamento, com consequentes
danos graves ao condutor ou a outras pessoas.

Conduzir sobre terrenos com inclinação lateral pode


provocar o capotamento ou a patinagem. Portanto, é (fig.15/B)
recomendável adoptar os cuidados necessários.

INSPECCIONAR A ZONA DE TRABALHO ANTES


DE COMEÇAR A TRABALHAR

Quando for preciso trabalhar na borda de uma


escavação ou sobre terrenos que possam ceder, há o
risco da máquina virar.

Examine a conformação e as condições do terreno da


zona de trabalho antes de começar a trabalhar.
Mantenha a máquina bem afastada das bordas da
escavação e das margens da estrada.
Ao trabalhar sobre terreno íngreme ou perto da
margem de uma estrada, empregue uma pessoa
para a sinalização.
Preste muita atenção ao trabalhar sobre terreno
coberto de gelo. Com o aumento da temperatura, a
base de apoio solta-se e torna-se escorregadia. (fig.16/B)

B/10
CERTIFICAR-SE DE NÃO PROVOCAR RISCOS A PESSOAS
DURANTE AS MANOBRAS DE MARCHA-ATRÁS

Para evitar acidentes durante a rotação e a marcha-atrás:

Controle o espaço à volta da máquina.

ANTES DE ENGATAR A MARCHA-ATRÁS OU DE EFECTUAR


A MANOBRA, CERTIFICAR-SE DE QUE NENHUMA PESSOA
SE ENCONTRE NO RAIO DE ACÇÃO DA MÁQUINA.
! ATENÇÃO !
CERTIFICAR-SE DE QUE NENHUMA PESSOA ESTEJA
PRESENTE NA ZONA DE TRABALHO. UTILIZAR A
BUZINA OU OUTROS SINAIS PARA ADVERTIR AS
PESSOAS PRESENTES ANTES DE PÔR A MÁQUINA A
FUNCIONAR.

- UTILIZAR UMA PESSOA NO CHÃO PARA AUXILIAR NA


MANOBRA DE MARCHA-ATRÁS SE A VISIBILIDADE DO
OPERADOR ESTIVER IMPEDIDA.

- MANTER SEMPRE O CONTACTO VISUAL COM A


PESSOA NO CHÃO.

Utilize sinalizações manuais, em conformidade com


as regras locais, quando as condições de trabalho
exigirem uma pessoa encarregada da sinalização.
(fig.17/B)
Mantenha as janelas, espelhos e luzes limpos e em
boas condições.
O pó, a chuva, o nevoeiro, etc. podem reduzir a
visibilidade. Se a visibilidade diminuir, reduza a
velocidade e utilize a iluminação apropriada.
As máquinas estão equipadas com sistema de
iluminação apenas para as deslocações. Para os
trabalhos nocturnos, é necessário providenciar uma
iluminação externa adequada.

NUNCA DESLOCAR AS PARTES MÓVEIS ACIMA


DE PESSOAS

Não eleve, mova ou rode o equipamento acima de


pessoas. A saída de cargas do equipamento ou as
colisões podem causar danos.

PROTEGER-SE DA PROJECÇÃO DE LASCAS

Em condições especiais, durante o trabalho podem


ser projectados pedaços de material. Neste caso, é
recomendável utilizar óculos de segurança e afastar
da área quem estiver desprovido de óculos.
(fig.18/B)

B/11
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Normas de Segurança

TRABALHAR COM ATENÇÃO

Durante as manobras ou condução, preste atenção à


altura da máquina. Existem partes que sobressaem
além das dimensões da cabina.

(fig.19/B)

EVITAR AS LINHAS ELÉCTRICAS

Nunca trabalhe a distâncias inferiores a 5 metros das


linhas eléctricas.

O terreno húmido aumenta a zona na qual as pessoas


poderiam ser atingidas por descargas eléctricas.

(fig.20/B)

ESTACIONAR A MÁQUINA EM CONDIÇÕES DE


SEGURANÇA
Para evitar acidentes:

Estacione sobre um terreno plano;


Ponha a caixa de velocidades em ponto morto e
accione o travão de estacionamento;
Baixe os estabilizadores no terreno se a máquina
estiver provida deles;
Deixe o motor funcionar ao ralenti sem carga durante
10 segundos;
Coloque a chave na posição de paragem do motor;
Extraia a chave do comutador;
Bloqueie os comandos hidráulicos com os
dispositivos próprios (quando previstos);
Feche as janelas e tranque a porta da cabina com a chave;
Se for necessário, coloque cunhas sob as rodas.
(fig.21/B)

B/12
ELEVAÇÃO DA MÁQUINA

- ATENÇÃO:
Certifique-se de que o equipamento de elevação tenha
uma capacidade adequada ao peso da máquina.

O peso da máquina está indicado em placa própria


metálica rebitada. Controle as dimensões da máquina
para os valores de altura máximos e mínimos do chão e
o peso permitido.

A máquina está provida de pontos para a elevação


indicados por símbolos próprios. Antes de proceder à
elevação, certifique-se de que não esteja presente
pessoal não encarregado na zona ao redor da máquina.
Prenda os cabos nos pontos indicados na figura pre-
stando muita atenção durante as fases de elevação. Pro-
ceda à elevação lentamente.

(fig.22/B)
- IMPORTANTE: para a elevação, são necessários
cabos de capacidade mínima unitária de 6 toneladas.

TRANSPORTE EM CONDIÇÕES DE SEGURANÇA

Quando se carrega ou se descarrega uma máquina


de um veículo de transporte, existe sempre o perigo
de capotamento.

Certifique-se de respeitar as regras locais ao


transportar a máquina em vias públicas.
Utilize um camião ou um reboque apropriado para o
transporte da máquina.

Adopte as seguintes precauções ao carregar ou


descarregar uma máquina:

1. Escolha um terreno sólido e nivelado. (fig.23/B)

2. Utilize uma superfície de carga ou uma rampa.

3. Solicite o auxílio de uma pessoa no chão para


controlar as manobras.

4. Seleccione sempre a velocidade mais lenta.

5. N ã o a c c i o n e e q u i p a m e n t o s n o s m o m e n t o s d e
equilíbrio precário.

6. Prenda a máquina no veículo de transporte utilizando


os pitões próprios.

B/13
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Normas de Segurança

VERIFICAÇÃO DA VELOCIDADE DO VENTO

A variação da velocidade do vento pode levar a numerosos


inconvenientes como a perda de estabilidade da máquina,
a oscilação da carga, a diminuição da visibilidade a causa
do levantamento de poeiras, folhas, etc.

Apêndice desfavorável à utilização da máquina são:


- Colocação das obras, o efeito aerodinâmico de edifícios,
árvores e outras estruturas levam a um aumento da
velocidade do vento.
- A altura do braço retirado, quanto mais se sobre vertical-
mente mais aumenta a velocidade do vento.
- A área das dimensões da carga, quanto mais área
ocupa mais sente a força do vento.

- ATENÇÃO -

Os elevadores telescópicos DIECI podem ser utilizados


até uma velocidade do vento de 45 km/h igual a 12,5 m/s
(Nº 6 da escala Beaufort) medida à terra.

- ATENÇÃO:
À temperatura de 10ºC um vento com velocidade de 32
km/h faz notar nas partes expostas do corpo uma tempe-
ratura de 0ºC quanto mais para cima se sobre mais au-
menta a velocidade do Vento e mais aumenta a
sensação de queda de temperatura.

- ATENÇÃO:
Em presença de vento teso (fig.24/B nº5 escala de Baufort)
nunca levante cargas com superfícies superiores ao m2.

Descrevemos em seguida o gráfico da escala Beaufort (fig.24/


B) para poder determinar incitativamente a velocidade do vento
à qual se trabalha e daí suspender as operações de trabalho
se determinados valores forem ultrapassados.

(fig.24/B)

B/14
AVALIAR A CONSISTÊNCIA DO TERRENO Tipo de terreno Pressão superfície
DE FUNDAÇÃO Características gemo permitida
morfológicas Kg/cm
2
N/mm
2

O terreno no qual o elevador telescópico pode ser


posicionado deve ser capaz de suster a máquina e a
Terreno solto, não compacto
sua capacidade portadora máxima.
Em linha geral não
Terreno argiloso, pantanoso, pastoso sólido necessita de
- ATENÇÃO - medidas especiais
Terreno coerente suave
A subsistência do fundo de apoio da máquina
pode causar o basculamento do meio.
Terreno incoerente bem
2.0 0.2
compacto areia grãos de areia
Respeite as seguintes indicações para evitar o basculamento deste.
Sólido 1.0 0.1
- Peça ao empregador (director de trabalhos, assistente de Terreno
construção) se debaixo dos estabilizadores possam existir Semi.sólido 2.0 0.2
coerente
cavidades escondidas (condutas, poços, cisternas velhas, Duro 4.0 0.4
tectos de caves, fossas de estrume etc...).
Rocha, Betão, pavimentação
- Avaliação da parte do operador da consistência do terreno Além de Além de
das estradas apropriada para o
utilizando também as tabelas e os gráficos colocados aqui ao 10.0 1.0
trânsito de meios pesados
lado. Em caso de dúvidas contacte o engenheiro civil presente
na obra ou peça conselhos a um engenheiro externo.
(fig.26/B) Pressão superfície permitida nos terrenos de vários tipos
- Conforme o tipo de terreno e das suas características
geomorfológicas, a fundação só pode suportar solícitos Protecção superfície permitida
em quantidades limitadas. A tabela da fig.26/B indica qual Máxima
capacidade
é a pressão superficial permitida debaixo dos portadora
estabilizadores do elevador telescópico. Superfície de apoio necessária
- Na base da “Tabela máxima pressão exercitada no
terrenos pelos pés dos estabilizadores” (fig.25/B) os dados
extractos da tabela “Pressão superfície permitida nos
terrenos de vários tipos” fig.26/B, é possível deduzir a
superfície necessária de apoio (base de apoio acrescida).

- ATENÇÃO: (fig.27/B) Dimensão da superfície de apoio em relação às


Peça de todas as maneiras a consultadoria da parte de características geomorfológicas do terreno
um engenheiro civil para uma avaliação o mais fiel
possível e meticulosa do terreno no qual se pretende
trabalhar e o dimensionamento das placas de apoio.

- ATENÇÃO:
A DIECI a pedido pode fornecer as bases de apoio com
dimensões maiores.

EXTENSIÓN PRESIÓN
BRAZO (kg/cm )
(mt)
2 Específicas de apoio
13 mt 10 kg/cm
2 Pé da escavação
16 mt 10 kg/cm
2
17 mt 10 kg/cm
2 A distância “a” do pé da escavação deve
18 mt 10 kg/cm ser adequada à altura “h” da escavação
2
21 mt 10 kg/cm
25 mt 10 kg/cm 2 Se o subfundo é bom:

Em caso de dúvidas:
(fig.25/B)
Tabela pressão máxima exercitada no terreno pelos pés estabilizadores (fig.28/B) Máquina posicionada numa talude

B/15
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Normas de Segurança

EXECUTAR A MANUTENÇÃO EM CONDIÇÕES DE


SEGURANÇA

Para evitar ferimentos:


Certifique-se dos procedimentos de manutenção
antes de iniciar o trabalho.
Mantenha a zona de trabalho limpa e seca.
Não lubrifique nem faça a manutenção quando a (fig.29/B)
máquina estiver em movimento.
Mantenha as mãos, pés e roupas afastados das
partes em movimento.

Antes de executar a manutenção da máquina:


1. Estacione a máquina sobre um terreno plano.
2. Baixe o balde sobre o terreno.
3. Deixe o motor funcionar ao ralenti sem carga durante 10
segundos para arrefecê-lo.
4. Coloque a chave do comutador de arranque na posição
de paragem do motor.
5. Extraia a chave do comutador de arranque.
6. Descarregue as pressões residuais do sistema
hidráulico accionando várias vezes as alavancas dos
distribuidores hidráulicos com o motor desligado.
7. Aplique um cartaz com a escrita "Em manutenção". (fig.30/B)
Este cartaz pode ser aplicado nos manipuladores ou
na porta da cabina.
8. Deixe o motor arrefecer.

Se as operações de manutenção exigirem o


funcionamento do motor, não deixe a máquina sem
vigilância.
Se for necessário elevar a máquina, certifique-se de que
os suportes sejam suficientemente robustos.
Se for necessário trabalhar em baixo de partes móveis
elevadas (braços, pás, etc.), bloqueie-as com
espaçadores situados nas hastes dos cilindros ou
apoie-as sobre suportes devidamente dimensionados.
Repare imediatamente os eventuais danos.
Substitua os componentes desgastados ou avariados.
Elimine os acúmulos de massa lubrificante, óleo e detritos.
Desligue os cabos da bateria antes de executar (fig.31/B)
intervenções no sistema eléctrico ou de fazer
soldaduras a arco na máquina.
No caso de soldaduras eléctricas, ligue a massa da
máquina de soldar perto da zona a soldar, evitando
sempre que a corrente eléctrica atravesse rolamentos
de esferas, articulações, cilindros hidráulicos ou
partes com deslizamento recíproco.
Para as operações de manutenção de rotina, consulte
sempre este manual.

FICAR AFASTADO DE PARTES EM MOVIMENTO


Ficar preso em partes em movimento pode causar danos.
Para prevenir os acidentes, certifique-se de que as mãos,
pés, roupas, jóias e cabelos não fiquem presos nas partes
em movimento ao trabalhar perto delas. (fig.32/B)

B/16
EVITAR AS QUEIMADURAS

- Jactos de fluidos quentes:

Lembre-se de que depois do funcionamento da


máquina, o líquido de arrefecimento encontra-se quente
e sob pressão. O contacto com jactos de água quente
ou vapor pode causar queimaduras graves.

Evite os possíveis ferimentos causados pelos jactos


de água quente. Não tire o tampão do radiador antes
do motor estar totalmente arrefecido. Para abrir,
desaperte o tampão até à sua paragem. Deixe
descarregar toda a pressão antes de tirar o tampão. (fig.33/B)

- Fluidos e superfícies quentes:

O óleo do motor, dos redutores e do sistema hidráulico


aquece durante a utilização da máquina. O motor, as
tubagens rígidas e flexíveis e outros componentes
aquecem.

Espere que os componentes estejam arrefecidos antes


de iniciar os serviços de manutenção e reparação.

(fig.34/B)

CUIDADO COM OS FLUIDOS SOB PRESSÃO

Os fluidos, tais como o combustível ou o óleo


hidráulico, podem penetrar na pele ou nos olhos, cau-
sando ferimentos graves.

Evite este risco descarregando a pressão antes de


desligar as tubagens hidráulicas ou outras linhas.
Antes de pôr o motor a funcionar novamente,
certifique-se de que todas as conexões estejam
correctamente apertadas.
Procure as eventuais fugas de fluidos utilizando um
pedaço de cartão; lembre-se de que as mãos e o cor-
po devem estar protegidos dos fluidos sob pressão.
Para proteger os olhos, utilize uma máscara ou
óculos de segurança.
Se acontecer um acidente, procure imediatamente
um médico. Qualquer fluido injectado sob a pele deve
ser removido mediante cirurgia no prazo de poucas
horas para evitar infecções. (fig.35/B)

B/17
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Normas de Segurança

PREVENIR OS INCÊNDIOS

Verifique se não há fugas de líquidos inflamáveis:

Fugas de combustível, óleo e lubrificantes podem


causar incêndios e graves ferimentos pessoais.
Para prevenir as fugas de óleo ou gasóleo, verifique
se não há braçadeiras afrouxadas ou ausentes,
mangueiras torcidas ou que se esfregam entre si.
Não dobre as tubagens que estão sob pressão.
Nunca instale tubagens danificadas. (fig.36/B)

Certifique-se da ausência de curtos-circuitos:

Os curtos-circuitos podem provocar incêndios.


Limpe e bloqueie todas as conexões eléctricas. Antes de
cada turno de trabalho verifique se não há cabos eléctricos
afrouxados, torcidos, endurecidos ou danificados.
NÃO PONHA A MÁQUINA A FUNCIONAR se houver
cabos eléctricos danificados, torcidos, etc.

Remova os materiais inflamáveis:

Combustível, óleo, massa lubrificante, lixo, detritos ou


pó de carvão acumulado ou outros componentes
inflamáveis podem causar incêndios.
Previna os incêndios inspeccionando e limpando a
máquina todos os dias, removendo imediatamente
os componentes inflamáveis.

Controle o comutador de ignição:


(fig.37/B)
Em caso de incêndio, uma avaria no sistema de
paragem do motor irá representar um obstáculo ao
trabalho dos bombeiros.

MANUSEAR LÍQUIDOS PERIGOSOS EM CONDIÇÕES


DE SEGURANÇA EVITAR INCÊNDIOS

Manuseie o combustível com cuidado: é muito


inflamável. Se o combustível pegar fogo, pode
acontecer uma explosão e/ou um incêndio.

Não abasteça a máquina enquanto fuma e na


presença de chamas vivas ou faíscas.
Desligue sempre o motor antes de abastecer a
máquina.
Abasteça o depósito com a máquina ao ar livre.

Todos os combustíveis, a maioria dos lubrificantes e


alguns líquidos anticongelantes são inflamáveis.

Conserve os fluidos inflamáveis num sítio afastado


de perigo de incêndios.
Não queime nem fure contentores pressurizados. (fig.38/B)
Não conserve panos impregnados de lubrificantes
podem causar incêndios e autocombustão.

B/18
AFASTAR-SE EM CASO DE INCÊNDIO

Se acontecer um incêndio, afaste-se da máquina da


seguinte maneira:

Se houver tempo, desligue o motor rodando a chave


do comutador de arranque.
Afaste-se da máquina. Só tente apagar o incêndio se
tiver consigo um extintor eficiente.

(fig.39/B)

CUIDADO COM OS GASES DE ESCAPE

Os gases de escape do motor são tóxicos e podem


causar danos à saúde.

Se for necessário trabalhar em ambientes fechados,


certifique-se de que exista uma ventilação suficiente e
equipe a máquina com depuradores próprios.

(fig.40/B)

EVITAR EXPLOSÕES DAS BATERIAS

O gás das baterias pode explodir.

Mantenha afastadas da parte superior da bateria


faíscas, chamas livres e cigarros acesos.
Nunca controle a carga da bateria colocando um
objecto metálico entre os bornes. Utilize um voltímetro
ou um densímetro.
Não carregue as baterias muito frias; elas podem
rebentar. Aqueça as baterias a 16 °C.

O electrólito das baterias é um ácido muito corrosivo.


Se a bateria explodir, o electrólito pode ser projectado
contra os olhos, com a possibilidade de causar cegueira. (fig.41/B)

Certifique-se de utilizar óculos protectores ao executar


operações de manutenção nas baterias.

ELIMINAR OS RESÍDUOS DE MANEIRA APROPRIADA

A eliminação imprópria de resíduos é uma ameaça para o


ambiente. Resíduos potencialmente perigosos são:
lubrificantes, combustível, refrigerante, filtros e baterias.

Não abandone os resíduos no terreno, nos aterros


sanitários ou nos lençóis freáticos.
Solicite informações sobre os métodos apropriados
para reciclar ou eliminar os resíduos às autoridades
locais ou aos centros de recolha selectiva.
(fig.42/B)

B/19
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Normas de Segurança

DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA

A máquina está provida de alguns dispositivos de


segurança que a protegem dos danos decorrentes de
manobras erradas ou esquecimentos.

Onde estão situados e para que servem:

Alavanca de comando de marcha


(fig.43/B)

O motor não arranca se estiver engatada a velocidade

F
para a frente "F" ou para trás "R". A alavanca deve estar
no ponto morto "N". Para além disso, o operador deve F
estar sentado no assento de condução.
N
R

R
(fig.43/B)

Por baixo do assento


(fig.44/B)

Se o operador levantar ou abandonar o posto de


condução com a velocidade engatada, a máquina pára.
Só é possível pôr o motor a funcionar com o operador
sentado no posto de condução e com o comando
eléctrico das mudanças em ponto morto.

(fig.44/B)

Travão de estacionamento
(fig.45/B - 46/B)

Se o travão de estacionamento for accionado,a transmissão


hidrostática é automaticamente desactivada.

(fig.45/B) (fig.46/B)

B/20
Botões anti-manobras acidentais
(fig.47/B) (fig.48/B)

Situados na alavanca de comando dos movimentos do braço:


se não forem premidos, as operações ficarão impedidas.
Devem ser accionados sempre separadamente.
(Para obter informações mais completas, consulte: pág. C/22) R

(fig.47/B)
Alavanca de comando dos movimentos do braço "Standard"

4 9
5
A
3 D

C B7
8

6 2

AXA1559

(fig.48/B)
Alavancas de comando dos movimentos do braço "Opcional"

B/21
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Normas de Segurança

DISPOSITIVO ANTICAPOTAMENTO

Painel lateral direito


(fig.49/B)

Com a chave selectora (fig.49/B Pos.”1”) na posição ON o


dispositivo anticapotamento fica activo e, caso se
verifique uma condição perigosa para a segurança do
operador, todos os movimentos da máquina ficam
impedidos. Uma escala de LEDs indica, visualmente, o
aproximar-se da condição limite. O acendimento dos
LEDs é acompanhado também por sinais sonoros. O
condutor pode desactivar este dispositivo sob a sua
responsabilidade rodando a chave para a posição OFF
(fig.44/B Pos.”1”) (se isso for necessário para a utilização
de equipamentos especiais). Esta chave não pode ser
extraída com o dispositivo activado para evitar qualquer
desactivação voluntária ou acidental não autorizada pelo
responsável pela segurança do estaleiro.
1
- ATENÇÃO: É obrigatório activar este dispositivo
quando a máquina é utilizada como elevador (chave
selectora na posição ON Pos.”1”- fig.49/B).

(fig.49/B)

Válvula de bloqueio nos cilindros dos pés estabilizadores


(fig.50/B)

Sensor de inclinação e extensão do braço


(fig.51/B)

Sensor instalado no eixo traseiro (fig.50/B)


(fig.52/B)

(fig.52/B) (fig.51/B)

B/22
Leitor de presença de pé baixado
(fig.53/B)

(fig.53/B)

Distanciador suporte braço


(fig.54/B Pos.”1”)

- ATENÇÃO: 1
O distanciador suporte braço deve ser utilizado exclusivamente
durante as operações de manutenção ordinária. No caso de
manutenção do cilindro de elevamento do braço ou da relativa
válvula de bloqueio é obrigatório sustentar o braço por
intermédio de um apropriado dispositivo de elevação
(Capacidade mínima 3 ton.)

- IMPORTANTE:
O inserimento do distanciador deve ser efectuado do
seguinte modo:
- Fechar totalmente as extensões do braço telescópico;
- Elevar o braço na mínima altura necessária para (fig.54/B)
aplicar o distanciador na haste;
- Bloquear o distanciador por intermédio de
apropriados ganchos.
Cabina ROPS-FOPS
(fig.55/B)
A máquina está equipada com uma cabina homologada
1
ROPS e FOPS (fig.55/B pos.“1”). Portanto, o operador fica
protegido contra o capotamento e a queda de objectos de
cima, de acordo com o prescrito para as máquinas de
terraplanagem. Durante a utilização, para evitar que o
condutor se choque contra as estruturas interiores da cabi-
na, é obrigatório apertar o cinto de segurança. O vidro
traseiro pode ser utilizado como saída de segurança. Pode-
se abrir o vidro totalmente extraindo a cavilha de mola
situada no puxador de abertura. É proibido abrir o vidro total-
mente durante a utilização normal da máquina por causa da
presença de riscos de corte entre o braço e o chassis.
(fig.55/B)
ATENÇÃO:
Se a cabina apresentar danos visíveis ela deverá ser
substituída. Contacte o centro de assistência autorizado
ou uma oficina autorizada pela Dieci.

B/23
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Normas de Segurança

Inclinómetro
(fig.56/B)

Para verificar a inclinação correcta do braço, observe a


leitura do inclinómetro fixado no braço (fig.56/B Pos.“1”). 1
O inclinómetro está presente de série em todas as
versões de Elevadores Telescópicos, exceptuando-se os
modelos munidos de medição automática da inclinação.

Verifique qual acessório está montado na máquina e


consulte a Tabela de carga (fig.58/B) correcta situada na
cabina (fig.57/B Pos.“1”).

(fig.56/B)

Caderno com informações fundamentais


(fig.57/B Pos.“1”)

- A : página de capa
- B : página de informações sobre a segurança 1
- C : página de informações sobre a circulação
em vias públicas
- D : página de pressão das rodas
- E : página de gráficos de capacidade

(fig.57/B)

A : página de capa

B : página de informações
sobre a segurança

C : página de
informações sobre
a circulação em
vias públicas D : página de pressão das rodas

B/24
EMPREGO DAS TABELAS DE CARGA

ATENÇÃO
CONTROLAR AS TABELAS DE CARGA DA SUA MÁQUINA NO CAPÍTULO "H" FICHAS TÉCNICAS

A carga de trabalho seguro (Safe Working Load -SWL) destas máquinas depende de quanto o braço está estendido e do ângulo dele.

Esta máquina está provida de dispositivo anticapotamento.

Para mais informações sobre o indicador de carga de segurança, consulte o parágrafo correspondente (na secção "C"
Conhecer a máquina, "Dispositivo anticapotamento").

A tabela de carga colocada na cabina ilustra as cargas de trabalho seguro em função das várias posições do braço.
A extensão do braço é indicada mediante siglas alfabéticas: "A" "B" "C" "D".

A tabela de carga indica a altura e extensão máximas que podem ser obtidas com uma determinada carga, sem
ultrapassar a carga de segurança. O elevador tem uma tabela de carga própria. A tabela de carga é calculada com um
elevador de garfos standard. Há também Tabelas de Carga adicionais que devem ser empregadas em função dos
diferentes acessórios instalados no braço.

A tabela de carga indicada tem valor meramente exemplificativo.


Antes de elevar ou de posicionar as cargas, consulte as tabelas de carga contidas no livro que se situa no lado direito do
painel central ou consulte o capítulo "H" (fichas técnicas da máquina) deste manual.

ATENÇÃO
Os limites indicados nas Tabelas de carga referem-se à máquina parada. Não eleve nem estenda o braço quando a
máquina estiver em movimento. Comande a retracção total do braço e baixe-o ao máximo antes de deslocar a máquina
com uma carga. Verifique qual acessório para o braço está montado na máquina e consulte a Tabela de carga correcta.

(fig.58/B) Diagrama a título de exemplo

B/25
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Normas de Segurança

Exemplo “A”
(com pés estabilizadores)

Exemplo “B”
(sem pés estabilizadores)

B/26
ADESIVOS DE SEGURANÇA

Decalcomanias de segurança e respectiva localização

AXA 1425
(fig.59/B) - Situada na cabina, no vidro lateral direito.
Perigo: afastar as pessoas do raio de acção da máquina
antes de iniciar as operações de carga.
(fig.59/B)
Perigo: em caso de manutenção, bloquear os cilindros
hidráulicos com as travas de segurança.
Perigo: manter as pessoas a uma distância segura.
Perigo: aguardar a paragem completa das partes em movimento.
Perigo: desligar o motor e extrair a chave antes de iniciar a
manutenção.
Perigo: controlar a área de trabalho e manter-se afastado
de fontes eléctricas.
AXA 1440 AXA 1441 AXA 1439
(fig.60/B) - No radiador.
Perigo: proteger o rosto. (fig.60/B) (fig.61/B) (fig.62/B) (fig.63/B)
Vapor e água quente sob pressão.
Tirar o tampão com cuidado.
(fig.61/B) - No motor.
Perigo: possibilidade de queimaduras.
(fig.62/B) - No motor.
Perigo: não abrir nem remover as protecções com o
motor em movimento.
(fig.63/B) - No capot do motor. AXA 1444 AXA 1443

Perigo: não abrir; aguardar a paragem completa das


partes em movimento. (fig.64/B) (fig.65/B)
(fig.64/B) - Nos pés estabilizadores.
Perigo: possibilidade de esmagamento.
(fig.65/B) - Dentro da cabina.
Perigo: prestar atenção às linhas eléctricas.

Decalcomanias de utilização e manutenção

(fig.66/B) - No chassis.
AXA 1432

AXA 1438
AXA 1431

Indica os 4 pontos onde é possível ancorar a


máquina em caso de elevação dela.
(fig.66/B) (fig.67/B) (fig.68/B)
(fig.67/B) - Em baixo do chassis.
Indica os 4 pontos onde é possível rebocar ou anco-
rar a máquina em caso de transporte dela.
(fig.68/B) - Nas partes sobre as quais não se deve
pisar. Não pisar: "perigo de ruptura".
(fig.69/B) - No depósito de gasóleo.
AXA 1434
Tipo de combustível a utilizar.
AXA 1427 AXA 1433

(fig.70/B) - No lado do depósito de óleo hidráulico.


Visor de inspecção do nível de óleo hidráulico. (fig.69/B) (fig.70/B) (fig.71/B)

(fig.71/B) - Dentro da cabina.


Indica onde se situa o tampão para o abastecimento
do depósito de óleo hidráulico. Abrir a portinhola
colocada em baixo do capacho.
(fig.72/B) - No capot do motor.
BAR 4,50
Indica como desligar o sistema eléctrico da máquina.
AXA 1445
(fig.73/B) - Nos 4 guarda-lamas.
Indica a pressão aconselhada dos pneus. (fig.72/B) (fig.73/B)

B/27
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Normas de Segurança

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO

B/28
CONHECER
E
USAR A MÁQUINA

AS IMAGENS, DESCRIÇÕES E MEDIDAS INDICADAS NESTE


CAPÍTULO REFEREM-SE A MÁQUINAS STANDARD.

A SUA MÁQUINA, DE ACORDO COM O SEU PEDIDO, PODE ESTAR


EQUIPADA COM COMANDOS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS.

AS INSTRUÇÕES DE USO DE EQUIPAMENTOS “opcionais”, SÃO


FORNECIDAS NO CAPÍTULO “G“.

UMA UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA DIFERENTE DA DESCRITA NESTE


MANUAL É SEVERAMENTE PROIBIDA.

TODAS AS FUNÇÕES E PROCEDIMENTOS RELATIVOS À


UTILIZAÇÃO E MONTAGEM DE EQUIPAMENTOS NA MÁQUINA, NÃO
DESCRITOS NESTE MANUAL, SÃO SEVERAMENTE PROIBIDOS.

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. C/1
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Conhecer e usar a máquina

NORMASDESEGURANÇADURANTEAUTILIZAÇÃO ADVERTÊNCIAS GERAIS

- ATENÇÃO: - ATENÇÃO:
O operador deve utilizar a máquina e todos os seus A máquina deve ser utilizada exclusivamente por pessoal
comandos exclusivamente quando estiver sentado competente e habilitado, que deve ter lido este manual. Se
correctamente no posto de condução. a máquina for utilizada em vias públicas, será necessário
que o operador possua carta de condução regular de cate-
goria “B” ou superior (NORMAS ITALIANAS).
- ATENÇÃO:
O elevador telescópico descrito neste manual não pode
trabalhar em ambientes fechados ou em ambientes - ATENÇÃO:
onde exista a possibilidade de presença de gases Não utilize a máquina embriagado, sob o efeito de
explosivos. Para trabalhar nestes ambientes, é estupefacientes ou se tomar medicamentos que possam
necessário contactar o fabricante e solicitar-lhe que faça induzir sonolência ou alterar os reflexos.
as modificações necessárias na máquina.

- ATENÇÃO:
- ATENÇÃO: Antes de iniciar a utilizar a máquina ou antes de efectuar
Trabalhar sobre um talude pode ser perigoso. As manobras particularmente complexas ou perigosas, é
condições do terreno mudam em função das condições absolutamente necessário exercitar-se numa zona do
atmosféricas (por exemplo, chuva, neve e gelo). Portanto, estaleiro livre e sem obstáculos.
preste muita atenção às condições do terreno sobre o
qual trabalha e proceda com velocidade baixa.
- ATENÇÃO:
Perto de cada comando está aplicado um símbolo claro e
- ATENÇÃO: elementar para proporcionar uma maior praticidade e
Durante o transporte de uma carga sobre um declive, compreensão ao operador.
proceda com a carga a montante da máquina para au-
mentar a estabilidade. Antes de subir com a máquina
sobre rampas ou reboques, é recomendável remover a - ATENÇÃO:
lama, gelo e óleo eventualmente presentes porque Ao seleccionar a viragem transversal, conduza sempre com
podem ser causa de acidentes. velocidade baixa.

- ATENÇÃO: - ATENÇÃO:
Sobre superfícies irregulares, molhadas ou lamacentas, Se acontecer uma avaria em partes que possam produzir
deve-se proceder lentamente e com muito cuidado.
risco, pare a máquina imediatamente. Não recoloque a
máquina a funcionar até a anomalia ser eliminada.

- ATENÇÃO:
Uma comunicação não eficaz e não clara pode ser a cau- - ATENÇÃO:
sa de acidentes graves. Se trabalhar junto com outras Pneus excessivamente cheios ou sobreaquecidos podem
pessoas, certifique-se de que os sinais manuais que rebentar: para a insuflação correcta dos pneus, siga as
pretende utilizar sejam compreendidos por todos. Visto
instruções fornecidas neste manual. Não faça soldaduras nas
que os locais de trabalho são, muitas vezes, barulhentos, jantes nem as corte; faça com que qualquer trabalho de
não se sirva da comunicação verbal. reparação seja realizado por um recauchutador especializado.

- É PROIBIDO usar as partes hidráulicas móveis da


máquina para elevar pessoas, com excepção dos usos
previstos neste manual.

- ATENÇÃO:
Antes de accionar as partes hidráulicas móveis da máquina,
certifique-se de que a zona ao redor dela esteja livre.

C/2 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
VERIFICAÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO

COMEÇAR A TRABALHAR

Antes de começar a trabalhar

Certifique-se da eficiência da máquina. Para o efeito, faça


os seguintes controlos e verificações de funcionamento
para obter um melhor rendimento e respeitar todas as

!
normas de segurança.

É PROIBIDO COMEÇAR A TRABALHAR se o


operador não tiver lido e compreendido completa-
mente este manual

PARA EXECUTAR AS VERIFICAÇÕES INDICADAS A SE-


GUIR, CONSULTE TAMBÉM O CAPÍTULO: MANUTENÇÃO
E AFINAÇÕES.

- Eficiência do travão de estacionamento.


- Nível de óleo do motor
(controlar e, se necessário, abastecer).
- Nível de óleo hidráulico
(controlar e, se necessário, abastecer).
- Indicador de obstrução do filtro de ar
(controlar e, se necessário, limpar).
- Estado e pressão de enchimento dos pneus
(controlar).
- Nível de combustível.
- Dispositivos de sinalização e aviso (verificar).
- Eficiência da direcção.
- Eficiência dos travões de serviço. (fig.1/C)
- Iluminação.

Após um período prolongado de inactividade da


máquina, é preciso efectuar um controlo mais cuidadoso.
Se encontrar anomalias, contacte uma Oficina Autorizada
da Empresa Fabricante.

Controlo e limpeza

- Limpe as janelas, os vidros dos faróis e dos espelhos


retrovisores.
- Remova os resíduos e a sujidade do interior da cabina,
do motor, das articulações e do radiador.
- Certifique-se de que o degrau de subida e a pega
estejam secos e limpos.
- Limpe todos os adesivos de segurança e as indicações
das manobras. Se necessário, substitua-os se
estiverem ilegíveis ou se faltarem.

Controlo de danos

- Verifique se não há partes danificadas ou ausentes.


- Verifique se todos os pinos de articulação estão
devidamente fixados.
- Controle a presença de eventuais rachaduras ou
danos nos vidros.
- Verifique se não há fugas de óleo, combustível ou líquido
de arrefecimento em baixo da máquina.
- Controle o aperto dos parafusos das rodas.

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. C/3
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Conhecer e usar a máquina

CONHECER A MÁQUINA (CABINA)


A
PORTAS E VIDROS

Comandos de abertura da porta

Com a fechadura destrancada, prima o botão e puxe a


porta para si (fig.2/C Pos.”A”). A porta está provida de
fechadura com chave, sendo assim possível trancar a ca-
bina com a chave durante a manutenção da máquina ou
se a máquina for deixada sem vigilância.

SUBIR OU DESCER DA CABINA DE CONDUÇÃO

- Suba e desça da máquina sempre virado para a cabi- (fig.2/C)


na de condução. Certifique-se de que as suas mãos
e os seus sapatos estejam limpos e secos para evi-
tar escorregar e cair.
- Não utilize os comandos e o volante no interior da ca-
bina como pontos de apoio.

Comandos internos, abertura das portas e do vidro da porta


C
- Abertura da porta pelo interior (fig.3/C Pos.”B”): puxe
para abrir.
- Abertura e fecho do vidro da parte superior da porta
(fig.3/C Pos.”C”)

Para abrir, baixe a pega (fig.3/C Pos.”C”). Para bloquear a B


porta superior na posição sempre aberta, é necessário
fixá-la com a trava própria, exercendo uma leve pressão
(fig.3/C Pos.”A”). Para desbloqueá-la e depois fechá-la, é
preciso, de dentro da cabina, rodar no sentido dos
ponteiros do relógio o manípulo situado à esquerda do
operador (fig.3/C Pos.”D”).

A D
VIDRO TRASEIRO
(fig.4/C)

Para abrir, puxe a pega e empurre o vidro para fora (fig.4/


C Pos.”1”); o vidro será mantido na posição aberta pela
própria pega.
(fig.3/C)
SAÍDA DE EMERGÊNCIA
(fig.4/C)

Na máquina está prevista uma saída de segurança que foi


identificada e assinalada no vidro traseiro: para abrir o vidro to-
talmente em caso de necessidade, extraia a trava (fig.4/C
2
Pos.”2”). A trava deverá ser sempre colocada na posição 1
indicada na figura durante as operações normais de trabalho.

- ATENÇÃO:
Nunca abra o vidro totalmente; perigo de corte causado
pelo braço telescópico.
(fig.4/C)

C/4 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
ALÇAPÃO SUPERIOR NO TEJADILHO
(fig.5/C)

Para abrir o alçapão, segure as pegas (fig.5/C Pos.”1 e 2”) si-


multaneamente e abra o alçapão com um movimento giratório.
As pegas totalmente giradas bloqueiam o vidro na posição
aberta. Para fechar, proceda com uma operação inversa. 2
1

(fig.5/C)
DEPÓSITOS PARA OS LÍQUIDOS
(fig.6/C)

Situados atrás do assento, no lado direito (fig.6/C).


Depósito para o óleo dos travões (fig.6/C Pos.”1”) 1
Depósito de água para os lava-vidros dianteiro/traseiro
(fig.6/C Pos.”2”) 2
AQUECIMENTO
(fig.6/C)
3
Regulador de temperatura no interior da cabina (fig.6/C (fig.6/C)
Pos.”3”). Com a ventilação activada, levantando ou
baixando a alavanca (fig.6/C Pos.”3”) é possível regular a
temperatura no interior da cabina: movendo a alavanca
na escala milimetrada em direcção da zona “vermelha” a
temperatura aumenta; em direcção da zona “azul” a tem-
peratura aproxima-se da exterior.

LÂMPADA DE ILUMINAÇÃO DO INTERIOR DA CABINA


(fig.7/C) A
Para acender a luz de iluminação do interior da cabina,
carregue na borda da própria lâmpada (fig.7/C Pos.”A”).
Para desligar faça a operação de maneira inversa. (fig.7/C)

FUSÍVEIS, RELÉS E UNIDADE ELECTRÓNICA


(fig.8/C)

Os fusíveis e relés estão reunidos numa única base


situada no lado esquerdo do painel (fig.8/C Pos.”A”) dentro
da cabina. A
A unidade electrónica é acessível após desmontar o painel
de protecção.
Não altere ou modifique a unidade electrónica e as
conexões eléctricas.
(fig.8/C)
- ATENÇÃO:
No caso de substituição de um fusível, utilize um outro
com a mesma amperagem.

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. C/5
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Conhecer e usar a máquina

COMANDO DO LIMPA-VIDRO TRASEIRO


(fig.9/C)

O vidro traseiro está provido de limpa-vidro accionável


mediante botão (fig.9/C Pos.”A”). Substitua as escovas do
limpa-vidro quando estiverem desgastadas. Escovas
desgastadas reduzem a visibilidade e riscam o vidro.

(fig.9/C)

ESTOJO PARA A DOCUMENTAÇÃO TÉCNICA


(fig.10/C)

- ATENÇÃO: A
O manual de uso e o catálogo de peças sobressalentes
fazem parte integrante da máquina e devem acompanhá-
la mesmo nos casos de cessão e venda dela.

O manual deve ser conservado com cuidado e deve ficar


sempre dentro da máquina (fig.10/C Pos.”A”) para
permitir uma rápida consulta. No caso de danos, mesmo
se parciais, do manual ou se ele estiver ilegível,
substitua-o imediatamente.

(fig.10/C)

VOLANTE DE DIRECÇÃO
(fig.11/C)

Regulação:
O volante está provido de uma alavanca que serve para
regular a sua inclinação (fig.11/C Pos.”A”).
Para fazer esta regulação, desaperte para ajustar o ângulo
de inclinação e aperte com força para bloquear a posição
do volante. Se a alavanca (na posição bloqueada)
atrapalhar as manobras do operador, é possível rodá-la
puxando-a para a esquerda (fig11/C Pos.”B”).
A

(fig.11/C)

C/6 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
ASSENTO
(fig.12/C)

REGULAÇÃO DO ASSENTO B
Regule o assento em função do seu peso e da sua altura.
A B
Regulação do peso
É importante regular a suspensão do assento em função
do peso e da altura do condutor. Estes ajustes servem para
proporcionar o máximo conforto durante a condução.
Regulação do peso: cobre um campo de peso que vai de
50 a 120 kg. Rode a manete "A" (fig.12/C) no sentido dos
ponteiros do relógio (+) para regular o assento para um
peso maior e no sentido contrário (-) para um peso menor.

Regulação da altura C
Regulação da altura : rode a manete "B" (fig.12/C) no
sentido dos ponteiros do relógio para baixar o assento e
no sentido contrário para levantá-lo. (fig.12/C)

Regulação à frente - atrás


Regulação à frente/atrás: mova a alavanca "C" (fig.12/C)
para fora, deslize o assento PARA A FRENTE e PARA TRÁS
até obter a posição desejada. Solte então a alavanca.
Certifique-se de que o assento permaneça travado.

- ATENÇÃO:
O assento está provido de um sensor de presença e só é
possível pôr o motor a funcionar se o operador estiver
sentado correctamente no posto de condução e se a
alavanca de marcha à frente/atrás estiver no ponto morto "N".

CINTOS DE SEGURANÇA 1
2
Apertar os cintos de segurança (fig.13/C)

Para apertar o cinto de segurança é preciso: “A”


1. Introduzir a lingueta de enganche (1) na fivela (2)
(quadro ”A”).
2. Certificar-se de que ocorreu efectivamente o enganche e
adaptar o cinto ao corpo (quadro ”B”).

- ADVERTÊNCIA:
O cinto está correctamente regulado quando estiver bem “B”
aderente à bacia.

Desapertar os cintos de segurança (fig.13/C)

Para desapertar o cinto é preciso (quadro ”C”):


1. Premir o botão vermelho (3) da fivela (2).
2. Extrair a lingueta (1). 1
2

“C”
- ATENÇÃO:
Aperte sempre o cinto de segurança. Conduzir sem o cin-
to de segurança aumenta o risco de acidentes. (fig.13/C)
3

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. C/7
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Conhecer e usar a máquina

CABINA (INTERIOR DA CABINA E INSTRUMENTOS)


(fig.14/C, 15/C)

Instrumentos

1 - Assento 1
2 - Puxador da porta
3 - Compartimento para as
partes eléctricas (fusíveis)
4 - Bolso porta-documentos
5 - Bolso porta-objectos 2
6 - Porta
7 - Cinzeiro

3 4 5 6

(fig.14/C)

11 9
8

13

11
10

8 - Coluna da direcção regulável com painel central (fig.15/C)


9 - Painel direito
10 - Alavanca de regulação do volante
11 - Volante
12 - Chave de ignição
13 - Display de monitorização da carga

C/8 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
PAINEL DE INSTRUMENTOS (Comandos eléctricos, lâmpadas avisadoras, comandos e alavancas)
(fig.16/C)

C1 C3 C2

C4 C5 C6

P1

C9

C7 C8 S1
(fig.16/C) COMANDOS ELÉCTRICOS

Comando do travão de estacionamento


C1 (vermelho).
Comando do limpa-vidro
C7
dianteiro (verde).

Comando do equipamento de ar
C2 condicionado (opcional). Comando do jacto do
C8
Ver a pág.G/34 lava-vidros (verde).

Comando da ventilação dentro da cabina Comando das luzes de


C3 (verde). emergência (vermelho). C9

Comando dos estabilizadores (verde).


Deve ser utilizado em associação
C4 com os comandos de mesmo Tomada eléctrica M AX P1
símbolo situados no painel lateral. suplementar. 180 W
Ver: (pág. C/19)

Comando do pirilampo
C5 (amarelo). I
Luz avisadora de
velocidade mecânica S1
seleccionada
(vermelho). II
Comando do selector de velocidades
C6 A/M
rápidas/lentas (verde).

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. C/9
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Conhecer e usar a máquina

PAINEL CENTRAL (Luzes avisadoras / Instrumentos)


(fig.17/C)

S1 L9 L10 S2 L11 L12 L13 S4

15
10 20

5 25

RPM x 100 30
electronic

00000 00 h
A

(fig.17/C)

L1 L2 L3 L4 S3 L5 L6 L7 L8

Luz avisadora do gerador


L1 (vermelha).
Luz avisadora dos indicadores
de direcção (verde).
L10

Luz avisadora de pressão do Luz avisadora de emergência


L2 óleo do motor (vermelha). (vermelha). L11

Luz avisadora de reserva de Luz avisadora de marcha-atrás


L3 combustível (amarelo). (verde).
L12

Luz avisadora do filtro de óleo Luz avisadora de marcha à frente


L4 hidráulico (vermelha). (verde). L13

Luz avisadora de pré-aquecimento Instrumento indicador do


L5 das velas de incandescência nível de combustível. S1
(amarela).

Luz avisadora de temperatura


L6 da água do motor (vermelha).
Instrumento conta-rotações. S2

Luz avisadora do travão de mão


L7 (vermelha).
Instrumento conta-horas. S3

Luz avisadora de velocidade Instrumento de medição da


L8 A mecânica engatada (verde). temperatura da água. S4

Luz avisadora dos máximos L - SÍMBOLOS E CORES DAS


L9 (azul). LUZES AVISADORAS VISÍVEIS
APENAS SE ILUMINADAS

C/10 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
PAINEL LATERAL DIREITO
munido de dispositivos opcionais (LUZES AVISADORAS E COMANDOS)
(fig.18/C)

A B C D E
N

O
M

F G H I L

(fig.18/C)

Comando da tomada de força traseira Comando de nivelamento do eixo


A (Dispositivo Opcional para Máquinas diferencial dianteiro (Opcional) H
Agrícolas) Ver a pág.G/29 Ver a pág. C/18

Luzes avisadoras de alinhamento das


Comando da EV Trailer - descida da
B rodas (Opcional) (verde) I
caçamba basculante (Dispositivo Opcional Ver a pág. G/31
para Máquinas Agrícolas)

Comando de bloqueio da oscilação do eixo Comando de alinhamento das


C L
traseiro (Opcional) rodas (Opcional). Ver a pág. G/31

Comando do estabilizador dianteiro Comando da resistência de aquecimento


D M
esquerdo (verde). Ver a pág. C/19 do combustível (Opcional)

Comando do estabilizador dianteiro direito Chave de comando do dispositivo


E N
(verde). Ver a pág. C/19 anticapotamento. Ver a pág. C/20

Comando da tomada hidráulica traseira para os Botão para cancelar o alarme


F comandos à distância (Dispositivo Opcional para O
Ver a pág. C/20
Máquinas Agrícolas) Ver as págs. G/28 e G/29

Comando da EV de movimento de equipamentos


G
na ponta do braço (Opcional). Ver a pág. G/2

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. C/11
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Conhecer e usar a máquina

PAINEL LATERAL DIREITO


(LUZES AVISADORAS)
(fig.19/C)

L1 L2 L3 L4 L5

(fig.19/C)
Luz avisadora - Velocidade lenta
Luz avisadora - Sistema anticapotamento
L1 hidráulica engatada(verde) - L4
Pré-alarme (laranja). Apenas com motor aspirado.

Luz avisadora - Pés estabilizadores


Luz avisadora - Sistema anticapotamento
L2 totalmente baixados (verde) - L5
Alarme (vermelha).
Quando presentes.

Luz avisadora - Velocidade rápida hidráulica


L3
engatada Apenas com motor aspirado (verde).

C/12 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
ALAVANCAS E PEDAIS

(fig.20/C) (fig.21/C)

ALAVANCA DE COMANDO DAS VELOCIDADES ALAVANCA DOS INDICADORES DE DIRECÇÃO


(fig.20/C) (fig.21/C)
para a frente / ponto neutro / para trás / buzina interruptor de mudança das luzes / comando do jacto
lava-vidros
Situada à esquerda do volante, serve para mudar o lava-vidro dianteiro
sentido de marcha e accionar a buzina.
Movendo a alavanca para a frente, engata-se a marcha para Situada à direita do volante.
a frente; puxando-a para trás, engata-se a marcha-atrás. As luzes avisadoras correspondentes indicam
se a operação é feita correctamente.
O comando de selecção das velocidades hidráulicas
(accionado mediante rotação da manete) (I-II ) não é activo
para as máquinas equipadas com motor diesel turbo.

- Pedal do acelerador (fig.22/C Pos.”A”)

- Pedal do travão de serviço (fig.22/C Pos.”B”)

- Pedal "INCHING (fig.22/C Pos.”C”)

C B

A
(fig.22/C)

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. C/13
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Conhecer e usar a máquina

BOTÕES E INTERRUPTORES “USO”

COMUTADOR DE ARRANQUE
(fig.23/C Pos.”1” - fig.24/C)

O comutador de arranque com chave permite:


A - Pôr o motor a diesel a funcionar.
B - Activar automaticamente o travão de estacionamento
(na posição desligada; fig.24/C Pos.”C1”).
C - Desactivar automaticamente o travão de estacionamento
com o motor a diesel em movimento e com a chave em
posição (fig.24/C Pos.”C2”).
D - Activar o auxiliar de arranque térmico (Opcional) fig.24/C Pos.“T”.
1° Com a chave na posição “O” (fig.24/C Pos.”C1”) não é
fornecida nenhuma tensão para os comandos 1
eléctricos, o motor está desligado e o travão de
estacionamento está activado.
(fig.23/C)
2° Rodando a chave de ignição no sentido dos ponteiros do
relógio até à Pos."I" (fig.24/C Pos.”C2”) acendem ou são
activados os seguintes comandos e luzes avisadoras:
- Avisador acústico de chave introduzida.
- Luz avisadora de pressão do óleo do motor acesa.
- Luz avisadora de carga da bateria acesa.
- Luz avisadora de pressão insuficiente no
acumulador do travão de estacionamento.
- Acendimento do display de monitorização da carga.
Do contrário, não ponha a máquina a funcionar e
consulte o capítulo "Manutenção" deste manual.

- ATENÇÃO: C1
O travão de estacionamento com activação automática
desactiva-se quando se põe o motor a funcionar. C2
- Luz avisadora de alarme geral.
Acendem e depois apagam:
T
- Luz avisadora do filtro de óleo hidráulico.
- Luz avisadora de emergência.
- Luz avisadora de temperatura da água do motor.
- Luz avisadora de velocidade mecânica engatada. T C3
- Pressão de óleo do motor.
3°- Rodando a chave de ignição no sentido dos ponteiros do
relógio até à Pos.”C3” fig.24/C obtém-se o arranque do motor.
- Solte a chave quando o motor pegar.
- As luzes avisadoras devem apagar quando
o motor pegar.
- Não mantenha o sistema de arranque accionado
(fig.24/C3 Pos.”C3”) durante mais do que 5 segundos.
- Entre várias tentativas de arranque, deixe uma pausa
de pelo menos 15 segundos.
4°- Rodando a chave de ignição no sentido dos ponteiros
do relógio até à posição intermédia (fig.24/C3 Pos.“T”), (fig.24/C)
activa-se o auxiliar de arranque térmico (Opcional).
- A chave na posição “T” (fig.24/C3 Pos.“T”) permite
activar o auxiliar de arranque térmico para facilitar
o arranque do motor com temperaturas baixas.
(Temperatura inferior a -5 °C)
- A chave deve ser mantida nesta posição durante cerca
de 15 segundos.

C/14 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
Alavanca de comando dos movimentos do braço
(fig.25/C Pos.”1”) 3
A referida alavanca situa-se no lado direito do operador e
com ela consegue-se manobrar totalmente o braço e a
extremidade dele. 2
1
Alavanca de comando de equipamentos ou acessórios
(fig.25/C Pos.”2”)
4
A referida alavanca situa-se no lado direito do operador e
com esta consegue-se movimentar os acessórios
montados no braço e na parte traseira (parte traseira
apenas para as máquinas agrícolas).

Alavanca de comando de selecção da viragem


(fig.25/C Pos.”3”)
(fig.25/C)
A referida alavanca situa-se no lado direito do operador e
com ela podem ser activados 3 tipos de viragem.

Alavanca (opcional) de recuperação do cesto porta-


pessoas em caso de emergência
(fig.25/C Pos.”4”)

Consulte, no capítulo dedicado aos acessórios e dispositivos


opcionais, a parte relativa ao “cesto porta-pessoas”.

PLACAS E ADESIVOS DE SEGURANÇA

INDICAÇÕES DAS MANOBRAS

Na cabina estão presentes decalcomanias e outras


indicações sobre como utilizar a máquina em condições
de segurança. Mantenha-as sempre em boas condições
e substitua-as quando os símbolos forem ilegíveis.

As principais normas de segurança estão indicadas no


caderno ao lado do volante (fig.26/C Pos.”1”) e dizem 1
respeito a:
- CIRCULAÇÃO EM VIAS PÚBLICAS
- PRINCIPAIS NORMAS DE SEGURANÇA
- COMANDOS NO JOYSTICK
- DIAGRAMAS DE CAPACIDADE
- PRESSÃO DE INSUFLAÇÃO DOS PNEUS

(fig.26/C)

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. C/15
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Conhecer e usar a máquina

ALAVANCAS NO PAINEL “USO”

ALAVANCA DE SELECÇÃO DE VELOCIDADES À FRENTE/


ATRÁS

Esta alavanca "D" (fig.27/C) serve para mudar o sentido


de marcha. No painel acendem as luzes avisadoras que
indicam a direcção na qual a máquina se move. Se as
luzes avisadoras estiverem apagadas, significa que a
máquina está em ponto morto. Mantendo a alavanca na
Pos."N", a transmissão encontra-se em ponto morto e a
máquina está parcialmente travada.
Manete "D" (fig.28/C): activa para máquinas com motor
aspirado. (Para as máquinas com motor turbo, a mudança
é feita automaticamente e este comando não é activo). D
- Rodando a alavanca para a (Pos."I") (fig.28/C) engata-
se a velocidade reduzida hidráulica.
- Rodando a alavanca para a (Pos."II") (fig.28/C)
engata-se a velocidade rápida hidráulica.
(A luz avisadora (fig.19/C Pos.”L3” Pág.C/12) indica
que a velocidade está engatada correctamente). (fig.27/C)

- ATENÇÃO:
O engate das velocidades À FRENTE/ATRÁS é obtido mo- F
C
vendo previamente a alavanca para cima. Este movimento
protege a alavanca contra as manobras acidentais.
- Movendo a alavanca na direcção “F” engatam-se as
velocidades PARA A FRENTE (fig.28/C).
- Movendo a alavanca na direcção “R” engata-se a
marcha-atrás (fig.28/C). F
- Carregando na alavanca “C” acciona-se a buzina (fig.28/C).
N
- ATENÇÃO: D
É perigoso accionar a alavanca de selecção de marcha à R
frente/atrás com o motor a funcionar com um regime de

R
rotações elevado: neste caso, de facto, a máquina inverte
bruscamente o seu sentido de marcha.
(fig.28/C)
Se for engatada a marcha-atrás, activa-se um alarme
acústico e visual. Só é possível pôr o motor a funcionar
se a alavanca estiver no ponto morto "N" e se o operador
estiver sentado correctamente no posto de condução.
Procedimento de inversão da marcha:
- reduza a velocidade do motor ao mínimo.
- seleccione a nova direcção.
Se a alavanca de selecção de marcha à frente/atrás for
movida para uma posição diferente do ponto morto com
o travão de estacionamento activado, a transmissão
hidrostática não entra em função.

- ATENÇÃO:
Os movimentos da alavanca não ficam activos quando:
1° O travão de mão está activado.
2° O operador não está sentado correctamente no posto
de condução.
3° Se a máquina estiver equipada com cesto porta-
pessoas, o selector de “funções da máquina” estiver na
posição “cesto”, com o cesto montado e a ficha eléctrica
estiver introduzida na tomada situada na ponta do braço.
“A” o cesto estiver elevado em relação ao chão. “B” o
braço estiver estendido, mesmo se parcialmente.

C/16 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
AUTORIZAÇÃO PARA AS VELOCIDADES RÁPIDAS
(fig.29/C Pos.”2-3”)

Actuando neste comando (fig.29/C Pos.”1”) o operador


intervém na caixa mecânica de duas velocidades.

Para mudar a velocidade, pare totalmente a máquina,


accione o pedal Inching e prima o comando durante
alguns segundos na posição desejada:

- para baixo para engatar a velocidade RÁPIDA“II” paras as


des locações em vias públicas (acende a luz avisadora
fig.29/C Pos.”2”).

- para cima para engatar a velocidade LENTA “I” para otrabalho


em estaleiro (acende a luz avisadora fig.29/C Pos.”3”).

- ATENÇÃO : nunca tente fazer a mudança


da velocidade com a máquina em movimento.

3
2

1
(fig.29/C)

ALAVANCA DOS INDICADORES DE DIRECÇÃO


INTERRUPTOR DAS LUZES
MUDANÇA DAS LUZES
AUTORIZAÇÃO PARA O LAVA-VIDRO DIANTEIRO
(fig.30/C)

A alavanca situada à direita do volante permite activar:

A - Indicadores de direcção
Puxe a alavanca para si para assinalar uma curva para a
direita; empurre-a para a frente para assinalar uma curva
para a esquerda. Os indicadores só funcionam se o
comutador de arranque estiver na posição ligada. As
luzes avisadoras correspondentes indicam se a
operação é feita correctamente.
B - Faróis 3
Active os faróis e as luzes laterais:
Rodando a manete os faróis acendem.
Os símbolos reproduzidos na manete, na posição
correspondente à seta, indicam que as luzes estão: 2
1° - Apagadas (fig.30/C Pos.”1”)
2° - Luzes de posição (fig.30/C Pos.”2”)
3° - Faróis médios (fig.30/C Pos.”3”)
Os máximos são activados movendo a alavanca para cima. 1
C - O botão situado na extremidade da manete activa a buzina.
(fig.30/C)
D - O botão intermédio na manete activa o lava-vidro dianteiro.

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. C/17
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Conhecer e usar a máquina

AUTORIZAÇÃO PARA O PIRILAMPO (amarela)

Ligue o pirilampo à tomada própria situada atrás da cabi-


na de condução (fig.32/C Pos.”2”) e posicione o pirilampo
sobre a cabina. Para ligar o pirilampo, accione o coman-
do correspondente (fig.31/C Pos.”1”). O pririlampo deve
ser mantido sempre em função, quer nos estaleiros,
quer durante a circulação nas vias públicas.
1
(fig.31/C)

(fig.32/C)

AUTORIZAÇÃO PARA O NIVELAMENTO DO EIXO


DIFERENCIAL DIANTEIRO (quando presente)
(fig.33/C Pos.“1“)

Premindo o comando de marcha à frente ou atrás, pode-


se nivelar a máquina lateralmente em função das
necessidades. Quando a máquina está nivelada, pode-
se trabalhar mesmo sem utilizar os pés estabilizadores;
ver os gráficos de capacidade. Aconselha-se a utilização
do acessório para elevar cargas sobre terrenos não
perfeitamente planos. Durante a utilização, respeite os
avisos indicados na pág. D/22.

- ATENÇÃO:
SÓ ACCIONE O COMANDO COM O MOTOR AO REGIME
MÍNIMO DE ROTAÇÕES.

COMANDO DA ELECTROVÁLVULA DE 2 VIAS NA


PONTA DO BRAÇO OU COMANDO DO EQUIPAMENTO
INSTALADO NA PONTA DO BRAÇO
2 1
(fig.33/C Pos.“2“) (fig.33/C)

- ATENÇÃO:
PARA UMA MÁQUINA AGRÍCOLA, CONSULTE O CAPÍTULO “G”
DEDICADO AOS DISPOSITIVOS OPCIONAIS E EQUIPAMENTOS.
Premindo o comando, tem-se a possibilidade de accionar,
directamente do posto de condução, os acessórios que
requerem um comando hidráulico suplementar para o
funcionamento, tais como: misturadores para betão.

C/18 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
ESTABILIZADORES

MÁQUINA COM PÉS ESTABILIZADORES STANDARD

Os estabilizadores são accionados por intermédio dos


botões ao lado (fig.34/C Pos.”1”) simultaneamente com os
botões do pé estabilizador (fig.35/C Pos.”2” ou Pos.”3”).

- Botão (1) + botão (2A) = subida do pé dianteiro 1


esquerdo
- Botão (1) + botão (2B) = descida do pé dianteiro (fig.34/C)
esquerdo
- Botão (1) + botão (3A) = subida do pé dianteiro direito
- Botão (1) + botão (3B) = descida do pé dianteiro
direito
- A luz avisadora de pés baixados indica o posicionamento
correcto dos pés estabilizadores (fig.35/C Pos.”4”).

- ATENÇÃO: 4
SÓ ACCIONE O COMANDO COM O MOTOR AO REGIME
MÍNIMO DE ROTAÇÕES.
A A
2 3
- ATENÇÃO:
Para trabalhar em condições de total segurança, a máquina B B
deve estar nivelada. (Inclinação máx. permitida de 2°).
A bolha de nível situa-se no painel lateral da direita, à
frente do manipulador do braço telescópico.
(fig.36/C Pos.”1”).

(fig.35/C)

(fig.36/C)

OBS.: A bolha de nível exposta é indicativa


e pode não ser equivalente à
Posição correcta de máquina sobre estabilizadores standard instalada na sua máquina.

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. C/19
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Conhecer e usar a máquina

DISPOSITIVO ANTICAPOTAMENTO
(fig.37/C e fig.38/C)

- ATENÇÃO:
É obrigatório activar este dispositivo quando a máquina é
utilizada como elevador (chave selectora na posição ON -
fig.37/C Pos.”1”).

Ao ser ligado, o dispositivo faz um teste automático acendendo


todos os LEDs e emite um sinal acústico. O acendimento do
LED A (fig.38/C) indica que o dispositivo está a receber
alimentação; se esta condição não se verificar, contacte 1
imediatamente a rede de Assistência da DIECI. O dispositivo
determina a condição de estabilidade longitudinal da máquina
medindo a carga residual que incide sobre o eixo traseiro, con-
siderando uma margem de segurança relativamente à
condição de capotamento longitudinal.
2
Uma escala de 6 LEDs (fig.38/C Pos.”S”), acompanhada
por um avisador acústico, indica a condição actual de
trabalho relativamente ao limite:
- LED verde, nenhum sinal acústico: (fig.37/C)
condição de trabalho normal;
- LED amarelo, alarme acústico intermitente:
condição de pré-alarme;
- LED vermelho, alarme acústico contínuo:
carga no limite de capotamento.
Quando acende o último LED, activa-se o botão para
cancelar o alarme (fig.37/C Pos.”2”) com o acendimento da
luz avisadora vermelha presente nele. Assim que a carga li- C1 G
F
mite é atingida (acendimento do último LED) (fig.38/C E1
Pos.”G”), o dispositivo bloqueia todos os movimentos da
máquina. Para poder sair da condição crítica e efectuar as
manobras de emergência, prima o botão para cancelar o C D
alarme (fig.37/C Pos.”2”) e comande a retracção ou a E
subida do braço até a condição de trabalho voltar à situação
normal. O alarme cessa assim que as condições de S
trabalho voltam à situação normal.
Esta manobra deve ser feita exclusivamente por
pessoal responsável e devidamente treinado.
Com o botão MUTE (fig.38/C Pos.”C”) é possível desactivar os
sinais acústicos. Esta condição é assinalada pelo LED
amarelo correspondente (fig.38/C Pos.”C1”). O avisador
acústico reactiva-se automaticamente sempre que a máquina A B
é ligada ou quando é atingida a condição de limite de
estabilidade. Se o sistema apresentar um problema de
funcionamento (assinalado pelo acendimento intermitente de (fig.38/C)
todos os LEDs e por um sinal acústico contínuo), é possível
efectuar um diagnóstico do dispositivo premindo o botão TEST
(fig.38/C Pos.”B”). Este procedimento permite visualizar o tipo
de avaria mediante o acendimento codificado dos LEDs da
escala (para obter uma identificação mais rápida da avaria,
comunique a sequência dos LEDs acesos à Rede de
Assistência da DIECI). Uma vez resolvido o problema, só é
possível restabelecer o funcionamento normal desligando e
voltando a ligar a máquina. Com o dispositivo anticapotamento
activado e com a chave selectora na posição ON, é possível
extrair a chave (fig.37/C Pos.”1”) para impedir que o sistema de
segurança seja desactivado voluntária ou involuntariamente, a
não ser com o botão próprio (fig.37/C Pos.”2”).

C/20 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
SELECTOR DE FUNÇÕES DA MÁQUINA (OPCIONAL)
(fig.39/C) B
A C
Movimentação de objectos
(fig.39/C Pos.”B” símbolo dos garfos)
Equipamentos associados:
Garfos, baldes, baldes misturadores, panelas.

Elevação de objectos
(fig.39/C Pos.”C” símbolo do guincho)
Equipamentos associados:
chapa com gancho de elevação, guinchos, cabrestantes,
extensões de treliça, extensões de treliça com cabrestante.

Elevação de pessoas
(fig.39/C Pos.”A” símbolo do cesto porta-pessoas)
Equipamentos associados:
(fig.39/C)
todos os cestos porta-pessoas.
Os equipamentos que podem ser aplicados nas máquinas
em questão estão indicados na Tabela de Preços da DIECI.

- ATENÇÃO:
Não são admitidos equipamentos diferentes dos propostos
pela Empresa Fabricante “DIECI”.

- ATENÇÃO:
Com o cesto em uso, deve-se utilizar a posição “C” apenas
em caso de emergência para reconduzir os operadores ao
L
chão. Para o que se refere à utilização dos equipamentos,
consulte o capítulo dedicado aos acessórios e dispositivos 1
opcionais (capítulo “G”).

LIMITADOR DE CARGA EXTENSIMÉTRICO (OPCIONAL)


(fig.40/C) 2

- ATENÇÃO:
É obrigatório activar este dispositivo quando a máquina
for utilizada como elevador (chave selectora na posição (fig.40/C)
ON - fig.40/C Pos.”1”).

Este limitador serve para evitar sobrecargas prejudiciais


para a eficiência e a segurança da máquina, sobretudo com
os pés estabilizadores baixados. O dispositivo determina
as flexões da estrutura e activa a escala de LEDs presente
no display situado no interior da cabina de condução. Rela-
tivamente ao funcionamento do painel de LEDs, consulte o D
parágrafo anterior “Dispositivo Anticapotamento”.
Baixando os pés estabilizadores, uma vez colocados
correctamente (ver a luz avisadora “posicionamento correcto
dos pés, fig.40/C Pos.“L”), tem-se o acendimento do LED de
pés baixados (LED D fig.41/C) e a activação do sistema de
limitação da carga. Assim que a condição limite é atingida,
como acontece para o dispositivo anticapotamento, tem-se o
bloqueio de todos os movimentos da máquina. Para poder vol-
tar às condições de trabalho normais, prima o botão para
cancelar o alarme (fig.40/C Pos.”2”) e faça as manobras de
retracção do braço ou de subida do braço até o sinal acústico
parar de tocar. Esta manobra deve ser feita exclusivamente por
pessoal responsável e devidamente treinado. (fig.41/C)

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. C/21
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Conhecer e usar a máquina

ALAVANCA DE COMANDO DA DIRECÇÃO


(fig.42/C)

- ATENÇÃO:
antes de seleccionar um novo tipo de viragem, é
necessário efectuar o alinhamento das rodas conforme
explicado na secção correspondente. A selecção da
viragem deve ser feita com a máquina parada.

- ATENÇÃO:
Accionando a referida alavanca (fig.42/C pos.”A”) pode-se
obter 3 tipos de viragem. O tipo de viragem deve ser
seleccionado com a máquina parada.
(fig.42/C)

1 - Viragem em raio:
este tipo de viragem permite fazer as curvas máximas
para a direita (fig.43/C) e para a esquerda (fig.44/C) e
é obrigatória para a condução em vias públicas.

Para activar a viragem em raio, mova a alavanca “A”


(fig.42/C) para a posição correspondente ao número
“1” indicado na etiqueta das funções de viragem “B”
(fig.42/C).

(fig.43/C) Viragem máxima para a direita

2 - Viragem normal:
este tipo de viragem permite efectuar uma viragem
normal (viragem apenas dianteira).

Para activar a viragem normal, mova a alavanca “A”


(fig.42/C) para a posição correspondente ao número
“2” indicado na etiqueta das funções de viragem “B”
(fig.42/C).

(fig.44/C) Viragem máxima para a squerda

3 - Viragem em caranguejo:
este tipo de viragem permite efectuar uma viragem
em caranguejo (fig.42/C) (rodas dianteiras e traseiras
paralelas: deslocação lateral da máquina).

Para activar a viragem em caranguejo (fig.45/C), mova


a alavanca “A” para a posição correspondente ao
número “3” indicado na etiqueta das funções de
viragem “B” (fig.42/C).

- ATENÇÃO: (fig.45/C) Deslocação lateral para a direita


para a condução em vias públicas, é obrigatório
utilizar a direcção na Pos."1" (fig.42/C) bloqueada
com a trava própria (Pos."C" fig.42/C).

C/22 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
ALINHAMENTO DAS RODAS DIANTEIRAS E TRASEIRAS

Preâmbulo: o procedimento de alinhamento das rodas


deve ser sempre feito antes de seleccionar um novo tipo
de viragem e deve ser efectuado com a máquina parada.

Alinhamento (standard):

1) Ponha o selector “A” (fig.46/C) na posição marcada


pelo número “1” na etiqueta das funções de viragem
“B” (fig.46/C);

2) Gire o volante, observando apenas as rodas


traseiras, até elas estarem totalmente rectas;

3) Ponha o selector “A” (fig.47/C) na posição marcada


pelo número “2” na etiqueta das funções de viragem
“B” (fig.47/C);

4) Gire o volante, observando as rodas dianteiras, até (fig.46/C)


elas estarem totalmente rectas;

5) Nesta altura, as rodas dianteiras e traseiras estarão


alinhadas e será possível seleccionar o tipo desejado
de viragem.

Alinhamento assistido (opcional):

1) Ponha o selector “A” na posição “1” (fig.47/C);

2) Carregue em para BAIXO e mantenha premido o botão


“B” (fig.48/C) de comando do alinhamento das rodas;

3) Gire o volante para endireitar as rodas traseiras até


acender a luz avisadora “C” (fig.48/C) de rodas
traseiras alinhadas;

4) Ponha o selector “A” na posição “2” (fig.47/C);

5) Carregue em para CIMA e mantenha premido o botão


“B” (fig. 47/C) de comando do alinhamento das rodas;

6) Gire o volante para endireitar as rodas dianteiras até


acender a luz avisadora “D” (fig.48/C) de rodas (fig.47/C)
dianteiras alinhadas;

7) Nesta altura, as rodas dianteiras e traseiras estarão


alinhadas e será possível seleccionar o tipo desejado
de viragem.

Observação:
PERIODICAMENTE, ACONSELHA-SE A EFECTUAR O
ALINHAMENTO DAS RODAS (8-10 HORAS) EM FUNÇÃO
DA CONTINUIDADE DE UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA.

(fig.48/C)

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. C/23
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Conhecer e usar a máquina

ALAVANCA DE COMANDO DE TRANSLAÇÃO E


MOVIMENTO DOS EQUIPAMENTOS
(fig.49/C)

Segure o joystick “A”, mantendo premido o botão de co-


mando “B” (fig.49/C), e incline-o lateralmente para:

1) a direita, para obter a translação para a direita


(fig.49/C e fig.50/C);

2) a esquerda, em direcção do operador, para obter a Translação


translação para a esquerda Dir.
(fig.49/C e fig.50/C).
Translação
Esq.

Observação: Em direcção
o joystick “A” está presente quando o braço do operador

é comandado por um joystick do tipo 3 em 1.

(fig.49/C)

Translação
- ATENÇÃO: para a
direita
PARA A UTILIZAÇÃO EM AGRICULTURA, CONSULTE O
CAPÍTULO “G” “DISPOSITIVOS OPCIONAIS E ACESSÓRIOS”. Translação
para a
esquerda

OBS.: para as máquinas providas de engate rápido dos


equipamentos, esta alavanca serve também para
efectuar as operações de engate/desengate. Para além
disso, permite o comando hidráulico dos equipamentos
montados na ponta do braço (utilizando a tomada
hidráulica situada na ponta do braço).

- ATENÇÃO:
Para a condução nas vias públicas com equipamentos
montados, é obrigatório respeitar o prescrito no livrete de
circulação. (fig.50/C)

C/24 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
ALAVANCA DE COMANDO DO BRAÇO
(fig.51/C)

Joystick 3 em 1 Extensão Proporcional (Versão standard)

A referida alavanca situa-se no lado direito do operador e


com ela consegue-se manobrar totalmente o braço e a
Descida Subida
extremidade dele.

Antes de cada manobra, prima e mantenha premida a


alavanca “A” de comando.

Extensão do
braço
Manobra do braço:

1) puxe o joystick “B” para trás para elevar o braço;


2) empurre o joystick “B” para a frente para baixar o braço;

Extensão do braço:

Retracção
do braço
1) empurre a alavanca “C” para a frente para estender o braço;
2) empurre a alavanca “C” para trás para retrair o braço;

Observação: a velocidade de extensão ou de retracção


será proporcional à deslocação da alavanca “C”.

Movimento de balanço do suporte do equipamento:


Movimento de Movimento de balanço
1) mova lateralmente para a direita o joystick “B” para co-
balanço para cima para baixo
mandar o movimento de balanço do suporte do
equipamento para baixo;
2) mova lateralmente para a esquerda do joystick “B”
para comandar o movimento de balanço do suporte
do equipamento para cima.
(fig.51/C) Versão standard

- ATENÇÃO:
Antes de accionar o braço, certifique-se de que a zona ao
redor da máquina esteja livre. Certifique-se de que as
cargas a elevar estejam incluídas no diagrama de
capacidade da máquina.

- ATENÇÃO:
Estas indicações referem-se à versão standard no mo-
mento da impressão deste manual. Se estiverem
presentes dispositivos opcionais ou a seguir a
actualizações técnicas, os movimentos das alavancas
podem corresponder a comandos diferentes. Neste
sentido, consulte sempre e em todos os casos as
indicações presentes no interior da cabina de condução.

- ATENÇÃO:
A Empresa Fabricante propõe uma gama de alavancas de
múltiplas funções (Joystick) para os movimentos do
braço com características técnicas e movimentos
diferentes da versão standard (ver as próximas páginas).

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. C/25
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Conhecer e usar a máquina

JOYSTICK MONOALAVANCA 4 EM 1 EXTENSÃO


ON-OFF
(fig.52/C)

Manobra do braço:

1) Puxe o joystick “A” para trás para elevar o braço;


2) Empurre o joystick “A” para a frente para baixar o braço; Descida Subida

Extensão do braço:

1) Prima o botão vermelho “1” para estender o braço;


2) Prima o botão vermelho “2” para retrair o braço;

Extensão do braço
Movimento de balanço do suporte do equipamento:

1) Mova lateralmente para a direita o joystick “A” para co- Translação


mandar o movimento de balanço do suporte do para a direita
equipamento para baixo;
2) Mova lateralmente para a esquerda do joystick “A”
para comandar o movimento de balanço do suporte Retracção do braço
do equipamento para cima.
Translação
para a esquerda
Comando dos serviços:

1) Prima o botão verde “3” para obter a translação para a Movimento de Movimento de balanço
direita do suporte do equipamento; balanço para cima para baixo

2) Prima o botão verde “4” para obter a translação para a


esquerda do suporte do equipamento.

OBSERVAÇÃO: quando é instalado um equipamento


electro-hidráulico, os botões “3” e “4” servem para co- (fig.52/C) Joystick Monoalavanca
mandar o equipamento de acordo com o especificado
no manual que acompanha o equipamento.

C/26 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
JOYSTICK 4 EM 1 EXTENSÃO COM COMANDO
PROPORCIONAL SERVIÇOS ON-OFF
(fig.53/C)

Antes de cada manobra, prima e mantenha premida a


alavanca “A” de comando.

Descida Subida
Manobra do braço:

1) Puxe o joystick “B” para trás para elevar o braço;


2) Empurre o joystick “B” para a frente para baixar o braço;

Extensão do
braço
Extensão do braço:

1) Empurre a alavanca “C” para a frente para estender o braço;


2) Empurre a alavanca “C” para trás para retrair o braço;

Retracção
do braço
Movimento de balanço do suporte do equipamento:

1) Mova lateralmente para a direita o joystick “B” para co-


mandar o movimento de balanço do suporte do
equipamento para baixo; Translação
para a direita
2) Mova lateralmente para a esquerda o joystick “B” para Translação
comandar o movimento de balanço do suporte do para a esquerda
equipamento para cima;

Observação: a velocidade de extensão ou de retracção


será proporcional à deslocação da alavanca “C”. Movimento de Movimento de
balanço para cima balanço para baixo

Comando dos serviços:

1) Prima o botão verde “1” para obter a translação para a (fig.53/C) Joystick 4 em 1 proporcional
esquerda do suporte do equipamento;
2) Prima o botão verde “2” para obter a translação para a
direita do suporte do equipamento.

OBSERVAÇÃO: quando é instalado um equipamento


electro-hidráulico, os botões “1” e “2” servem para
controlar os movimentos de serviço do equipamento,
de acordo com o especificado no manual que
acompanha o equipamento.

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. C/27
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Conhecer e usar a máquina

JOYSTICK DANFOSS COM 4 MOVIMENTOS


PROPORCIONAIS

Manobra do braço:

1) Puxe o joystick “A” para trás para elevar o braço; Descida Subida
2) Empurre o joystick “A” para a frente para baixar o braço;

Extensão do braço:

1) Gire para a frente a roda “B” para estender o braço;


2) Gire para trás a roda “B” para retrair o braço;

Extensão do
braço
Movimento de balanço do suporte do equipamento:

1) Prima o botão “1” inclinando simultaneamente para a


direita o joystick “A” para comandar o movimento de
balanço do suporte do equipamento para baixo;
2) Prima o botão “1” inclinando simultaneamente para a

Retracção
esquerda o joystick “A” para comandar o movimento

do braço
de balanço do suporte do equipamento para cima;

Comando dos serviços:

1) Prima o botão “2” inclinando simultaneamente para a Movimento Movimento


direita o joystick “A” para obter a translação do suporte de balanço de balanço
do equipamento para a direita; para cima para baixo
2) Prima o botão “2” inclinando simultaneamente para a
esquerda o joystick “A” para obter a translação do
suporte do equipamento para a esquerda;

OBSERVAÇÃO: quando é instalado um equipamento electro- Translação Translação


hidráulico, o botão “2” (fig. 54/C) serve para controlar os para a esquerda para a direita
movimentos de serviço do equipamento, de acordo com o
especificado no manual que acompanha o equipamento.

(fig.54/C) Joystick Danfoss


SÍMBOLOS PARA INDICAR OS MOVIMENTOS
(fig.55/C)
Descrição dos símbolos de movimento de partes do braço. 4 9
1 - SÍMBOLO DA ALAVANCA 5
- A - ALAVANCA EMPURRADA PARA A FRENTE
- B - ALAVANCA EMPURRADA PARA TRÁS A
- C - ALAVANCA EMPURRADA PARA A ESQUERDA 3 D
- D - ALAVANCA EMPURRADA PARA A DIREITA
2 - SUBIDA DO BRAÇO
3 - DESCIDA DO BRAÇO
C B 7
4 - RETRACÇÃO DO BRAÇO
5 - EXTENSÃO DO BRAÇO
6 - RODAM OS GARFOS PARA CIMA. 8
7 - RODAM OS GARFOS PARA BAIXO.
8 - TRANSLAÇÃO DOS GARFOS PARA A DIREITA
(DESBLOQUEIO DO PORTA-EQUIPAMENTOS COM ENGATE RÁPIDO)
9 - TRANSLAÇÃO DOS GARFOS PARA A ESQUERDA
(BLOQUEIO DO PORTA-EQUIPAMENTOS COM ENGATE RÁPIDO)

(fig.55/C) Os movimentos 4 e 5 são obtidos girando a roda 6 2


para a frente ou para trás. Os movimentos 9 e 8 são obtidos
premindo os botões de comando sem mover a alavanca.
PARA AS VERSÕES PERSONALIZADAS, CONSULTE O AXA1559
CAPÍTULO “G” DEDICADO AOS DISPOSITIVOS OPCIONAIS
(fig.55/C)

C/28 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
ALAVANCA DO TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO
(quando presente)
(fig.56/C)

Accione a alavanca para engatar o travão de


estacionamento sempre que sair da máquina. Para
engatar o travão de estacionamento, puxe a alavanca
para cima; para desengatá-lo, baixe a alavanca até ao
fim. Com o travão engatado, acende a luz avisadora
vermelha situada no lado direito do volante. A manete, se
atarraxada, serve para afinar o cabo de comando.
Nalguns modelos, no lugar da “ALAVANCA DO TRAVÃO
DE ESTACIONAMENTO” está presente um interruptor de
“TRAVÃO NEGATIVO” (fig.16/C Pos.”C1” pág. C/9).
(fig.56/C)

BOTÕES DE EMERGÊNCIA 2
(fig.57/C)

O botão de emergência (fig.57/C Pos.”1”) para elevador


telescópico com distribuidor electro-hidráulico, se for
premido, bloqueia os movimentos do braço telescópico.
Para reactivá-lo, rode o manípulo no sentido da seta
gravada nele. Em caso de emergência, para passar os
comandos para o manipulador instalado na cabina, é preci-
so rodar a chave para a posição central, correspondente
aos garfos (fig.57/C Pos.”2”).
1

(fig.57/C)

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. C/29
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Conhecer e usar a máquina

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO

C/30 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA

Qualquer que seja a experiência do


operador neste sector, ele deverá aprender
a localização e a função de todos os
instrumentos de bordo e dos comandos
antes de pôr a máquina a funcionar.

Girando a chave de contacto sem pôr o motor a diesel a


funcionar, os instrumentos são automaticamente
submetidos a um teste: todas as luzes avisadoras acendem
e um avisador acústico toca durante alguns instantes.

É preciso controlar todos os instrumentos de bordo


imediatamente depois de pôr a máquina a funcionar,
quando o motor está quente e a intervalos regulares du-
rante a utilização, para perceber imediatamente as
eventuais anomalias e corrigi-las rapidamente. Se um
instrumento não fornecer indicações correctas, desligue
o motor e tome imediatamente as providências
necessárias para restabelecer o funcionamento correcto.

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. C/31
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Conhecer e usar a máquina

ARRANQUE DA MÁQUINA

Arranque do motor
Antes de proceder ao arranque, faça as seguintes manobras:
1° Verifique se o travão de estacionamento está
accionado.
2° Ponha o selector do sentido de marcha (fig.60/C
Pos.”1”) na posição neutra (fig.60/C Pos.”2”).
3° Permaneça sentado no posto de condução. A
4° Gire a chave de ignição (fig.58/C Pos.”A”) no sentido dos
ponteiros do relógio até à posição “C2” (fig.59/C). Com a
chave nesta posição, acendem o quadro de comando e
as seguintes luzes avisadoras e indicadores (se isso (fig.58/C)
não acontecer, não ponha a máquina em movimento,
mas consulte o capítulo "Manutenção" deste manual):
- Luz avisadora de pressão do óleo do motor. C1
- Luz avisadora de carga da bateria. C2
- Avisador acústico de chave introduzida (Máquina standard).

Acendem e depois apagam as seguintes luzes avisadoras T


situadas no S.A.R. (Instrumento Anticapotamento):
- Luz avisadora de pré-alarme de sobrecarga.
- Luz avisadora de sobrecarga.
T C3
5° Auxiliar de arranque térmico:
Rodando a chave de ignição no sentido dos ponteiros
do relógio até à posição intermédia (fig.59/C Pos.“T”),
activa-se o auxiliar de arranque térmico (Opcional).
- A chave na posição “T” (fig.59/C Pos.“T”) permite activar o
auxiliar de arranque térmico para facilitar o arranque do
motor durante o inverno. (Temperatura inferior a -5 °C)
- A chave deve ser mantida nesta posição durante cerca de
15 segundos.
6° Rode a chave de ignição até à posição "C3" (fig.59/C)
para obter o arranque do motor.
(fig.59/C)
7° Solte a chave quando o motor pegar.
8° Não mantenha o arranque (fig.59/C Pos."C3")
accionado por um tempo superior a 5 segundos.
9° Entre várias tentativas de arranque, deixe uma pausa
de pelo menos 15 segundos.
10° Colocando a chave na posição “C1” (fig.59/C), todas as
luzes avisadoras apagam e o motor a diesel desliga.

1
Período de aquecimento após o arranque 2
Deixe o motor funcionar durante 5 minutos a um regime de
rotações médio. Durante os primeiros 10 minutos, mantenha
baixa a velocidade de transferência e de elevação da carga.

- ATENÇÃO:
A máquina está equipada com um dispositivo que impede o
arranque do motor e a marcha se o operador não estiver (fig.60/C)
sentado correctamente no posto de condução.

C/32 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
PEDAIS / ALAVANCAS

Como utilizar os pedais

Pedal do acelerador
(fig.61/C Pos.”1”)

Prima o pedal do acelerador para aumentar a velocidade do


motor e solte-o para diminuí-la. O pedal actua directamente
na bomba de injecção do motor. Com o motor ao ralenti, a 3
máquina permanece parcialmente travada. 2

Pedal do travão de serviço


(fig.61/C Pos.”2”) 1
Prima o pedal do travão de serviço para reduzir a velocidade (fig.61/C)
ou parar a máquina. As luzes de paragem (Stop) acendem
quando o pedal é accionado. Verifique com frequência se
ambas as luzes de paragem funcionam correctamente.
Este pedal actua directamente nos travões de serviço no
interior dos eixos diferenciais. As máquinas agrícolas
podem ser equipadas com um sistema hidráulico de A
travagem para o reboque.
(Consulte a descrição no capítulo “G” dedicado ao uso e
manutenção dos dispositivos opcionais).
Tomada de pressão para a travagem do reboque (fig.62/C
Pos.”A”) (apenas para máquina agrícola “opcional”).

Pedal “INCHING” (fig.62/C)


(fig.61/C Pos.”3”)

Este pedal permite efectuar avanços lentos e precisos,


mesmo com o motor a funcionar a um regime de
rotações elevado. Ele actua directamente na bomba
hidrostática reduzindo o caudal dela.
Com o pedal totalmente premido, a máquina pára e
permanece parcialmente travada.

- ATENÇÃO:
é perigoso premir o pedal em condições de velocidade 1
elevada: a máquina trava bruscamente.

(fig.63/C)

Alavanca de abertura do capot do motor


(fig.63/C)

A alavanca (fig.63/C Pos.”1”), (situada à esquerda do 2


assento na cabina) permite, puxando-a, abrir o capot do
motor que, se levantado, deverá ser sustentado pela
haste própria (fig.64/C Pos.”2”). Fecha-se o capot
deixando-o deslizar para baixo. Certifique-se de que o di-
spositivo de fecho se encaixe correctamente no chassis.

(fig.64/C)

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. C/33
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Conhecer e usar a máquina

Alavanca de selecção de velocidades à frente/atrás


(fig.65/C-66/C)

Esta alavanca (fig.65/C Pos.“M”) permite mudar o sentido


de marcha. No painel acendem as luzes avisadoras que
indicam a direcção na qual a máquina se move. Se as
luzes avisadoras estiverem apagadas, significa que a M
máquina está em ponto morto. Mantendo a alavanca na
Pos.”N” (fig.65/C), a transmissão encontra-se em ponto
morto e a máquina está parcialmente travada.

- ATENÇÃO:
o engate das marchas À FRENTE/ATRÁS é obtido moven-
do previamente a alavanca para cima, graças à presença
de um sistema antimovimento acidental. (fig.65/C)

- Movendo a alavanca para a Pos."F" (fig.65C) engata-


se a velocidade PARA A FRENTE.
- Movendo a alavanca para a Pos."R" (fig.65/C) engata-
se a velocidade PARA TRÁS.
- Carregando na alavanca acciona-se a buzina.
- Manete "M" (fig.66/C) da caixa de velocidades hidráulica:
activa para as máquinas com motor aspirado.
M
(Para as máquinas com motor turbo, a mudança é
feita automaticamente e este comando não é activo). N
Rodando a alavanca, a caixa selecciona automaticamente a
velocidade adequada ao tipo de trabalho a executar (pode
ser utilizada mesmo com a máquina em movimento).
- Rodando a alavanca para a Pos."I" (fig.66/C) engata-
se a velocidade reduzida.
- Rodando a alavanca para a Pos."II" (fig.66/C) engata-
se a velocidade rápida. (Uma luz avisadora no painel
indica que a velocidade foi engatada correctamente.) (fig.66/C)

Alavanca dos indicadores de direcção, interruptor de


mudança das luzes e lava-vidro
(fig.66/C-67/C)
N
Esta alavanca (fig.67/C Pos.“N”) situada à direita do vo-
lante, serve para assinalar uma viragem para a direita ou
para a esquerda rodando-a no mesmo sentido do volan-
te. As luzes avisadoras correspondentes indicam se a
operação é feita correctamente.

- Rodando a manete activa-se a escova limpa-vidro


dianteira. Substitua as escovas do limpa-vidro quan-
do estiverem desgastadas. Escovas desgastadas
reduzem a visibilidade e riscam o vidro.

- Movendo a alavanca para baixo obtém-se a mudança (fig.67/C)


dos faróis (máximos se os médios estiverem acesos).

C/34 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
COMANDO DO DISPOSITIVO ANTICAPOTAMENTO
SELECTOR DE FUNÇÕES DA MÁQUINA
G
ANTICAPOTAMENTO (luz avisadora e comando)
(fig.68/C)
A
Comando do dispositivo anticapotamento

É obrigatório activar este dispositivo quando a máquina


for utilizada como elevador (chave selectora na posição
ON - fig.68/C Pos.”1”) (Luz avisadora vermelha “A” acesa).

Máquina com estabilizadores 1

- ATENÇÃO:
O dispositivo não entra em função se os estabilizadores 2
estiverem baixados: para esta condição, consulte o
parágrafo “Limitador de carga extensimétrico opcional”.
* O dispositivo anticapotamento entra em função quando se
atinge o limite de estabilidade longitudinal. O limite é (fig.68/C)
assinalado por um alarme acústico contínuo e pelo
acendimento da luz avisadora vermelha “G” (fig.68/C). São
automaticamente bloqueados todos os movimentos e é
activado o botão de emergência com o acendimento da luz
avisadora vermelha presente nele (fig.68/C Pos.”2”). Neste
caso, prima o botão de emergência (fig.68/C Pos.”2”) e
comande a retracção do braço até o alarme cessar.

- ATENÇÃO:
Este botão desactiva o dispositivo anticapotamento,
permitindo todos os movimentos. Não execute
movimentos que possam prejudicar ainda mais a
estabilidade da máquina com o botão premido. A
*O dispositivo anticapotamento é composto por um
transdutor que mede as flexões da estrutura do eixo
diferencial traseiro (fig.69/C Pos.”A”). Este limitador serve
para evitar sobrecargas perigosas.
- No início da sobrecarga: activa-se o pré-alarme
(luz avisadora amarela acesa e alarme acústico
intermitente).
- Se o operador insistir na manobra: quando acende a
última luz avisadora vermelha, activa-se o alarme
acústico contínuo e os movimentos do braço que
causam a sobrecarga são bloqueados.
- Efectuando a manobra de "retracção do braço (fig.69/C)
telescópico ou subida", a máquina sai da condição
de sobrecarga e volta à condição de segurança.
- O alarme cessa quando voltam as condições de
estabilidade.

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. C/35
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Conhecer e usar a máquina

SELECTOR DE FUNÇÕES DA MÁQUINA (OPCIONAL)


B
Movimentação de objectos A C
(fig.70/C Pos.”B” símbolo dos garfos)
Equipamentos associados:
Garfos, baldes, baldes misturadores, panelas.

Elevação de objectos
(fig.70/C Pos.”C” símbolo do guincho)
Equipamentos associados:
chapa com gancho de elevação, guinchos, cabrestantes,
extensões de treliça, extensões de treliça com cabrestante.

Elevação de pessoas
(fig.70/C Pos.”A” símbolo do cesto porta-pessoas)
(fig.70/C)
Equipamentos associados:
todos os cestos porta-pessoas.

Os equipamentos que podem ser aplicados nas


máquinas em objecto estão indicados na Tabela de
Preços da “Dieci”

- ATENÇÃO:
NÃO SÃO ADMITIDOS EQUIPAMENTOS DIFERENTES
DOS PROPOSTOS PELA EMPRESA FABRICANTE “DIECI”.

- ATENÇÃO:
COM O CESTO EM USO, DEVE-SE UTILIZAR A POSIÇÃO
“B” APENAS EM CASO DE EMERGÊNCIA PARA
RECONDUZIR OS OPERADORES AO CHÃO.

Para o que se refere à utilização dos equipamentos,


consulte o capítulo dedicado aos acessórios e dispositivos
opcionais (capítulo “G”).

C/36 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
LIMITADOR DE CARGA EXTENSIMÉTRICO (Opcional)
G
Comando do dispositivo limitador de carga
D
É obrigatório activar este dispositivo quando a máquina
for utilizada como elevador (chave selectora na posição
ON - fig.71/C Pos.”1”). A
Luz avisadora vermelha (fig.71/C Pos.“A”) acesa.
Este limitador serve para evitar sobrecargas prejudiciais
para a eficiência e a segurança do braço, com os L
estabilizadores baixados. Ele é composto por um transdutor
(fig.72/C Pos.”A”) que mede as flexões da estrutura e activa
a escala de LEDs presente no display situado no interior da 1
cabina de condução (fig.71/C). Relativamente ao
funcionamento do quadrante de LEDs, consulte o parágrafo
anterior “Dispositivo Anticapotamento”.
Baixando os pés estabilizadores, uma vez colocados 2
correctamente (ver a luz avisadora “posicionamento
correcto dos pés”, fig.71/C Pos.“L”), tem-se o
acendimento do LED de pés baixados (fig.71/C Pos.”D”)
e a activação do sistema de limitação da carga.
(fig.71/C)
Assim que a condição limite é atingida, como acontece
para o dispositivo anticapotamento, tem-se o bloqueio de
todos os movimentos da máquina. Para poder voltar às
condições de trabalho normais, prima o botão de
exclusão do alarme (fig.71/C Pos.”2”) e faça as
manobras de retracção do braço ou de subida do braço
até o sinal acústico parar de tocar. A

ATENÇÃO
Com a luz avisadora “G” acesa
(fig.71/C),
a máquina está no limite
das condições de estabilidade.
(fig.72/C)

- ATENÇÃO:
é possível excluir momentaneamente o dispositivo de
segurança contra o capotamento pondo a chave selectora
(fig.71/C Pos.”1”) na posição OFF. Esta operação pode se
tornar necessária em caso de bloqueio do sistema de
segurança.

- ATENÇÃO:
Esta operação deve ser feita exclusivamente no caso acima
citado e apenas para comandar a retracção do braço.
Outras manobras causam o capotamento da máquina.

- ATENÇÃO:
Verificando-se estas condições, será necessário solicitar a
intervenção de pessoal especializado para que faça o
controlo dos sistemas de segurança.

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. C/37
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Conhecer e usar a máquina

LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES

Caixa porta-fusíveis
(fig.73/C Pos.”1”)

Situada no interior da cabina, no lado esquerdo da coluna


da direcção. Para abrir, desatarraxe os parafusos próprios.

1
- ATENÇÃO:
No caso de substituição de um fusível, utilize um outro de
mesma amperagem.

(fig.73C)
Inspecção da bateria
(fig.74/C, 75/C, 76/C Pos.”1”)

A bateria situa-se em pontos diferentes em função do


modelo: ver as fotografias ao lado.
1

(fig.74/C posição da bateria para Dedalus)

(fig.75/C posição da bateria para S.I.R.)

(fig.76/C posição da bateria para Zeus)

C/38 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
Tampão de inspecção e abastecimento de líquido
refrigerante
(fig.77/C Pos.”1”)
Situado na parte superior do motor.
Para abrir, desaperte o tampão com cuidado (possibilidade
de queimaduras). Faça esta operação com o motor frio.

(fig.77/C)
Tampa de inspecção do depósito de óleo hidráulico
(fig.78/C Pos.”1”) 1
Situada na cabina em baixo da plataforma. Para ter
acesso à tampa, é preciso tirar a cobertura de protecção.
Para abrir, desatarraxe os parafusos próprios.

Tampão transparente de nível do óleo hidráulico


(fig.78/C Pos.”2”)
Para que o nível seja correcto, o óleo deve ser mantido 3
sob controlo visual.

Tampão do depósito de gasóleo


(fig.78/C Pos.”3”)
4 2
Para abrir, destranque o tampão com a chave fornecida e
desatarraxe-o. (fig.78/C posição do filtro de óleo nos modelos S.I.R.)

Filtro de óleo do sistema hidrostático


(fig. 78/C, 79/C, 80/C Pos.”4”)
Situado em pontos diferentes em função do modelo (ver
as fotografias ao lado).
Para proceder à substituição, consulte o capítulo 4
dedicado à manutenção.

(fig.79/C posição do filtro de óleo no modelo Dedalus)

(fig.80/C posição do filtro de óleo no modelo Zeus)

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. C/39
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Conhecer e usar a máquina

Haste de sustentação do braço


(fig.81/C Pos.”1”)
Situada no lado do chassis (lado direito da máquina).
Deve ser utilizada quando se realiza a manutenção da
máquina. Ponha a haste na posição indicada na figura 1
(fig.81/C Pos.”2”).

(fig.81/C)

Bomba de emergência para a recuperação do braço


(Opcional)
(apenas para as máquinas equipadas com cesto porta-
pessoas) (fig.82/C Pos.”1”)
Situada em baixo do guarda-lamas esquerdo traseiro.
Consulte o capítulo dedicado aos equipamentos e
1
acessórios opcionais para saber como utilizá-la.

(fig.82/C)
Alavanca para recuperar os movimentos do braço em
situações de emergência
(fig.83/C Pos.”1”)
Deve ser utilizada juntamente com a bomba de emergência 1
(fig.82/C Pos.”1”). Nalguns modelos, a alavanca é tirada e
colocada dentro da caixa de ferramentas. (Atarraxe até ao fim
antes de utilizar). Consulte o capítulo dedicado aos equipamentos
e acessórios opcionais para saber como utilizá-la.

(fig.83/C)

C/40 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
USAR A MÁQUINA

Começar a trabalhar

Antes de começar a trabalhar:


Certifique-se da eficiência da máquina. Para o efeito, faça
os seguintes controlos e verificações de funcionamento
para obter um melhor rendimento e respeitar todas as
normas de segurança.

DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA ANTICAPOTAMENTO


2
- ATENÇÃO: G
Dispositivos de segurança anticapotamento: é
obrigatório verificar a sua eficiência de funcionamento
todas as vezes que se retoma o trabalho.

É obrigatório verificar o funcionamento de todos os dispositivos


de segurança existentes na máquina (ver o capítulo “B”).
Nomeadamente, devem ser verificados os dispositivos
de segurança anticapotamento da seguinte maneira:

1) Certifique-se de que o dispositivo anticapotamento 1


(fig.84/C Pos.”1”) esteja activo (chave selectora na
posição ON) e que a chave de selecção de trabalho
(se prevista) esteja colocada na posição “máquina”.

2) P o n h a a m á q u i n a s o b r e o s p n e u s c o m o s p é s
estabilizadores (se previstos) totalmente elevados,
sobre terreno plano e consistente.
(fig.84/C)
- Eleve com os garfos uma carga de peso conhecido
superior a 300 kg ou, de qualquer maneira, significa-
tivo para o modelo de máquina à disposição.
- Eleve a carga a cerca de 1 metro do chão.
- Estenda o braço.

Durante esta manobra, deve acender primeiro a luz


avisadora de “pré-alarme” amarela (fig.84/C Pos.”2”) com
o sinal acústico intermitente e, depois, a luz avisadora de
“alarme” vermelha (fig.84/C Pos.”G”) com o sinal acústico
contínuo. Simultaneamente, será bloqueado o movimen-
to de extensão. Nestas condições, todas as manobras
do braço devem estar bloqueadas.

3) Máquina sobre estabilizadores e Limitador de carga


extensimétrico (Opcional) (sobre terreno plano e con-
sistente): repita as operações indicadas na alínea 1,
mas com uma carga de peso superior a 500 kg ou,
de qualquer maneira, significativo para o modelo de
máquina à disposição.
- Se perceber anomalias nos dispositivos de segurança, inter-
rompa o trabalho até fazer a reparação destas anomalias.

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. C/41
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Conhecer e usar a máquina

TABELAS DE CARGA E INDICADORES DO BRAÇO

EMPREGO DAS TABELAS DE CARGA E INDICADORES


DO BRAÇO

- ATENÇÃO:
para a sua segurança e para salvaguardar a
integridade da máquina, respeite as instruções e
informações descritas a seguir.

As tabelas de carga relativas à sua máquina estão


contidas no caderno colocado dentro da cabina e no
capítulo “H“ (fichas técnicas da máquina) deste manual.

- ATENÇÃO:
Os limites indicados nas tabelas de carga
referem-se à máquina parada sobre rodas ou
sobre estabilizadores, em posição nivelada. Não
levante nem estenda o braço enquanto a
máquina estiver em movimento. Comande a
retracção total do braço e baixe-o ao máximo
antes de deslocar a máquina com uma carga.

Verifique qual acessório está montado na máquina e


consulte a Tabela de Carga correcta presente na cabina.

Antes de proceder à elevação ou ao depósito de uma carga,


é necessário conhecer o peso dela. Verifique se o centro de
gravidade da carga não é superior a 500 mm medido a par-
tir dos talões dos garfos.

- ATENÇÃO:
Ocentro de gravidade da carga pode não estar no centro dela,
sendo por isso necessário localizar a respectiva posição.

C/42 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
Quando o peso da carga for conhecido, consulte a Tabela de carga (capítulo “H“ fichas técnicas da máquina) e localize o
segmento que indica o peso imediatamente superior.

Exemplo:
na Tabela de carga indicada no exemplo (fig.85/C), o peso conhecido da carga é de 3,4 ton.; localize o segmento 3,5 ton.
(fig.85/C Pos.“A“).

A borda esquerda e a borda superior deste segmento indicam os limites de estabilidade da máquina para a carga
considerada. Não se deve dobrar ou estender o braço além dos limites indicados. (fig.85/C Pos.“B-C“).

Depois de introduzir os garfos em baixo da carga e antes de elevá-la, controle os valores mostrados nos indicadores do
ângulo e da extensão do braço.

A
D

(fig.85/C)
Como poderá ver na tabela, as linhas partem das escalas graduadas do ângulo e da extensão do braço e atravessam a
secção da tabela. Localize os cruzamentos das linhas relativos aos valores considerados. Se o ponto de cruzamento
estiver no interior do segmento de carga máxima ou à sua direita (peso da carga conhecido), significa que a carga
encontra-se dentro dos limites de segurança.

Se as linhas se cruzarem acima ou na parte esquerda do segmento, não tente elevar a carga. Tire os garfos e retraia o
braço. Se, mesmo com o braço totalmente retraído, os valores do ângulo e da extensão do braço cruzarem-se fora do
segmento de carga máxima, não tente elevar a carga.

Quando a carga estiver sobre os garfos, retraia o braço antes de elevar ou baixar a carga. Esta operação reduz o risco de
tornar a máquina instável.

É importante ressaltar que quando a carga está numa posição alta (por exemplo, num andaime), é necessário elevá-la
antes de poder retrair totalmente o braço.

Antes de depositar uma carga, consulte a Tabela de carga para determinar a distância máxima entre a máquina e o ponto
de descarga. Deve ser possível depositar a carga sem cruzar os limites indicados à esquerda ou os superiores do seg-
mento de carga máxima.

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. C/43
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Conhecer e usar a máquina

INSTRUÇÕES OPERACIONAIS
(ELEVAÇÃO E TRANSPORTE DE OBJECTOS)

- ATENÇÃO:
ANTES DE COMEÇAR A TRABALHAR, SELECCIONE
COM A CHAVE PRÓPRIA A FUNÇÃO “MÁQUINA”..

Pegar a carga

- Posicione os garfos da maneira mais adequada à


carga a elevar.
- Posicione os garfos horizontalmente.
(fig.86/C)
- Aproxime-se da carga centralmente com as rodas e
os garfos rectos (fig.86/C).
- Alongue o braço ou aproxime a máquina para
posicionar a carga sobre os garfos.
- Rode os garfos ligeiramente para trás para estabilizar
melhor a carga depois dela estar elevada (fig.87/C).
- Eleve a carga.

Antes de elevar a carga, controle o nivelamento correcto


da máquina observando a bolha de nível situada na cabi-
na. Se a consistência do terreno for fraca, com tendência
a ceder, coloque tábuas de madeira em baixo dos
estabilizadores para aumentar a sua capacidade.

(fig.87/C)

Nivelamento com pés estabilizadores

Observação: preste muita atenção ao elevar cargas com


a máquina sobre terrenos de consistência fraca e não
nivelados. Utilize os estabilizadores para aumentar a
estabilidade; nivele a máquina lateralmente accionando
os estabilizadores de maneira independente.

Nivelamento (opcional)

Observação: preste muita atenção ao elevar cargas com


a máquina sobre terrenos de consistência fraca e não
nivelados. Utilize o nivelamento lateral para aumentar a
estabilidade (fig.88/C); nivele a máquina lateralmente
accionando o comando de nivelamento (ver a pág. C/11).

- ATENÇÃO:
é obrigatório elevar a carga sobre terreno plano e de
consistência robusta quando os estabilizadores não são
utilizados.

(fig.88/C) Nivelamento

C/44 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
TRANSPORTE DA CARGA
- É importante seleccionar o tipo de viragem adequado
ao tipo de terreno sobre o qual se deve trabalhar.
- Eleve a carga a cerca de 30 cm do chão.
- Transporte a carga com velocidade lenta prestando
atenção às asperezas do terreno.
- É proibido deslocar a máquina com o braço elevado
porque ela se torna muito instável.

ELEVAÇÃO DA CARGA
Observação: antes de elevar a carga, verifique se há
espaço suficiente para executar a operação.

- ATENÇÃO:
1) POSICIONE A MÁQUINA SOBRE OS PÉS
ESTABILIZADORES (SE A MÁQUINA OS POSSUIR);
2) CERTIFIQUE-SE DE QUE A MÁQUINA ESTEJA
PERFEITAMENTE NIVELADA (OBSERVE A BOLHA DE
NÍVEL) INDEPENDENTEMENTE DELA POSSUIR OU
NÃO OS PÉS ESTABILIZADORES;
3) ACTIVE, COM O COMANDO PRÓPRIO, O DISPOSITIVO
ANTICAPOTAMENTO OU O LIMITADOR DE CARGA
EXTENSIMÉTRICO (OPCIONAL)
(LUZ AVISADORA VERMELHA ACESA NO COMANDO);
4) CERTIFIQUE-SE DE QUE O TRAVÃO DE
ESTACIONAMENTO ESTEJA ENGATADO (LUZ
AVISADORA VERMELHA ACESA);
5) Certifique-se de que o peso da carga seja conhecido
e que não ultrapasse as capacidades indicadas nas
tabelas próprias presentes na sua máquina. Se a
máquina se tornar instável durante a elevação, retraia
o braço e baixe-o imediatamente.

- IMPORTANTE:
Primeiro eleve a carga e depois estenda o braço.
COMO BAIXAR CARGAS COLOCADAS EM POSIÇÃO ALTA
- Aproxime-se da zona de descarga centralmente com
as rodas rectas e com o braço abaixado.
- Deixe o espaço suficiente para trabalhar com o braço.
- Certifique-se de não ultrapassar os limites de carga
indicados nos diagramas das suas Tabelas.
- Engate o travão de estacionamento e ponha o
selector de velocidades no ponto morto.
- Eleve o braço e pegue a carga com o garfo.
- Eleve a carga de poucos centímetros e retraia o braço com
cuidado, fazendo voltar as extensões, e abaixe a carga.
ELEVAÇÃO DE CARGA CUJO PESO É DESCONHECIDO

- ATENÇÃO:
Controle os sistemas de segurança antes de iniciar as
operações. (Pag.C/35)
(Ver as alíneas 1-2-3-4 “ELEVAÇÃO DA CARGA”)
A máquina com pés estabilizadores pode estar equipada
com um limitador de capacidade. Este limitador serve
para evitar sobrecargas prejudiciais para a eficiência da
máquina e a segurança das pessoas e da máquina
quando se procede à elevação de cargas de peso
desconhecido (ver a Pág.C/30).

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. C/45
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Conhecer e usar a máquina

EMPREGO EM VIAS PÚBLICAS

- NÃO viaje em vias públicas com a máquina carregada.


- Consulte o anexo técnico ao livrete de circulação para
conhecer as prescrições referentes ao trânsito com
equipamentos montados na chapa porta-garfos.
- Controle o funcionamento correcto das luzes antes de
trafegar em vias públicas.
- É obrigatório dispor a viragem conforme indicado no
livrete de circulação e bloquear a alavanca de
selecção com o dispositivo próprio.
- O código da estrada exige a activação do farol
giratório mesmo durante as horas diurnas.
- Aplique um cartaz com linhas brancas e vermelhas na
chapa porta-garfos. As obrigações para a deslocação em
vias públicas estão indicadas no livrete de circulação.

- ATENÇÃO:
Para o EMPREGO EM VIAS PÚBLICAS de máquina agrícola
com reboque, consulte o parágrafo “G” dedicado aos
dispositivos opcionais.

PARAGEM MOMENTÂNEA

Para a paragem momentânea, solte gradualmente o


pedal do acelerador e pare a máquina sobre terreno pla-
no. Engate o travão de mão com a alavanca própria (ou
com o interruptor correspondente).

Paragem
- Ponha a alavanca de "sentido de marcha" na Pos."N"
(fig.28/C pág. C/16) e deixe o motor a funcionar ao
ralenti durante cerca de 5".
- Gire a chave até à posição (0) (o motor pára).
- Extraia a chave.
- Durante o período de rodagem (50 horas), não mantenha o
motor diesel a funcionar no ralenti durante muito tempo.

PARAGEM DE FIM DE TRABALHO

Estacionamento
Após o emprego diário, pare a máquina sobre terreno
seco e plano.

OBS.: ponha o equipamento sobre um suporte ou sobre


o terreno. Se for necessário estacionar a máquina sobre
um terreno inclinado em subida ou em descida, baixe os
pés estabilizadores, baixe o braço até ao chão e gire as
rodas em direcção da subida.

- Feche e tranque todos os vidros.


- Para descer da máquina, utilize as pegas e degraus próprios.
- Tranque a porta com a chave.

C/46 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
CONDIÇÕES ESPECIAIS DE EMPREGO

TEMPERATURA BAIXA
Utilize gasóleo adequado (gasóleo árctico).
Utilize óleo para motor adequado (consulte o quadro de
lubrificação).
Se possível, armazene a máquina num local fechado e
protegido do frio intenso.

TEMPERATURA ALTA
Controle o nível do líquido refrigerante pelo menos 2
vezes por dia e abasteça se for necessário.
Limpe o exterior do radiador de água com ar comprimido
a uma pressão de 4 bar.

EMPREGO SOBRE TERRENOS LAMACENTOS


Certifique-se de que a presença de água, lama, etc. não
cause a instabilidade da máquina.

EMPREGO DA MÁQUINA EM AMBIENTES FECHADOS


A máquina deve ser utilizada exclusivamente em ambientes
abertos. O motor emite gases nocivos à saúde.
Se a máquina for utilizada em ambientes fechados, será
necessário utilizar depuradores especiais além de uma
ventilação abundante.
Não é admitido trabalhar em zonas com riscos de
presença de gases explosivos.

EMPREGO EM ALTITUDES ELEVADAS


É importante considerar que o motor a diesel perde
potência com o aumento da altitude (cerca de 1% a cada
100 m de altitude).

MÁQUINA AGRÍCOLA
Se a máquina for utilizada em ambientes com muita poeira,
tipo:< feneiros, estábulos, estrumais, silos etc.> limpe todos
os dias as grades exteriores de arrefecimento e as
palhetas do radiador com ar comprimido.

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. C/47
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Conhecer e usar a máquina

REBOQUE DA MÁQUINA

Reboque da máquina em condições de avaria

- ATENÇÃO:
Nunca tente pôr a máquina a funcionar rebocando-a ou
empurrando-a com a transmissão hidrostática activada.

A máquina pode ser rebocada apenas em condições de


emergência com velocidade baixa (máx. 4 km/h) e para
percursos muito breves (máx. 500 m).

IMPORTANTE:
Se possível, durante o reboque mantenha o motor a
funcionar (por exemplo: avarias na transmissão, etc.) de
maneira a manter em função a direcção assistida e o co-
mando eléctrico do travão de mão. Se isso não for
possível, lembre-se de que o esforço a aplicar no volante

AXA 1432
será muito maior do que o normal.

(fig.89/C)
- ATENÇÃO:
Os comandos assistidos não funcionam com o motor
desligado. A direcção assistida exige, neste caso,
um esforço superior ao normal. Para além disso, é
obrigatório rebocar a máquina com uma barra de reboque.

- ATENÇÃO:
A barra de reboque foi dimensionada para um esforço de
tracção de 10.000 kg. Não reboque a máquina em vias
públicas e por trajectos muito longos. Se possível,
mantenha a luz intermitente amarela ligada.

Para poder rebocar a máquina são necessárias duas operações:

1) Pôr a transmissão hidrostática em ponto morto.

2) Desbloquear o travão de estacionamento negativo,


quando presente (alguns modelos estão equipados
com alavanca mecânicas; neste caso, basta baixar a
alavanca para a posição horizontal). Para desengatar o
travão de estacionamento negativo, é suficiente ligar o
motor e manter-se sentado no posto de condução, se
isso for possível. Se for impossível ligar o motor, proce-
da conforme descrito no parágrafo: “Como pôr a caixa
de velocidades no ponto morto e desengatar o travão de
estacionamento negativo”.

A máquina pode ser rebocada nestas condições.

ATENÇÃO
Aconselha-se a fazer com que as
operações acima descritas sejam
executadas por pessoal experiente.

C/48 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
Como pôr a caixa de velocidades no ponto morto e
desengatar o travão de estacionamento negativo

1) Pôr a caixa de velocidades no ponto morto

Descrição operacional.
1
1a-Desligue o motor.

1b-Rode a alavanca da torneira hidráulica, situada em baixo


da máquina, para a posição aberta (fig.90/C Pos.”1”).

1c-Com uma chave de parafuso, ponha o pino do selector


de marcha (fig.91/C Pos.”2”) na posição neutra, na metade
da sua excursão. Antes de rebocar a máquina, certifique-se
de que a caixa de velocidades esteja no ponto morto
observando a luz avisadora correspondente no quadro de
(fig.90/C) Torneira aberta
comandos (luz avisadora de “velocidade engatada”
apagada, apenas se o sistema eléctrico estiver a funcionar).

(fig.91/C) (fig.92/C) Torneira fechada

Velocidade rápida engatada Ponto morto Velocidade lenta engatada

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. C/49
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Conhecer e usar a máquina

2) Como desengatar o travão de estacionamento negativo


com o motor desligado (S.I.R.)
1 2
2A Como desengatar o travão de estacionamento negativo,
quando presente, como o motor desligado (S.I.R.):

1° Afrouxe as contraporcas situadas em ambos os lados


(fig.93/C pos.”1-2-3-4”) do corpo central do eixo dianteiro.
2° Aperte os parafusos até encontrar resistência. (atenção:
conte o número de voltas ao apertar os parafusos para os
colocar na mesma posição em que se encontravam antes 3 4
de serem apertados).
3° Aperte os parafusos em mais 1,5 voltas. Nesta condição, o
travão é desengatado. A máquina pode ser rebocada
nestas condições. Para recolocar o travão em condições (fig.93/C)
operacionais, restabeleça as condições iniciais.

2B Como desengatar o travão de estacionamento negativo


com o motor desligado (DEDALUS):

1° D e s a p e r t e o s p a r a f u s o s s i t u a d o s e m a m b o s o s
lados (fig.94/C-95/C) do corpo central do eixo
dianteiro (não desatarraxe os parafusos completa-
mente, mas apenas da quantidade necessária para
poder executar a operação indicada no ponto 2°).

2° Tire os calços em “U” (fig.96/C).

3° Volte a apertar os parafusos até ao fim. A máquina


pode ser rebocada nestas condições. Para recolocar
o travão em condições operacionais, restabeleça as
condições iniciais.
(fig.94/C)

(fig.95/C) (fig.96/C)

C/50 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
2C Como desengatar o travão de estacionamento negativo
com o motor desligado (ZEUS)

1° Coloque uma chave de parafuso na posição indicada na


(fig.97/C).

2° Com um martelo de borracha, dê um golpe seco no


punho da chave de parafuso.

3° Agora o travão de estacionamento está desengatado e


voltará a engatar automaticamente quando o motor for
ligado. A máquina pode ser rebocada nestas condições.
Para recolocar o travão em condições operacionais, é
suficiente pôr o motor a funcionar.

(fig.97/C)

(fig.98/C) Travão de estacionamento engatado (fig.99/C) Travão de estacionamento desengatado

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. C/51
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Conhecer e usar a máquina

ELEVAÇÃO DA MÁQUINA
(fig.100/C)

- ATENÇÃO: Certifique-se de que o equipamento


de elevação tenha uma capacidade adequada ao peso
da máquina.
O peso da máquina está indicado em placa própria
metálica rebitada. Controle as dimensões da máquina
para os valores de altura máximos e mínimos do chão e
o peso permitido.
A máquina está provida de pontos para a elevação
indicados por símbolos próprios. Antes de proceder à
elevação, certifique-se de que não esteja presente
pessoal não encarregado na zona ao redor da máquina.
Prenda os cabos nos pontos indicados na figura pre-
stando muita atenção durante as fases de elevação. Pro-
ceda à elevação lentamente.

(fig.100/C)
- IMPORTANTE: para a elevação, são necessários
cabos de capacidade mínima unitária de 6 toneladas.

TRANSPORTE DA MÁQUINA
(fig.101/C)

- Observação: antes de proceder ao transporte da


máquina, certifique-se de respeitar as normas e leis de
todas as zonas pelas quais a máquina irá passar.
- Antes de carregar a máquina sobre o veículo de
transporte, certifique-se de que ele e a rampa estejam
isentos de óleo, massa e gelo ou outras substâncias
que podem tornar as superfícies escorregadias.
- Controle as dimensões da máquina para os
trabalhos de altura máximos e mínimos do chão e o
peso permitido.
- Trave as rodas do veículo de transporte colocando
cunhas nas partes dianteira e traseira.
- Carregue a máquina sobre o veículo de transporte
(fig.101/C)
certificando-se de que as rampas estejam colocadas
em posição correcta e segura. Ponha o braço na
posição abaixada.
- Manobre a máquina com cuidado sobre o veículo de
transporte.
- Quando a máquina estiver em posição segura,
engate o travão de estacionamento.
- Coloque as cunhas nas partes dianteira e traseira
dos quatro pneus da máquina. Fixe-a no veículo de
transporte utilizando correntes ou cabos.
- Respeite os pontos de fixação indicados na figura e
assinalados por símbolos próprios.

C/52 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
MANUTENÇÃO e AFINAÇÃO

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. D/1
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Manutenção e afinações

- ATENÇÃO:

1 Todos os procedimentos ou operações de manutenção NÃO descritos


neste manual são severamente proibidos; devem ser executados por
uma oficina autorizada.

2 As operações de manutenção e reparação devem ser feitas em


oficinas habilitadas e por pessoal qualificado.
Podem ser feitas pelo operador apenas as seguintes verificações:
controlo dos níveis dos líquidos, limpeza dos filtros de ar e controlo
da pressão dos pneus.
Estas operações devem ser feitas respeitando as normas de
segurança, conforme descrito neste manual. As chapas serrilhadas
(ou com bossagens) e a plataforma da cabina são as únicas partes da
máquina sobre as quais o operador pode pisar. Deve-se utilizar uma
escada (com características adequadas para esta finalidade) para
efectuar a manutenção de partes inacessíveis do chão.

Qualquer modificação feita na máquina implica a necessidade de uma


nova verificação de conformidade com a Directiva Máquinas 98/37 "CE".
Este procedimento vale também para o caso de reparações feitas com
peças não genuínas.

D/2 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 1

8 15

14 6
4 7

5
9 LADO ESQUERDO

CONHECER AS PARTES DA MÁQUINA

1) - CABINA 13
2) - MOTOR A DIESEL 3 17
3) - BOMBA DO MOTOR HIDROSTÁTICO

4) - FILTRO DE ÓLEO DO SISTEMA


HIDROSTÁTICO

5) - DEPÓSITO DE ÓLEO HIDRÁULICO


2
6) - FILTROS DO SISTEMA HIDRÁULICO
16
7) - DEPÓSITO DE GASÓLEO

8) - TOMADA HIDRÁULICA NA PONTA DO


BRAÇO

9) - CHAPA PORTA-GARFOS OU
PORTA-EQUIPAMENTOS MOTOR
10) - EIXO DIFERENCIAL

11) - VEIO DE TRANSMISSÃO

12) - RODAS
13
13) - FILTRO DE AR

14) - BRAÇO TELESCÓPICO

15) - PÉ ESTABILIZADOR
12
16) - RADIADORES 12
2
17) - DISTRIBUIDOR DE COMANDO
DO BRAÇO

10
11 3
10
LADO DIREITO
A LOCALIZAÇÃO DE ALGUNS COMPONENTES PODE MUDAR DEPENDENDO DOS MODELOS ESPECÍFICOS.

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. D/3
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Manutenção e afinações

OBSERVAÇÕES

D/4 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
PROGRAMA DE MANUTENÇÃO E AFINAÇÃO

As operações marcadas com X devem ser feitas pela sua concessionária DIECI.

Período em HORAS
DESCRIÇÃOEM
GRUPO
* AMBIENTES ESPECIAIS

1000
2000
100
250
500
10
50
Verificação do nível de óleo do motor O
Substituição do óleo do motor O
MOTOR Substituição do filtro de óleo do motor O
Limpeza do filtro de ar
Substituição do filtro de ar * O

* O

Substituição do filtro de gasóleo O


SISTEMA DE
Descarga do depósito de gasóleo O
ALIMENTAÇÃO
Limpeza do filtro da bomba de alimentação O

Verificação do nível de água no radiador O


ARREFECIMENTO Verificação do estado de obstrução do radiador O
Substituição do líquido refrigerante X

Verificação do nível de óleo hidráulico O


Substituição do óleo do sistema hidráulico O
SISTEMA HIDRÁULICO
Substituição ou limpeza dos filtros do depósito de óleo hidráulico O
E TRANSMISSÃO
Substituição dos filtros de óleo hidráulico externos O
Controlo de fugas pelos tubos do sistema hidráulico O

Verificação do nível de electrólito na bateria O


SISTEMA ELÉCTRICO Controlo do sistema eléctrico O
Controlo da correia do alternador O

Verificação do nível de óleo no cárter do diferencial O


Verificação do nível de óleo nos redutores epicicloidais O
Substituição do óleo do cárter do diferencial X
EIXOS DIFERENCIAIS
Substituição do óleo dos redutores epicicloidais X
E CAIXA DE
Lubrificação dos eixos diferenciais O
VELOCIDADES
Aperto das porcas das rodas O
Verificação do nível de óleo na caixa de velocidades O
Substituição do óleo da caixa de velocidades X

Controlo da pressão dos pneus O


Verificação do aperto dos parafusos e porcas em geral O
Afinação do travão de estacionamento O
Controlo do nível de óleo dos travões O X
Substituição do óleo dos travões X
OPERAÇÕES VÁRIAS Controlo das correntes do braço O X
Controlo das decalcomanias O
Aperto dos patins O
Controlo da tensão das correntes O

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. D/5
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Manutenção e afinações

PROGRAMA DE AFINAÇÃO E MANUTENÇÃO

As operações marcadas com X devem ser feitas pela sua concessionária DIECI.

Período em horas

GRUPO DESCRIÇÃO

1000
2000
100
250
500
10
50
Pino de articulação do braço O
Pinos do pé e da cabeça do cilindro de movimento de balanço O
Pinos do pé e da cabeça do cilindro de elevação O
Pinos do pé e da cabeça do cilindro de nivelamento O
Pinos do pé e da cabeça do cilindro dos pés estabilizadores O
Pinos do pé e da cabeça do cilindro de nivelamento O
Pinos do grupo dos pés estabilizadores O
LUBRIFICAÇÃO Pinos de articulação (PIVOTS) das rodas dianteiras e traseiras O
Buchas de oscilação do eixo traseiro O
Buchas de oscilação do eixo dianteiro O
Cruzetas e cárdans dos veios de transmissão O
Patins do braço O
Translação do porta-garfos O
Tubos internos do braço O
Rolos e correntes do braço O

- ATENÇÃO:

PERÍODO DE RODAGEM

As operações indicadas a seguir devem ser feitas uma


só vez ao expirar o tempo indicado depois da colocação
em funcionamento da máquina nova. Depois deste
período, siga o programa de manutenção geral.

Depois de 10 horas de trabalho:


1 - Controlar e eliminar eventuais fugas.
2 - Controlar e apertar as conexões hidráulicas e os
parafusos e porcas.

Depois de 50 horas de trabalho:


1 - Controlar e eliminar eventuais fugas.
2 - Controlar e apertar as conexões hidráulicas e os
parafusos e porcas.
3 - Substituir o filtro da transmissão hidrostática.

Depois de 250 horas de trabalho:


1 - Substituir o óleo do motor.
2 - Substituir o cartucho do óleo do motor.
3 - Substituir o cartucho de combustível.
4 - Substituir o filtro da transmissão hidrostática.

Depois de 500 horas de trabalho:


1 - Substituir o óleo do sistema hidráulico.
2 - Substituir o cartucho do óleo do sistema hidráulico.

- ATENÇÃO: SE A MÁQUINA SE DESTINAR À


REALIZAÇÃO DE TRABALHOS EM AMBIENTES
CRÍTICOS (PÓ, BARRO, AREIA), O PERÍODO DE
MANUTENÇÃO DEVE SER REDUZIDO EM 50%.

D/6 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
TABELA DE COMPARAÇÃO DE ÓLEOS

ÓLEO DO MOTOR ÓLEO HIDRÁULICO ÓLEO DOS EIXOS ÓLEO DOS RADIADOR MASSA
E CAIXA DE TRAVÕES
VELOCIDADES

GR
AGIP SIGMA TURBO ARNICA/46 DEXRON 2 EXTRA PERMANENT
MU/EP2

DURALITH
CHEVRON DELO 450 15W40 EP HYDRAULIC 46 DEXRON 2 ANTIFREEZER
EP2

BEACON
ESSO ESSOLUBE XT 201 INVAROL EP46 TORQUE FLUID 62 ATF DEXRON 2 SIGIL GREEN EP2

TAURUS TURBO ATHESIA EP


IP 15W40
HJDRUS DEXRON FLUID 2 ANTIFREEZER
GREASE2

DELVAC SUPER
MOBIL 1300 HJDRO NV46 ATF 220 ANTIFREEZER MOBILUX 2

SUPER
Q8 T700 SAE 15W40 HAENDEL 46 AUTO 14 ANTIFREEZER GREASE G2

1 - DONAX TD SUPER
SHELL RIMULDA D TELLUS T46 2 - LS 90
3 - SPIRAX HD
ATF DEXRON 2 ANTIFREEZER
GREASE G2

DOLOMITI SUPER LITEX


ROLOIL HD TURBO 15W40
LI/46 HIDROMATIC DEX ROL FLUID EP/2

MULTIFAK
TEXACO URSA SUPER TD RANDO HD Z 46 DEXRON 2 ANTIFREEZER EP2

1 - DA MULTIS
TOTAL RUBIA XT EQUIVIS ZS/46
2 - JID
DEXRON 2 ANTIFREEZER EP2

PARA AS QUANTIDADES E CONSUMO DOS PRODUTOS, CONSULTE CAPACIDADE DOS ÓRGÃOS A LUBRIFI-
CAR no capítulo “H” (DADOS TÉCNICOS E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DA MÁQUINA).

UTILIZE EXCLUSIVAMENTE
ÓLEO MOBIL DTE-15-M
IGUAL A HW-46 MOBIL

NÃO UTILIZE ÓLEO


À BASE SINTÉTICA

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. D/7
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Manutenção e afinações

TABELAS DE CAPACIDADE DE
LUBRIFICANTES
DEDALUS 26.6
CAPACIDADE CAPACIDADE
A SECO NA ALTURA DA
ÓRGÃOS A LUBRIFICAR SUBSTITUIÇÃO
(LITROS) (LITROS)
ÓLEO DO MOTOR 10 9,5

ÓLEO DOS REDUTORES DAS RODAS DIANTEIRAS 0,9 0,9

ÓLEO DOS REDUTORES DAS RODAS TRASEIRAS 0,9 0,9

ÓLEO DO DIFERENCIAL DO EIXO DIANTEIRO 3,5 3,5

ÓLEO DO DIFERENCIAL DO EIXO TRASEIRO 3,8 3,8

ÓLEO DA CAIXA DE VELOCIDADES 1,5 1,5

ÓLEO DO SISTEMA HIDRÁULICO 130 80

ÓLEO DO CIRCUITO DE TRAVAGEM 0,8 0,8

LÍQUIDO REFRIGERANTE 7,0 7,0

GASÓLEO PARA TRACÇÃO 60 60

MASSA (KG) 4,0 ---

DEDALUS 28.7
DEDALUS 30.7
CAPACIDADE CAPACIDADE
A SECO NA ALTURA DA
ÓRGÃOS A LUBRIFICAR SUBSTITUIÇÃO
(LITROS) (LITROS)
ÓLEO DO MOTOR 10 9,5

ÓLEO DOS REDUTORES DAS RODAS DIANTEIRAS 0,9 0,9

ÓLEO DOS REDUTORES DAS RODAS TRASEIRAS 0,9 0,9

ÓLEO DO DIFERENCIAL DO EIXO DIANTEIRO 3,5 3,5

ÓLEO DO DIFERENCIAL DO EIXO TRASEIRO 3,8 3,8

ÓLEO DA CAIXA DE VELOCIDADES 1,5 1,5

ÓLEO DO SISTEMA HIDRÁULICO 130 82

ÓLEO DO CIRCUITO DE TRAVAGEM 1,0 1,0

LÍQUIDO REFRIGERANTE 7,0 7,0

GASÓLEO PARA TRACÇÃO 60 60

MASSA (KG) 4,0 ---

D/8 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
ICARUS 30.16
CAPACIDADE CAPACIDADE
A SECO NA ALTURA DA
ÓRGÃOS A LUBRIFICAR SUBSTITUIÇÃO
(LITROS) (LITROS)
ÓLEO DO MOTOR 10 9,5

ÓLEO DOS REDUTORES DAS RODAS DIANTEIRAS 1,0 1,0

ÓLEO DOS REDUTORES DAS RODAS TRASEIRAS 1,0 1,0

ÓLEO DO DIFERENCIAL DO EIXO DIANTEIRO 7,4 7,4

ÓLEO DO DIFERENCIAL DO EIXO TRASEIRO 7,6 7,6

ÓLEO DA CAIXA DE VELOCIDADES 1,5 1,5

ÓLEO DO SISTEMA HIDRÁULICO 160 105

ÓLEO DO CIRCUITO DE TRAVAGEM 1,2 1,2

LÍQUIDO REFRIGERANTE 7,0 7,0

GASÓLEO PARA TRACÇÃO 105 105

MASSA (KG) 5,5 ---

ICARUS 35.13
ICARUS 38.14
ICARUS 40.14
CAPACIDADE CAPACIDADE
A SECO NA ALTURA DA
ÓRGÃOS A LUBRIFICAR SUBSTITUIÇÃO
(LITROS) (LITROS)
ÓLEO DO MOTOR 10 9,5

ÓLEO DOS REDUTORES DAS RODAS DIANTEIRAS 1,0 1,0

ÓLEO DOS REDUTORES DAS RODAS TRASEIRAS 1,0 1,0

ÓLEO DO DIFERENCIAL DO EIXO DIANTEIRO 7,4 7,4

ÓLEO DO DIFERENCIAL DO EIXO TRASEIRO 7,6 7,6

ÓLEO DA CAIXA DE VELOCIDADES 1,5 1,5

ÓLEO DO SISTEMA HIDRÁULICO 168 105

ÓLEO DO CIRCUITO DE TRAVAGEM 1,2 1,2

LÍQUIDO REFRIGERANTE 7,0 7,0

GASÓLEO PARA TRACÇÃO 105 105

MASSA (KG) 5,5 ---

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. D/9
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Manutenção e afinações

ICARUS 40.16
ICARUS 40.17
CAPACIDADE CAPACIDADE
A SECO NA ALTURA DA
ÓRGÃOS A LUBRIFICAR SUBSTITUIÇÃO
(LITROS) (LITROS)
ÓLEO DO MOTOR 10 9,5

ÓLEO DOS REDUTORES DAS RODAS DIANTEIRAS 1,9 1,9

ÓLEO DOS REDUTORES DAS RODAS TRASEIRAS 1,9 1,9

ÓLEO DO DIFERENCIAL DO EIXO DIANTEIRO 7,2 7,2

ÓLEO DO DIFERENCIAL DO EIXO TRASEIRO 7,5 7,5

ÓLEO DA CAIXA DE VELOCIDADES 1,5 1,5

ÓLEO DO SISTEMA HIDRÁULICO 105 105

ÓLEO DO CIRCUITO DE TRAVAGEM 1,5 1,5

LÍQUIDO REFRIGERANTE 7,0 7,0

GASÓLEO PARA TRACÇÃO 105 105

MASSA (KG) 5,5 ---

RUNNER 30.11
RUNNER 35.12
RUNNER 37.13
RUNNER 40.13 SAMSON 40.11
CAPACIDADE CAPACIDADE
A SECO NA ALTURA DA
ÓRGÃOS A LUBRIFICAR SUBSTITUIÇÃO
(LITROS) (LITROS)
ÓLEO DO MOTOR 10 9,5

ÓLEO DOS REDUTORES DAS RODAS DIANTEIRAS 1,0 1,0

ÓLEO DOS REDUTORES DAS RODAS TRASEIRAS 1,0 1,0

ÓLEO DO DIFERENCIAL DO EIXO DIANTEIRO 7,4 7,4

ÓLEO DO DIFERENCIAL DO EIXO TRASEIRO 7,6 7,6

ÓLEO DA CAIXA DE VELOCIDADES 1,5 1,5

ÓLEO DO SISTEMA HIDRÁULICO 168 105

ÓLEO DO CIRCUITO DE TRAVAGEM 1,2 1,2

LÍQUIDO REFRIGERANTE 7,0 7,0

GASOLIO PER TRAZIONE 105 105

MASSA (KG) 5,5 ---

D/10 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
RUNNER 30.7
RUNNER 35.7
RUNNER 30.8
RUNNER 35.8
RUNNER 30.9 SAMSON 45.8
CAPACIDADE CAPACIDADE
A SECO NA ALTURA DA
ÓRGÃOS A LUBRIFICAR SUBSTITUIÇÃO
(LITROS) (LITROS)
ÓLEO DO MOTOR 10 9,5

ÓLEO DOS REDUTORES DAS RODAS DIANTEIRAS 1,0 1,0

ÓLEO DOS REDUTORES DAS RODAS TRASEIRAS 1,0 1,0

ÓLEO DO DIFERENCIAL DO EIXO DIANTEIRO 7,4 7,4

ÓLEO DO DIFERENCIAL DO EIXO TRASEIRO 7,6 7,6

ÓLEO DA CAIXA DE VELOCIDADES 1,5 1,5

ÓLEO DO SISTEMA HIDRÁULICO 155 105

ÓLEO DO CIRCUITO DE TRAVAGEM 1,2 1,2

LÍQUIDO REFRIGERANTE 7,0 7,0

GASÓLEO PARA TRACÇÃO 105 105

MASSA (KG) 4,0 ---

SAMSON 70.10
CAPACIDADE CAPACIDADE
A SECO NA ALTURA DA
ÓRGÃOS A LUBRIFICAR SUBSTITUIÇÃO
(LITROS) (LITROS)
ÓLEO DO MOTOR 10 9,5

ÓLEO DOS REDUTORES DAS RODAS DIANTEIRAS 1,9 1,9

ÓLEO DOS REDUTORES DAS RODAS TRASEIRAS 1,9 1,9

ÓLEO DO DIFERENCIAL DO EIXO DIANTEIRO 7,2 7,2

ÓLEO DO DIFERENCIAL DO EIXO TRASEIRO 7,5 7,5

ÓLEO DA CAIXA DE VELOCIDADES 1,5 1,5

ÓLEO DO SISTEMA HIDRÁULICO 160 105

ÓLEO DO CIRCUITO DE TRAVAGEM 1,5 1,5

LIQUIDO REFRIGERANTE 7,0 7,0

GASÓLEO PARA TRACÇÃO 105 105

MASSA (KG) 5,5 ---

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. D/11
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Manutenção e afinações

ZEUS 35.10
ZEUS 33.11
CAPACIDADE CAPACIDADE
A SECO NA ALTURA DA
ÓRGÃOS A LUBRIFICAR SUBSTITUIÇÃO
(LITROS) (LITROS)
ÓLEO DO MOTOR 10 9,5

ÓLEO DOS REDUTORES DAS RODAS DIANTEIRAS 1,0 1,0

ÓLEO DOS REDUTORES DAS RODAS TRASEIRAS 1,0 1,0

ÓLEO DO DIFERENCIAL DO EIXO DIANTEIRO 7,4 7,4

ÓLEO DO DIFERENCIAL DO EIXO TRASEIRO 7,6 7,6

ÓLEO DA CAIXA DE VELOCIDADES 1,5 1,5

ÓLEO DO SISTEMA HIDRÁULICO 140 100

ÓLEO DO CIRCUITO DE TRAVAGEM 1,2 1,2

LIQUIDO REFRIGERANTE 7,0 7,0

GASÓLEO PARA TRACÇÃO 95 95

MASSA (KG) 5,0 ---

ZEUS 37.7
ZEUS 37.8
CAPACIDADE CAPACIDADE
A SECO NA ALTURA DA
ÓRGÃOS A LUBRIFICAR SUBSTITUIÇÃO
(LITROS) (LITROS)
ÓLEO DO MOTOR 10 9,5

ÓLEO DOS REDUTORES DAS RODAS DIANTEIRAS 1,0 1,0

ÓLEO DOS REDUTORES DAS RODAS TRASEIRAS 1,0 1,0

ÓLEO DO DIFERENCIAL DO EIXO DIANTEIRO 7,4 7,4

ÓLEO DO DIFERENCIAL DO EIXO TRASEIRO 7,6 7,6

ÓLEO DA CAIXA DE VELOCIDADES 1,5 1,5

ÓLEO DO SISTEMA HIDRÁULICO 140 100

ÓLEO DO CIRCUITO DE TRAVAGEM 1,2 1,2

LIQUIDO REFRIGERANTE 7,0 7,0

GASÓLEO PARA TRACÇÃO 95 95

MASSA (KG) 4,0 ---

D/12 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
MANUTENÇÃO E AFINAÇÕES

Inspecção preliminar de assistência

Quando a sua nova MÁQUINA DIECI completar 50 horas


de trabalho, recomendamos seguir atentamente as
instruções indicadas no capítulo GARANTIA.

Conta-horas 1
(fig.1/D Pos.”1”)

O conta-horas, situado no painel, indica as horas de


trabalho da máquina. O primeiro número no lado direito in-
dica os décimos de hora e a sua cor é preta sobre fundo
branco. Os outros números são brancos sobre fundo preto.
Observe a indicação do conta-horas para fazer a
manutenção da máquina nos intervalos indicados.

Manutenção periódica (fig.1/D)

Este capítulo fornece instruções completas relativas aos NORMAS DE SEGURANÇA DURANTE AS OPERAÇÕES
procedimentos de serviço necessários para manter a máquina DE MANUTENÇÃO
em condições de máxima eficiência. Contém também
informações para executar as afinações necessárias para
regular a máquina. Para obter os melhores resultados, é im- - ATENÇÃO: Ao mudar o óleo, é importante respeitar
portante efectuar a manutenção periódica da máquina. algumas regras fundamentais de higiene pessoal.
Recomendamos que todas as revisões sejam feitas no âmbito Vista roupas protectoras, fatos de trabalho, luvas de PVC, etc.
do programa de assistência aconselhado pela DIECI. Lembre-
se ainda de que a responsabilidade por manter a máquina em Assim que tiver mudado o óleo, lave as partes do corpo
condições seguras de funcionamento e podendo circular em que entraram em contacto com o óleo com água e
vias públicas e não, é do proprietário. sabão. As roupas sujas de óleo devem ser tiradas e
Faça a manutenção da máquina nos intervalos indicados lavadas. O contacto prolongado com o óleo pode ter
na tabela da "pág.D5/D6" utilizando somente lubrificantes efeitos nocivos para a saúde. Portanto, é importante
de boa qualidade. respeitar as instruções acima indicadas.

Recomendamos executar a manutenção no fim do dia de


trabalho de maneira a ter os óleos a uma temperatura Manutenção da máquina
elevada, o que facilita a descarga deles.
Mantenha as mãos, ferramentas e roupas afastadas das
Antes de iniciar qualquer operação de manutenção partes em movimento. Evite tocar no tubo e no colector de
desligue o motor, tire a chave de ignição do painel, escape porque eles podem estar quentes e provocar
coloque as cunhas nas rodas e aplique as travas queimaduras.
próprias nos cilindros hidráulicos.
Não deixe que pessoas inexperientes se aproximem da
Antes de utilizar uma pistola de lubrificação, limpe bem máquina.
as suas conexões.
Não trabalhe por baixo da máquina utilizando apenas um
Antes de tirar os tampões de descarga e abastecimento, macaco de elevação como sistema de suporte. Utilize
limpe a zona ao redor deles. cavaletes como medida de segurança.

Utilize sempre um recipiente adequado para recuperar o


óleo e gasóleo usados.

Preservar o ambiente

É ilegal poluir a rede de esgotos, cursos de água ou o solo.


Utilize os aterros autorizados, incluindo os centros de
recolha destinados especificamente para tal finalidade pela
Câmara Municipal ou oficinas que disponham de
equipamento para a recuperação do óleo usado. Se tiver
dúvidas, contacte a Câmara Municipal para obter os
necessários esclarecimentos.

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. D/13
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Manutenção e afinações

ABERTURA DO CAPOT DO MOTOR


(fig.2/D Pos.”1”)

Para abrir o capot do motor, puxe a pega situada na


cabina, levante o capot e bloqueie-o com a haste própria. 1

(fig.2/D)

MOTOR

PARA A MANUTENÇÃO DO MOTOR,


FILTRO DE AR, FILTROS DE GASÓLEO,
ETC., RESPEITE À RISCA AS INSTRUÇÕES
DO FABRICANTE FORNECIDAS NO
MANUAL CORRESPONDENTE EM ANEXO.

O MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO DO


MOTOR FAZ PARTE INTEGRANTE DA
DOCUMENTAÇÃO FORNECIDA COM A
MÁQUINA.
(fig.3/D)

D/14 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
PEDAIS

- Acelerador (fig.4/D Pos.”1”)


- Travões (fig.4/D Pos.”2”)
- Comando (Inching) do motor hidrostático (fig.4/D Pos.”3”)

3 2

1
(fig.4/D)

PEDAIS (MANUTENÇÃO)

Acelerador
(fig.4/D Pos.”1”)

Comanda a bomba de injecção do motor por intermédio 1


de um cabo.
Controle periodicamente a afinação da bainha e do cabo.

Travões
(fig.4/D Pos.”2”)

Para os intervalos de manutenção, consulte a Tabela de


resumo no início do capítulo (pág. D/5).
Controle periodicamente o depósito (fig.5/D Pos.”1”).
Para os eventuais reabastecimentos, utilize o óleo
indicado na tabela na pág. D/7.

Os travões hidráulicos não necessitam de afinações. (fig.5/D)

Comando (Inching) do motor hidrostático


(fig.4/D Pos.”3”)

Regulação:
O pedal não necessita de nenhuma afinação porque está
em contacto directo com a válvula INCHING (fig.6/D
Pos.”1”) que comanda hidraulicamente as funções do
movimento do motor hidrostático.
1

- ATENÇÃO:
Se a excursão do pedal do travão for excessiva ou elástica,
solicite a eliminação do defeito ao Concessionário da DIECI.

(fig.6/D)

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. D/15
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Manutenção e afinações

TRAVÕES

Líquido dos travões


(fig.7/D)
Para os intervalos de manutenção, consulte a Tabela de
resumo no início do capítulo (pág. D/5). 1
- ATENÇÃO:
é extremamente importante respeitar as seguintes
precauções de segurança referentes ao óleo dos travões:
· Conserve-o exclusivamente no recipiente original.
· Mantenha-o fora do alcance das crianças.
· Não o misture com outros líquidos ou óleos.
· Mantenha o recipiente fechado hermeticamente.
· Evite o contacto com a pele e com os olhos.
· Use vestuário protector e luvas apropriadas. (fig.7/D)
· No caso de contacto com os olhos, lave-os imediatamente
com água abundante e procure um médico.
· Em caso de contacto com a pele, lave-a cuidadosamente,
tire as roupas contaminadas e passe um creme emoliente
se a pele apresentar a tendência a secar-se.
· Se o óleo for ingerido, procure um médico. Mostre-lhe
o rótulo ou o recipiente.
· Utilize apenas líquido para travões prescrito pela DIE- 1
CI (ver na pág. D/7 a tabela de óleos).
Para integrar o nível no depósito do líquido dos travões 2
(fig.7/D Pos.”1”), desatarraxe o tampão do depósito e
certifique-se de que esteja cheio.

- ATENÇÃO:
Inspeccione periodicamente o estado das mangueiras e/
ou das tubagens dos travões.
Contacte o Concessionário da DIECI para efectuar a substituição
(fig.8/D)
de qualquer tubagem danificada, corroída ou estragada.

- ATENÇÃO:
Utilize sempre óleo do tipo prescrito, conforme indicado na
tabela dos lubrificantes (ver na pág. D/7 a tabela de óleos).

TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO
(fig.8/D)

- ATENÇÃO:
O travão de estacionamento deve ser accionado até a sua
alavanca atingir a posição vertical (fig.8/D Pos.”1”).
Para efectuar uma afinação correcta do travão de
1
estacionamento, baixe totalmente a alavanca (fig.8/D Pos.”2”)
e rode a pega de borracha para reduzir a excursão livre. Se (fig.9/D)
isso não for suficiente, actue no regulador (fig.9/D Pos.”1”). O
travão de estacionamento com comando eléctrico (fig.10/D)
não necessita de nenhuma manutenção de rotina.

- ATENÇÃO:
Se o travão não for muito eficiente ou elástico, solicite a
eliminação do defeito ao Concessionário da DIECI.

- ATENÇÃO: 1
Solicite, nos intervalos prescritos, a afinação do travão de
estacionamento a uma oficina autorizada da DIECI. Faça um te-
ste funcional da máquina depois de cada afinação dos travões.
(fig.10/D)

D/16 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
ÓLEO HIDRÁULICO

Nível de óleo hidráulico


(fig.11/D Pos.”1”)

A manutenção de rotina deve ser feita nos intervalos


prescritos (pág. D/5).

Para um emprego normal da máquina, o nível de óleo


deve ser controlado visualmente através do indicador
transparente presente no depósito.

1. Estacione a máquina sobre um terreno plano, faça retrair


todo o braço e baixe-o.
2. Desligue o motor.
1
3. Controle o nível do óleo através do indicador transparente.
4. Se for necessário, tire o tampão do bocal (fig.12/D Pos.”1”) e (fig.11/D)
acrescente óleo até ele atingir o nível correcto (fig.11/D Pos.”1”).

Mudança de óleo e filtros


(fig.12/D)

Para os intervalos de manutenção, consulte a Tabela de


resumo no início do capítulo (pág. D/5).

Substituição do filtro de aspiração do óleo do sistema hidráulico.

1. Estacione a máquina sobre um terreno plano.


2. Retraia todo o braço, baixe-o e coloque os pés
estabilizadores na posição vertical.
3. Desligue o motor e extraia a chave de ignição. 1
4. Ponha um recipiente em baixo do tampão de
descarga (situado em baixo do depósito). 2
5. Tire o tampão de carga e descarga para fazer escoar
o óleo (fig.12/D Pos.”1”).
6. Desatarraxe os parafusos da chapa de cobertura do
depósito (fig.12/D Pos.”2”).
7. Desatarraxe os filtros (fig.12/D Pos.”3”) colocados
dentro do depósito utilizando uma chave de garfo
regulável. 3
8. Monte os filtros novos apertando-os com a chave.
9. Recoloque o tampão de descarga e a tampa. Em
seguida, encha o sistema introduzindo o óleo pelo
bocal de abastecimento (fig.12/D Pos.”1”).
10.Controle o nível depois de ligar o motor e depois de ter (fig.12/D)
accionado todos os comandos hidráulicos para
descarregar as bolhas de ar eventualmente presentes.

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. D/17
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Manutenção e afinações

FILTROS DE ÓLEO DOS SISTEMAS HIDRÁULICO


E HIDROSTÁTICO

OBS.: As figuras expostas são indicativas e podem


não ser equivalentes à sua máquina.

Substituição do filtro de óleo do sistema hidrostático.

Para os intervalos de manutenção, consulte a Tabela de


resumo no início do capítulo (pág. D/5).
1
Filtro de óleo do sistema hidrostático
(fig.13/D, 14/D e 15/D - Pos.”1”) (fig.13/D posição do filtro de óleo nos modelos S.I.R.)

Colocado em pontos diferentes em função do modelo.

1. Ponha um recipiente adequado em baixo do filtro para


recolher o óleo derramado.
2. Tire o cartucho do filtro utilizando uma chave de cinta
ou ferramenta similar.
3. Limpe a conexão do filtro verificando se o anel de
vedação velho é removido. Lubrifique o novo anel de
vedação com algumas gotas de óleo.
4. Monte o cartucho novo e aperte-o apenas com a mão. 1
NÃO use a chave de cinta.
5. Ponha o motor a funcionar e verifique se há fugas. Volte
a controlar o nível do óleo e integre-o se for necessário.
(fig.14/D posição do filtro de óleo no modelo Dedalus)

(fig.15/D posição do filtro de óleo no modelo Zeus)

D/18 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
CAIXA DE VELOCIDADES E EIXOS DIFERENCIAIS

OBS.: AS FIGURAS AQUI REPRODUZIDAS SÃO


INDICATIVAS E PODEM NÃO SER EQUIVALENTES ÀS
PEÇAS MONTADAS NA SUA MÁQUINA.

Para os intervalos de manutenção, consulte a Tabela


de resumo no início do capítulo (pág. D/5).

Caixa de velocidades:
Mudança do óleo (fig.16/D)

1. Com a máquina estacionada sobre uma superfície


plana, ponha um recipiente de recolha em baixo da
caixa de velocidades e tire os tampões de descarga
(2) e de nível de óleo (1).
1
2. Deixe descarregar todo o óleo.
2
3. Volte a montar o tampão de descarga apertando-o bem.
4. Abasteça com óleo do tipo aprovado (Pos.”1”) até ao
nível correcto.

(fig.16/D)

Cárter do diferencial:
Mudança do óleo (fig.17/D) 2

1. Com a máquina estacionada sobre uma superfície


plana, ponha um recipiente de recolha em baixo do
tampão do cárter do diferencial e tire os tampões de
descarga (3) e de nível (2).
2. Deixe descarregar todo o óleo.
3. Volte a montar o tampão de descarga apertando-o bem.
4. Abasteça com óleo do tipo aprovado (Pos.”2”) até ao
nível correcto. 3
(fig.17/D)

Redutor epicicloidal:
Mudança do óleo (fig.18/D) 1
1. Descarregue o óleo num recipiente de recolha rodan-
do o cubo da roda de maneira que o tampão do óleo
fique na posição inferior (3). 2
2. Introduza o óleo do tipo prescrito rodando o cubo de
maneira que o tampão do óleo fique na parte superior (1).
3. Para estabelecer o nível correcto, basta rodar o cubo 3
da roda até o tampão ficar na posição intermédia (2).
4. Repita as operações em todos os quatro grupos
redutores. (fig.18/D)

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. D/19
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Manutenção e afinações

PNEUS

Controlar a pressão dos pneus todas as 100 horas ou APERTO DAS PORCAS DAS RODAS
de 2 em 2 semanas.
- ATENÇÃO:
Para os intervalos de manutenção, consulte a Tabela de
Os binários de aperto das porcas das rodas estão
resumo no início do capítulo (pág. D/5). indicados na tabela a seguir:
Controle e regule a pressão dos pneus e verifique se a PINO DA RODA 18 kgm 50
banda de rodagem e os flancos não estão danificados.
A pressão deve ser controlada com os pneus frios.
PINO DA RODA 22 kgm 60
1. Mantenha afastados dos pneus óleo, massa e líquidos
corrosivos para evitar a deterioração da borracha. - ATENÇÃO:
2. P n e u s c o m c o r t e s o u d e s g a s t a d o s d e v e m s e r Aperte sempre as porcas em posições opostas
substituídos imediatamente. (não consecutivamente).

PRESSÃO
A pressão dos pneus deve estar sempre nos níveis
indicados na Tabela. As pressões indicadas são as
prescritas pelo fabricante, devendo por isso ser
respeitadas com uma boa aproximação.
Verifique as dimensões dos pneus montados e o número de
lonas para controlar a pressão de insuflação correcta.
CARACTERÍSTICAS

Para obter a máxima eficiência, não utilize pneus com


mais de 80% de desgaste.

- ATENÇÃO:
Ao encher os pneus pela primeira vez, afaste as pessoas
não encarregadas da zona ao redor dos pneus e utilize
as protecções adequadas (fig.19/D).
Encha os pneus à pressão específica.
Não ultrapasse os valores indicados na tabela.

- ATENÇÃO:
Durante o controlo e restabelecimento da pressão
correcta dos pneus montados na máquina, posicione-se (fig.19/D)
sempre lateralmente em relação a eles. Gaiola de insuflação

D/20 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
VÁLVULAS DE NÃO RETORNO NOS CILINDROS

O “bloco” de válvulas de não retorno impede o movimento


incontrolado dos êmbolos dos cilindros se faltar a
pressão hidráulica ou se uma mangueira rebentar.
As válvulas estão montadas directamente nos cilindros.

Controlo das válvulas de não retorno dos cilindros

- ATENÇÃO -

Não deixe que nenhuma pessoa se aproxime


da máquina durante estas operações.

Controle um movimento de cada vez.

1) Cilindros de elevação do braço: (fig.20/D)


A - Ponha o motor a funcionar. Certifique-se de que o
travão de estacionamento esteja engatado e que a
transmissão esteja no ponto morto.
B - Eleve o braço a cerca de 45°.
C - Com o motor a funcionar a uma velocidade média,
accione a alavanca de comando para baixar o braço.
Desligue o motor durante o movimento do braço. A
velocidade do movimento do braço deve diminuir e ele
deve parar com a desaceleração e paragem do motor.
Se o movimento do braço continuar depois da paragem do
motor, significa que as válvulas de não retorno dos cilindros
de elevação estão com defeito. Só empregue a máquina (fig.20/D) (Cilindro de elevação do braço)
depois da reparação.

2) Cilindro de extensão do braço: (fig.21/D)


A - Ponha o motor a funcionar. Certifique-se de que o
travão de estacionamento esteja engatado e que a
transmissão esteja no ponto morto.
B - Eleve totalmente o braço e estenda-o completamente.
C - Com o motor a funcionar a uma velocidade média,
accione a alavanca de comando para retrair o braço.
Desligue o motor durante o movimento do braço.
A velocidade do movimento do braço deve diminuir e ele
deve parar com a desaceleração e paragem do motor.
Se o movimento do braço continuar depois da paragem
do motor, significa que a válvula de não retorno está com
defeito. Só empregue a máquina depois da reparação. (fig.21/D) (Cilindro de extensão do braço)

3) Cilindro de inclinação dos garfos (movimento de


balanço): (fig.22/D)
A - Pegue uma carga com os garfos (por exemplo, uma
carga de tijolos ou alguns fardos de feno). Incline os
garfos totalmente para trás. Certifique-se de que o
travão de mão esteja engatado e que a transmissão
esteja no ponto morto.
B - Afaste o braço do chão da quantidade necessária
para permitir inclinar os garfos para a frente.
C - Com o motor a funcionar a uma velocidade média, accione
a alavanca de comando para inclinar os garfos para a
frente. Desligue o motor durante o movimento dos garfos.
A velocidade do movimento de balanço deve diminuir e ele
deve parar com a desaceleração e paragem do motor.
Se o movimento dos garfos continuar depois da paragem
do motor, significa que a válvula de não retorno está com
defeito. Só empregue a máquina depois da reparação. (fig.22/D) (Cilindro de balanço dos garfos)

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. D/21
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Manutenção e afinações

4) Cilindros de nivelamento: (fig.23/D)

A - Estacione a máquina sobre uma superfície


perfeitamente horizontal.
B - Eleve o braço a cerca de 15 cm do chão e nivele a
máquina por forma a ter o chassis perfeitamente
paralelo relativamente à superfície (controle a bolha de
nível no painel direito).
C - Sem mexer no comando de nivelamento, verifique se a
máquina mantém esta posição mesmo depois de uma 1
utilização prolongada.

- ATENÇÃO:
Nunca use o nivelamento com o braço elevado e
estendido. (fig.23/D) (Cilindro de nivelamento)

5) Cilindros dos pés estabilizadores: (fig.24/D)

A - Com os estabilizadores baixados, verifique se eles cedem.


1
- ATENÇÃO:
Não suba nem desça os estabilizadores com o braço elevado.

- ATENÇÃO:
Faça a manobra com o motor a funcionar ao ralenti.

(fig.24/D)
(Cilindro do pé estabilizador e cilindro de extensão do pé)

D/22 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
OBSERVAÇÕES DE MANUTENÇÃO RELATIVAS
À LUBRIFICAÇÃO COM MASSA

A lubrificação ajuda a tornar suaves as operações feitas


com a máquina e com os equipamentos de trabalho,
previne o desgaste deles e elimina os ruídos que
poderiam ser produzidos se as articulações
trabalhassem a seco.

A lubrificação deve ser feita utilizando massa ou óleo.

A manutenção de lubrificação requer: a injecção de mas-


sa por meio dos lubrificadores.

Utilize sempre e apenas os lubrificantes especificados e


adequados para a temperatura ambiente.

Limpe sempre os lubrificadores antes de injectar a mas-


sa e, depois da lubrificação, remova toda a massa
extravasada; esta limpeza deve ser feita com atenção em Este símbolo, sobre fundo amarelo, é aplicado na máquina
todas as partes giratórias. nas posições correspondentes aos pontos de lubrificação.

Se utilizar a máquina em condições críticas, faça esta


manutenção mais frequentemente.

A lubrificação é uma operação que deve ser feita com os


equipamentos completamente estendidos e apoiados
no chão. Para efectuar a lubrificação, utilize uma seringa
cheia com a massa prescrita. (Ver “LUBRIFICANTES”).

Como norma geral, é importante lembrar que todos os


cilindros estão providos de dois lubrificadores situados
nos aros de engate e que cada pino que exerce a função
de pivot para um movimento está provido de pelo menos
um lubrificador.

OBS.: AS FIGURAS AQUI REPRODUZIDAS SÃO INDICATIVAS E


PODEM NÃO SER EQUIVALENTES ÀS PEÇAS MONTADAS NA
SUA MÁQUINA OU PODEM FAZER PARTE DE UM MODELO
DIFERENTE DO SEU.

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. D/23
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Manutenção e afinações

BRAÇO TELESCÓPICO (LUBRIFICAÇÃO)

O braço telescópico da máquina é dividido em partes:

1°- braço externo


2ª - braço intermédio “A”
3ª - braço intermédio “B” 1
4ª - braço interno “C”
2
Os braços deslizam sobre patins antidesgaste de teflon. 3
Para os intervalos de controlo do aperto e do desgaste,
4
consulte a tabela de resumo reproduzida no início do
capítulo (pág. D/5). MUITO IMPORTANTE.

(Binário de aperto dos patins: 6 Kgm).


(fig.25/D)

(fig.26/D) (fig.27/D)
Limpe e lubrifique os patins do braço telescópico.
Esta operação deve ser feita todas as 20 horas de trabalho até serem atingidas as 60 horas de funcionamento.
Para os intervalos de programa, consulte a tabela de resumo reproduzida no início do capítulo (pág. D/5).
- Estenda totalmente o braço telescópico (fig.25/D). Utilizando um pincel (fig.26/D),
aplique uma camada de massa (ver a tabela de óleos e massas) nos 4 lados dos braços “A” “B” “C”.
- Feche e abra o braço várias vezes para distribuir uniformemente a massa.
- Remova a massa em excesso.
- Com o braço alongado, aplique a massa, pela parte traseira do braço com um pincel
com cabo muito comprido, nos 4 lados internos do braço externo (fig.27/D).

(fig.28/D) (fig.29/D) (fig.30/D)


Rolos e correntes de alongamento e fecho do braço.
Para os intervalos de controlo do aperto e do desgaste, consulte a Tabela de resumo reproduzida no início do capítulo (pág. D/5).
(Binário de aperto da corrente pequena de 5 Kgm e da corrente grande de 8 Kgm ).

D/24 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO COM MASSA

Para os intervalos de controlo, consulte a Tabela de resumo reproduzida no início do capítulo (pág.D/5).

(fig.31/D) (fig.32/D) (fig.33/D)

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. D/25
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Manutenção e afinações

(fig.34/D)

(fig.35/D)

LUBRIFICADORES

Lubrificadores do braço (3 extensões) lado direito Lubrificadores dos pés estabilizadores dianteiros
(fig.32/D) (fig.35/D)
- lubrificadores do pino de articulação do braço - lubrificadores dos pinos do pé e da cabeça dos
(1 ponto) cilindros dos pés estabilizadores
- lubrificadores dos pinos do pé e da cabeça do cilindro (4 pontos)
de movimento de balanço - lubrificadores do pivot do braço dos pés estabilizadores
(2 pontos) (4 pontos)
- lubrificadores dos pinos do pé e da cabeça do cilindro de
Lubrificadores das cruzetas e cárdans dos veios de
elevação transmissão
(2 pontos) (fig.36/D)
- lubrificadores do movimento da chapa porta-equipamentos
(1 ponto) - lubrificadores (6 pontos)
- lubrificadores dos rolos das correntes do braço
(1 ponto dianteiro e 3 pontos traseiros, interior do braço)

Lubrificadores do braço, lado esquerdo


(fig.33/D)
- lubrificadores do movimento da chapa porta-equipamentos
(1 ponto)
- lubrificadores dos rolos das correntes do braço
(2 pontos)
1 1
Lubrificadores do braço de 1 ou 2 extensões
(fig.34/D)

(fig.36/D) (Veios de transmissão e juntas universais)

D/26 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
VEIOS DE TRANSMISSÃO

Para os intervalos de manutenção, consulte a Tabela de


resumo no início do capítulo (pág. D/5).
Lubrifique nos pontos indicados até a massa sair.

- ATENÇÃO:
Controle o aperto das porcas e parafusos nas flanges de
acoplamento dos veios.

(fig.37/D)
Lubrificadores para a oscilação dos eixos traseiro
1
e dianteiro (4 pontos).

(fig.37/D) (Oscilação dos eixos traseiro e dianteiro)

(fig.38/D)
Lubrificadores dos pinos de articulação (PIVOTS) das
1
rodas dianteiras e traseiras (8 pontos).

1
(fig.38/D) (Pinos de articulação “PIVOTS”)

(fig.39/D)
Lubrificadores dos pinos do pé e da cabeça dos 1
cilindros de nivelamento (2 pontos).

(fig.39/D) (Cilindro de nivelamento)

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. D/27
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Manutenção e afinações

RE-SINCRONIZAÇÃO DO BRAÇO

Apenas para máquinas com braço telescópico de 2 extensões.

- ATENÇÃO:
Não estacione a máquina com o braço elevado e
estendido durante mais do que dois dias para evitar a
perda de sincronização do braço. Se for necessário
manter a máquina em exposição durante um período de
tempo indeterminado, é obrigatório abrir e fechar o braço
totalmente a cada dois dias.

- ATENÇÃO:
Se o braço telescópico perder a sincronização, obtém-se
a re-sincronização automática dele premindo o botão de
retorno da extensão situado no manipulador. (Faça retrair
totalmente a 2ª). Se o problema persistir, contacte a
assistência da Dieci.

- ATENÇÃO:
Se a perda de sincronização for maior do que 40 mm,
conforme indicado no desenho (fig. 40/D), existirá o
risco de ruptura dos tubos hidráulicos e eléctricos
colocados dentro do braço.

30 - 40
mm
(fig.40/D)

D/28 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. D/29
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Manutenção e afinações

SISTEMA ELÉCTRICO
REMOÇÃO
- ATENÇÃO:
A integridade e fiabilidade do sistema eléctrico podem
ser prejudicadas se os componentes não forem
1 2
montados por pessoal experiente. Se tiver dúvidas,
contacte o Concessionário DIECI da sua zona.

Para evitar danos no alternador, adopte as seguintes


precauções durante a manutenção:
- NUNCA desligue a bateria com o motor a funcionar.
- NUNCA curto-circuite o sistema.
- Desligue SEMPRE o cabo de massa da bateria antes de
executar uma soldadura a arco na máquina.
- Desligue SEMPRE o cabo de massa da bateria ao efectuar
a recarga com um transformador adequado. INSTALAÇÃO
- Verifique SEMPRE se a polaridade é correcta quando
instalar a bateria ou quando utilizar uma bateria auxiliar
para proceder ao arranque do motor. 2 1
Ligue sempre o cabo positivo em primeiro lugar.
Borne e cabo positivo marcado com o sinal + (vermelho)
Borne e cabo negativo marcado com o sinal ? (preto)
O circuito eléctrico é alimentado com 12 Volts, com polo
negativo à massa. Controle e certifique-se de que todos
os cabos estejam bem fixados na sua sede, que não
esfreguem nas bordas afiadas e que os bornes estejam
bem apertados.

- ATENÇÃO:
OBSERVAÇÃO: NÃO faça reparações aproximativas
porque podem ser causados danos irreparáveis no si- (fig.41D)
stema eléctrico.

INTERRUPTOR DA BATERIA
(fig.42/D Pos.”1”)

- ATENÇÃO:
CUIDADO:
só utilize este interruptor quando o motor estiver parado.
Trata-se de um dispositivo de segurança que permite ao
operador isolar a bateria em caso de emergência ou
quando são feitas reparações. É obrigatório desligar o si-
stema eléctrico da máquina utilizando o interruptor da
bateria durante a realização de todas as operações de 1
manutenção que devam ser feitas com o motor
desligado.
Para interromper o circuito eléctrico:
1. Desligue o motor.
2. Rode o interruptor da bateria no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a posição desligada. (fig.42/D)

D/30 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
ARRANQUE COM CABOS SUPLEMENTARES
A
Quando se procede ao arranque do motor utilizando uma
outra máquina, é necessário ligar os acumuladores em
paralelo. Ao ligar os cabos, evite o contacto entre o cabo
positivo (+) e o cabo negativo (“A”). Para proceder ao
arranque do motor com cabos auxiliares, é obrigatório
utilizar óculos de segurança.
2 1 1
Preste atenção para evitar o contacto entre a máquina a
ligar e a máquina que deve fornecer a corrente para evitar
Acumulador Acumulador
faíscas e, por conseguinte, explosões do hidrogénio carregado descarregado
produzido pelos acumuladores. A explosão do
acumulador provoca danos graves e lesões. B Bloco do
Certifique-se de não confundir os cabos de arranque e 2 motor a
ligue o cabo de massa (-) por último, numa posição o
mais afastada possível do acumulador. arrancar
A
Muito cuidado ao remover os cabos de arranque; faça
com que os cabos desligados do acumulador não
toquem em outras partes da máquina para evitar
explosões causadas pelo hidrogénio.

Os cabos e os terminais devem ser proporcionais à 1 2 2


carga de corrente a transferir. O acumulador a utilizar
para o arranque deve ter uma capacidade superior ou
pelo menos igual à do motor a arrancar. Acumulador Acumulador
carregado descarregado
Verifique se os cabos e terminais não estão corroídos
nem danificados. Certifique-se de que os terminais
fiquem bem presos nos bornes. B Bloco do
1 motor a
arrancar
LIGAÇÃO DOS CABOS E ARRANQUE DO MOTOR (fig.43D)

1 - Certifique-se de que a chave de ignição esteja na


posição <O>
2 - Ligue entre si os pólos positivos (+) dos dois
acumuladores (A).
3 - Ligue o cabo do borne negativo (-) do acumulador de carga
ao bloco de massa da máquina a arrancar (B).
4 - Proceda ao arranque do motor da máquina que
funciona normalmente e ponha-o funcionar a um regi-
me de rotações elevado.
5 - Proceda ao arranque do motor da máquina em avaria.

REMOÇÃO DOS CABOS

Com o motor a funcionar, remova os cabos na ordem in-


versa à utilizada para a ligação.
1 - Desligue o cabo negativo (-) do bloco de massa do
motor no qual se procedeu ao arranque e, em
seguida, do acumulador (B).
2 - Desligue o cabo positivo (+) primeiro do acumulador
utilizado para o arranque e depois do acumulador
descarregado (A).

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. D/31
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Manutenção e afinações

BATERIA

Manutenção da bateria Bateria: desmontagem


Para os intervalos de controlo, consulte a Tabela de (fig.44/D, 45/D, 46/D)
resumo reproduzida no início do capítulo (pág. D/5).
A bateria situa-se em pontos diferentes em função do
modelo: ver as fotografias.
- ATENÇÃO: - Desligue o cabo NEGATIVO da bateria.
a bateria contém electrólito de ácido sulfúrico, que é uma - Desligue o cabo POSITIVO da bateria.
substância corrosiva e que deve ser tratada com muito - Tire a bateria da máquina.
cuidado.
· Irritante para os olhos e para a pele.
· Mantenha longe do alcance das crianças.
· Evite o contacto com a pele e com os olhos.
· Utilize vestuário protector, luvas e óculos de segurança.
· Em caso de contacto com os olhos, lave imediatamente
com muita água e procure um médico.
· Em caso de ingestão, procure imediatamente um médico.

- ATENÇÃO:
Carregue a bateria num local bem ventilado e desligue
SEMPRE a corrente antes de desligar os bornes.

- ATENÇÃO:
Para controlar o estado de carga, utilize sempre um voltímetro (fig.44/D posição da bateria para Dedalus)
ou um densímetro. Se for necessário verificar o nível do
electrólito, utilize uma lanterna e nunca uma chama livre.

- ATENÇÃO:
· Mantenha afastadas faíscas, chamas e cigarros. Uma
chama viva perto de uma bateria pode causar uma
explosão e lesões pessoais.
·· Cuidado para NÃO produzir faíscas com os bornes
dos cabos durante a carga da bateria ou ao fazer o
arranque da máquina com uma bateria auxiliar.
· Verifique se os tampões ou tampas de alívio estão
montadas correctamente e se estão bem fixadas.
· Controle o estado da bateria verificando se o nível do
electrólito é correcto.
(fig.45/D posição da bateria para S.I.R.)
· Limpe a parte superior da bateria, verifique se os
bornes estão bem apertados e cubra-os com vaselina.

Baterias de pouca manutenção

Durante o emprego normal, as baterias de pouca


manutenção não precisam ser abastecidas. De qualquer
maneira, controle sempre o nível do electrólito no caso de
uma avaria no alternador. O nível deve ficar 15 mm acima
das placas. Se for baixo, integre-o acrescentando água
destilada. No caso de descarga acidental, recomendamos
vivamente fazer carregar a bateria numa oficina. A recarga
deve ser feita com um carregador de 7 A no máximo.

(fig.46/D posição da bateria para Zeus)

D/32 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
CAIXA DE FUSÍVEIS NO PAINEL
(fig.47/D)

O circuito eléctrico é protegido por fusíveis situados na


caixa porta-fusíveis instalada em baixo da cobertura do
painel (fig.47/D Pos.”1”). Se uma luz avisadora ou um
comando eléctrico não funcionarem, verifique se houve
um curto-circuito controlando todos os fusíveis. 1
Substituição de um fusível: extraia o fusível da sua
sede e substitua-o por um novo de mesma qualidade
e amperagem.

NÃO TENTE REPARAR UM FUSÍVEL.

(fig.47/D)

ILUMINAÇÃO
(fig.48/D)

- Uma lâmpada queimada deve ser imediatamente


substituída.
- Não manuseie uma lâmpada nova com as mãos nuas ou
sujas.
- Abra o farol apenas para substituir a lâmpada.

(fig.48/D)

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. D/33
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Manutenção e afinações

DECALCOMANIAS DE SEGURANÇA

Para os intervalos de controlo, consulte a Tabela de


resumo reproduzida no início do capítulo (pág. D/5).

Substitua as decalcomanias de Perigo, Atenção, Cuidado e


de instrução que faltarem ou não mais legíveis. Em caso de
perda ou dano, as decalcomanias sobressalentes estão
disponíveis na Concessionária DIECI de zona. A posição e
os números de código das decalcomanias de segurança
estão ilustrados no capítulo "Normas de segurança" deste
manual (Capítulo B).

LIMPEZA DA MÁQUINA

Use água para amolecer a sujidade aderida à superfície.


Se utilizar um jacto sob pressão, tome cuidado para não
molhar os componentes eléctricos, tais como o
alternador e o motor de arranque.

Para a reparação de pequenos defeitos da carroçaria,


solicite ao Concessionário da DIECI as latas de tinta
para os retoques. Verifique se todas as decalcomanias
de segurança estão presentes. Reponha as perdidas ou
removidas durante a limpeza.

Limpeza dos vidros

Os vidros devem ser lavados frequentemente com água e sabão.

Limpeza do habitáculo

Quando o material de revestimento macio da cabina se


suja, limpe-o esfregando com um pano. Mergulhe o pano
em água quente e detergente e torça-o muito bem.

- O posto de condução e a plataforma devem ser limpos


com um aspirador de pó e/ou com uma escova rígida.
Se for necessário, utilize um pano húmido para eliminar
as manchas mais resistentes.
- Não use jactos de água no interior da cabina.
- Limpe o cinto de segurança com uma esponja molhada
em água quente e sabão e deixe que seque sozinho.
- Os assentos revestidos com tecido devem ser limpos
com uma escova rígida ou com um aspirador de pó. Os
revestidos com plástico devem ser limpos com um
pano húmido.

D/34 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
GUARDAR A MÁQUINA EM DEPÓSITO

Se a máquina tiver de permanecer guardada durante um


período prolongado, adopte algumas precauções para
protegê-la:

1 - Limpe a máquina.
2 - Injecte massa em todos os lubrificadores.
3 - Descarregue o óleo do motor e encha com óleo novo.
4 - Limpe o sistema de alimentação substituindo os
elementos do filtro.
5 - Baixe totalmente o braço.
6 - Remova a bateria e conserve-a num ambiente quente
e seco. Recarregue-a periodicamente.
7 - Eleve a máquina utilizando cavaletes para que o peso
dela não incida sobre os pneus.
8 - Descarregue o líquido refrigerante do radiador e do
bloco do motor e abasteça estes componentes com
uma solução de líquido anticongelante e água, con-
forme prescrito anteriormente.
9 - Cubra a abertura do tubo de escape.
10-Aplique uma fina camada de massa nas hastes
descobertas dos cilindros hidráulicos.

Preparação da máquina após o período de inactividade

1 - Encha os pneus à pressão correcta.


2 - Tire os cavaletes de debaixo dos eixos.
3 - Abasteça o depósito de combustível.
4 - Controle o nível de refrigerante no radiador.
5 - Controle o nível dos vários óleos.
6 - Monte uma bateria completamente carregada.
7 - Tire a cobertura do tubo de escape.
8 - Ponha o motor a funcionar e verifique se todos os
comandos funcionam correctamente.
9 - Deixe o motor a funcionar sem carga durante alguns minutos.
10 - Verifique a eficiência do sistema de travagem.

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. D/35
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Manutenção e afinações

EMPREGO E ARMAZENAGEM DO COMBUSTÍVEL

Bocal de introdução do combustível Combustíveis para baixas temperaturas


(fig.49/D e 50 /D Pos.”1”)
Se o motor funciona com temperaturas inferiores a 0°C
Para tirar o tampão, rode-o no sentido contrário ao dos podem ser usados combustíveis invernais. Estes
ponteiros do relógio. combustíveis possuem uma viscosidade mais baixa e
limitam a formação da parafina no combustível. A formação
Gasóleo da parafina bloqueia a passagem do combustível no filtro.
Antes de manusear o combustível, de abastecer o
depósito, etc., respeite as seguintes normas:
. Nunca acrescente ao gasóleo combustíveis de tipo
diferente: gasolina, álcool.
. É proibido abastecer com o motor a funcionar.
. Limpe a zona do tampão de abastecimento. Encha o
depósito de combustível no fim de cada dia de
trabalho para reduzir a condensação durante o
período no qual a máquina fica parada.
. Nunca deixe o depósito sem tampão.
. Ao encher o depósito, mantenha o alimentador da
bomba de abastecimento sob controlo.
. NÃO fume DURANTE ESTAS OPERAÇÕES.
. Não encha o depósito completamente. Deixe espaço
para a expansão e limpe imediatamente o eventual
combustível derramado.
. Se perder o tampão original, reponha-o com um
sobressalente genuíno. Um tampão qualquer pode
não ser adequado. 1
Características do combustível recomendado

Para obter um bom rendimento, utilize um combustível de


boa qualidade. Indicamos de seguida as características
do combustível recomendado. (fig.49/D Bocal de introdução do combustível nos modelos S.I.R. e Zeus)
Número de cetano 45 mínimo.
Viscosidade 2/4,5 Centistokes a 40°C.
Densidade 0,8201860 kg/litro a 15°C.
Enxofre 0,20% em peso, máximo.
Destilação 85% a 350°C.
Número de cetano
O número de cetano indica a capacidade de ignição.
Um combustível com um número de cetano mais baixo
pode causar problemas de arranque a frio e afectar ne-
gativamente a combustão.
Viscosidade
A viscosidade é a resistência ao deslizamento; as
performances do motor podem ficar prejudicadas se o
valor estiver fora dos limites.
Densidade
1
Uma densidade mais baixa reduz a potência do motor,
uma mais alta aumenta a potência do motor e a emissão
de fumos pelo escape.
Enxofre
Um alto conteúdo de enxofre provoca desgaste do motor
e poluição.
Destilação
A destilação é uma indicação da mistura de diferentes
hidrocarbonetos no combustível. Uma alta relação de
hidrocarbonetos leves pode afectar as características de
combustão. (fig.50/D Bocal de introdução do combustível no modelo Dedalus)

D/36 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
LIMPEZA E ARMAZENAGEM DE GASÓLEOS

É essencial manter o combustível limpo.

Os conselhos fornecidos neste documento contribuem


para manter as suas qualidades inalteradas.

1. Nunca utilize recipientes galvanizados.

2. Nunca limpe o interior dos recipientes ou os


componentes do sistema de alimentação com panos
que soltam fiapos.

3. O depósito de armazenagem do combustível deve ter


uma capacidade que permita tempos não muito
longos entre dois abastecimentos. Uma capacidade
de 3000 litros é suficiente para uma empresa de
dimensões médias.

4. O depósito de armazenagem (fig.51/D) deve ficar num local (fig.51/D)


coberto e deve ficar apoiado sobre um suporte
suficientemente alto para permitir o abastecimento da
máquina por gravidade; em baixo dele deve ser colocado
um recipiente para conter o combustível em caso de
derramamento. Para além disso, deve ser provido de um
alçapão de acesso para permitir a limpeza.

5. A torneira de saída deve ficar numa posição mais alta


do que o fundo para reter a sedimentação; deve ainda
ser provida de filtro removível. O depósito de
armazenagem deve ter uma inclinação de 40 mm por
metro em direcção do tampão de descarga da
sedimentação.

6. Os bidões de combustível (fig.52/D) devem ser


armazenados em locais protegidos para evitar a
infiltração de água. Devem ainda ficar ligeiramente
inclinados para permitir que a eventual água deslize
pelo lábio superior. Os bidões de combustível não
devem ser mantidos em depósito por muito tempo
antes do emprego. (fig.52/D)

7. Os bidões conservados ao ar livre devem ter o


tampão bem apertado para evitar infiltrações de água.

8. Depois encher os depósitos de armazenagem ou os


barris, aconselhamos a deixar o combustível
repousar durante pelo menos duas horas para
permitir a sedimentação da água e das impurezas
antes de o utilizar.

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. D/37
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Manutenção e afinações

TABELA DE PRÉ-CARGAS E BINÁRIOS DE


APERTO DE PARAFUSOS E PORCAS DE CLASSE 1

classes dos parafusos e porcas de passo fino


coeficientede
passo fino

resistente

4.8 5.8 6.8 8.8 10.9 12.9


secção

atrito

pré-carga binário pré-carga binário pré-carga binário pré-carga binário pré-carga binário pré-carga binário
deaperto deaperto deaperto deaperto deaperto deaperto
mm mm mm mm Nm N Nm N Nm N Nm N Nm N Nm
N

0.10 9798.1 10.87 12247.6 13.59 14697.1 16.31 19596.1 21.75 27557.1 30.58 33068.5 36.70
M8 0.14 9079.5 13.53 11349.4 16.91 13619.3 20.29 18159.1 27.05 25536.2 38.04 30643.4 45.65

0.10 15296.9 21.13 19121.1 26.41 22945.3 31.69 30593.8 42.25 43022.5 59.42 51627.0 71.30
M10 0.14 14175.0 26.27 17718.8 32.84 21262.6 39.41 28350.1 52.55 39867.3 73.89 47840.8 88.67

0.10 16383.6 22.12 20479.5 27.66 24575.4 33.19 32767.2 44.25 46078.8 62.23 55294.6 74.67
M10 0.14 15221.6 27.80 19027.0 34.75 22832.5 41.70 30443.3 55.61 42810.8 78.20 51373.0 93.84

0.10 22020.7 35.83 27525.9 44.79 33031.0 53.75 44041.4 71.67 61933.2 100.78 74319.8 120.94
M12 0.14 20405.8 44.53 25507.2 55.66 30608.7 66.79 40811.6 89.06 57391.3 125.24 68869.5 150.29

0.10 23333.7 37.26 29167.1 46.57 35000.6 55.88 46667.4 74.51 65626.1 104.78 78751.3 125.74
M12 0.14 21669.2 46.70 27086.5 58.38 32503.8 70.06 43338.4 93.41 60944.6 131.36 73133.5 157.63

0.10 31610.0 59.04 39512.5 73.80 47415.0 88.57 63220.0 118.09 88903.1 166.06 106683.7 199.27
M14 0.14 29345.9 73.92 36682.4 92.40 44018.9 110.89 58691.9 147.85 82535.4 207.91 99042.5 249.49

0.10 42581.3 89.78 53226.6 112.23 63871.9 134.67 85162.5 179.56 119759.8 252.51 143711.8 303.02
M16 0.14 39587.8 113.06 49484.7 141.32 59381.6 169.59 79175.5 226.12 111340.6 317.98 133608.7 381.57

0.10 51457.2 124.03 64321.5 155.03 77185.8 186.04 102914.4 248.06 144723.3 348.83 173668.0 418.59
M18 0.14 47751.7 155.02 59689.6 193.78 71627.5 232.53 95503.3 310.05 134301.6 436.00 161161.9 523.20

0.10 55415.1 130.17 69268.9 162.72 83112.7 195.26 110830.3 260.35 155855.1 366.12 187026.1 439.34
M18 0.14 51577.6 164.67 64472.0 205.84 77366.4 247.01 103155.2 329.35 145062.1 463.15 174074.5 555.77

0.10 65534.1 173.72 81917.7 217.16 98301.2 260.59 131068.3 347.45 184314.8 488.60 221177.8 586.32
M20 0.14 60886.2 218.17 76107.8 272.71 91329.3 327.26 121772.4 436.34 171242.5 613.61 205491.0 736.33

0.10 70114.7 181.58 87643.3 226.97 105172.0 272.36 140229.3 363.15 197197.5 510.68 236637.0 612.82
M20 0.14 65319.1 230.55 81648.8 288.19 97978.6 345.82 130638.1 461.10 183709.9 648.42 220451.9 778.10

0.10 81220.8 236.88 101526.0 296.10 121831.2 355.32 162441.5 473.76 228433.4 666.23 274120.1 799.48
M22 0.14 75533.9 298.75 94417.4 373.43 113300.9 448.12 151067.8 597.49 212439.1 840.22 254927.01008.27

0.10 86164.2 246.02 107705.3 307.53 129246.4 369.04 172328.5 492.05 242337.0 691.94 290804.3 830.33
M22 0.14 80331.8 313.41 100414.7 391.76 120497.7 470.11 160663.6 626.82 225933.2 881.46 271119.81057.75

0.10 98515.6 308.56 123144.5 385.70 147773.4 462.84 197031.1 617.12 277075.0 867.83 332490.01041.40
M24 0.14 91693.3 390.33 114616.6 487.92 137539.9 585.50 183386.5 780.67 257887.3 1097.82 309464.81317.38

D/38 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
TABELA DE PRÉ-CARGAS E BINÁRIOS DE
APERTO DE PARAFUSOS E PORCAS DE CLASSE 2

classes dos parafusos e porcas de passo grosso


passo grosso

coeficientede
resistente

4.8 5.8 6.8 8.8 10.9 12.9


secção

atrito

pré-carga binário pré-carga binário pré-carga binário pré-carga binário pré-carga binário pré-carga binário
deaperto deaperto deaperto deaperto deaperto deaperto
mm mm mm mm N N Nm N Nm N Nm N Nm N Nm
Nm

0.10 4874.7 4.24 6093.4 5.30 7312.1 6.35 9749.4 8.47 13710.1 11.92 16452.2 14.30
M6 5 10 1.00 20,10
0.14 4499.1 5.19 5623.9 6.48 6748.6 7.78 8998.2 10.37 12653.7 14.59 15184.4 17.51

0.10 7134.5 6.97 8918.2 8.71 10701.8 10.45 14269.1 13.94 20065.9 19.60 24079.1 23.52
M7 - 11 1.00 28,90 0.14 6599.6 8.60 8249.5 10.76 9899.4 12.90 13199.2 17.21 18561.4 24.20 22273.6 29.04

0.10 8947.1 10.20 11183.9 12.75 13420.7 15.30 17894.2 20.41 25163.7 28.70 30196.5 34.44
M8 6 13 1.25 36.60 0.14 8265.6 12.54 10332.0 15.67 12398.4 18.80 16531.2 25.07 23247.0 35.26 27896.5 42.31

0.10 14244.5 20.11 17805.6 25.14 21366.8 30.16 28489.0 40.22 40062.7 56.56 48075.3 67.87
M10 8 16 1.50 58.00 0.14 13167.4 24.76 16459.2 30.95 19751.1 31.14 26334.8 49.52 37033.3 69.64 44439.9 83.56

0.10 20766.6 34.43 25958.3 43.03 31149.9 51.64 41533.2 68.86 58406.1 96.83 70087.3 116.20
M12 10 18 1.75 84.30 0.14 19204.0 42.42 24005.0 53.03 28806.0 63.63 38408.0 84.84 54011.2 119.31 64813.5 143.17

0.10 28389.9 54.77 35487.4 68.46 42584.9 82.15 56779.8 109.53 79846.6 154.03 95816.0 184.84
M14 12 21 2.00 115.00 0.14 26261.2 67.56 32826.5 84.45 39391.8 101.34 52522.4 135.13 73859.6 190.02 88631.5 228.03

0.10 39242.1 85.14 49052.7 106.43 58863.2 127.72 78484.3 170.29 110368.5 239.47 132442.2 287.36
M16 14 24 2.00 157.00 0.14 36364.2 105.80 45455.3 132.26 54546.3 158.71 72728.5 211.61 102274.4 297.58 122729.3 357.09

0.10 47533.0 117.48 59416.3 146.85 71299.6 176.22 95066.1 234.96 133686.7 330.41 160424.1 396.49
M18 14 27 2.50 192.00 0.14 43986.1 145.16 54982.7 181.45 65979.2 217.74 87972.3 290.32 123711.0 402.26 148453.2 489.92

0.10 61238.0 166.08 76547.5 207.61 91857.0 249.13 122476.0 332.17 172231.9 467.11 206678.2 560.54
M20 17 30 2.50 245.00 0.14 56747.1 206.39 70933.9 257.98 85120.6 309.58 113494.2 412.78 159601.2 580.47 191521.5 696.56

0.10 76305.2 227.22 95381.5 284.02 114457.8 340.82 152610.4 454.43 214608.3 639.05 257530.0 766.85
M22 17 34 2.50 303.00 0.14 70791.9 283.79 88489.8 352.74 106187.8 425.69 141583.7 567.58 199102.1 798.16 238922.5 957.80

0.10 88232.4 287.16 110290.5 358.94 132348.6 430.73 176464.9 574.31 248153.7 807.63 297784.4 969.15
M24 19 36 3.00 353.00 0.14 81761.8 356.84 102202.2 446.05 122642.7 535.26 163523.6 713.68 229955.1 1003.61 275946.1 1204.33

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. D/39
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Manutenção e afinações

TABELA DE BINÁRIOS DE APERTO


DAS CONEXÕES HIDRÁULICAS

insertos com ogiva 60° - rosca BSP


ROSCA 1/18-28 1/4-19 3/8-19 1/2-14 5/8-14 3/4-14 1”-11 1”1/4-11 1”1/2-11

N.m 12-14 14-16 25-28 45-60 55-70 90-110 120-140 170-190 200-245

insertos com ogiva 60° - rosca MÉTRICA


ROSCA 10x1 12x1,5 14x1,5 16x1,5 18x1,5 22x1,5 26x1,5 28x1,5 30x1,5

N.m 12-14 13-15 15-18 25-28 27-30 50-60 60-75 80-100 110-130

SÉRIE / RANGE “L”


ROSCA 12x1,5 14x1,5 16x1,5 18x1,5 22x1,5 26x1,5 30x2 36x1,5 45x1,5 52x1,5

N.m 13-15 15-18 25-28 27-30 50-60 30-75 85-105 120-140 170-190 190-230

SÉRIE / RANGE “S”


ROSCA 14x1,5 16x1,5 18x1,5 20x1,5 22x1,5 24x1,5 30x2 36x2 42x2 52x2

N.m 15-18 25-28 27-30 43-54 50-62 60-75 90-110 125-145 170-190 200-245

D/40 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS

- ATENÇÃO:
As operações para eliminar as avarias podem ser feitas exclusivamente pelo pessoal encarregado.

Não faça operações para eliminar as avarias sem ter antes lido e compreendido as "Instruções de uso" e as "Normas de
segurança" da máquina.

Este símbolo: " " Indica que o problema encontrado NÃO pode ser resolvido sem a intervenção de uma Oficina
autorizada DIECI Service.

GRUPO PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO

Alavanca de sentido de Colocar a alavanca no ponto


marcha engatada morto

Falta combustível Encher o depósito

Recarregar a bateria ou
MOTOR Não arranca Bateria descarregada
substituí-la

Fusível queimado Substituir o fusível

Consultar o manual de
Outras Uso e Manutenção do
motor

GRUPO PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO


O sensor incorporado
noassento não detecta a Sentar-se correctamente
presença do operador
A alavanca de marcha para a Colocar a alavanca na
frente / para trás não está posição desejada
engatada (luz avisadora apagada)
A máquina não se move em
Comando de velocidade lenta/ Premir o comando
nenhum sentido de marcha
rápida (luz avisadora apagada)

Os pés estabilizadores Elevar completamente todos


SISTEMA estãobaixados os pés estabilizadores
HIDRÁULICO
Eixo traseiro
TRANSMISSÃO Desbloquear o eixo
bloqueado (opcional)

Filtro de aspiração do Desmontar o filtro de óleo e


óleohidráulico obstruído substituí-lo

Transmissão Reparar ou substituir


A máquina perde velocidade atransmissão
hidrostáticaavariada

Verificar a mola de retorno


do pedal
Anomalia no pedal Inching Verificar aposição
Segue Pág. D/42 dodistribuidor

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. D/41
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Manutenção e afinações

LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS

GRUPO PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO

Nível de óleo hidráulico insuficiente Controlar o nível de óleo


hidráulico

Travão de estacionamento activado Desactivar o travão


SISTEMA
A máquina não se move em
HIDRÁULICO
nenhum sentido de marcha Transmissão hidrostática Reparar ou substituir
TRANSMISSÃO
avariada atransmissão

Circuito eléctrico avariado Reparar o circuito

A válvula corrediça em
baixo damáquina está Abrir a válvula corrediça
fechada(reboque da máquina)

GRUPO PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO

Falta óleo no depósito de óleo Fazer a purga do sistemaou


dos travões atestar o depósito

Fugas do fluido pelo circuito Controlar as fugas

TRAVÕES A máquina não trava


Discos dos travões esgastados Substituir as pastilhas

Cilindro mestre dos travões Reparar ou substituir


avariado

Fluido não adequado no circuito Controlar a tabelade


ou no cárter do diferencial comparação de óleos

GRUPO PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO

As rodas não estão alinhadas


Proceder ao realinhamento
correctamente

Erro na selecçãoda Recolocar a alavanca


A máquina move-se de través. viragem nummodo de viragem diferente
DIRECÇÃO
As rodas não estão alinhadas
Distribuidor Reparar ou substituiro
decomando avariado distribuidor

Os cilindros hidráulicos da
Substituir os vedantes
direcção perdem óleo

D/42 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS

GRUPO PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO

Foram activados os sistemas Ver o capítulo Conhecera


desegurança máquina

Controlar os fusíveis e o siste-


Sistema eléctrico avariado
ma eléctrico

Nível de óleo hidráulico


Atestar
nodepósito insuficiente

A máquina não eleva a carga Reparar ou substituir a bomba


Bomba hidráulica relativa
avariada
BRAÇO
TELESCÓPICO Calibração do distribuidor baixa Controlar e refazer a calibração
do distribuidor

Fugas dentro doscilindros


de elevação Substituir os vedantes

Foram activados os sistemas


desegurança (luz avisadora e Ver o capítulo Conhecera
O braço não estende
máquina
alarmeacústico em função)

Foram activados os sistemas Ver o capítulo Conhecera


O braço não desce desegurança (luz avisadora e máquina
alarmeacústico em função)

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. D/43
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Manutenção e afinações

INSTRUÇÕES PARA A REDACÇÃO DO REGISTO DE CONTROLO


O “REGISTO DE CONTROLO” deve ser redigido em conformidade com as exigências impostas pelo Requisito Essencial de
Segurança 4.4.2.b do Anexo I da Directiva Máquinas 98/37/CE, com a finalidade de conservar uma comprovação da
condução correcta de todas as actividades de controlo e manutenção da máquina relacionadas com a segurança dela.
No registo de controlo, para além de todas as actividades relacionadas com a vida e utilização da máquina (substituição de
peças, revisões, avarias, etc.), devem ser anotadas todas as verificações com frequência trimestral e anual previstas pelas
leis em vigor, entre as quais as previstas na secção “Manutenção” e no capítulo “Equipamentos” deste Manual.
Também devem ser claramente identificáveis o nome da pessoa que efectuou a manutenção e a data do serviço.
Recomenda-se redigir, actualizar e conservar cuidadosamente, durante toda a vida útil da máquina , este registo de controlo.
Deixamos a seguir algumas páginas livres para facilitar a criação do referido Registo de Controlo.

OBRIGAÇÕES E MÉTODOS DE DENÚNCIA À AUTORIDADE COMPETENTE EM MATÉRIA DE


PREVENÇÃO E SEGURANÇA NO TRABALHO
O Decreto Ministerial da República Italiana, D.M. de 12/09/1959, no Título II – Artigo 7, prescreve ao empregador,
utilizador de aparelhos de elevação accionados a motor com capacidade superior a 200 kg e de plataformas de
elevação de pessoas, a obrigação de denunciar a colocação em serviço da máquina à Entidade competente no
território (em Itália, actualmente o I.S.P.E.S.L.), especificando o local da instalação da máquina para que a entidade
possa realizar a primeira verificação.
A referida obrigação é confirmada pelo Artigo 11 - Alínea 3 do Decreto do Presidente da República Italiana DPR 459 d e
24/07/1996, lei nacional que transpõe a Directiva Máquinas 98/37/CE.
A denúncia à autoridade competente (em Itália I.S.P.E.S.L.) deve ser feita juntando à comunicação de colocação em
serviço da máquina uma cópia da Declaração CE de Conformidade da máquina, referida no Anexo IIA do Decreto do
Presidente da República Italiana DPR 459/96 – Directiva Máquinas 98/37/CE.
As declarações originais (Declaração CE de Conformidade - Anexo IIA ou então a Declaração do Fabricante – Anexo
IIB) devem ser conservadas pelo comitente.
A denúncia à autoridade competente pode ser enviada mediante carta registada com A/R.
Cabe à autoridade competente comunicar a colocação em serviço da máquina à entidade de vigilância (em Itália a
ASL, Azienda Sanitaria Locale) que é encarregada das verificações anuais seguintes.

VERIFICAÇÕES PERIÓDICAS E MÉTODOS DE REGISTO


O empregador/utilizador da máquina tem a obrigação de submeter a máquina às verificações periódicas previstas na
legislação (em Itália, Decreto do Presidente da República DPR 547 de 27/4/55; Decreto Ministerial DM 12/9/59 e De-
creto Legislativo 626 de 19/9/94).
Tem ainda a obrigação de respeitar o plano de manutenção e vigilância descrito neste Manual de Uso e Manutenção da máquina.
Das actividades de inspecção e verificação periódica, como também de manutenção, deve ser incumbido pessoal
especializado especificamente encarregado ou uma oficina autorizada pelo fabricante DIECI S.r.l.
O empregador/utilizador da máquina deve registar ou fazer registar, por pessoal encarregado e instruído para tal
finalidade, os resultados das verificações no Registo de Controlo.
As verificações periódicas que devem ser anotadas no “Registo de Controlo” são:
a) Verificações periódicas trimestrais que dizem respeito ao funcionamento e/ou à eficiência de cabos/correntes, de
acordo com o prescrito no Artigo 179 do Decreto do Presidente da República Italiana DPR 547 de 27/4/55;
b) Verificações periódicas anuais que dizem respeito ao funcionamento e à conservação da máquina para os
efeitos da segurança (controlos funcionais anuais, controlo de corrosão, verificação das calibrações, etc.) de acordo
com o prescrito no Artigo 194 do Decreto do Presidente da República Italiana DPR 547 de 27/4/55.
A lei prevê sanções administrativas a cargo de quem não efectua as verificações trimestrais e anuais.
O Registo de Controlo, no qual devem ser anotadas as verificações, deve ser exibido, sob solicitação, aos
funcionários encarregados do controlo pela legislação em vigor.
A seguir à verificação anual periódica, o funcionário da entidade competente (em Itália, a ASL) emite um relatório de
idoneidade ou prescreve as providências necessárias. O utilizador é obrigado a conservar o relatório de verificação
juntamente com o Registo de Controlo.
Mesmo se não houver a intervenção da entidade local de vigilância, aconselhamos a fazer efectuar uma verificação
anual por um técnico qualificado, anotando os resultados da verificação no Registo de Controlo.
As avaliações da verificação devem ser registadas nas páginas seguintes reservadas para esta finalidade, indicando
o resultado da verificação, a data, a assinatura e os eventuais comentários da pessoa encarregada.
Se as páginas reservadas dentro deste Manual não forem suficientes para as anotações feitas durante a vida útil da
máquina, utilize folhas adicionais tendo o cuidado de as preencher da mesma maneira.

D/44 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
INFORMAÇÕES GERAIS SOBRE A MÁQUINA

Fabricante: Dieci S.r.l.

Modelo: .................................................................................... nº de série .................................................. Ano ......................................

Código do equipamento ....................................................... nº de série .................................................. Ano .....................................

Capacidade máx. [kg]: ..................................................................................................................................................................................

Código do equipamento ....................................................... nº de série .................................................. Ano .....................................

Capacidade máx. [kg]: ..................................................................................................................................................................................

Código do equipamento ....................................................... nº de série .................................................. Ano .....................................

Capacidade máx. [kg]: ..................................................................................................................................................................................

Código do equipamento ....................................................... nº de série .................................................. Ano .....................................

Capacidade máx. [kg]: ..................................................................................................................................................................................

Proprietário: ...................................................................................................................................................................................................

Data de colocação em serviço da máquina:...........................................................................................................................................

PARA OUTROS CONTROLOS OU DENÚNCIAS ÀS AUTORIDADES COMPETENTES,


RESPEITAR O PRESCRITO NA LEGISLAÇÃO LOCAL EM VIGOR NO PAÍS EM QUE
A MÁQUINA É UTILIZADA.

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. D/45
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Manutenção e afinações

DECLARAÇÃO DE EMISSÃO DE VIBRAÇÕES

Valor de emissão de vibrações declarado, em conformidade com a norma EN 12096

Dedalus 26.6 Dedalus 28.7 - 30.7

1) Valores de vibrações no assento 1) Valores de vibrações no assento

Valor de emissão de vibrações medido a = 1,6 m/s2 Valor de emissão de vibrações medido a = 1,6 m/s2
Incerteza K = 0,5 m/s2 Incerteza K = 0,5 m/s2
Valores determinados em conformidade com a nor- Valores determinados em conformidade com a nor-
ma EN 13059 ma EN 13059

2) Valores de vibrações no volante 2) Valores de vibrações no volante

Valor de emissão de vibrações medido a = 4,5 m/s2 Valor de emissão de vibrações medido a = 4,5 m/s2
Incerteza K = 2,2 m/s2 Incerteza K = 2,2 m/s2
Valores determinados em conformidade com a nor- Valores determinados em conformidade com a nor-
ma EN 13059 ma EN 13059

Samson Zeus

1) Valores de vibrações no assento 1) Valores de vibrações no assento

Valor de emissão de vibrações medido a = 1,8 m/s2 Valor de emissão de vibrações medido a = 2,1 m/s2
Incerteza K = 0,5 m/s2 Incerteza K = 0,6 m/s2
Valores determinados em conformidade com a nor-
Valori determinati in conformità con la EN 13059
ma EN 13059

2) Valores de vibrações no volante 2) Valores de vibrações no volante

Valor de emissão de vibrações medido a = 4,5 m/s2 Valor de emissão de vibrações medido a = 4,5 m/s2
Incerteza K = 2,2 m/s2 Incerteza K = 2,2 m/s2

Valores determinados em conformidade com a nor- Valores determinados em conformidade com a nor-
ma EN 13059 ma EN 13059

D/46 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
ESPAÇO PARA REGISTAR AS VERIFICAÇÕES PERIÓDICAS
E AS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. D/47
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Manutenção e afinações

D/48 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. D/49
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Manutenção e afinações

OBSERVAÇÕES

D/50 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
ESQUEMAS
e
SISTEMAS ELÉCTRICOS

E/1
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Sistemas Eléctricos

CAIXA DE FUSÍVEIS: IDENTIFICAÇÃO E FUNÇÕES DAS PEÇAS


(fig.1/E - fig.2/E)

/* °* ^*
1 - TEMPORIZADOR RETARDADO 3” 12V ........................................ 1
2 - UNIDADE ANTICAP. ARR. CESTO ................................................ 1
3 - CIRCUITO IMPRESSO ................................................................... 1
4 - DÍODO 1N 4007 PRETO .............................................................. 15
5 - DÍODO P 600 M ............................................................................... 5
6 - INTERMITÊNCIA 12 V .................................................................... 1
7 - BUZZER ........................................................................................... 1
8 - TERMINAL DE POTÊNCIA M6 ....................................................... 2
9 - TERMINAL DE POTÊNCIA M5 ........................................................ 1
10 -CONECTOR MICROINTERR. RELÉS PLACAS ........................18
11- CONECTOR PORTA-FUSÍVEL PLACAS .................................... 12
12- CONECTOR PORTA-RELÉS PLACAS ......................................... 3
13- CONECTOR C.S. 18 PÓLOS F 90° ............................................... 1
14- CONECTOR C.S. 15 PÓLOS F 90° ............................................... 2
15- CONECTOR C.S. 12 PÓLOS F 90° ............................................... 1
16- CONECTOR C.S. 9 IE F 90° ........................................................... 1
17- CONECTOR C.S. 6 PÓLOS F 90° ................................................. 1
18- CONECTOR C.S. 21 PÓLOS F 90° ............................................... 2
19- RELÉ MICRO COM DÍODO 12V .................................................. 18
F1 - FUSÍVEL ESTABILIZADORES 15A ............................................ 3
F10 - FUSÍVEL ILUMINAÇÃO INTERRUPTORES 7,5A ..................... 2
F11 - FUSÍVEL ALIM. COMUT. LUZES E LUZ DE PARAGEM 10A .............. 4
F12 - FUSÍVEL SENSORES 3A ............................................................ 3
F13 - FUSÍVEL CABEÇA DO BRAÇO 7,5 ........................................... 8
F14 - FUSÍVEL LUZES DE POSIÇÃO 5A ............................................ 4
F15 - FUSÍVEL LUZES DE POSIÇÃO 5A ............................................ 4
F16 - FUSÍVEL FARÓIS MÁXIMOS 10A ............................................... 4
F17 - FUSÍVEL BUZINA 10A ................................................................. 4
F18 - FUSÍVEL FARÓIS MÉDIOS 10A ................................................. 4
F19 - FUSÍVEL LIMPA-VIDRO DIANTEIRO 15A ................................. 6
F2 - FUSÍVEL RÁDIO 3A ..................................................................... 9
F20 - FUSÍVEL LIMPA-VIDRO TRASEIRO 15A .................................. 6
F21 - FUSÍVEL OPCIONAL 15A ........................................................... 9
F22 - FUSÍVEL FAROL DE TRABALHO DIANTEIRO 10A ................. 7 (fig.1/E)
F23 - FUSÍVEL FAROL DE TRABALHO TRASEIRO 10A .................. 7
F24 - FUSÍVEL FILTRO DE PRÉ-AQUECIMENTO F7,5A ................. 8
F25 - FUSÍVEL VENTOINHA DE AQUECIMENTO 15A ..................... 8
(/*)
F26 - FUSÍVEL TRAVÃO DE ESTACIO.+MANETE MUDANÇAS ................... 2
F27 - FUSÍVEL PARAGEM DO MOTOR + MICROINTERR. ASSENTO .......1
REFERÊNCIA POSIÇÃO
F28 - FUSÍVEL WARNING 10A ............................................................ 4
F29 - FUSÍVEL PIRILAMPO 7,5A ......................................................... 6
F3 - FUSÍVEL BUZZER E LUZ DE MARCHA-ATRÁS 5A ................ 2
F30 - FUSÍVEL RÁDIO 5A .................................................................. 9 (°*)
F31 - FUSÍVEL OPCIONAL 10A ........................................................... 9
F32 - FUSÍVEL TOMADA DE CORRENTE 7,5A ................................. 6 DESCRIÇÃO
F33 - FUSÍVEL SELECTOR DO CESTO 7,5A .................................... 8
F34 - FUSÍVEL AR-CONDICIONADO 15A .......................................... 7
F35 - FUSÍVEL CESTO 15A ................................................................. 1
F36 - FUSÍVEL ALIMENTAÇÃO INSTRUMENTOS 3A ....................... 1 (^*)
F4 - FUSÍVEL SELECTOR DE VEL. LENTA/RÁPIDA 7,5A .............. 2
F5 - FUSÍVEL TOMADA HIDRÁULICA TRASEIRA 7,5A ................... 9 FOLHA ESQUEMA
F6 - FUSÍVEL ANTICAPOTAMENTO 7,5A .......................................... 2
F7 - FUSÍVEL ASSENTO PNEUMÁTICO 15A .................................... 8
ELÉCTRICO DE REFERÊNCIA
F8 - FUSÍVEL VELOCIDADE MECÂNICA 5A ..................................... 4
F9 - FUSÍVEL BLOQUEIO EIXO 10A .................................................. 2
FA1 - FUSÍVEL GERAL 80A .................................................................. 1 (COLOCADO NO COMPARTIMENTO DO MOTOR)
FA2 - FUSÍVEL ARRANQUE 40A ......................................................... 1 (COLOCADO NO COMPARTIMENTO DO MOTOR)
FA3 - FUSÍVEL AUXILIAR ARRANQUE TÉRMICO 30A ..................... 1 (COLOCADO NO COMPARTIMENTO DO MOTOR)
FA4 - FUSÍVEL ALTERNADOR 80A ................................................. .. 1 (COLOCADO NO COMPARTIMENTO DO MOTOR)

E/2
LEGENDA
F1 = IDENTIFICAÇÃO DA POSIÇÃO DO FUSÍVEL
(fig.2/E)
7.5/A = AMPERAGEM

E/3
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Sistemas Eléctricos

LEGENDA DO SISTEMA DE BASE - DES. N° E25800-023

NOME DESCRIÇÃO FOLHA


EV0 ELECTROVÁLVULA PARAGEM DO MOTOR 1
EV1 ELECTROVÁLVULA MARCHA À FRENTE 2
EV2 ELECTROVÁLVULA MARCHA-ATRÁS 2
EV4 ELECTROVÁLVULA NIVELAMENTO ESQ. 3
EV5 ELECTROVÁLVULA NIVELAMENTO DIR. 3
EV6 ELECTROVÁLVULA SUBIDA ESTABILIZADOR DIANT. DIR./TRAVE ESTABIILIZADOR DIANT. DIR. 5
EV7 ELECTROVÁLVULA DESCIDA ESTABILIZADOR DIANT. DIR./PÉ ESTABIILIZADOR DIANT. DIR. 5
EV8 ELECTROVÁLVULA SUBIDA ESTABILIZADOR DIANT. ESQ./TRAVE ESTABIILIZADOR DIANT. ESQ. 5
EV9 ELECTROVÁLVULA DESCIDA ESTABILIZADOR DIANT. ESQ./PÉ ESTABIILIZADOR DIANT. ESQ. 5
EV14 ELECTROVÁLVULA GERAL ESTABILIZADORES / SEL. DESCIDA ESTABILIZADORES PEGASUS 18/21 5
EV15 ELECTROVÁLVULA BLOQUEIO EIXO TRASEIRO DIR. 2
EV16 ELECTROVÁLVULA BLOQUEIO EIXO TRASEIRO ESQ. 2
EV21 ELECTROVÁLVULA 2ª VELOCIDADE MECÂNICA HURT 4
EV22 ELECTROVÁLVULA 1ª VELOCIDADE MECÂNICA HURT 4
EV23 ELECTROVÁLVULA TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO 2
EV25 ELECTROVÁLVULA VELOCIDADE RÁPIDA 2
EV37 ELECTROVÁLVULA EXTENSÃO 3
EV38 ELECTROVÁLVULA RIERO 3
EV39 ELECTROVÁLVULA GERAL 3
F1 FUSÍVEL ESTABILIZADORES 15A 3
F2 FUSÍVEL RÁDIO 3A 9
F3 FUSÍVEL BUZZER E LUZ DE MARCHA-ATRÁS 5A 2
F4 FUSÍVEL SELECTOR DE VELOCIDADE LENTA/RÁPIDA 7,5A 2
F5 FUSÍVEL TOMADA HIDRÁULICA TRASEIRA 7,5A 9
F6 FUSÍVEL ANTICAPOTAMENTO 7,5A 2
F7 FUSÍVEL ASSENTO PNEUMÁTICO 15A 8
F8 FUSÍVEL VELOCIDADE MECÂNICA 5A 4
F9 FUSÍVEL BLOQUEIO EIXO 10A 2
F10 FUSÍVEL ILUMINAÇÃO INTERRUPTORES 7,5A 2
F11 FUSÍVEL ALIMENTAÇÃO COMUTADOR LUZES E LUZ DE PARAGEM 10A 4
F12 FUSÍVEL SENSORES 3A 3
F13 FUSÍVEL CABEÇA DO BRAÇO 7,5A 8
F14 FUSÍVEL LUZES DE POSIÇÃO 5A 4
F15 FUSÍVEL LUZES DE POSIÇÃO 5A 4
F16 FUSÍVEL FARÓIS MÁXIMOS 10A 4
F17 FUSÍVEL BUZINA 10A 4
F18 FUSÍVEL FARÓIS MÉDIOS 10A 4
F19 FUSÍVEL LIMPA-VIDRO DIANTEIRO 15A 6
F20 FUSÍVEL LIMPA-VIDRO TRASEIRO 15A 6
F21 FUSÍVEL OPCIONAL 15A 9
F22 FUSÍVEL FARÓIS DE TRABALHO DIANTEIROS 10A 7
F23 FUSÍVEL FARÓIS DE TRABALHO TRASEIROS 10A 7
F24 FUSÍVEL FILTRO DE PRÉ-AQUECIMENTO F7,5A 8
F25 FUSÍVEL VENTOINHA DE AQUECIMENTO 15A 8
F26 FUSÍVEL TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO + MANETE MUDANÇAS 7,5A 2
F27 FUSÍVEL PARAGEM DO MOTOR + MICROINTERR. ASSENTO 7,5A 1
F28 FUSÍVEL WARNING 10A 4
F29 FUSÍVEL PIRILAMPO 7,5A 6
F30 FUSÍVEL RÁDIO 5A 9
F31 FUSÍVEL OPCIONAL 10A 9
F32 FUSÍVEL TOMADA DE CORRENTE 7,5A 6
F33 FUSÍVEL SELECTOR DO CESTO 7,5A 8
F34 FUSÍVEL AR-CONDICIONADO 15A 7
F35 FUSÍVEL CESTO 15A 1
F36 FUSÍVEL ALIMENTAÇÃO INSTRUMENTOS 3A 1
FA1 FUSÍVEL GERAL 80A 1
FA2 FUSÍVEL ARRANQUE 40A 1
FA3 FUSÍVEL AUXILIAR DE ARRANQUE TÉRMICO 30A 1
FA4 FUSÍVEL ALTERNADOR 80A 1
G1 BATERIA 1
G2 ALTERNADOR 1
H1 FAROL DE TRABALHO TRASEIRO DIR. 7
H10 LUZ AVISADORA DE ALARME ANTICAPOTAMENTO 5

E/4
NOME DESCRIÇÃO FOLHA
H12 LUZ AVISADORA DE VELOCIDADE RÁPIDA HIDRÁULICA 2
H14 LUZ AVISADORA DE ALARME ANTICAPOTAMENTO 5
H15 LUZ AVISADORA DE EIXO DIANTEIRO ALINHADO 5
H16 LUZ AVISADORA DE EIXO TRASEIRO ALINHADO 5
H18 FAROL DE TRABALHO TRASEIRO ESQ. 7
H2 FAROL DE TRABALHO DIANTEIRO DIR. 7
H21 LUZ AVISADORA DE 2ª VELOCIDADE MECÂNICA ENGATADA 4
H22 FAROL TRASEIRO DIR. 4
H23 FAROL TRASEIRO ESQ. 4
H24 LUZ DA MATRÍCULA 4
H25 FAROL DIANTEIRO DIR. 4
H26 FAROL DIANTEIRO ESQ. 4
H27 PIRILAMPO 6
H28 LUZ AVISADORA NEUTRA VERMELHA 9
H29 LUZ AVISADORA NEUTRO LARANJA 5
H3 LUZ AVISADORA DE 1ª VELOCIDADE MECÂNICA ENGATADA 4
H30 LUZ AVISADORA DE VELOCIDADE LENTA HIDRÁULICA 6
H31 RÁDIO 9
H32 ASSENTO PNEUMÁTICO 8
H33 AR-CONDICIONADO 7
H4 FAROL DE TRABALHO DIANTEIRO ESQ. 7
H5 LUZ AVISADORA DE ESTABILIZADORES BAIXADOS 2
H6 LUZ AVISADORA NEUTRA VERDE 5
H7 ILUMINAÇÃO INTERNA 9
HA1 BUZZER DE ALARME INSTRUMENTO 1
HA2 BUZZER DE MARCHA-ATRÁS 2
HA3 BUZINA 4
HA4 ALTIFALANTE ESQ. 9
HA5 ALTIFALANTE DIR. 9
K01 RELÉ DE ARRANQUE DO MOTOR 1
K02 RELÉ DE PRÉ-AQUECIMENTO OUTRO 1
K03 RELÉ DO AUXILIAR DE ARRANQUE TÉRMICO 1
K04 RELÉ DE ALIMENTAÇÃO +15 1
K1 RELÉ DOS MÁXIMOS 4
K2 RELÉ DA BUZINA 4
K3 RELÉ DE DESENGATE DA TRANSMISSÃO 2
K4 RELÉ DE BUZZER E LUZ DE MARCHA-ATRÁS 2
K5 RELÉ DE AUTORIZAÇÃO PARA ARRANQUE COM CAIXA VELOC. EM PONTO MORTO 1
K6 TEMPORIZADOR MICROINTERR. DO ASSENTO 1
K7 RELÉ DOS MÉDIOS 4
K8 RELÉ SIST. ANTICAPOTAMENTO DEDALUS 3
K9 RELÉ DE VELOCIDADE RÁPIDA HIDRÁULICA 2
K10 RELÉ DE MARCHA-ATRÁS 2
K11 RELÉ DE AUTORIZAÇÃO PARA ARRANQUE A PARTIR DA CABINA COM OPERADOR SENTADO 1
K12 RELÉ DE INIBIÇÃO DOS ESTABILIZADORES COM CESTO ACTIVADO 3
K13 RELÉ DE INIBIÇÃO DOS ESTABILIZADORES POR SENSOR OPCIONAL 3
K14 RELÉ DE BLOQUEIO DO EIXO AUTOMÁTICO 2
K15 RELÉ DE MARCHA À FRENTE 2
K16 RELÉ DE FREQUÊNCIA DO MOTOR A FUNCIONAR 1
K17 RELÉ OPCIONAL 9
K18 RELÉ DE INIBIÇÃO DOS ESTABILIZADORES POR SENSOR DE EXTENSÃO/ELEVAÇÃO 3
K19 RELÉ DE LIMITAÇÃO DO NIVELAMENTO 3
K20 RELÉ DAS LUZES AVISADORAS DE VELOCIDADES MECÂNICAS 4
K21 INTERMITÊNCIA 4
KP1 RELÉ DE RETRACÇÃO NA MANETE 3
KP2 RELÉ DE EXTENSÃO NA MANETE 3
M1 MOTOR DE ARRANQUE 1
M2 MOTOR DO LIMPA-VIDRO TRASEIRO 6
M7 LIMPA-VIDRO DIANTEIRO 6
M8 LAVA-VIDROS TRASEIRO 6
M9 LAVA-VIDROS DIANTEIRO 4
M10 VENTILADOR DE AQUECIMENTO 8
P1 INSTRUMENTO DE MÚLTIPLAS FUNÇÕES 1
P2 TAQUÍMETRO OPCIONAL 8

E/5
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Sistemas Eléctricos

NOME DESCRIÇÃO FOLHA


P95 SAR 9
R PRÉ-AQUECIMENTO DO MOTOR 1
R5 PRÉ-AQUECIMENTO DO FILTRO 1
S1 INTERRUPTOR WARNING 4
S2 INTERRUPTOR DE AQUECIMENTO 8
S4 BOTÃO DE COMANDO DE MANOBRA DOS ESTABILIZADORES 5
S5 INTERRUPTOR DO LAVA-VIDROS TRASEIRO 6
S6 INTERRUPTOR DOS FARÓIS DE TRABALHO TRASEIROS 7
S7 TOMADA HIDRÁULICA TRASEIRA 8
S8 INTERRUPTOR DE VELOCIDADE MECÂNICA HURT 4
S9 INTERRUPTOR DE NIVELAMENTO MANUAL 3
S11 INTERRUPTOR DA ELECTROVÁLVULA CABEÇA DO BRAÇO 8
S12 INTERRUPTOR DE BLOQUEIO DO EIXO TRASEIRO 2
S13 BOTÃO DO ESTABILIZADOR DIANTEIRO ESQ. 5
S14 BOTÃO DO ESTABILIZADOR DIANTEIRO DIR. 5
S15 INTERRUPTOR DO PIRILAMPO 6
S16 INTERRUPTOR DE DESACTIVAÇÃO SIST. ANTICAPOTAMENTO 3
S19 INTERRUPTOR DE PRÉ-AQUECIMENTO DO FILTRO 8
S20 INTERRUPTOR DO AR-CONDICIONADO 7
S21 INTERRUPTOR DO TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO 2
S23A TERMÓMETRO DE ALTA TEMPERATURA DA ÁGUA NO MOTOR 1
S23B TERMÓSTATO DE ALTA TEMPERATURA DA ÁGUA NO MOTOR 1
S24 NÍVEL RESERVA DE COMBUSTÍVEL 1
S24A INDICADOR DE NÍVEL DE COMBUSTÍVEL 1
S25 PRESSÓSTATO DE FILTRO DE ÓLEO HIDRÁULICO OBSTRUÍDO 1
S26 PRESSÓSTATO DE BAIXA PRESSÃO ÓLEO DO MOTOR 1
S27 MICROINTERRUPTOR DO ASSENTO 1
S28 INTERRUPTOR DO LIMPA/LAVA-VIDROS DIANTEIRO 6
S29 BOTÃO DE SALTO NA MANETE 3
S30 BOTÃO DE HOMEM PRESENTE NA MANETE 3
S31 BOTÃO DE RETRACÇÃO NA MANETE 3
S34 MICROINTERRUPTOR DE VELOCIDADE MECÂNICA ENGATADA 2
S35 PRESSÓSTATO DE 2ª VELOCIDADE MECÂNICA ENGATADA 4
S36 INTERRUPTOR DE ALINHAMENTO DAS RODAS 5
S37 COMUTADOR INVERSOR 2
S38 MICROINTERRUPTOR DA EMBRAIAGEM 4
S39 MICROINTERRUPTOR DAS LUZES DE PARAGEM 4
S40 COMUTADOR DE LUZES 4
S41 QUADRO DE ARRANQUE COM PRÉ-AQUECIMENTO 1
S42 INTERRUPTOR DA BATERIA 1
S44 SENSOR DE EXTENSÃO + ELEVAÇÃO 4
S45 SENSOR OPCIONAL 3
S46 MICROINTERRUPTOR DO ESTABILIZADOR DIANTEIRO ESQ. 2
S47 MICROINTERRUPTOR DO ESTABILIZADOR DIANTEIRO DIR. 2
S48 INTERRUPTOR DOS FARÓIS DE TRABALHO DIANTEIROS 7
S54 TOMADA DE CORRENTE 6
S55 MICROINTERRUPTOR DO TRAVÃO DE MÃO 2
S56 INTERRUPTOR DA TOMADA DE FORÇA 3
S57 CÉLULA DE CARGA 2
S58 EIXO DIANTEIRO ALINHADO 9
S59 CÉLULA DE CARGA 1 9
S60 EIXO TRASEIRO ALINHADO 9
S61 TERMISTOR DO FILTRO 1
S62 BOTÃO JOYSTICK 3
S65 UNIDADE DE PRÉ-AQUECIMENTO 1
S70 SELECTOR DESACT. SIST. ANTICAP. 9
S71 BOTÃO ACT. MANOBRAS 9

E/6
NOME DESCRIÇÃO FOLHA
X10 CONECTOR DE 15 PÓLOS
X11 CONECTOR MARK DE 21 PÓLOS
X110 CONECTOR DE 2 PÓLOS
X111 CONECTOR MARK DE 5 PÓLOS
X112 CONECTOR MARK DE 7 PÓLOS
X12 CONECTOR MARK DE 21 PÓLOS
X13 CONECTOR MARK DE 21 PÓLOS
X14 CONECTOR DE 15 PÓLOS
X15 CONECTOR MARK DE 7 PÓLOS
X16 CONECTOR MARK DE 21 PÓLOS
X17 CONECTOR DE 12 PÓLOS
X18 CONECTOR DE 6 PÓLOS
X19 CONECTOR MARK DE 21 PÓLOS
X20 CONECTOR DE 9 PÓLOS
X200 CONECTOR DE 1 PÓLO
X22 CONECTOR MARK DE 21 PÓLOS
X23 CONECTOR DE 2 PÓLOS
X24 CONECTOR MARK DE 9 PÓLOS
X25 CONECTOR MARK DE 9 PÓLOS
X26 MATE’N’LOCK 15 PÓLOS
X3 CONECTOR DE 2 PÓLOS
X4 CONECTOR DE 2 PÓLOS
X5 CONECTOR DE 18 PÓLOS
X6 CONECTOR DE 9 PÓLOS
X65 CONECTOR DE 10 PÓLOS UNIDADE DE PRÉ-AQUECIMENTO
X7 CONECTOR DE 18 PÓLOS
X8 CONECTOR DE 12 PÓLOS
X87 CONECTOR DE 9 PÓLOS
X88 CONECTOR MARK DE 5 PÓLOS
X9 CONECTOR DE 18 PÓLOS
X95 CONECTOR DE 23 PÓLOS
X99 CONECTOR DE 6 PÓLOS
XD CONECTOR DE 3 PÓLOS
XE0 CONECTOR DE 1 PÓLO
XE1 CONECTOR DE 2 PÓLOS
XE14 CONECTOR DE 2 PÓLOS
XE2 CONECTOR DE 2 PÓLOS
XE23 CONECTOR DE 2 PÓLOS
XE25 CONECTOR DE 2 PÓLOS
XE4 CONECTOR DE 2 PÓLOS
XE5 CONECTOR DE 2 PÓLOS
XE6 CONECTOR DE 2 PÓLOS
XE7 CONECTOR DE 2 PÓLOS
XE8 CONECTOR DE 2 PÓLOS
XE9 CONECTOR DE 2 PÓLOS
XEV CONECTOR DE 4 PÓLOS
XGA CONECTOR DE 1 PÓLO
XGB CONECTOR DE 2 PÓLOS
XH2 CONECTOR DEUTSCH DE 2 PÓLOS
XH22 CONECTOR DEUTSCH DE 6 PÓLOS
XH23 CONECTOR DEUTSCH DE 6 PÓLOS
XH24 CONECTOR DE 2 PÓLOS
XH25 CONECTOR DEUTSCH DE 6 PÓLOS
XH26 CONECTOR DEUTSCH DE 6 PÓLOS
XH31A CONECTOR DE 8 PÓLOS
XH31B CONECTOR DE 8 PÓLOS
XH32 CONECTOR DE 2 PÓLOS 90°

E/7
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Sistemas Eléctricos

NOME DESCRIÇÃO FOLHA


XH33 CONECTOR MARK DE 7 PÓLOS
XK3 CONECTOR DE 2 PÓLOS 90°
XK4 CONECTOR DE 2 PÓLOS 90°
XM10 CONECTOR DE 4 PÓLOS
XM10.CONECTOR DE 4 PÓLOS
XM2 CONECTOR DE 2 PÓLOS 90°
XM7 CONECTOR DE 4 PÓLOS
XM8 CONECTOR DE 2 PÓLOS 90°
XM9 CONECTOR DE 2 PÓLOS 90°
XP1 CONECTOR DE 20 PÓLOS
XR3 CONECTOR DE 3 PÓLOS
XR5 CONECTOR DE 2 PÓLOS
XS23 CONECTOR DE 3 PÓLOS
XS24 CONECTOR DE 3 PÓLOS
XS27 CONECTOR DE 2 PÓLOS
XS37 CONECTOR DEUTSCH DE 12 PÓLOS
XS40 CONECTOR DEUTSCH DE 12 PÓLOS
XS45 CONECTOR DEUTSH DE 3 PÓLOS
XS55 CONECTOR DE 4 PÓLOS
XS54 CONECTOR DE 3 PÓLOS
XS57 CONECTOR DE 2 PÓLOS
XS58 CONECTOR DEUTSCH DE 3 PÓLOS
XS59 CONECTOR DE 2 PÓLOS
XS60 CONECTOR DEUTSCH DE 3 PÓLOS
XS61 CONECTOR DE 2 PÓLOS
XX CONECTOR DE 1 PÓLO

E/8
CORES DOS FIOS

A AZUL
B BRANCO
C LARANJA
G AMARELO
H CINZENTO
L AZUL ESCURO
M CASTANHO
N PRETO
R VERMELHO
S ROSA
V VERDE
Z VIOLETA

OBSERVAÇÃO:
A COLORAÇÃO DOS FIOS DE DUAS CORES É INDICADA COM A COMPOSIÇÃO DAS SIGLAS ACIMA
DESCRITAS. EXEMPLO:

G/V corresponde a AMARELO/VERDE (COLORAÇÃO TRANSVERSAL)

G-V corresponde a AMARELO-VERDE (COLORAÇÃO LONGITUDINAL)

E/9
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Sistemas Eléctricos

15
10 20

5 25

RPM x 100 30
electronic

Valid certified ESQUEMA DE BASE


copy only

E/10
Valid certified ESQUEMA DE BASE
copy only

E/11
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Sistemas Eléctricos

Valid certified ESQUEMA DE BASE


copy only

E/12
Valid certified ESQUEMA DE BASE
copy only

E/13
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Sistemas Eléctricos

Valid certified ESQUEMA DE BASE


copy only

E/14
Valid certified ESQUEMA DE BASE
copy only

E/15
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Sistemas Eléctricos

Valid certified ESQUEMA DE BASE


copy only

E/16
Valid certified ESQUEMA DE BASE
copy only

E/17
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Sistemas Eléctricos

Valid certified ESQUEMA DE BASE


copy only

E/18
E.T. CABINA 2004

DISTRIBUIDOR ON-OFF (SEM RADIOCOMANDO)

E/19
E/20
SELECTORES NO
PAINEL

S1 POS.0= MÁQUINA
S1 POS.1= CESTO
S1 POS.2= GUINCHO
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri

E.T. CABINA 2004

DISTRIBUIDOR ON-OFF (SEM RADIOCOMANDO)


Sistemas Eléctricos
RELÉ DO SIST. ANTICAPOTAMENTO EV. EXTENSÃO FORA

RELÉ DO CESTO EV. EXTENSÃO DENTRO

RELÉ DOS ESTABILIZADORES


EV. TRANSLAÇÃO DIR.

SEL. GUINCHO-MÁQUINA-CESTO EV. TRANSLAÇÃO ESQ.

BOTÃO DE EMERGÊNCIA EV. REGULADOR DE VELOCIDADE CESTO

TOMADA ILME 10 PÓLOS LINHA


DE DISTRIBUIÇÃO

TOMADA ILME 24 PÓLOS


CABEÇA DO BRAÇO

CONECTOR CIAM 15 PÓLOS

CONECTOR MARK DE 7 PÓLOS


EV. GERAL
PARA O MANIPULADOR

EV. SUBIDA

EV. DESCIDA
LINHA DE ELECTROVÁLVULAS
DO DISTRIBUIDOR

E.T. CABINA 2004

DISTRIBUIDOR ON-OFF (SEM RADIOCOMANDO)

E/21
E/22
LIMITADOR DE
CARGA

FICHA ILME DE 24 PÓLOS PONTA DO BRAÇO

ELECTROVÁLVULA DE DESCIDA
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri

EXTENSÃO 2,5 M COM CABRESTANTE ELECTROVÁLVULA DE SUBIDA

FIM DE PERCURSO DE DESCIDA

EXTENSÃO 4,5 M COM CABRESTANTE FIM DE PERCURSO DE SUBIDA

MINI-RELÉ

CABRESTANTE EM PPF MINI-RELÉ

EQUIPAMENTOS DE ELEVAÇÃO
ET ON-OFF (CABINA 2004)
Sistemas Eléctricos
FIOS NÃO UTILIZADOS (A ISOLAR)
BOTONEIRA CESTO
ET ON-OFF (CABINA 2004)

E/23
E/24
LUZ AVISADORA BOTÃO DA BUZINA

0-1 (ON-OFF) PLACA ELECTRÓNICA BPE


(GESTÃO DA CÉLULA DE CARGA DO CESTO)

SELECTOR START 1

SELECTOR START 2

BOTÃO DE EMERGÊNCIA

BOTÃO DE TRANSLAÇÃO ESQ.

BOTÃO DE TRANSLAÇÃO DIR.

BOTÃO EXTENSÃO FORA

BOTÃO EXTENSÃO DENTRO


Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri

BOTÃO DE DESCIDA BRAÇO

BOTÃO DE SUBIDA BRAÇO

BOTONEIRA CESTO ET ON-OFF


(CABINA 2004)
Sistemas Eléctricos
FICHA DE BY-PASS

E.T. CABINA 2004


DISTRIBUIDOR PROPORCIONAL

E/25
(COM PREDISPOSIÇÃO PARA RADIOCOMANDO)
E/26
SELECTORES
NO PAINEL

S1 POS.0= MÁQUINA
S1 POS.1= CESTO
S1 POS.2= GUINCHO
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri

E.T. CABINA 2004


DISTRIBUIDOR PROPORCIONAL
(COM PREDISPOSIÇÃO PARA RADIOCOMANDO)
Sistemas Eléctricos
CONECTORES DOS MANIPULADORES

12V (+)

NEGATIVO

ELEVAÇÃO

EXTENSÃO

MOVIMENTO DE BALANÇO

SERVIÇOS

E.T. CABINA 2004


DISTRIBUIDOR PROPORCIONAL

E/27
(COM PREDISPOSIÇÃO PARA RADIOCOMANDO)
E/28
FIM DE PERCURSO DE RELÉ DE PARAGEM
RELÉ DO RADIOCOMANDO
BLOQUEIO SUBIDA

FIM DE PERCURSO RED. DE CAPACIDADE RELÉ DE PARAGEM COMANDADA


(DESBLOQUEIO DA EXTENSÃO) RELÉ DOS ESTABILIZADORES POR RADIOCOMANDO

FIM DE PERCURSO RED. DE CAPACIDADE RELÉ DE BLOQUEIO SUBIDA


(EXTENSÃO MÁX. A O°) ALARME DO BRAÇO

LUZ INTERMITENTE DO RADIOCOMANDO RELÉ DO BOTÃO A SELECTOR GUINCHO - MÁQUINA - CESTO

RELÉ DO BOTÃO 1 RELÉ DO BOTÃO B


SELECTOR MÁQUINA RADIOCOMANDO

RELÉ DO BOTÃO 2 RELÉ DO BOTÃO D BOTÃO DE EMERGÊNCIA

RELÉ DO SIST. ANTICAPOTAMENTO


RELÉ DE REDUÇÃO DE CAPACIDADE DÍODO

RELÉ DO SIST. ANTICAPOTAMENTO TOMADA ILME 10 PÓLOS


RELÉ DE 12V PARA DISTRIBUIDOR LINHA DO DISTRIBUIDOR

TOMADA ILME 16 PÓLOS


RELÉ DO CESTO RELÉ DE SUBIDA BRAÇO
PREDISPOSIÇÃO PARA RADIOCOMANDO
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri

RELÉ DA MÁQUINA TOMADA ILME 24 PÓLOS


RELÉ DE SINAL DE EXTENSÃO DENTRO FICHA CABEÇA DO BRAÇO

RELÉ DO GUINCHO RELÉ DE SINAL DE DESCIDA DO GUINCHO CONECTOR CIAM

E.T. CABINA 2004


DISTRIBUIDOR PROPORCIONAL
(COM PREDISPOSIÇÃO PARA RADIOCOMANDO)
Sistemas Eléctricos
SISTEMAS HIDRÁULICOS

F/1
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Sistemas Hidráulicos

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO

F/2
BASE COM MOTOR HIDRÁULICO “DA” SÉRIE S.I.R.

F/3
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Sistemas Hidráulicos

BASE COM MOTOR HIDRÁULICO “EZ” SÉRIE S.I.R.

F/4
BHB 3183-D1
BHB 3186-D1

588

529

588/A
DISTRIBUIDOR DINOIL SÉRIE S.I.R.

538 529/A
519 520
502

509 529/B

503

59

IMPIANTO IDRAULICO (DISTRIBUTORE DINOIL)


HYDRAULIC SYSTEM (DINOIL DISTRIBUTOR)
INSTALL ATION HYDRAULIQUE (DISTRIBUTEUR DINOIL)
CIRCUITO HIDRAULICO (DISTRIBUIDOR DINOIL)
HYDRAULIKANLAGE (DINOIL Verteiler)

F/5
F/6
BHB 3191

BHB 3188

537
586

586/A
519
520
538
502

BHB 3195
509 86 589

503
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri

DISTRIBUIDOR WALVOIL COM EXTENSÃO ELÉCTRICA SÉRIE S.I.R.

589/A

59

IMPIANTO IDRAULICO (DISTRIBUTORE WALVOIL CON SFILO ELETTRICO)


HYDRAULIC SYSTEM (WALVOIL DISTRIBUTOR WITH ELECTRIC EXTENSION)
INSTALLATION HYDRAULIQUE (DISTRIBUTEUR WALVOIL AVEC EXTENSION ELECTRIQUE)
CIRCUIT O HIDRAULICO (DISTRIBUIDOR WALVOIL CON EXTENSIÓN ELÉCTRICA)
HYDRAULIKANLAGE (WALVOIL Verteiler mit elektrischem Auszug)
Sistemas Hidráulicos
BHB 3251

566

502
DISTRIBUIDOR DANFOSS SÉRIE S.I.R.

519
520

503

538

48

IMPIANTO IDRAULICO (DISTRIBUTORE DANFOSS)


HYDRAULIC SYSTEM (DANFOSS DISTRIBUTOR )
INSTALL ATION HYDRAULIQUE (DISTRIBUTEUR DANFOSS)

F/7
CIRCUITO HIDRAULICO (DISTRIBUIDOR DANFOSS)
HYDRAULIKANLAGE (DANFOSS Verteiler)
F/8
BHB318 8
BHB319 1
BHB318 7

BHB319 5

59
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri

IMPIANTO IDRAULICO (IMPIANTO FRENANTE CON SERVOFRENO VERS.B)


HYDRAULIC SYSTEM (BRAKING SYSTEM WITH SERVO BRAKE MODEL B)
INSTALLATION HYDRAULIQUE (INSTALLATION DE FREINAGE AVEC SERVOFREIN VERSION B)
CIRCUIT O HIDRAULICO (SISTEMA DE FRENADO CON SERVOFRENO VERSIÓN B)
HYDRAULIKANLAGE (Bremsanlage mit Servobremse Version B)
SISTEMA DE TRAVAGEM COM TRAVÃO ASSISTIDO VERS.B SÉRIE S.I.R. 70.10 / 40.16 / 40.17
Sistemas Hidráulicos
575 574 587 BHB 3187

573
538

587/A
CESTO – WALVOIL SÉRIE S.I.R.

561
587/B
559
5XX
560

564
5XX

509
509
503

507

572

IMPIANTO IDRAULICO (CESTELLO - WALVOIL)


HYDRAULIC SYSTEM (WALVOIL - BASKET)
INSTALLATION HYDRAULIQUE (NACELLE - WALVOIL)

F/9
CIRCUIT O HIDRAULICO (CESTA - WALVOIL)
HYDRAULIKANLAGE (WALVOIL - Korb)
F/10
547
547 546 547

546
578
B-C 547

547
CABEÇA DO BRAÇO SÉRIE S.I.R.

547
546
547

545
546
546
TOMADA
PRESA HIDRÁULICA
IDRAULICA SUPLEMENTAR
SUPPLEMENTARE
546
(ADDITIONA L HYDR. SOCKET)

TRANSLAÇÃO PISTAR
TRASLAZIONE PORTA-GARFOS
PIASTRA PORTA-FORCHE
(SIDE SHIFT)
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri

579

581
ENGATE RÁPIDO
ATTACCO RAPIDO
(ACCESSORIES FAST CONNECTION)

IMPIANTO IDRAULICO (TESTA BRACCIO)


HYDRAULIC SYSTEM (BOOM HEAD)
INSTALLATION HYDRAULIQUE (TÊTE BRAS)
CIRCUIT O HIDRAULICO (CABEZAL BRAZO)
HYDRAULIKANLAGE (MASTKOPF)
Sistemas Hidráulicos
ESTABILIZADORES+NIVELAMENTO SÉRIE S.I.R.

IMPIANTO IDRAULICO (STABILIZZATORI+LIVELLAMENTO)


HYDRAULIC SYSTEM (STABILIZERS + LEVELLING)
INSTALLATION HYDRAULIQUE (STABILISATEURS+NIVELLEMENT)
CIRCUIT O HIDRAULICO (ESTABILIZADORES + NIVELACIÓN)

F/11
HYDRAULIKANLAGE (Abstützpratzen + Nivellierung)
F/12
BRAÇO 1,2,3 EXTENSÕES SÉRIE S.I.R.
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri

3 EXTENSÃO
3 SFILI 2 EXTENSÃO
2 SFILI 1 EXTENSÃO
1 SFILO
IMPIANTO IDRAULICO (BRACCIO 1,2,3 SFILI)
HYDRAULIC SYSTEM (BOOMWITH 1,2,3 EXTENSIONS)
INSTALLATION HYDRAULIQUE (BRAS 1,2,3 EXTENSIONS)
CIRCUITO HIDRAULICO (BRAZO CON 1,2,3 EXTENSIONES)
HYDRAULIKANLAGE (Mastarm 1,2,3 Innenmasten)
Sistemas Hidráulicos
BHB 3188
BHB 3195
586

59
586/A 119
15 0
59
SISTEMA DE TRAVAGEM ZEUS

62
14 9

53 6
53 4
114/ A 114

56 8 51 6 12 0

118

50 9
110 110/ A
51 5
111 53 5

59 14 9
11 8

IMPIANTO IDRAULICO (IMPIANTO FRENANTE )


HYDRAULIC SYSTEM (BRAKING SYSTEM)
INSTALLATION HYDRAULIQUE (INSTALLATION DE FREINAGE)
CIRCUIT O HIDRAULICO (SISTEMA DE FRENADO)
HYDRAULIKANLAGE (Bremsanlage)

F/13
F/14
BASE COM MOTOR HIDRÁULICO “DA” ZEUS
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri

IMPIANTO IDRAULICO (BASE CON MOTORE IDRAULICO “DA”)


HYDRAULIC SYSTEM (BASE WITH "DA" HYDRAULIC ENGINE )
INSTALLATION HYDRAULIQUE (BASE AVEC MOTEUR HYDRAULIQUE "DA")
CIRCUITO HIDRAULICO (BASE CON MOTOR HIDRÁULICO "DA")
HYDRAULIKANLAGE (Unterbau mit Hydraulikmotor "DA")
Sistemas Hidráulicos
BASE COM MOTOR HIDRÁULICO “EZ" ZEUS

IMPIANTO IDRAULICO (BASE CON MOTORE IDRAULICO “EZ”)


HYDRAULIC SYSTEM (BASE WITH "EZ" HYDRAULIC ENGINE)
INSTALLATION HYDRAULIQUE (BASE AVEC MOTEUR HYDRAULIQUE "EZ")

F/15
CIRCUIT O HIDRAULICO (BASE CON MOTOR HIDRÁULICO "EZ")
HYDRAULIKANLAGE (Unterbau mit Hydraulikmotor "EZ")
F/16
GRB. . e
BRAÇO 1 EXTENSÃO ZEUS
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri

IMPIANTO IDRAULICO (BRACCIO 1 SFILO ZEUS)


HYDRAULIC SYSTEM (BOOM WITH 1 EXTENSION ZEUS)
INSTALLATION HYDRAULIQUE (BRAS AVEC 1 EXTENSION ZEUS)
CIRCUITO HIDRAULICO (BRAZO DE 1 EXTENSIÓN ZEUS)
HYDRAULIKANLAGE (MAST 1 AUSSCHUB ZEUS)
Sistemas Hidráulicos
BHB3183-D1 BHB3191
551 537

529

553 538
562 563
537A
540
545
529A 529A
BRAÇO E DISTRIBUIDOR HIDRÁULICO DEDALUS

555 598
542 509

571 568

599

577

(26.6)
IMPIANTO IDRAULICO (BRACCIO E DISTRIBU
TORE IDRAULICO)
HYDRAULIC SYSTEM (BOOM AND HYDRAULIC DISTRIBUTOR)
INSTALLATION HYDRAULIQUE (BRAS ET DISTRIBUTEUR HYDRAULIQUE)
CIRCUIT O HIDRAULICO (BRAZO Y DISTRIBUIDOR HIDRÁULICO )
HYDRAULIKANLAGE (MAST UND HYDRAULIKWEGEVENTIL)

F/17
14 14A 39A

F/18
89 38 38A PS
85 5XX 40 40A 501
92A
577
551 79A
148

596 505 13A


17A
584 10A
11 11A
81 81A
583 90
15 506
16
44

591 509
16 148
BASE MOTOR HIDR. “ASPIRADO” DEDALUS

15
59
89
92A 92 110 43
522
115 594 115 592
17A 114
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri

85 595 112
568
109 117
515
111 113
516 12 13
571
39
IMPIANTO IDRAULICO (BASE MOTORE IDR. “ASPIRATO”)
HYDRAULIC SYSTEM (BASE SUCTION HYDRAULIC ENGINE )
INSTALLATION HYDRAULIQUE (BASE MOTEUR HYDRAULIQUE ASPIRÉ)
CIRCUIT O HIDRAULICO (BASE MOTOR HIDRÁULICO ASPIRADO)
HYDRAULIKANLAGE (UNTERBAU HYDRO-SAUGMOTOR)
Sistemas Hidráulicos
14 14A 39A
90 38 38A PS
85 5XX 40 40A 501
92A
577
551 79A
148

596 505 13A


17A

583 584 10A


11 11A
81 81A
90
98
15 506
16
44
509
591
BASE MOTOR HIDR. “TURBO” DEDALUS

41(X1)
42(X2)
59

148
92A 92 110 43
115 594 115 592
17A 114
510
595
85 112
568
109 117
515
111 113
571 516 12 13

39
IMPIANTO IDRAULICO (BASE MOTORE IDR. “TURBO”)
HYDRAULIC SYSTEM (BASE TURBO HYDRAULIC ENGINE)
INSTALLATION HYDRAULIQUE (BASE MOTEUR HYDRAULIQUE TURBO)
CIRCUITO HIDRAULICO (BASE MOTOR HIDRÁULICO TURBO)

F/19
HYDRAULIKANLAGE (UNTERBAU HYDRO-TURBOMOTOR)
F/20
14 14A 39A
38 38A PS
5XX 40 40A 501
96 90
577
598
148 79A

81 596 505 13A


583 82 17A

118 584 10A


85
599 11 11A
119
98
15 506
16
43
120 41(X1)
509
BASE MOTOR HIDR. “TURBO” DEDALUS

600 591
16
15 44
59
81
148
110 43
115 42(X2) 594 115
592
96 55 510
554 114
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri

565
112
568
109 117
556
515
111
113
516 12 13
92 17A
39
IMPIANTO IDRAULICO (BASE MOTORE IDR. “TURBO”)
HYDRAULIC SYSTEM (BASE TURBO HYDRAULIC ENGINE)
INSTALLATION HYDRAULIQUE (BASE MOTEUR HYDRAULIQUE TURBO)
CIRCUITO HIDRAULICO (BASE MOTOR HIDRÁULICO TURBO)
HYDRAULIKANLAGE (UNTERBAU HYDRO-TURBOMOTOR)
Sistemas Hidráulicos
14 14A 39A
38 38A PS
89 5XX 501
40 40A
96
148 577
598
79A

81 596 505 13A


583 82 17A
584
118 10A
85
599 11 11A
119 89
15 506
16
43 90
120
509
600 591
16
BASE MOTOR HIDR. “ASPIRADO" DEDALUS

15
59
81 44
148
110 43
594 115
115 592
96 55
554 114 522
595
112
568
109 117
556 515
111
113
516 12 13
92 17A
39
IMPIANTO IDRAULICO (BASE MOTORE IDR. “ASPIRATO”)
HYDRAULIC SYSTEM (BASE SUCTION HYDRAULIC ENGINE)
INSTALLATION HYDRAULIQUE (BASE MOTEUR HYDRAULIQUE ASPIRÉ)
CIRCUITO HIDRAULICO (BASE MOTOR HIDRÁULICO ASPIRADO)
HYDRAULIKANLAGE (UNTERBAU HYDRO-SAUGMOTOR)

F/21
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Sistemas Hidráulicos

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO

F/22
DISPOSITIVOS OPCIONAIS e
EQUIPAMENTOS
(uso e manutenção)

- ATENÇÃO:
antes de aplicar os acessórios na máquina, controlar a compatibilidade entre a máquina e
o equipamento de acordo com as especificações indicadas nos certificados de
conformidade emitidos pelo fabricante.

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. G/1
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dispositivos Opcionais
Equipamentos

LÂMPADAS AVISADORAS E COMANDOS OPCIONAIS


(fig.1/G, 2/G)

Electroválvula ponta do braço de 2 vias. (fig.1/G Pos.”1”) e comando (fig.2/G Pos.”2”).

Premindo o comando (fig.2/G Pos.”2”) tem-se a possibilidade de accionar, directamente do posto de condução, os acessórios
que requerem um comando hidráulico suplementar para o funcionamento, tais como: misturadores para betão e guinchos.

A D3
C3
B

B A D2
B
C2

A
B

2
(fig.1/G) (fig.2/G)

G/2 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
COMANDOS DO FAROL DE TRABALHO
(fig.4/G Pos.”1-2”)

Posição 1: faróis de trabalho dianteiros.


Posição 2: faróis traseiros.

1 2

(fig.4/G)

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. G/3
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dispositivos Opcionais
Equipamentos

EQUIPAMENTOS

Na máquina podem ser MONTADOS OS EQUIPAMENTOS


PRESENTES NA LISTA “EQUIPAMENTOS EM CURSO”.

(fig.5/G)
EXEMPLO:

Garfos e extensões
(fig.5/G)

Cestos porta-pessoas
(fig.6/G)

Baldes misturadores (fig.6/G)


(fig.7/G)

Panela para betão


(fig.8/G)

Lança com ou sem guincho


(fig.9/G)

Cabrestante ou gancho de elevação (fig.7/G)


(fig.10/G)

Gancho de elevação para chapa porta-garfos


(fig.11/G)

Purificador catalítico
(fig.8/G)

Panela de escape com catalisador em "colmeia"

(fig.9/G)

(fig.10/G) (fig.11/G)

G/4 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
ENGATE E DESENGATE DE TODOS OS
EQUIPAMENTOS PREVISTOS NA MÁQUINA

Montagem manual

Os equipamentos são montados de maneira simples e rápida.

Apoie o equipamento sobre uma superfície plana (fig.12/G)


para poder engatá-lo melhor com o braço porta-
equipamentos. Utilizando o movimento de balanço, proceda
ao engate dos equipamentos com o pino superior. (fig.12/G)
Introduza os dois pinos "B" (fig.13/G) nos furos próprios e
fixe-os na extremidade com as cavilhas "C" (fig.14/G),
fechando então com a alavanca "A" (fig.15/G).

Para os cestos e dispositivos de elevação com gancho,


não é admitida a utilização do engate hidráulico. Utilize
sempre os pinos “B” (fig.13/G).

Desmontagem manual

Tire as duas cavilhas "C" (fig.14/G) introduzidas no centro do B


porta-equipamentos. Levante a alavanca "A" (fig.15/G)
primeiro de um lado e depois do outro e extraia os pinos "B" (fig.13/G)
(fig.13/G) para soltar o equipamento. Em seguida, apoie o
equipamento sobre uma superfície plana e segura.

Manutenção dos equipamentos

- Faça a limpeza dos equipamentos junto com a máquina.


- Verifique se não estão danificados.
- Verifique se os dispositivos de engate estão colocados (fig.14/G)
nas posições correctas e se estão eficientes.
- Depois de usados, os equipamentos devem ser
conservados em ambiente limpo e seco.
- Nunca ultrapasse a carga máxima de trabalho previ-
sta pelo fabricante.

(fig.15/G)

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. G/5
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dispositivos Opcionais
Equipamentos

EQUIPAMENTO PARA O ENGATE / DESENGATE


RÁPIDO (A PARTIR DA CABINA)

Chapa porta-garfos

Engate rápido de equipamentos

- Incline a chapa porta-equipamentos para a frente.


- Aproxime a máquina do equipamento a engatar.
- Enganche o equipamento no pino superior da placa porta-
equipamentos.
- Eleve ligeiramente o braço telescópico.
- Incline lentamente a chapa porta-equipamentos para cima,
de maneira que o equipamento fique perfeitamente apoiado
na chapa.
- Mova a alavanca (2) (translação) para a esquerda para fazer (fig.16/G)
retrair a haste do cilindro de bloqueio do equipamento.
- Solte a alavanca (2) para permitir a fixação do equipamento.
- Controle a fixação correcta do cilindro do equipamento.

PÁ (COM ENGATE RÁPIDO DE EQUIPAMENTOS)

(fig.17/G)
ADVERTÊNCIAS: introduza os pinos "B" se forem feitas
operações de nivelamento em marcha-atrás. Nunca faça
estas operações sem ter introduzido os pinos!

Desengate do equipamento

- Incline a chapa porta-equipamentos para a frente.


- Mova a alavanca (2) (translação) para a esquerda
para fazer retrair a haste do cilindro de bloqueio do
equipamento, para assim permitir o desengate.
- Solte a alavanca (2) uma vez obtido o desengate.
- Apoie o equipamento sobre um suporte adequado.
- Finalize a operação de desengate do pino superior a
partir da chapa porta-equipamentos baixando o braço.

(fig.18/G)

G/6 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
PANELA PARA BETÃO

As panelas para betão com abertura hidráulica


sustentadas pelos garfos estão disponíveis a pedido
com diferentes capacidades em função do tipo de carro.

ADVERTÊNCIAS: n ã o u l t r a p a s s e o s l i m i t e s d e
capacidade da máquina indicados na placa de carga
colocada na cabina. Movimente a panela para betão com
cuidado. Para evitar a saída da panela, fixe-a com os
parafusos situados nos furos dos garfos. (fig.19/G)
Manutenção da panela

- Limpe a panela no fim do dia de trabalho.


- Verifique se a panela não está danificada.
- Verifique se os dispositivos de engate estão colocados
nas posições correctas e se estão eficientes.

Montagem da panela
(fig.20/G)
- Introduza os garfos nas guias próprias situadas na
base da panela (fig.21/G).
- Fixe a panela nos garfos introduzindo os dois pinos
nos furos oblongos próprios e bloqueie-os com as
respectivas presilhas (fig.21/G).
- Desligue os engates rápidos relativos aos tubos da
translação e ligue, no lugar deles, os dois tubos do
cilindro de comando da abertura da panela.

ATENÇÃO: antes de executar a referida operação,


descarregue a pressão do circuito hidráulico em questão (fig.21/G)
movendo as alavancas alternadamente.


As pás de engate rápido estão disponíveis a pedido com
diferentes capacidades para todos os Elevadores telescópicos.

Manutenção da pá

- Faça a limpeza da pá junto com a máquina.


- Verifique se a pá não está danificada.
- Verifique se os dispositivos de engate estão colocados
nas posições correctas e se estão eficientes.

Montagem - Desmontagem da pá
Respeite as instruções fornecidas no capítulo
correspondente deste manual.

ADVERTÊNCIAS:
Não ultrapasse os limites de capacidade indicados.
- Não ultrapasse os limites de capacidade da máquina
indicados na placa de carga colocada na cabina.
- É terminantemente PROIBIDO empilhar ou empurrar
materiais inertes utilizando a máquina com o braço
estendido (fig. 22/G).
- É terminantemente PROIBIDO executar operações de (fig.22/G)
nivelamento em marcha-atrás.
- Esta manobra pode prejudicar GRAVEMENTE o
funcionamento da máquina.

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. G/7
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dispositivos Opcionais
Equipamentos

ASSOCIAÇÃO DO SELECTOR COM OS VÁRIOS


EQUIPAMENTOS

- ATENÇÃO:
Associações obrigatórias dos comandos para os A
equipamentos descritos anteriormente;

Equipamentos associados às várias posições do selector:

(fig.24/G Pos.”1”)
Chave do SELECTOR DE FUNÇÕES DA MÁQUINA
(Pos.“G“)
Símbolo de Garfos
Podem ser utilizados os seguintes tipos de equipamentos:
Garfos, Baldes, Panelas propostos na tabela de preços da
DIECI.

(fig.24/G Pos.”1”)
Chave do SELECTOR DE FUNÇÕES DA MÁQUINA
(Pos.“E“)
Símbolo de Cesto porta-pessoas (fig.23/G Pos.”A”)
Podem ser utilizados os seguintes tipos de equipamentos: Visualização das condições de anticapotamento
Todos os cestos porta-pessoas propostos na tabela de Para as instruções, consulte o capítulo ”C”
preços da DIECI.

(fig.24/G Pos.”1”)
Chave do SELECTOR DE FUNÇÕES DA MÁQUINA
(Pos.“H“)
Símbolo de Guincho
G
Equipamentos associados: E H
Chapas com gancho de elevação, Guinchos, cabrestantes,
extensões de treliça, extensões de treliça com cabrestante
propostos na tabela de preços da DIECI.

1
- ATENÇÃO:
Para a utilização desta máquina nesta selecção de
trabalho, consulte os gráficos de capacidade
reproduzidos no capítulo relativo às fichas técnicas.
(fig.24/G)

- ATENÇÃO:
Para a utilização da máquina com o radiocomando, leia
as instruções contidas no manual fornecido.

G/8 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
EQUIPAMENTOS DE ELEVAÇÃO

GANCHO DE ELEVAÇÃO DA PLACA PORTA-EQUIPAMENTOS

A utilização do gancho de elevação é permitida


exclusivamente nas máquinas preparadas para tal e
com a autorização prévia do Fabricante

Engate do equipamento

Para ligar o equipamento ao braço do carro, observe os


procedimentos gerais indicados nas páginas anteriores,
comuns a todos os acessórios.

ADVERTÊNCIAS:
Com a adopção de um gancho de elevação, o carro
transforma-se num aparelho de elevação (Directiva 98/37/
CE Anexo I alínea 4). Neste sentido, devem ser respeitadas
as normas vigentes no país onde a máquina é empregada.

Não ultrapasse a capacidade máxima indicada no gancho.

Consulte atentamente os gráficos relativos às


capacidades.

- ATENÇÃO:
é terminantemente proibido desactivar o disposi-
tivo de controlo da carga durante a utilização de
acessórios de elevação, tais como o gancho!

- ATENÇÃO:
a utilização do equipamento é permitida apenas
para a elevação de material; não utilize o gancho
para outras finalidades.

- Não utilize o gancho para movimentar a carga em


direcções diferentes da vertical.
- Preste atenção às dimensões das cargas que devem
ser movimentadas.
- Se forem utilizados cabos ou correntes para elevar a
carga, preste muita atenção às oscilações
provocadas por movimentos repentinos.
- Não permaneça em baixo da carga elevada e nas
proximidades da máquina ao trabalhar.
- A máquina sob carga é permitida apenas com carga
aderente ao terreno (máx. 20 cm) e com o gancho a
uma altura do chão não superior a 2 m.
- Em caso de substituição do gancho, utilize um outro
que tenha pelo menos a mesma capacidade e anote
a substituição no registo de controlo.

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. G/9
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dispositivos Opcionais
Equipamentos

LANÇAS, LANÇAS COM GUINCHO, CABRESTANTES,


CHAPAS COM GANCHO DE ELEVAÇÃO E

Aplicação de equipamentos
A

- Aplique o equipamento no braço do carro seguindo


os mesmos procedimentos explicados para o engate
dos garfos.
- Ligue os tubos hidráulicos (se presentes) do
equipamento nos engates rápidos (fig.25/G Pos.”A”)
situados na ponta do braço.
- Ligue a ficha eléctrica do equipamento à tomada
eléctrica (fig.25/G Pos.”E”) situada na ponta do braço
(só para equipamentos na versão electro-hidráulica). B
(fig.25/G)
- ATENÇÃO:
A inclinação do porta-ferramentas (movimento de balanço
dos garfos) não fica activa quando se selecciona a função
“guincho” na máquina. Portanto, é obrigatório colocar os
equipamentos na posição horizontal. (Ver a figura 25/G)

Funcionamento do guincho

O guincho é provido de fim de percurso de subida e de


dispositivo de enrolamento contrário do cabo. 1

- ATENÇÃO:
Normas obrigatórias para a utilização dos acessórios
acima descritos
(fig.26/G)
1) ATENÇÃO: a máquina deve ser nivelada utilizando
como referência a bolha de nível presente na cabina.

2) Ponha a chave do SELECTOR DE FUNÇÕES DA 3


MÁQUINA (fig.28/G Pos.”1”) na posição “GUINCHO”
(fig.28/G Pos.”H”). 2
3) Tire a protecção da tomada eléctrica instalada na ponta
do braço telescópico (fig.26/G Pos.”1”)
e coloque-a no encaixe próprio (fig.27/G Pos.”2”).
(fig.27/G)
4) Introduza a ficha do GUINCHO na tomada eléctrica
(fig.27/G Pos.”3”) e verifique se o cabo eléctrico não
é danificado pelas partes móveis da máquina.

G
- ATENÇÃO:
Para o uso do GUINCHO, consulte os gráficos de capacidade E H
reproduzidos no capítulo relativo às fichas técnicas.

(fig.28/G)

G/10 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
FUNCIONAMENTO DO GUINCHO

O guincho é provido de fim de percurso de subida e de


dispositivo de enrolamento contrário do cabo. P1

1- - ATENÇÃO: para o uso do guincho /


cabrestante consulte os gráficos de capacidade
reproduzidos no capítulo relativo às fichas técnicas
2 - Manobre o braço telescópico da maneira mais adequada.
3 - Fixe a carga no gancho do guincho de maneira correcta e segura.
4 - Accione o comando no manipulador para efectuar as
manobras de subida e descida do cabo do guincho (fig.29/
G Pos.”P1”).

ADVERTÊNCIAS:
- Verifique a fixação correcta da carga e se a trava de mola
(fig.25/G Pos.”B") está perfeitamente fechada.
- Consulte atentamente os gráficos relativos às capacidades. (fig.29/G Cabina mono Joistyk)
- Não ultrapasse os limites de estabilidade da máquina e
preste atenção ao centro de gravidade das cargas de
grandes dimensões.
- Ao movimentar as cargas, prestar atenção ao volume delas.
- No início de cada manobra, avise sempre o pessoal
próximo da máquina.
- É proibido permanecer em baixo de uma carga elevada ou,
de qualquer maneira, na zona por onde ela passa.
- Na versão hidráulica, interrompa a operação de desenrolamento
do cabo no momento em que o gancho do guincho chegar à
mesma altura do chão no qual apoia a máquina.

Desengate da lança

- Para soltar o equipamento, faça as operações de


engate na ordem inversa.

- Movimente o equipamento com sistemas de elevação


adequados (não manualmente).

- ATENÇÃO:
Se a capacidade do equipamento for superior a 200 kg,
ele deve ser denunciado aos órgãos competentes.

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. G/11
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dispositivos Opcionais
Equipamentos

MANUTENÇÃO DOS ACESSÓRIOS DE ELEVAÇÃO

Verifique sempre a eficiência do acessório antes de cada utilização;

Antes de cada utilização, verifique se as decalcomanias e os símbolos para a segurança estão bem legíveis;

Uma indicação para as operações de manutenção é fornecida pela tabela a seguir:

Diária Mensal Trimestral Anual

CONTROLO VISUAL GERAL X


CONTROLO DOS PICTOGRAMAS e PLACAS X
VERIFICAÇÃO DOS ELEMENTOS
ESTRUTURAIS E DAS JUNÇÕES
X
LIMPEZA e LUBRIFICAÇÃO
DE CABOS e MECANISMOS
X
CONTROLO DOS CABOS Ispezione Verifica

CONTROLO DOS GANCHOS DE ELEVAÇÃO Ispezione Verifica

CONTROLO DO CABRESTANTE (SE PRESENTE) Ispezione Verifica

Verifica
LIMITADOR DE CARGA a carico

Todas as verificações devem ser feitas por pessoal devidamente treinado e devem ser anotadas no
registo de controlo;

Se encontrar qualquer dano ou problema de funcionamento, siga as instruções contidas neste


manual ou então contacte a rede de Assistência da DIECI para concordar as operações que devem
ser feitas;

Se for necessário proceder a uma intervenção de manutenção qualquer, de rotina ou extraordinária,


ou uma adaptação técnica do acessório, contacte exclusivamente pessoal autorizado da rede de
Assistência da DIECI e anote a intervenção no registo de controlo;

Registe todas as reparações ou substituições de componentes do acessório de elevação;

Qualquer modificação do acessório implica a anulação de qualquer garantia e a isenção de


responsabilidade do fabricante.

G/12 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
UTILIZAÇÃO DO CESTO
PORTA-PESSOAS

- ATENÇÃO:
Durante a utilização do cesto, é obrigatória a presença de uma pessoa no chão.

- ATENÇÃO:
Para o uso do cesto, consulte os gráficos de capacidade reproduzidos no capítulo relativo às
fichas técnicas.

- ATENÇÃO:
Para a utilização do cesto com o radiocomando, leia as instruções contidas no manual fornecido.

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. G/13
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dispositivos Opcionais
Equipamentos

CESTO PORTA-PESSOAS

Engate do cesto
- Aplique o equipamento no braço do carro seguindo os
mesmos procedimentos explicados para o engate dos garfos.
- Ligue os dois tubos hidráulicos do cesto aos engates
rápidos "A" situados na ponta do braço. (Opcional)
- Ligue a ficha eléctrica do guincho à tomada eléctrica
"E" situada na ponta do braço (só para guincho na
versão electro-hidráulica).

NORMAS DE SEGURANÇA OBRIGATÓRIAS (fig.35/G)


CESTO PORTA-PESSOAS – FIXO
- Os operadores a bordo do cesto devem ficar enganchados
ao corrimão do cesto mediante cinto de segurança.
- Não execute manobras perto de linhas eléctricas.
- Não faça manobras comandadas a partir do chão
com pessoal a bordo do cesto.
- Não ultrapasse o limite de carga de 200 kg. Com um peso
superior, a máquina entra em condições de emergência
e as manobras a partir do cesto são desactivadas.
- Evite todos os tipos de pancadas.
- Não modifique os dispositivos de segurança.
- Verifique sempre se o terreno sobre o qual os
estabilizadores ficam apoiados é suficientemente
compacto antes de iniciar as manobras.
- Nunca faça deslocações com a máquina com o braço
elevado ou estendido.
(fig.36/G)
- Nunca faça deslocações com a máquina com os
CESTO PORTA-PESSOAS - FIXO EXTENSÍVEL
estabilizadores parcialmente baixados.
- Nunca faça deslocações com pessoal dentro do ce-
sto, mesmo se o braço estiver baixado e retraído.

DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA
A máquina só pode se deslocar com o braço totalmente
retraído, baixado e com a protecção da tomada eléctrica
introduzida na tomada. Todos os cilindros estão providos
de válvulas de bloqueio e controlo da descida. Em caso de
emergência, é possível transferir os comandos para a cabi-
na, mesmo quando a botoneira do cesto está activada,
actuando no selector cesto/cabina montado no painel ao
lado do assento e activando a respectiva alavanca de co-
mando. Se faltar a força motriz, é possível comandar a (fig.37/G)
retracção e a descida do braço utilizando a bomba instalada CESTO PORTA-PESSOAS – TRILATERAL
no lado traseiro da máquina; para fazer esta operação, siga
as instruções fornecidas na pág. G/21 deste manual.

- ATENÇÃO:
Antes de iniciar as operações de elevação de pessoas é
obrigatório verificar a eficiência dos dispositivos de segurança.

- ATENÇÃO:
A inclinação do porta-equipamentos (movimento de balanço
dos garfos) não fica activa quando se selecciona a função
“cesto” na máquina. Portanto, é obrigatório nivelar o cesto
antes de seleccionar a respectiva função nos comandos.
Esta operação só pode ser feita se o cesto estiver a uma al-
tura máxima de 50 cm do chão e sem pessoas a bordo dele.
(fig.38/G)
CESTO PORTA-PESSOAS TRILATERAL EXTENSÍVEL

G/14 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
UTILIZAÇÃO DO CESTO

TIPOS DE CESTO PORTA-PESSOAS:


- FIXO
- FIXO EXTENSÍVEL
- TRILATERAL
- TRILATERAL EXTENSÍVEL

NORMAS OBRIGATÓRIAS PARA A UTILIZAÇÃO DO CESTO

- ATENÇÃO:
Durante a utilização do cesto, é obrigatória a presença de
uma pessoa no chão.

- ATENÇÃO:
A pessoa no chão deve ser capaz (em caso de emergência)
de gerir e organizar a recuperação das pessoas
bloqueadas no cesto (para o efeito, consulte a página G/21).

1) Feche e baixe totalmente o braço telescópico. G


2) Baixe os estabilizadores premindo os botões correspondentes E H
(ver o capítulo dedicado aos pés estabilizadores).
ATENÇÃO: a máquina deve ser nivelada utilizando
como referência a bolha de nível presente na cabina.
O cesto deve ser posto horizontalmente; esta
manobra deve ser feita exclusivamente a partir da ca-
bina accionando a alavanca correspondente. 1
3) Ponha a chave do SELECTOR DE FUNÇÕES DA MÁQUINA
(fig.39/G Pos.”1”) na posição “cesto” (fig.39/G Pos.”E”).
4) Desligue o motor e recoloque a chave de ignição na
primeira posição. (fig.39/G)
5) Desça da máquina e tranque a porta da cabina de
condução com a chave. A chave deve ser conservada
pelo utilizador quando ele estiver no chão.
6) Tire a protecção da tomada eléctrica instalada na
ponta do braço telescópico (fig.40/G Pos.”1”) e
coloque-a no encaixe próprio (fig.41/G Pos.”2”).
1
7) Introduza a ficha do cesto na tomada eléctrica (fig.41/
G Pos.”3”) e verifique se o cabo eléctrico não é
danificado pelas partes móveis da máquina.
(fig.40/G)

- ATENÇÃO:
Para o uso do cesto, consulte os gráficos de capacidade
reproduzidos no capítulo relativo às fichas técnicas.
3
- ATENÇÃO: 2
Para a utilização do cesto com o radiocomando, leia as
instruções contidas no manual fornecido.
Depois destas operações, o cesto está pronto a usar.
(fig.41/G)

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. G/15
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dispositivos Opcionais
Equipamentos

UTILIZAÇÃO DO CESTO PORTA-PESSOAS

- Tendo entrado no cesto, verifique se a passagem de


acesso foi correctamente fechada. Os operadores a
bordo do cesto devem enganchar-se ao corrimão
dele por intermédio de cinto de segurança.

- Para activar os comandos na botoneira do cesto,


ponha o selector (fig.44/G Pos.”A1” - fig.45/G Pos.”B1”)
na posição (1). Nesta condição, o braço pode ser
comandado exclusivamente a partir do cesto.

- Nesta condição, os estabilizadores ficam bloqueados


e a máquina não pode se deslocar.

- A velocidade dos movimentos do cesto foi calibrada


pela empresa fabricante com o motor diesel a
funcionar ao ralenti. É perigoso usar a máquina com
um número de rotações diferente do prescrito.

- O cesto não pode ser manobrado com uma


velocidade superior a 0,33 m / 1".

- A capacidade máxima do cesto, contendo três


pessoas a bordo, é de 300 kg.

A partir do cesto:
1 - Estando dentro do cesto, verifique se a passagem de
acesso foi fechada correctamente.
2 - Verifique se o botão de emergência (fig.44/G - 45/G
Pos.”F1”) está na posição destravada (prima para travar /
rode na direcção indicada pela seta para destravar).
3 - Active a botoneira pondo o selector (fig.44/G Pos.”A1” -
45/G Pos.”B1”) na posição (I).
4 - Proceda ao arranque do motor a diesel rodando si-
multaneamente os selectores (A2) e (A3) (fig.44/G) ou
(B2) e (B3) (fig.45/G).

- ATENÇÃO:
Não ultrapasse o limite de carga declarado pelo
fabricante. Com um peso superior, a máquina entra em
condições de emergência e as manobras a partir do
cesto são desactivadas.

Em caso de emergência, é possível transferir os


comandos para o operador que se encontra no chão.

O operador no chão deverá pôr o selector de “funções da


máquina“ na posição máquina. Agora, os comandos
ficam disponíveis exclusivamente ao operador que se
encontra na cabina. (Respeite as normas de segurança)

- ATENÇÃO:
Antes de iniciar as operações de elevação de pessoas, é
obrigatório verificar a eficiência dos dispositivos de segurança.

(fig.45/G)

G/16 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
(fig.42/G)
BOTONEIRA PROPORCIONAL PARA CESTO PORTA-PESSOAS

(fig.43/G)
BOTONEIRA ON / OFF PARA CESTO PORTA-PESSOAS

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. G/17
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dispositivos Opcionais
Equipamentos

(fig.44/G)

COMANDOS DO BRAÇO A PARTIR DO CESTO (máquina com distribuidor proporcional)

A botoneira de comandos acciona: a elevação da carga, a translação dos garfos, a extensão do braço telescópico.

Movimentos
(fig.44/G)

- ATENÇÃO: a inclinação dos garfos não fica activa.

Conhecer os sistemas de autorização:


A1 - Autorização para os comandos do cesto.
- Para poder accionar os comandos hidráulicos a partir do cesto, é necessário rodar o comando para a posição “I”
- Para desligar o motor a diesel a partir do cesto, prima o botão de emergência “F1”
A2 - ligação do motor a diesel a partir do cesto
A3 - ligação do motor a diesel a partir do cesto
- Para ligar o motor a diesel a partir do cesto, rode contemporaneamente os botões “A2” e “A3”

Botão “P1”
1 - Para elevar a carga, prima o botão “P1” e puxe para trás o manipulador “M1”.
2 - Para baixar a carga, prima o botão “P1” e empurre para a frente o manipulador “M1”.

Botão “P2”
1 - Para estender o braço telescópico, prima o botão “P2” e puxe para trás o manipulador “M1”.
2 - Para retrair o braço, prima o botão “P2” e empurre para a frente o manipulador “M1”.

Botão “P4” opcional


Com o cesto trilateral extensível, permite estender (abrir o cesto) ou fazê-lo rodar de 180°.
Com o cesto frontal extensível, permite estender (abrir o cesto).

- ATENÇÃO: EM CASO DE EMERGÊNCIA, PRIMA O BOTÃO DE STOP (fig.44/G F1) E O MOTOR DESLIGA

G/18 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
B2 B1 G1 B3 E1 D1 C1

F1 E2 D2 C2

(fig.45/G)

COMANDOS DO BRAÇO A PARTIR DO CESTO (máquina com distribuidor On/Off)

A botoneira de comandos acciona: a elevação da carga, a translação dos garfos e a extensão do braço telescópico.

Movimentos
(fig.45/G)

- ATENÇÃO: a inclinação dos garfos não fica activa.

Conhecer os sistemas de autorização:


B1 - Autorização para os comandos do cesto.
- Para poder accionar os comandos hidráulicos a partir do cesto, é necessário rodar o comando para a posição “I”
- Para desligar o motor a diesel a partir do cesto, prima o botão de emergência “F1”
B2 - Ligação do motor a diesel a partir do cesto
B3 - Ligação do motor a diesel a partir do cesto
- Para ligar o motor a diesel a partir do cesto, rode contemporaneamente os botões “B2” e “B3”
G1 - Luz avisadora de alarme.
- Em condições normais a luz avisadora fica acesa
- Em condições de alarme, a luz avisadora apaga
(são permitidas apenas a retracção e a subida do braço)

1 - Para elevar o cesto, prima o botão “C2”.


2 - Para baixar o cesto, prima o botão “C1”.
3 - Para estender o braço telescópico, prima o botão “D1”.
4 - Para retrair o braço, prima o botão “D2”.
5 - Para rodar o cesto trilateral de 180° ou estender o cesto extensível, utilize os botões “E1” e “E2”

- ATENÇÃO: EM CASO DE EMERGÊNCIA, PRIMA O BOTÃO DE STOP (Fig.40/G) E O MOTOR DESLIGA

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. G/19
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dispositivos Opcionais
Equipamentos

PARA CESTOS TRILATERAIS E EXTENSÍVEIS

ATENÇÃO

NORMAS DE SEGURANÇA OBRIGATÓRIAS


- O cesto deve ser estendido e posicionado em função do
trabalho a executar, a poucos centímetros do chão
antes de ser elevado.
MANOBRAS SUPLEMENTARES A EXECUTAR
- Ligue os tubos hidráulicos do cesto às tomadas
hidráulicas situadas na ponta do braço (fig.46/G Pos.“1”).
- Dependendo de como o cesto deve ser utilizado, ponha
a alavanca “A” (fig.47/G) na posição correspondente ao
movimento que deve ser feito. Rotação do cesto ou 1
extensão do cesto.
OBS.:
o cesto (fig.48/G) pode rodar nos 3 lados da máquina
(180° no total).
Quer para a rotação, quer para o alongamento, mantenha
(fig.13)
os botões correspondentes premidos até atingir a
posição desejada.
(fig.46/G)
MONTAGEM DO CESTO PORTA-PESSOAS NO
PORTA-EQUIPAMENTOS
A montagem e a desmontagem do cesto porta-pessoas na
máquina, como acontece para os outros esquipamentos,
são feitas de maneira simples e rápida.
(Ver a pág. G/5 e relativas instruções).

UTILIZAÇÃO DO CESTO COMO CONTENTOR


Para ter o funcionamento do carro com cesto como elevador de garfos: A
- Tire da ponta do braço telescópico os relativos engates hidráulicos
(se o cesto os possuir) e o cabo eléctrico da botoneira.
- Em seguida, introduza a ficha-tampa na tomada eléctrica
no lado da ponta do braço. Com esta operação, todos os
sistemas vinculantes, obrigatórios para a utilização do ce-
sto, são desactivados.
- Na cabina, ponha o selector de funções na posição
máquina (consulte o parágrafo dedicado ao selector de
(fig.47/G)
funções da máquina).

- ATENÇÃO:
A capacidade máxima do cesto nesta função não muda.

NESTAS CONDIÇÕES, NÃO É PERMITIDA A ELEVAÇÃO DE


PESSOAS.

OBSERVAÇÃO: verifique periodicamente se a ficha-


tampa está correctamente introduzida na tomada no lado
da ponta do braço.

- ATENÇÃO:
O cesto deve ser sempre bloqueado com as cavilhas próprias.
Não se admite o bloqueio rápido a partir da cabina (opcional).

- ATENÇÃO:
A máquina equipada com o cesto deve ser denunciada (fig.48/G)
aos órgãos competentes.

G/20 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
EMERGÊNCIA CESTO

Recuperação do cesto com o sistema manual

! BOMBA DE EMERGÊNCIA

AXA1556

MANOBRAS POSSÍVEIS COM A BOMBA DE EMERGÊNCIA

N° 1 retracção das extensões do braço


Nº 2 descida do braço

- ATENÇÃO:
Nunca tente descer do cesto porta-pessoas utilizando
sistemas improvisados ou sistemas que exponham o
pessoal a riscos.

Todas as máquinas munidas de cesto ou predispostas


para a sua utilização estão providas de uma bomba manual
para a recuperação dos operadores em caso de
emergência.

Para proceder à retracção manual do braço, execute o A


procedimento descrito a seguir.
B
- ATENÇÃO:
Para levar a cabo a manobra de retracção, são
necessárias duas pessoas.

1 - Desligue o motor a diesel. 1


2 - O operador no chão deverá colocar a barra (situada
na caixa de ferramentas) para o accionamento da
bomba na haste “A” (fig.49/G) da bomba.
3 - Coloque a alavanca “B” (fig.49/G) na posição “1” para
retrair a extensão.
4 - Coloque a alavanca “B” (fig.50/G) na posição “2” para (fig.49/G)
baixar o braço.
5 - Enquanto o operador no chão procede ao bombeamento, o
operador na cabina deve executar procedimentos
diferentes que dependem do tipo de distribuidor montado.
B
- ATENÇÃO:
Ao concluir a manobra de recuperação, coloque a
alavanca “B” na posição “1” (fig.49/G).

(fig.50/G)

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. G/21
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dispositivos Opcionais
Equipamentos

DISTRIBUIDOR STANDARD

- Retracção da extensão
Accione a alavanca “A” para a esquerda (fig.51/G) si- B
multaneamente à acção de bombeamento efectuada
pelo operador no chão até obter a retracção completa
da extensão.

- Descida do braço
Accione o Joystick “B” para a frente (fig.51/G) simul-
taneamente à acção de bombeamento efectuada
pelo operador no chão até obter a descida completa
do braço.

(fig.51/G)

DISTRIBUIDOR ELECTRO-HIDRÁULICO PROPORCIONAL


DANFOSS

Pegue da caixa de ferramentas as alavancas “A” e “B” e


atarraxe-as nos alojamentos dedicados a elas “C” (fig.52/G).

- Retracção da extensão
Accione a alavanca “A” para a esquerda (fig.52/G) si-
multaneamente à acção de bombeamento efectuada
pelo operador no chão até obter a retracção completa
da extensão.
B A
- Descida do braço
Accione a alavanca “B” para a direita (fig.52/G) simultanea-
mente à acção de bombeamento efectuada pelo operador C
no chão até obter a descida completa do braço.
C
(fig.52/G)
6- ATENÇÃO: assim que terminar a recuperação,
volte a abrir a torneira com manípulo na bomba
manual e recoloque a haste na caixa de ferramentas.

- ATENÇÃO:
Comande primeiro a retracção da extensão e só depois a
descida do braço.

G/22 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
BOTÃO DE EMERGÊNCIA PARA
ELEVADOR TELESCÓPICO

O botão (fig.53/G Pos."1"), quando


premido, bloqueia os movimentos do braço
telescópico. Para reactivá-los rode o
manípulo no sentido da seta gravada nele.

1
(fig.53/G)

E
REMOÇÃO DO CESTO D P
- Solte o cesto, os respectivos engates hidráulicos e A
desligue o cabo eléctrico da botoneira.

- Em seguida, introduza a ficha-tampa na tomada eléctrica


no lado da ponta do braço. Com esta operação, todos os
sistemas vinculantes, obrigatórios para a utilização do ce-
sto, são desactivados.

- Coloque a ficha do cesto no estojo próprio fixado no cesto.

OBSERVAÇÃO: verifique periodicamente se a ficha-


tampa está correctamente introduzida na tomada no lado
da ponta do braço.

(fig.54/G)

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. G/23
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dispositivos Opcionais
Equipamentos

MANUTENÇÃO DAS PLATAFORMAS DE ELEVAÇÃO DE PESSOAS

Verifique sempre a eficiência do acessório antes de cada utilização;

Antes de cada utilização, verifique se as decalcomanias e os símbolos para a segurança estão bem legíveis;

Uma indicação para as operações de manutenção é fornecida pela tabela a seguir:

Diária Mensal Trimestral Anual

CONTROLO VISUAL GERAL X


CONTROLO DOS PICTOGRAMAS e PLACAS X
VERIFICAÇÃO DOS ELEMENTOS ESTRUTURAIS E
DAS JUNÇÕES X
VERIFICAÇÕES DAS FOLGAS e DO DESGASTE
DOS MECANISMOS X
VERIFICAÇÃO DOS VEDANTES DAS VÁLVULAS
DE BLOQUEIO X
VERIFICAÇÃO DOS COMANDOS X
INSPECÇÃO VISUAL DAS TUBAGENS E
VERIFICAÇÃO DA ESTANQUEIDADE X
LIMITADOR DE CARGA X
Todas as verificações devem ser feitas por pessoal devidamente treinado e devem ser anotadas no
registo de controlo;

Se encontrar qualquer dano ou problema de funcionamento, siga as instruções contidas neste


manual ou então contacte a rede de Assistência da DIECI para concordar as operações que devem
ser feitas;

Se for necessário proceder a uma intervenção de manutenção qualquer, de rotina ou extraordinária,


ou uma adaptação técnica do acessório, contacte exclusivamente pessoal autorizado da rede de
Assistência da DIECI e anote a intervenção no registo de controlo;

Qualquer modificação do acessório implica a anulação de qualquer garantia e a isenção de


responsabilidade do fabricante.

G/24 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
DISPOSITIVOS OPCIONAIS E
EQUIPAMENTOS PARA
MÁQUINAS AGRÍCOLAS
USO E MANUTENÇÃO

DISPOSITIVOS OPCIONAIS E EQUIPAMENTOS PARA MÁQUINAS AGRÍCOLAS - USO E MANUTENÇÃO

Todos os equipamentos agrícolas são acoplados na parte traseira da máquina.

Para comandar estes equipamentos, utiliza-se aquele que é, habitualmente, o comando dos “serviços”, depois de ter
desviado o fluxo do óleo para o serviço necessário por intermédio dos comandos apropriados.

O comando “F” (fig.68/G) activa a utilização das duas tomadas hidráulicas traseiras, às quais é possível ligar um actuador
(cilindro) de efeito duplo. Para utilizar o actuador em questão, será suficiente mover a alavanca dos serviços para a direita
ou para a esquerda, mantendo premido o comando da própria alavanca. Neste modo de utilização, é necessário ligar
ambos os engates rápidos.

Se as tomadas traseiras forem utilizadas para accionar uma caçamba basculante com cilindro de elevação de efeito
simples, o movimento de subida é comandado mediante o manipulador (movendo a alavanca para a esquerda), para
fornecer óleo sob pressão ao cilindro. Para comandar a descida da caçamba, deve-se accionar a descarga do referido ci-
lindro mediante o botão “B” (fig.68/G) (EV trailer).
Neste modo de utilização, é suficiente ligar apenas um engate rápido (o situado em direcção do lado da cabina).

Para o que se refere à “tomada de força”, existem dois modos de utilização.

Em primeiro lugar, deve-se alimentá-la hidraulicamente ligando os engates rápidos fornecidos e desviando o fluxo de
óleo para os serviços traseiros da máquina mediante o comando “F” (fig.68/G).

- Nesta altura, se quiser activar uma rotação contínua prolongada, deverá accionar a tomada de força mediante o co-
mando “A” (fig.68/G); desta maneira, corta-se a alimentação para o distribuidor do braço telescópico e acciona-se o
motor hidráulico da tomada de força traseira.

- Se o equipamento acoplado ao veio estriado não necessitar de um emprego contínuo, mas sim de um maior
controlo, o accionamento dele é feito mediante o actuador dos serviços, simplesmente movendo a alavanca para a
direita e mantendo o botão do comando premido.

(O comando da tomada de força presente na máquina é apenas um; portanto, é indispensável conhecer o tipo de
utilização na altura de encomendar a máquina).

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. G/25
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dispositivos Opcionais
Equipamentos

DISPOSITIVOS OPCIONAIS PARA MÁQUINAS


AGRÍCOLAS

1) Tomada eléctrica para as luzes do reboque

2) Tomada de pressão hidráulica para os comandos à distância

3) Tomada de pressão hidráulica para os comandos à distância

4) Tomada de pressão hidráulica para a travagem do reboque

5) Tomada de pressão pneumática para o travão do reboque

6) Tomada de força (veio cárdan)

7) Dispositivo de reboque com gancho rígido regulável


1

5
2 3 4

(fig.60/G)

(fig.61/G)

G/26 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
TOMADA ELÉCTRICA PARA AS LUZES DO REBOQUE
(Fig.62/G Pos.”1”)

Tomada para reboque

Trata-se de uma tomada de sete pinos para as ligações


eléctricas do reboque. Antes da sua utilização, verifique
se a ficha do reboque está ligada de maneira correcta.

(fig.62/G)
VISTA TRASEIRA DEDALUS 26.6

Tomada para reboque


(fig.63/G)

É fornecida também uma tomada para reboque de sete


pinos de tipo padrão montada na parte traseira do tractor,
com as seguintes conexões:

1) “L“ Indicador de direcção traseiro esquerdo.

2) “54G“ Não utilizado.

3) “31“ Negativo (massa).

4) “R“ Indicador de direcção traseiro direito.

5) “58R“ Luz traseira direita.

6) “54“ Luzes de paragem direitas e esquerdas.

7) “58L“ Luz traseira esquerda e luz de iluminação


da matrícula.

OBSERVAÇÃO:
As letras e os números na coluna de referência estão (fig.63/G)
marcadas na parte traseira da tomada e da ficha, ao lado
de cada terminal.

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. G/27
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dispositivos Opcionais
Equipamentos

TOMADA DE PRESSÃO HIDRÁULICA PARA OS


COMANDOS À DISTÂNCIA
(fig.64/G Pos.“1-2”)

1) Tomada de pressão hidráulica

2) Tomada de pressão hidráulica

TOMADAS DE PRESSÃO
1 2

Um distribuidor auxiliar que utiliza o mesmo óleo do cir-


cuito hidráulico pode estar presente no seu elevador para
executar o comando à distância de cilindros de efeito
duplo e, nomeadamente, permitir o funcionamento da
tomada de força (fig.65/G Pos.”3”) desde que
previamente acoplados os engates rápidos. (ver tomada
de força na página seguinte (fig.65/G Pos.”3”).
2
1

(fig.64/G)

ALAVANCA DE COMANDO DOS ACESSÓRIOS


(fig.65/G)
A
A referida alavanca (fig.65/G Pos.”4”) situa-se no lado
direito do operador e com ela obtêm-se os movimentos
dos acessórios montados no braço. 4
O distribuidor está provido de duas semi-juntas fêmeas de
engate rápido do tipo “Push&Pull” de 1/2" que podem ser
acopladas a semi-juntas macho de engate sob pressão,
fornecidos a pedido. Portanto, é possível ligar as tubagens
B
dos cilindros auxiliares com apenas uma mão.

Empurre para encaixá-las e puxe para extraí-las das


semi-juntas fêmea, somente depois de ter:
- Desligado o motor;
- Baixado os eventuais equipamentos ligados;
- Tirado a pressão no sistema hidráulico (desligue o 3 (fig.65/G)
motor e mova a alavanca de comando nos dois
sentidos) (fig.65/G Pos.”4”);
- Limpe cuidadosamente as duas partes antes de
encaixar as juntas.

- ADVERTÊNCIA:
Quando não utilizar as semi-juntas fêmea, proteja-as
com os tampões de plástico próprios.

G/28 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
TOMADA DE FORÇA (Opcional)
(fig.66/G)

A tomada de força montada nesta máquina é accionada


por um motor hidráulico de pequenas dimensões com
terminal estriado. Portanto, a sua força é limitada a 15/20
cavalos de potência e a sua utilização é admitida para 2 A
equipamentos que requerem uma força máxima de 13 1
cavalos (elevação de uma caçamba basculante, bombas
de água para lavagem, compressores de ar, etc.)

Para fazer a tomada de força funcionar, siga estas instruções:

1) Accione o comando “F” (fig.66/G);

2) Desligue o motor;

3) Tire a pressão nas tomadas hidráulicas traseiras mo- F


vendo a alavanca (fig.67/G Pos.”4” em “A e B”);

4) Acople os engates rápidos (fig.66/G Pos.”1 e 3”);


Acople os engates machos coloridos aos engates
fêmea da mesma cor;

5) Ligue o motor;
(fig.66/G)
6) Para accionar o movimento do terminal estriado,
mantenha premido o botão (fig.67/G Pos.”5”) e mova
a alavanca (fig.67/G Pos.”4” na posição “B”).
(tirando o dedo do comando ou movendo a alavanca para uma
posição diferente da descrita, a tomada de força não roda).
Nestas condições, o funcionamento é totalmente
independente do avanço do tractor, permitindo portanto:
A) Parar o tractor sem parar a tomada de força;
B) Parar a tomada de força sem parar o tractor.
O sentido de rotação do terminal é horário, observando o
tractor por trás.
Para interromper o movimento da tomada de força é A
suficiente soltar a alavanca.
7) Para accionar um movimento prolongado contínuo do
terminal estriado, forneça a autorização para o 4
interruptor opcional “A” (fig.66/G). Desta maneira, é 5
cortada a alimentação para a distribuidor do braço
telescópico e é accionado o motor hidráulico da
tomada de força traseira. B
- ADVERTÊNCIA:
Quando não utilizar a tomada de força, é recomendável
desligar as tubagens de tomada de pressão, limpá-las e
colocá-las no alojamento próprio.

- ATENÇÃO - PERIGO:
Certifique-se sempre de que as protecções de plástico 3 (fig.67/G)
do veio cárdan ligado à tomada de força estejam
perfeitamente íntegras.

- ATENÇÃO - PERIGO:
A alavanca (fig.67/G Pos.”4”) deve ser mantida em
perfeitas condições e é proibido fazer qualquer alteração
no funcionamento dela.

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. G/29
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dispositivos Opcionais
Equipamentos

PAINEL LATERAL DIREITO


munido de dispositivos opcionais (LUZES AVISADORAS E COMANDOS)

A B C D E
N

M O

F G H I L

(fig.68/G)

(fig.69/G)

G/30 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
OPCIONAIS VÁRIOS
INDICADOS NA TABELA DE PREÇOS
- Pés estabilizadores com duas velocidades :
Duas velocidades de movimentação dos estabilizadores. O botão padrão mono-estável de duas posições (fig.69/G
Pos.”1”) é substituído por um botão mono-estável de três posições. Desta maneira, dá-se a possibilidade de privile-
giar a rapidez do movimento ou a sensibilidade.

- Bloqueio dos estabilizadores (e do nivelamento) com o braço elevado:


Inibição dos comandos relacionados com a movimentação dos estabilizadores e do nivelamento transversal em
função da altura e da extensão do braço telescópico. Este sistema de segurança opcional é gerido por um sensor
magnético de proximidade, instalado no chassis da máquina, perto da parte traseira do braço.

- Contacto eléctrico na ponta do braço :


Alimentação suplementar (+12V) na tomada de 6 ou 24 pólos instalada na ponta do braço.
Esta alimentação é comandada pelo botão ”G” (fig.68/G).

- Nivelamento transversal :
Cilindro suplementar montado no eixo dianteiro para permitir o trabalho em condições de horizontalidade também
sobre terrenos desnivelados. Função comandada pelo botão mono-estável de três posições “H” (fig.68/G).

- Luz avisadora de sinalização de viragem correcta :


Os eixos directrizes são providos de sensores de proximidade que fornecem um sinal eléctrico quando se
encontram alinhados frontalmente. Função comandada pelo botão mono-estável de três posições “L” (fig.68/G) e
visualizada nas luzes avisadoras “I” (fig.68/G).

- Tomada hidráulica suplementar na ponta do braço para acessórios de dois movimentos :


Desviador hidráulico montado na ponta do braço. Fornece a possibilidade de comandar dois actuadores hidráulicos
(de efeito duplo) engatados na chapa porta-garfos. Esta função é comandada pelo botão “G” (fig.68/G).

- Radiocomando On-Off :
Fornece a possibilidade de comandar os movimentos do braço e dos equipamentos a até 100 metros de distância
do veículo. O radiocomando pode funcionar apenas com os pés estabilizadores baixados.

- Aquecedores de ar, aquecedores de água :


Dispositivos térmicos que servem para aquecer o ar de admissão do motor e a água do sistema, para os locais com
clima extremamente frio.

- Taquímetro digital :
Aparelho instalado no painel lateral para indicar a velocidade do veículo.

- Tomada hidráulica traseira :


O comando “F” (fig.68/G) activa a utilização das duas tomadas hidráulicas traseiras, às quais é possível ligar um
actuador (cilindro) de efeito duplo, comandado pelo manipulador dos serviços. Dispositivo opcional normalmente
utilizado em equipamentos agrícolas.

- Farol na ponta do braço :


Instalação na parte terminal do braço telescópico de um farol de trabalho de 55 W ou de um farol duplo 2x55W.

- Assento com suspensão pneumática :


Assento provido de compressor que fornece a possibilidade de regular a altura e a rigidez do assento, actuando
simplesmente num botão instalado na base do assento.

- Ar-condicionado :
Ar-condicionado.

- Imobilizador anti-roubo :
Inibição da electroválvula do combustível, mediante uma chave electrónica comodamente colocada no painel lateral,
a qual deve ser introduzida até ao fundo na sua sede e imediatamente removida, para obter o desbloqueio do dispo-
sitivo anti-roubo.

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. G/31
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dispositivos Opcionais
Equipamentos

DEPURADOR CATALÍTICO

USO E MANUTENÇÃO

DURAÇÃO

Por não participar activamente da reacção química que


activa, a duração do catalisador é, teoricamente, ilimitada.
Todavia, em condições especiais, tais como: motores não
perfeitamente regulados, vibrações do veículo e a acção
abrasiva exercida pelo gás no suporte, limitam a vida útil do
catalisador. Na prática, a duração do catalisador catalítico é
de cerca de 10000 horas de trabalho.

MANUTENÇÃO

A alta temperatura do gás activa o catalisador e impede o


depósito de partículas na superfície em forma de colmeia,
por conseguinte, serão menores as intervenções para a
manutenção. De qualquer maneira, aconselha-se a proce-
der à limpeza da panela de escape todas as 500 horas de
funcionamento. Desmonte a panela de escape e mergulhe-
a totalmente num recipiente contendo água quente e sabão.
Deixe-a mergulhada na solução durante 5 horas. Espere
que se seque completamente (se necessário, empregue (fig.70/G)
um jacto fraco de ar comprimido) e reinstale.

G/32 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
DEPURADOR A ÁGUA

USO E MANUTENÇÃO

O depurador a água é totalmente realizado em aço


inoxidável com titânio, resistente às altas temperaturas e
aos compostos sulfurosos corrosivos presentes nos
gases de escape.

É composto por um cilindro horizontal (dimensionado em


função da potência do motor) que constitui o depósito de
água, por dois suportes de fixação e por uma torre
cilíndrica situada na parte superior do depósito que
contém o separador.

Através de um tubo de entrada, os gases são enviados


para dentro do depurador e obrigados a passar
finamente na água. As partículas carbonosas, ao
entrarem em contacto com a água, tornam-se mais
pesadas e depositam-se no fundo do depósito. Em
seguida, os gases são enviados para o separador que
se encarrega de recuperar as partículas carbonosas que
não se ligam com a água. A fumaça branca que sai do
tubo de escape nada mais é que vapor de água.

MANUTENÇÃO
(fig.71/G)
A manutenção do depurador é extremamente importante
e consiste na substituição rigorosa da água todas as 8
horas de trabalho, esvaziando o depósito através da
válvula de esfera de descarga e introduzindo água limpa
através do tampão de carga e de nível.

Percebe-se a eficácia efectiva do depurador na altura da


substituição da água que se apresentará como uma lama
preta. A limpeza do depurador deve ser feita todas as 300
horas de trabalho, aproximadamente: descarregue a água e
limpe o interior com um jacto pressurizado durante alguns
minutos. De qualquer maneira, para manter o depurador
sempre limpo, a DIECI fornece o aditivo TAM que se
acrescenta à água a cada substituição. O aditivo TAM serve
ainda para melhorar a depuração: neutraliza o ácido
sulfúrico e o ácido sulfuroso.

- ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina. G/33
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dispositivos Opcionais
Equipamentos

AR-CONDICIONADO

Funcionamento do sistema 1 1
1. Verifique se todas as portas, janelas e portinhola
estão fechadas.
2. Verifique se o aquecedor está desligado.
3. Com o motor a funcionar, ligue o sistema de ar
condicionado (fig.72/G Pos.”P”) e o ventilador.
4. Abra e regule as bocas (fig.72/G - 73/G Pos.”1”) para obter o
melhor arrefecimento em função da temperatura ambiente.
Com o ventilador a funcionar com velocidades mais baixas,
obtém-se como resultado um ar mais frio.

Se o sistema de ar condicionado não funcionar correctamente,


inspeccione imediatamente o condensador situado à frente do
radiador do motor para verificar se não está obstruído.

- IMPORTANTE:
P
Ligue o ar-condicionado (durante um ou dois minutos)
várias vezes no ano, também nas estações mais frias (fig.72/G)
(motor a funcionar ao ralenti). Desta maneira, faz-se a
lubrificação das partes móveis, por exemplo do compressor
e do sistema em geral.

MANUTENÇÃO

Sistema de ar condicionado - Condensador

Limpe o condensador variável. O condensador situa-se


no compartimento do motor, à frente do radiador. Se o si-
stema não funcionar correctamente, pode ser
necessário, por causa das condições operacionais, abrir
o capot do motor e eliminar o pó, etc. do condensador 1
com um jacto de ar. Proceda conforme indicado a seguir.

- ATENÇÃO - CUIDADO: (fig.73/G)


NÃO desaperte nenhuma das mangueiras do sistema de
ar condicionado para poder alcançar o condensador
porque o contacto do refrigerante com a pele pode cau-
sar congelamentos.

1. Abra o capot do motor.


2. Desaperte os parafusos que fixam o condensador no
suporte do radiador. 1
3. Cuidado para não danificar as palhetas do radiador.
4. Limpe o condensador dirigindo o ar comprimido, a
uma pressão máxima de 7 bar, através da massa ra-
diante, na direcção oposta à do fluxo normal de ar.
5. Reinstale o condensador depois da limpeza.

Tensão da correia do compressor

Controle a tensão da correia (fig.74/G Pos.”1”) do


compressor todas as 500 horas.

(fig.74/G)

G/34 - ATENÇÃO: - Leia atentamente as NORMAS DE SEGURANÇA (contidas neste manual) para a protecção do pessoal e da máquina.
DADOS TÉCNICOS
e
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

H/
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dados Técnicos

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO

H/
H/
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dados Técnicos

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO

H/
H/
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dados Técnicos

Lança de extensão (Cabrestante) 2,5 m MÁX. 1,2 Ton


Lança de extensão (Gancho) 2,5 m MÁX. 1,2 Ton

H/
H/
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dados Técnicos

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO

H/
H/
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dados Técnicos

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO

H/10
H/11
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dados Técnicos

Lança de extensão 2,5 m MÁX. 1,2 Ton Lança de extensão 2,5 m MÁX. 1,2 Ton

Cesto frontal extensível 120x240/420 cm Cesto trilateral extensível 120x240/420 cm


Cesto frontal 120X215 cm Cesto trilateral 120X215 cm

H/12
Gancho max 3 ton Gancho max 3 ton

H/13
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dados Técnicos

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO

H/14
H/15
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dados Técnicos

Lança de extensão 2,5 m MÁX. 1,2 Ton Lança de extensão 2,5 m MÁX. 1,2 Ton

13 13
12 12.2 12 12.4
70°

11 G
60°
11
F
10 10
50° E
9 9
D
8 C 8
40°
7 B 7
6 A 6
30°
5 5

1,2
4 4
20°
3 3

0,9
2 2

0,6
0,3
0,6

10°
0,9

1 1
1,2

0 0
-1 0 °
-1
11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
AXB1335/2A

9.4 11. 1

Ces tello Frontale Estensibile 120x240/420 cm


Ces tello Trilaterale
Cesto
s tello frontal
Ce Frontaleextensível
120x215 cm120x240/420 cm Cesto trilateral
Es tensibile extensível
120x240/420 cm 120x240/420 cm
14 14
13.4 13.4
13 13
G
12 12
F
11 11 E
10 10 D
9 9 C
8 8 B

7 A
7 6.7
6 6
6.3
5 5
4 4 30°

3 3
2 2
1 1
0 0
-1 -1
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 m 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
AXB1335/8
AXB1335/7

10.0 10.1 ( Lettera G )

Max. k g = 300 kg Max. k g = 300 kg

H/16
Gancho max 3,5 ton Gancho max 3,5 ton

70 ° 70 °

G G
60 ° 60 °
F F

E E
50 ° 50 °

D D

C C
40 ° 40 °
B B
A A

30 ° 30 °

20 ° 20 °

10 ° 10 °

H/17
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dados Técnicos

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO

H/18
H/19
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dados Técnicos

Lança de extensão 2,5 m MÁX. 1,2 Ton Lança de extensão 2,5 m MÁX. 1,2 Ton

Cesto frontal extensível 120x240/420 cm Cesto trilateral extensível 120x240/420 cm


Cesto frontal 120X215 cm

H/20
38.14
Gancho max 3,8 ton CARUS
Gancho max 3,8 ton

H/21
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dados Técnicos

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO

H/22
H/23
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dados Técnicos

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO

H/24
H/25
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dados Técnicos

Lança de extensão 2,5 m MÁX. 1,2 Ton Lança de extensão 2,5 m MÁX. 1,2 Ton

Cesto frontal extensível 120x240/420 cm Cesto trilateral extensível 120x240/420 cm


Cesto frontal 120X215 cm Cesto trilateral 120X215 cm

H/26
Gancho max 4 ton Gancho max 4 ton

H/27
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dados Técnicos

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO

H/28
H/29
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dados Técnicos

Lança de extensão 2,5 m MÁX. 1,2 Ton Lança de extensão 2,5 m MÁX. 1,2 Ton

Cesto frontal 120X215 cm Cesto trilateral 120X215 cm


Cesto frontal extensível 120x240/420 cm Cesto trilateral extensível 120x240/420 cm

H/30
Gancho max 4 ton Gancho max 4 ton

H/31
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dados Técnicos

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO

H/32
H/33
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dados Técnicos

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO

H/34
H/35
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dados Técnicos

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO

H/36
H/37
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dados Técnicos

Lança de extensão 2,5 m MÁX. 1,2 Ton Lança de extensão 2,5 m MÁX. 1,2 Ton

Gancho max 3 ton Gancho max 3 ton

H/38
H/39
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dados Técnicos

Lança de extensão 2,5 m MÁX. 1,2 Ton Lança de extensão 2,5 m MÁX. 1,2 Ton

11 11
10,5 10,5
10 70° 10
E
9 60°
9
D
8 50° 8
C
7 7
B
40°
6 6
A
5 30° 1,2 5

4 4

3 20° 3

2 2

0,3

0,6
0,3

0.9
1
0,6

10°

1,2
0,9

0 0

-1 -1
9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
AXB1332/2A

9,4 9,4

Cesto frontal 120X215 cm Cesto trilateral 120X215 cm


CestoCes tello Frontale
frontal Fisso120x240/420
extensível 120x215 cm cm Ces tello Trilaterale Fisso 120x215 cm
14
Ces tello Frontale Estensibile 120x240/420 cm 14
13 13
12 12 11,5
11,5
11 11
10 10
9 9
8 8
7 7
6 6
5 5
4 4
3 3
2 2
1 1
0 0
-1 -1
m
AXB1332/8

m 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
AXB1332/7

10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 10
8,4 9,3

Max. k g = 300 kg Max. k g = 300 kg

H/40
Gancho max 3 ton Gancho max 3 ton

H/41
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dados Técnicos

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO

H/42
H/43
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dados Técnicos

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO

H/44
H/45
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dados Técnicos

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO

H/46
H/47
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dados Técnicos

Lança de extensão 2,5 m MÁX. 1,2 Ton Lança de extensão 2,5 m MÁX. 1,2 Ton

11 11
10,5 10,5
10 70° 10
E
9 60°
9
D
8 50° 8
C
7 7
B
40°
6 6
A
5 5
30° 1,2
4 4

3 20° 3

2 2

0,3

0,6
0,3

0.9
1
0,6

10°

1,2
0,9

0 0

-1 -1
9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
AXB1332/2A

9,4 9,4

Cesto frontal 120X215 cm Cesto trilateral 120X215 cm


CestoCes tello Frontale
frontal Fisso120x240/420
extensível 120x215 cm cm Ces tello Trilaterale Fisso 120x215 cm
14
Ces tello Frontale Estensibile 120x240/420 cm 14
13 13
12 12 11,5
11,5
11 11
10 10
9 9
8 8
7 7
6 6
5 5
4 4
3 3
2 2
1 1
0 0
-1 -1
m
AXB1332/8

m 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
AXB1332/7

10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 10
8,4 9,3

Max. k g = 300 kg Max. k g = 300 kg

H/48
Gancho max 3,5 ton Gancho max 3,5 ton

H/49
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dados Técnicos

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO

H/50
H/51
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dados Técnicos

Lança de extensão 2,5 m MÁX. 1,2 Ton Lança de extensão 2,5 m MÁX. 1,2 Ton

Cesto frontal 120X215 cm Cesto trilateral 120X215 cm


Cesto frontal extensível 120x240/420 cm

H/52
Gancho max 3,7 ton Gancho max 3,7

H/53
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dados Técnicos

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO

H/54
H/55
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dados Técnicos

Cesto trilateral 120X215 cm

AXB1356/8

H/56
H/57
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dados Técnicos

Lança de extensão 2,5 m MÁX. 1,2 Ton Lança de extensão 2,5 m MÁX. 1,2 Ton

Cesto frontal 120X215 cm Cesto trilateral 120X215 cm


Cesto frontal extensível 120x240/420 cm

H/58
Gancio
Gancho max MAX
4 ton 4 to
n Gancio
Gancho max 4 MAX
ton 4 to
n
11 10.9 11 10.9
1
0 1
0
9 9
8 8
7 7
6 6
5 3,5 4,0
5
4,0
4 4
3 3
0,4

2
0,6

1,1
1,6
0,9

2,1
1,3

2,6
1,7

3,0
2,7

3,5
1 1
0 0
-1 -1
m 8 7 6 5 4 3 2 1 0 8 7 6 5 4 3 2 1 0

H/59
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dados Técnicos

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO

H/60
H/61
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dados Técnicos

Lança de extensão 2,5 m MÁX. 1,2 Ton

8
7,55
70°
7
60°
B
6
50° A
5
40°

30°
3

2 20°

1
0,9

1,2

10°

-1
AXB1326/2A

Metri 6 5 4 3 2 1 0
6,20

Gancho max
Gancio 3,5 ton
MAX 3,5 ton

8 7,85

7
2,7
6 3,5

5
4,5

2
1,6

2,2
2,7

1
3,5

-1
m 6 5 4 3 2 1 0

H/62
H/63
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dados Técnicos

Lança de extensão 2,5 m MÁX. 1,2 Ton Lança de extensão 2,5 m MÁX. 1,2 Ton

Cesto frontal extensível 120x240/420 cm Ces tello Trilaterale


Cesto trilateral extensívelEstensibile 120x240/420
120x240/420 cmcm
Cesto frontal 120X215 cm Ces tello Trilaterale
Cesto trilateral 120X215 120x215
cm cm

10.2
10

-1
AXB1325/8

m 7 6 5 4 3 2 1 0

7.1

Max. k g = 300 kg

H/64
Gancho max 7 ton Gancho max 7 ton

Gancho MAX 3 ton Gancho MAX 3 ton

H/65
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dados Técnicos

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO

H/66
H/67
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dados Técnicos

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO

H/68
H/69
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dados Técnicos

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO

H/70
H/71
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dados Técnicos

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO

H/72
H/73
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dados Técnicos

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO

H/74
H/75
Mod. ET séries S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri Dados Técnicos

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO

H/76
LIETOSANAS UN TEHNISKAS
APKOPES ROKASGRAMATA

Apollo

Cod. AXH1123/LV
Servizio Assistenza Tecnica
Via E. Majorana, 2-4 - 42027 Montecchio Emilia (RE) ITALY
Tel. +39 0522 869611 - Fax S.A.T. +39 0522 869 744 Via E. Majorana 2-4 - 42027 Montecchio Emilia (RE) ITALY
www.dieci.com - E-mail: [email protected] UZMANIBU : VIENAI SIS ROKASGRAMATAS KOPIJAI VIENMER Tel. +39 0522 869611 - Fax +39 0522 869744
JABUT BLAKUS MASINAI, LAI TA BUTU PIEEJAMA OPERATORAM email: [email protected]

Você também pode gostar