Introdução
Apresentamos aqui três aspectos de
Rebe Nachman de Breslev (4 de Abril
de 1772 - 16 de Outubro 1810).
Primeiramente uma de suas famosas
estórias, que encantam com contos de
tempos imemoriais, com suas
princesas, gigantes e outras
maravilhas – ao mesmo tempo que
contém em suas alegorias segredos
profundos da Torá . Depois trazemos a
Torá 282 do Likutey Moharan,
"Azamra", com sua mensagem de
alegria e esperança. E por último, os
dez capítulos de Salmos instituídos
pelo Rebe, o chamado Tikun Haklali,
ou Retificação Geral. Nossa intenção é
que todos possam se aproximar da
Torá e de D`us no seu próprio
caminho, e não há ninguém como Rebe
Nachman para orientar neste
propósito.
In memory of
the chassidic Rabbi
Rabbi Israel Dov Odeser ztk'l
Student of Rabbi Israel Kardoner ztk'l
Student of Rabbi Moshe Breslover ztk'l
Student of Rabbi Natan of Breslov ztk'l
Student of the holy master
Rabbi Nachman of Breslov
Na Nach Nachma Nachman Me'Uman
And In memory of the chassidic
Amram Yosef b'r Moshe Nahum Halevi Horvitz zt'l
Meir Akavya ben Ya'akov Yemini zt'l
Aharon Ben Ya'akov Patz zt'l
ה. ב. צ. נ.ת
Lirefuat David Chaim ben Yocheved Luba N"Y
Leilui nishmat Yocheved Luba bat Yehoshua Z"L
Chana bat Efraim Z"L
David ben Mordechai Z"L
Feiga bat Aharon Z"L
Yehoshua ben Avraham Z"L
"MALE VEGADISH" Foundation
Printing and distribution of the books of Rabbi Nachman
and publicizing the name of the Tzadik
+380-50-7791383 / 051-2626148
התש"פ
A Filha Perdida do Rei
Ele (Rebe Nachman) ergueu a voz e disse:
"Durante o caminho eu contei uma estória e
todos que a escutaram tiveram um pensamento
de arrependimento. A estória é a seguinte":
Havia uma vez um rei. Ele tinha seis filhos e
uma filha.
A filha era muito preciosa aos seus olhos. Ele a
amava excepcionalmente e maravilhava-se na
sua presença.
Uma vez, quando estavam juntos num certo dia,
ele se zangou com ela e as palavras "Possa o
não-bom levá-la embora" escaparam de sua boca.
À noite ela foi para o quarto e na manhã seguinte
ninguém sabia onde estava. O pai ficou
desesperado e saiu a procurá-la por todos os
lugares. O vice-rei, vendo tamanha aflição,
levantou-se e pediu ao rei que lhe fosse entregue
um servo, um cavalo e dinheiro para as despesas,
e saiu à procura dela. Ele procurou muito por ela,
durante muito tempo, até encontrá-la.
A Filha Perdida do Rei
(Agora Rebe Nachman relata como o vice-rei
procurou até encontrá-la.)
O vice-rei viajou por muito tempo, procurando
por ela em todos os lugares: desertos, campos e
florestas. E procurou por ela durante muito
tempo. Ele seguia pelo deserto, quando viu um
atalho, um caminho para o lado. Ele ponderou
muito e decidiu: "Visto que tenho caminhado
durante tanto tempo no deserto e não a encontrei,
seguirei por este caminho. Talvez encontre uma
povoação". E caminhou por muito tempo.
Então encontrou um castelo e várias legiões de
soldados à sua volta. O castelo era muito bonito e
as legiões estavam à sua volta em perfeita ordem,
dando-lhe um ar digno e uma aparência
imponente. Ele receou que os soldados não o
deixassem entrar. O vice-rei pensou consigo
mesmo: "Vou em frente e tentarei entrar".
Deixou o cavalo para trás e seguiu para o castelo.
Permitiram-lhe entrar e nada fizeram para
impedi-lo. Sem ser interrogado, caminhou de
sala em sala. Chegou ao salão real, onde viu o rei
sentado com sua coroa, e havia vários grupos de
soldados à sua volta. Havia vários
3
A Filha Perdida do Rei
instrumentistas diante dele – era algo muito
agradável e bonito.
Nem o rei ou qualquer outro naquela sala fez-lhe
qualquer tipo de pergunta. Ele viu iguarias e boa
comida na sala, foi lá e comeu. Depois se sentou
num canto para ver o que aconteceria ali.
Ele viu que o rei ordenou trazerem a rainha e
foram buscá-la. Houve grande comoção e muita
alegria. A banda tocava e cantava intensamente
enquanto a rainha entrava. Um trono foi
colocado para ela e ela se sentou ao lado do rei.
Era a filha do rei mencionada antes, e o vice-rei,
ao vê-la, reconheceu-a.
A rainha olhou ao redor, viu alguém sentado
num canto e o reconheceu. Ela se levantou de seu
trono e foi falar com ele. Ela perguntou: "Você
me conhece?" Ele respondeu: "Sim, conheço.
Você é a filha do rei que estava perdida”. Então
ele perguntou: "Como você chegou até aqui?"
Ela respondeu: "Porque meu pai manifestou-se
com as palavras: 'que o não-bom possa levá-la
embora', e aqui é o lugar que não é bom". Então
ele relatou-lhe como seu pai estava muito
4
A Filha Perdida do Rei
abalado e como a tem procurado durante muitos
anos.
Ele perguntou: "Como posso tirá-la daqui?" Ela
respondeu: "É impossível tirar-me daqui, a não
ser que escolha um lugar para ficar por um ano, e
durante este ano você tem de ansiar por tirar-me
daqui. Toda vez que tiver um tempo livre, deve
ocupá-lo com essa vontade, e desejar e ter
esperança de tirar-me daqui. E também deve
jejuar. E no último dia do ano, deve jejuar e não
dormir durante um período de 24 horas”.
O vice-rei retirou-se e assim o fez. No final do
ano, no último dia, ele jejuou e não dormiu,
levantou-se e foi até lá (ter com a filha do rei,
com o propósito de tirá-la do castelo). Ele
reparou numa árvore, na qual cresciam maçãs
muito bonitas. Elas se tornaram desejáveis aos
seus olhos e ele foi e comeu. Assim que comeu a
maçã, imediatamente caiu, foi tomado por um
sono profundo e dormiu por muito tempo. O
servo tentou acordá-lo, mas não conseguiu
despertá-lo.
Depois de muito tempo, acordou. Ele perguntou
ao servo: "Onde no mundo estou?" Ele contou
5
A Filha Perdida do Rei
toda a história e disse: "Você esteve dormindo
por muito tempo. Na verdade, foram muitos os
anos em que você esteve adormecido e eu me
alimentei com frutas”. O vice-rei ficou muito
transtornado. Ele foi até o castelo e encontrou a
filha do rei. Ela se lamentou muito com ele e
demonstrou muita angústia. "Por causa de um dia
você perdeu tudo (em outras palavras, porque
você não conseguiu se controlar por um dia e
comeu a maçã, você perdeu tudo), pois se tivesse
vindo naquele dia, teria me tirado daqui. É
verdade que é difícil não comer, especialmente
no último dia - quando a tentação se torna muito
forte (isto foi o que a filha do rei disse a ele, e
agora ela iria tornar a proibição mais leve, e não
seria proibido a ele comer, visto que era algo
difícil de obedecer). Sendo assim, você deve
escolher novamente um lugar e deve ficar lá
também durante um ano. No último dia poderá
comer; apenas não poderá dormir e não poderá
beber vinho para não cair no sono. A coisa mais
importante é evitar dormir." Ele foi e assim fez.
No último dia, quando voltava para lá, ele viu
uma nascente. A cor da nascente era vermelha e
o cheiro era de vinho. Ele perguntou ao servo:
6
A Filha Perdida do Rei
"Você viu? Isto é uma nascente (que deveria ter
água), mas sua cor é vermelha e seu cheiro é de
vinho!" Ele foi e provou da nascente.
Imediatamente desfaleceu e dormiu por muitos
anos, 70 anos. Durante este tempo várias legiões
de soldados passaram com vagões de
equipamentos. O servo se escondeu dos
soldados. Depois passou uma carruagem coberta
e lá dentro ia a filha do rei. Ela parou perto dele,
desceu e sentou-se ao lado dele. Ela o
reconheceu. Ela o sacudiu fortemente para
despertá-lo, mas ele não podia ser acordado. Ela
começou a se lamentar e disse: "Tanto você lutou
e se esforçou durante tantos anos, privando-se e
trabalhando arduamente para me tirar daqui, e
neste dia, quando isso deveria acontecer, você
infelizmente perdeu a oportunidade." Ela chorou
muito por tudo isso e disse: "Lamento muito, por
você e por mim. Eu tenho estado aqui durante
tanto tempo e não posso sair". Depois ela tirou o
lenço da cabeça, escreveu nele com suas
lágrimas e o colocou junto dele. Ela levantou-se,
entrou na carruagem e partiu.
Tempos depois o vice-rei acordou e perguntou ao
servo: "Onde no mundo estou?" Ele contou toda
7
A Filha Perdida do Rei
a história, como várias legiões de soldados
haviam passado e depois uma carruagem tinha
estado ali e que a filha do rei havia chorado por
ele e dito: "Lamento muito por você e por
mim…", etc (tal como relatado antes). Nesse
ínterim, ele olhou e notou que havia um lenço
caído ao seu lado e perguntou: "De onde veio
isso?" O servo respondeu: "A filha do rei o
deixou e escreveu nele com suas próprias
lágrimas".
O vice-rei pegou o lenço e o colocou contra o
sol. Ele começou a ver as letras e leu o que lá
estava escrito: as lamentações dela e os seus
gritos, e que agora não estava mais naquele
castelo (que foi mencionado antes), e que ele
deveria procurar uma montanha dourada e um
castelo de pérolas. "Lá você me encontrará".
Então ele (o vice-rei) deixou o servo para trás e
foi sozinho procurá-la. Ele procurou-a por
muitos anos. Logo concluiu que numa área
povoada não iria encontrar uma montanha
dourada e um castelo de pérolas, pois ele era
perito em mapas do mundo. "Eu irei pelos
8
A Filha Perdida do Rei
desertos e procurarei lá". Ele foi e procurou por
ela nos desertos durante muitos anos.
Depois de muito tempo, viu um homem muito
grande, cujo tamanho não podia ser considerado
humano. Ele carregava uma enorme árvore.
Numa área povoada, tal árvore era impossível de
ser encontrada. O gigante perguntou-lhe: "Quem
é você?" Ele respondeu: "Eu sou um humano". O
gigante ficou maravilhado e disse: "Tenho estado
por muito tempo no deserto e nunca tinha visto
um ser humano por aqui antes!" O vice-rei
relatou toda a história e que procurava a
montanha dourada e o castelo de pérolas. O
gigante respondeu: "Com certeza tais coisas não
existem". Ele tentou fazê-lo desistir da ideia,
desencorajando-o e dizendo: "Você foi
convencido de algo sem sentido algum, pois isso
com certeza não existe!" Ele começou a chorar
amargamente (o vice-rei chorava muito) e disse:
"Com certeza tem de existir, tem de ser possível
encontrar em algum lugar!" Ele o dissuadiu (o
gigante o desencorajou) dizendo: "Você foi
convencido de algo sem sentido". E ele (o vice-
rei) disse: "Definitivamente tem de existir em
algum lugar".
9
A Filha Perdida do Rei
O gigante disse: "Em minha opinião isto é
ridículo, mas como você está obstinado, tentarei
ajudá-lo. Eu estou no comando de todos os
animais. Vou chamar todos - eles correm por
todo o mundo - talvez um deles conheça essa
montanha e o castelo".
Ele chamou todos os animais selvagens, desde o
menor ao maior, e lhes perguntou sobre a
montanha e o castelo. Todos responderam que
não tinham visto tal coisa. O gigante disse: "Vê,
foi lhe contado algo sem sentido. Se quiser dar-
me ouvidos, volte para trás. Com certeza nunca
irá encontrar tais coisas, pois não existem em
parte alguma do mundo". E o vice-rei
teimosamente insistia e dizia: "Com certeza
existem!".
O gigante disse ao vice-rei: "Olhe, eu tenho um
irmão mais à frente no deserto que está no
comando de todas as aves. Talvez elas saibam, já
que voam alto. Talvez elas tenham visto essa
montanha e o castelo. Vá até ele e diga que eu o
enviei".
01
A Filha Perdida do Rei
Ele procurou durante muitos anos, até que
encontrou um homem muito grande, que também
carregava uma árvore muito grande e que o
questionou como o primeiro. Ele (o vice-rei)
respondeu, contando-lhe toda a história, e que o
seu irmão o havia enviado a ele. E também ele (o
irmão) tentou desencorajá-lo visto que era óbvio
que tais coisas não existiam, e o vice-rei
argumentou que certamente existiam. Ele disse
(o segundo gigante disse ao vice-rei): "Eu estou
no comando de todas as aves. Vou convocá-las,
talvez elas saibam". Ele chamou todas as aves e
perguntou a elas, desde a menor até a maior. Elas
responderam que não conheciam aquela
montanha com o castelo. Ele disse: "Não está
vendo? Isso com certeza não existe em parte
alguma do mundo! Se quiser dar-me ouvidos,
volte para casa, pois claramente tais coisas não
existem!" E ele (o vice-rei) insistiu, dizendo:
"Isso com certeza existe em alguma parte do
mundo!". Ele disse (o segundo gigante disse ao
vice-rei): "Mais à frente, no deserto, está o meu
outro irmão. Ele está no comando de todos os
ventos e eles percorrem o mundo todo. Talvez
eles conheçam".
00
A Filha Perdida do Rei
Ele procurou durante muitos anos e encontrou
um gigante que carregava uma árvore muito
grande, que também o questionou. Ele respondeu
contando-lhe toda a história. Esta pessoa também
o tentou desencorajar e o vice-rei argumentou
com ele também. Ele lhe disse (este terceiro
homem ao vice-rei) que ia fazer-lhe um favor,
que chamaria todos os ventos e lhes perguntaria.
Então chamou todos os ventos e eles vieram. Ele
perguntou a todos, mas nenhum deles sabia da
montanha com o castelo. Ele disse ao vice-rei:
"Você não consegue ver que lhe contaram algo
sem sentido?" O vice-rei começou a chorar
profusamente e disse: "Eu tenho certeza de que
existe!".
Enquanto conversavam, ele reparou que outro
vento havia chegado. O comandante, muito
zangado, perguntou: "Por que chegou tão tarde?
Não ordenei que todos viessem? Por que você
não veio com eles?" Respondeu o vento: "Eu me
atrasei porque tive de transportar a filha do rei
para uma montanha dourada com um castelo de
pérolas". Ele ficou radiante (o vice-rei se encheu
de alegria, pois finalmente ouviu o que tanto
desejava).
01
A Filha Perdida do Rei
O comandante dos ventos perguntou ao vento:
"O que é valioso naquele local? (que coisas são
consideradas preciosas e importantes por lá?)"
Ele respondeu: "Lá tudo é valioso!" O
comandante dos ventos voltou-se para o vice-rei
e disse: "Visto que a tem procurado durante tanto
tempo e investido tantos esforços, você não pode
deixar tudo se perder por falta de dinheiro. Vou
lhe dar um recipiente e sempre que colocar sua
mão lá dentro, receberá dinheiro". Ele ordenou
ao vento que o levasse (o vice-rei) até o local. O
vento tempestuoso veio e o levou até lá,
deixando-o no portão.
Batalhões de soldados estavam ali e não o
deixaram entrar na cidade. Então ele pôs a mão
dentro do recipiente, tirou dinheiro para suborná-
los e entrou na cidade. A cidade era linda e ele
foi ter com uma pessoa muito rica que tinha uma
pensão, e alugou um quarto com comida. Ele
precisava ficar por ali algum tempo, porque seria
necessário usar de sabedoria e inteligência para
estruturar um plano de como levá-la dali. (Como
ele a tirou de lá, o Rebe não contou). No final,
ele a tirou de lá.
Amen Selá!
03
AZAMRA
(Procurando os Pontos Positivos)
Saiba, é necessário julgar todas as pessoas
favoravelmente. Mesmo alguém que é
completamente perverso, é necessário procurar e
encontrar nele um pouco de bom, que nesse
pouco ele não seja perverso. E ao se encontrar
nele um pouco de bom e o julgar
favoravelmente, esta pessoa é realmente elevada
ao lado meritoso da balança, e isso pode fazê-lo
retornar em Teshuvá (arrependimento).
Este é um aspecto de (Salmos 37:10) "E mais um
pouco e não haverá uma pessoa perversa; você
irá contemplar seu lugar e ela não estará lá". Este
versículo nos ensina a julgar todos
favoravelmente; e mesmo que veja que a pessoa
é completamente perversa, ainda assim deve
procurar e buscar encontrar nela um pouco de
bom, em que nisso ela não seja perversa. E isto é:
"E mais um pouco e não haverá uma pessoa
perversa" - você precisa procurar nela mais um
pouco de bom que possua, em que nisso ela não
seja perversa. Pois mesmo sendo perversa, como
é possível que não haja nela um pouco de bom,
AZAMRA
como é possível que não tenha feito uma mitsvá
ou uma boa ação em sua vida? E encontrando
nela um pouco de bom em que nisso não seja
perversa e julgando-a favoravelmente, você a
eleva da dimensão da culpa para a dimensão do
mérito, até que assim retornará em Teshuvá
(arrependimento).
E isto é: "E mais um pouco e não haverá uma
pessoa perversa", pois quando você encontra no
perverso mais um pouco de bom em que nisso
ele não é perverso, "e você irá contemplar seu
lugar e ela não estará lá". Ou seja: quando você
contemplar e observar seu lugar e nível, ele não
estará mais lá em seu lugar inicial, pois
encontrando nele mais um pouco de bom, algum
ponto positivo, e o julgando favoravelmente, ele
é movido da dimensão de culpa para a dimensão
de mérito. E isto é: "e você irá contemplar seu
lugar e ela não estará lá", como explicado acima,
e entenda isso.
Da mesma forma, o indivíduo deve encontrar
um ponto bom em si mesmo. É sabido que a
pessoa deve cuidar-se de estar sempre alegre e
afastar por completo a tristeza (como já foi
05
AZAMRA
explicado várias vezes por nós). E mesmo se
começar a inspecionar-se e constatar que não
possui nada de bom e que está repleto de falhas,
e com isso as forças do mal desejam fazê-lo cair
em tristeza e depressão, D’us nos livre – mesmo
assim ele não deve abalar-se com isso. Ao
contrário, a pessoa deve procurar até que
encontre em si um pouco de bom. Pois como é
possível que não fez em sua vida alguma mitsvá
ou boa ação?
E mesmo se quando ela começar a examinar esta
coisa boa perceber que há muitas falhas e é
imperfeito, ou seja, a pessoa constatar que a
mitsvá e a ação sagrada em si que teve o mérito
de executar está repleta de interesses próprios,
pensamentos externos e vários defeitos, ainda
assim, como é possível que não haja nessa mitsvá
ou ação sagrada algo de bom? De qualquer
forma, apesar disso seguramente houve algum
ponto positivo na mitsvá e boa ação que fez.
A pessoa deve procurar e buscar até que
encontre em si um pouco de bom para se
revitalizar e atingir a alegria. Através que
procura e encontra em si um pouco de bom
06
AZAMRA
restante, ela sai da dimensão da culpa para a
dimensão do mérito, tornando-se capaz de se
arrepender em um aspecto de "E mais um pouco
e não haverá uma pessoa perversa; você irá
contemplar seu lugar e ela não estará lá", como
mencionado. Em outras palavras: assim como é
necessário julgar os outros favoravelmente, até
mesmo os perversos, e encontrar neles alguns
pontos positivos – o que os moverá da dimensão
da culpa para a dimensão do mérito, em um
aspecto de "E mais um pouco ... e você irá
contemplar" - assim também a pessoa deve julgar
a si mesma favoravelmente e encontrar em si
algum ponto positivo restante para fortalecer-se e
não cair totalmente, D’us nos livre. Pelo
contrário, deve revitalizar-se e alegrar sua alma
com o pouco de bom que encontrou em si, ou
seja: o mérito que teve de fazer uma mitsvá ou
boa ação. Então, deve continuar procurando até
encontrar em si outra coisa boa. E mesmo se
igualmente estiver misturada com bastante
impureza, ainda assim deve retirar de lá algum
ponto positivo. Deste modo, deve seguir
procurando e juntando pontos positivos
adicionais.
07
AZAMRA
Desta forma são criadas melodias; trata-se do
aspecto de tocar um instrumento musical, que
corresponde a retirar o bom espírito do espírito
quebrado, depressão (como explicado no
discurso "E foi ao fim", Torá 54, no Likutey
Moharan). [Em resumo: como é sabido, a música
sagrada é algo extremamente elevado e a
melodia é feita basicamente da separação do bom
do ruim; separando e colhendo os pontos
positivos de dentro do mal, são feitas melodias e
canções. (Estudar a fonte acima)].
Portanto, ao não se deixar abalar, mas
revitalizando-se através de procurar e buscar até
encontrar em si alguns pontos positivos,
colhendo e separando esses pontos positivos de
dentro do ruim e impuro que há nela, através
disso são feitas melodias. Então ela pode rezar,
cantar e agradecer a D’us.
Pois é sabido que quando a pessoa se abala por
causa de sua materialidade e más ações, e
percebe que está extremamente afastada da
santidade, na maioria das vezes ela não consegue
sequer rezar. Ela não pode nem abrir sua boca
por causa da grande tristeza, depressão e
08
AZAMRA
abatimento que recaem sobre ela ao verificar
quão distante está de D’us. Porém quando se
revitaliza utilizando-se do conselho acima (ou
seja: mesmo sabendo que possui más ações e
muitos pecados e que está extremamente afastada
de D’us, ainda assim procura e busca até que
encontra em si alguns pontos positivos,
revitalizando-se e alegrando-se com isso – pois
certamente é correto a pessoa se alegrar
demasiadamente com cada ponto positivo da
santidade de Israel que encontra em si) ela
consegue rezar, cantar e agradecer a D’us. Este é
um aspecto de (Salmos 146:2): "Cantarei ao meu
D’us com o pouco que me resta";
especificamente "com o pouco que me resta",
com o ponto positivo que ainda encontro em
mim, um aspecto de “E mais um pouco e não
haverá uma pessoa perversa", como explicado
acima. Por meio deste ponto positivo poderei
cantar e agradecer a D’us. E isto é “Cantarei ...”
– especificamente "Cantarei ...", ou seja, cânticos
e melodias feitos através da coleção dos pontos
positivos, como explicado acima.
[Rebe Nachman, de abençoada memória, alertou
muito para vivermos com esta lição, pois é um
09
AZAMRA
fundamento básico para todos os que querem
aproximar-se de D'us e para que não percam o
seu Mundo Vindouro por completo. A principal
causa do afastamento da maioria das pessoas que
estão afastadas de D'us é a depressão e a tristeza,
pois caem em seu autoconceito ao verem o
tamanho do dano que seus atos causaram, cada
um de acordo com o que conhece de suas
mágoas e dores. Aí ficam desenganadas e a
maioria desiste por completo. Consequentemente
não rezam com nenhuma concentração e não
fazem nem aquilo que ainda poderiam fazer.]
Isto é algo que a pessoa deve entender muito
bem. Todas as quedas na autoestima, mesmo que
pelas más ações que tenha praticado, e a tristeza
e depressão que se seguem são puramente obra
das forças do mal, que enfraquecem sua mente
para que caia por completo, D'us nos livre. Por
isso a pessoa deve estar determinada a viver com
esta lição, procurando e buscando em si a todo
momento um pouco de bom e pontos positivos,
etc, como mencionado anteriormente. Desta
maneira ela se revitalizará e aguardará sua
salvação, e poderá rezar, cantar e agradecer a
D'us num aspecto de "Cantarei ao meu D'us com
11
AZAMRA
o pouco que me resta". Assim conseguirá
retornar de verdade a D'us, como mencionado.
E saiba que quem consegue criar essas melodias,
ou seja, colher os pontos positivos de cada um de
Israel - inclusive dos pecadores, como
mencionado - poderá rezar diante do púlpito
(guiar a reza, ser chazan). Aquele que reza diante
do púlpito é chamado sheliach tzibur (enviado da
congregação) e ele deve ser enviado por toda a
congregação, ou seja: precisa colher todos os
pontos positivos que existem em cada um dos
congregantes. Todos os pontos positivos devem
incluir-se nele, e ele deve erguer-se e rezar com
todo esse bem – isto significa sheliach tzibur
(enviado da congregação). É necessário que ele
possua um aspecto elevado e que através deste
aspecto todos os pontos irão desejá-lo e se
incluirão nele.
Quem consegue criar as melodias mencionadas
acima - ou seja, consegue julgar todos
favoravelmente, mesmo os frívolos e pecadores,
pois persiste em procurar e buscar encontrar em
todas as pessoas pontos positivos - este Tzadik
(justo, sábio) que se encontra neste nível pode
10
AZAMRA
ser chazan e sheliach tzibur, rezar diante do
púlpito. Ele tem esse aspecto que é necessário a
um sheliach tzibur verdadeiramente apropriado,
que todos os pontos positivos o desejam e são
inclusos nele, pois ele consegue colher todos os
pontos positivos que existem em cada um de
Israel, mesmo dos pecadores de Israel.
E saiba, em cada geração há um pastor (líder) e
ele é um aspecto de Moshe, que é conhecido
como o "fiel pastor". Este pastor faz um
Santuário (Mishkan). E saiba, as crianças que
estudam a Torá junto ao rabino recebem seu
hálito imaculado desse Santuário. Por isso,
quando a criança começa a ler e entrar no estudo
da Torá, ela começa de Vaikrá (E Ele chamou) el
Moshe, que possui uma letra Aleph diminuída.
Vaikrá fala sobre o fim da construção do
Santuário, quando D'us chamou Moshe e
começou a falar com ele de dentro do Santuário.
Por isso, ali (Vaikrá) começam as crianças, pois
de lá (do Santuário) recebem seu hálito e de lá
começam a ler e entrar no estudo da Torá.
E saiba, cada um dos Tzadikim da geração é um
aspecto de pastor, pois em cada um há uma
11
AZAMRA
característica de Moshe. Cada um deles, de
acordo com seu aspecto, faz um tipo de
Santuário, que de lá recebem as crianças seu
hálito. Conforme o aspecto de cada um, de
acordo com o tipo de Santuário que faz, assim
ele terá crianças que recebem seu hálito de lá.
Portanto cada um dos Tzadikim da geração
possui certo número de crianças que recebem
dele seu hálito, cada um de acordo com seu
aspecto. Este é o significado do que disseram
nossos Sábios, de abençoada memória (Talmud
Shabat 33b): "As crianças são arrebatadas pelo
pecado da geração, como está escrito (Cântico
dos Cânticos 1:8): 'E pastoreie suas jovens cabras
junto às tendas (mishkenot) dos pastores' - (as
crianças) são tomadas como penhor
(mitmashkenin) no lugar dos pastores". "Junto às
tendas (mishkenot) dos pastores" significa que
elas recebem seu hálito dos mishkanot dos
pastores, que são os Tzadikim da geração, pois
cada um faz um Santuário (mishkan).
Entretanto, saber tudo isso, ou seja: saber de
cada Tzadik, quais crianças são associadas a ele e
quanto recebem dele, saber todos os aspectos que
existem nisso e a geração que virá delas até o
13
AZAMRA
final dos tempos - saiba que quem consegue
fazer as melodias mencionadas anteriormente
pode saber tudo isso. Este é o segredo do que
disseram nossos Sábios, de abençoada memória,
na Mishná (Shabat 11a – em relação à proibição
de ler sozinho à luz de velas no Shabat, para
evitar que mova a vela): "Em verdade, eles
disseram, o chazan observa onde as crianças
estão lendo". O chazan - ou seja, quem pode
fazer as melodias mencionadas, pois ele pode ser
chazan e sheliach tzibur e rezar diante do púlpito
- observa e sabe onde as crianças estão lendo, ou
seja: de qual Tzadik elas recebem seu hálito, que
através dele elas leem e entram no estudo da
Torá.
14
TIKUN HAKLALI
Rebe Nachman de Breslev proclamou na
frente de dois de seus alunos (como
testemunhas): Depois do seu falecimento,
quem vier ao seu túmulo (na cidade de
Uman, Ucrânia), ler estes dez capítulos
do livro dos Salmos (chamados de Tikun
Haklali) e der uma moeda de doação em
elevação de sua alma, mesmo que seus
pecados sejam muito grandes, ele (Rebe
Nachman) se esforçará e fará tudo o que
puder para ajudar esta pessoa. “Pelas suas
peyot vou tirá-lo até mesmo do mais
profundo abismo. Eu sou forte em todas
as coisas que faço, mas nisso sou ainda
mais forte”.
TIKUN HAKLALI
Atenção: Primeiro é trazido o versículo em hebraico
transliterado, depois a tradução em português. O
principal é falar no hebraico.
Hareiní mekasher atzmí baamirat haasará
mizmorim eilu lechol hatzadikim haamitiim she
be´doreinu. Ulechol hatzadikim haamitiim
shochnei afar kedoshim asher ba´aretz hema.
Uvifrat le´rabeinu hakadosh tzadik yesod olam
“nachal novea mekor chochmá” (mishlei)
rabeinu nachman ben feigue na nach nachma
nachman meuman zechutam yaguen aleinu ve´al
kol israel amén.
Lechu neranená l'Adonai, naría letzur
ishênu; Nekadmá panav be'todá,
bi'zmirot naaría lo. Ki El gadol Adonai
u'Mélech gadol al kol elohím.
Lechú - Venham, cantemos ao Eterno, toquemos o shofar
(em júbilo) à Rocha de nossa salvação. Aproxime-nos Dele
com agradecimentos; louvêmo-Lo com cânticos de louvor.
Pois O Eterno é um grande Todo-Poderoso e um grande
Rei acima de todos os seres celestiais.
16
TIKUN HAKLALI
16 -(Berachá)
1. Michtam ledavid, shomrêni El ki
chassiti vach;
“Michtam” de David. Proteja-me, ó Eterno, porque em
Ti busquei refúgio.
2. Amart ladonai, Adonai áta, tovati bal
alêcha;
Ao meu D’us proclamei: És meu Senhor e meu
Benfeitor, e nada há para mim acima de Ti.
3. Licdoshim asher baárets hêma,
veadirei col cheftsi vam;
Quanto aos puros e santos da terra, são as figuras
ilustres com quem me comprazo.
4. Yirbu atsevotam, acher maharu, bal
assich niskeihem midam, uval essa et
shemotam al sefatai;
Porém, padecerão severas penas aqueles que
trocam sua confiança no Eterno por falsos deuses.
Não participarei das libações com o sangue de suas
oferendas e seus nomes não serão pronunciados por
meus lábios.
17
TIKUN HAKLALI
5. Adonai menat chelki vechossi, atá
tomich gorali;
O Eterno é a porção da minha herança e do meu
cálice. É de minha sorte, o sustentáculo.
6. Chavalim nafelu li baneimim, af
nachalat shafera alai;
Aprazíveis e amenos são os lugares a mim
destinados, bela é a minha herança.
7. Avarech et Adonai asher ieatsáni, af
leilot yisserúni chil’iotai;
Bendirei ao Eterno que me guia; e até de noite, me
adverte o coração.
8. Shivíti Adonai lenegdi tamid, ki
mimini bal emot;
Estou sempre consciente da presença do Eterno;
estando Ele à minha direita, nada poderá me abalar.
9. Lachen samach libi vaiáguel kevodi, af
bessari yishcon lavêtach;
Por isto se alegra meu coração, se regozija minha
alma, descansa seguro meu corpo.
18
TIKUN HAKLALI
10. Ki lo taazov nafshi lish’ol, lo titen
chassidechá lir’ot shachat;
Pois ao abismo não abandonarás a minha alma, nem
permitirás que com a corrupção eu me depare.
11. Todiêni orach chayim, sóva semachot
et panêcha, neimot biminchá nétsach;
Far-me-ás conhecer a vereda da vida; em Tua
Presença a alegria se torna plena; à Tua Destra, as
delícias são eternas.
32 - (Ashrei)
1. Ledavid maskil, ashrei nessui pêsha
kessui chataá;
De David, um “Maskil”. Bem-aventurado aquele cuja
transgressão é perdoada e seu pecado é relevado.
2. Ashrei adam lo iach’shov Adonai lo
avon, veein beruchó remiá;
Bem-aventurado o homem que o Eterno não
considera iníquo e em cujo espírito não há falsidade.
3. Ki hecheráshti balu atsamai, beshaagati
col haiom;
Enquanto calei, meus ossos se definhavam e meus
gemidos ecoavam todo o tempo
19
TIKUN HAKLALI
4. Ki iomam valaila tichbad alai iadêcha,
nepach leshadi becharvonei cáyits séla;
Pois dia e noite pesava Tua mão sobre mim e
desvanecia minha força.
5. Chatati odiachá vaavoni lo chissíti,
amarti odê alei feshaai ladonai, veatá
nassáta avon chatati séla;
Então, meus pecados a Ti confessei e minha
iniquidade não encobri; eu disse: “Confessarei
minhas transgressões para o Eterno”, e Tu
perdoaste a iniquidade do meu pecado.
6. Al zot yitpalel col chassid elêcha
leet metso, rac leshétef máim rabim
elav lo iaguíu;
Por isso, suplicará a Ti todo devoto no momento
propício, para que a correnteza das águas revoltas
não o alcance.
7. Ata séter li (*Pausar) mitsar titserêni,
ranei falet tessovevêni séla;
Tu és meu abrigo, dos infortúnios me guardas; com
cânticos de salvação me envolves.
31
TIKUN HAKLALI
8. Askilechá veorechá bedérech zu
telech, iatsá alêcha eini;
Diz o Eterno: “Instruir-te-ei e te guiarei no caminho a
seguir; Meus olhos sobre ti te orientarão".
9. Al tihiú kessus keféred ein havin,
beméteg varéssen edió livlom bal kerov
elêcha;
Não sejam como o cavalo ou como a mula que não
possuem compreensão, e que apenas com rédea e
cabresto podem ser domados, e que não se
aproximam de ti.
10. Rabim mach’ovim larashá,
vehabotêach badonai chéssed
iessovevênu;
Muitos são os sofrimentos do ímpio, porém aquele
que confia no Eterno, a benevolência o envolve.
12. Simchu vadonai veguílu tsadikim,
veharnínu col yishrê lev;
Alegrem-se no Eterno e rejubilem-se, ó justos, e
exultai todos os retos de coração.
30
TIKUN HAKLALI
41 - (Maskil)
1 .Lamenatsêach mizmor ledavid;
Ao mestre do canto, um salmo de David.
2. Ashrei maskil el dal, beiom raá
iemaletêhu Adonai;
Bem-aventurado aquele que atenta para o debilitado;
no dia de seu infortúnio o Eterno o livrará.
3. Adonai yishmerêhu vichaiêhu veushar
baárets, veal titenêhu benéfesh oievav;
Ele o guardará e o fará viver, será feliz na terra e não
será entregue às mãos de seus inimigos.
4. Adonai yis’adênu al éres devai, col
mishcavó hafáchta vecholió;
Na enfermidade o Eterno lhe dará amparo; seu leito
guardará quando uma doença o acometer.
5. Ani amárti Adonai chonêni, refaá nafshi
ki chatáti lach;
Eu pedi: “Concede-me Tua graça, ó Eterno, e cura
minha alma, mesmo tendo eu pecado contra Ti”.
31
TIKUN HAKLALI
6. Oivay iomeru ra li, matai iamut veavad
shemó;
Meus inimigos só me desejam mal: “Quando
perecerá e quando será erradicado seu nome?”
7. Veim ba lir’ot shav iedaber, libo
yicbats áven lo, ietse lachuts iedaber;
Se vem me visitar, são insinceros; maldade lhe
preenche o coração, e ao sair só notícias más
divulgarão.
8. Iachad alai yit’lachashu col soneai,
alai iach’shevu raá li;
Se unem para, contra mim, murmurar, e
pensamentos malévolos a mim dirigem.
9. Devar beliáal iatsuc bo, vaasher
shachav lo iossif lacum;
Maligna doença o acometeu. Caído está e não
conseguirá se reerguer.
10. Gam ish shelomi asher batachti vo
ochel lachmi, higdil alai akev;
Até o amigo em quem confiei e que partilhava de
meu pão também me traiu.
33
TIKUN HAKLALI
11. Veatá Adonai chonêni vahakimêni,
vaashalemá lahem;
Mas Tu, ó Eterno, compadeceste de mim.
Levanta-me e lhes darei a resposta merecida.
12. Bezot iadáti ki chafáts’ta bi, ki lo
iaría oievi alai;
Saberei assim que Te comprazes em mim e que,
portanto, não triunfará sobre mim meu inimigo.
13. Vaani betumi tamáchta bi,
vatatsivêni lefanêcha leolam;
Incólume me sustentarás e em Tua presença me
manterás para sempre.
14. Baruch Adonai Elohei Yisrael
mehaolam vead haolam, amen veamen;
Bendito seja o Eterno, D’us de Israel, para todo o
sempre. Amen! Assim seja!
34
TIKUN HAKLALI
42 -(Shir )
1. Lamenatsêach maskil livnei Côrach;
Ao mestre do canto, um “Maskil” dos filhos de
Côrach.
2. Keaial taarog al afikei máim, ken
nafshi taarog elêcha Elohim;
Como um cervo que anseia pelas fontes de água,
assim minha alma Te busca, ó D’us meu.
3. Tsamea nafshi lelohim leel chai, matai
avó veeraê penei Elohim;
Ela está sedenta de Ti, ó D’us vivo; quando poderei
contemplar Tua Divina face?
4. Haieta li dim’ati léchem iomam
valáila, beemor elai col haiom aiê
Elohêcha;
Minhas lágrimas foram, dia e noite, meu alimento,
enquanto todos questionavam: “Onde está teu D’us?”
35
TIKUN HAKLALI
5. Êle ezkerá veesh’pechá alai nafshi,
ki eevor bassach edadem ad beit
Elohim, becol riná vetodá hamon
chogueg;
Recordo, e isto me conforta a alma, quando precedia
multidões seguindo para a Casa do Eterno, com voz
de júbilo e louvor.
6. Ma tishtochachi nafshi vatehemi alai,
hochíli lelohim ki od odênu ieshuót panav;
Por que te abates, então, alma minha? Por que
angustias o meu ser? Espera em D’us, pois ainda ei
de louvá-Lo por Sua Presença salvadora.
7. Elohai alai nafshi tishtochach, al ken
ezcorchá meérets Iarden vechermonim
mehar mits’ar;
D’us meu, esmorecida está a minha alma e penso em
Ti na terra do Jordão, do Hermon e do monte Mizar;
8. Tehom el tehom corê lecol tsinorêcha,
col mishbarêcha vegalêcha alai aváru;
Do abismo as águas chamam as torrentes no troar
de suas cataratas, e todos os vagalhões se
precipitaram sobre mim.
36
TIKUN HAKLALI
9. Iomam ietsavé Adonai chasdó uvalaila
shiró imi, tefilá leel chaiai;
Possa, durante o dia, derramar o Eterno Seu
carinhoso desvelo, para que, à noite, eu Lhe eleve
uma canção, uma prece ao D’us de minha vida.
10. Omerá leel sal’i, láma shechachtáni,
láma coder elech beláchats oiev;
E eu imploro: “D’us, minha Rocha, por que me
esqueceste? Por que devo caminhar nas trevas sob
a pressão de meus inimigos?”
11. Berétsach beatsmotai cherfuni
tsorerai, beomram elai col haiom aiê
Elohêcha;
Como uma espada perfurando meu corpo, soam
para mim as ironias de meus opressores, que só
vivem a me dizer: “Onde está teu D’us?”
12. Ma tishtochachi nafshi umá tehemi
alai, hochili lelohim ki od odênu ieshuót
panai velohai;
Por que te abates, então, alma minha? Por que
angustias o meu ser? Espera em D’us, pois ainda ei
de louvá-Lo por Sua Presença salvadora, ó D’us
meu.
37
TIKUN HAKLALI
59 -(Nitzuach)
1. Lamenatsêach al tash’chet ledavid
michtam, bishlôach Shaul vayishmeru et
habáyit lahamitó;
Ao mestre do canto, “Al Tash’chet”, um “Michtam” de
David, quando Saul enviou homens para vigiarem a
sua casa com o objetivo de matá-lo.
2. Hatsilêni meoievai, Elohai,
mimitcomemai tessaguevêni;
Salva-me de meus inimigos, ó meu D’us;
fortalece-me contra os que contra mim se levantam.
3. Hatsilêni mipôalei áven, umeanshei
damim hoshiêni;
Salva-me dos malfeitores, livra-me dos sanguinários.
4. Ki hinê arvu lenafshi, yaguru alai
azim, lo fishi velo chatati Adonai;
Pois eles me preparam uma emboscada; homens
ferozes se unem contra mim, mas não por causa de
minhas transgressões ou dos meus pecados, ó
Eterno.
38
TIKUN HAKLALI
5. Beli avon yerutzun veykonanu, ura
likrati ureê;
Mesmo que não pesem sobre mim iniquidades, eles
se apressam em preparar-se para lutar contra mim.
Vê o que ocorre e vem em meu auxílio;
6. Veata Adonai Elohim Tsevaót Elohei
Yisrael, hakítsa lifcód col hagoyim, al
tachon col bogdei áven séla;
Ó Eterno, Senhor dos exércitos, D’us de Israel, vem
e julga o procedimento de todas as nações; não
favoreças os traidores perversos.
7. Iashúvu laérev iehemu chacálev
vissovevu ir;
Eles vêm a cada noite, uivando como cães e
rondando a cidade.
8. Hinê iabiun befihem charavót
bessiftotehem, ki mi Shomêa;
De suas bocas provêm bramidos; palavras cortantes
como espadas estão em seus lábios. Quem escuta?
9. Veata Adonai tis’chac lámo, til’ag
lechol goyim ;
Mas Tu, Eterno, deles Te ris, zombas de todas estas
nações.
39
TIKUN HAKLALI
10. Uzo elêcha eshmôra, ki Elohim
misgabi;
Ó minha Fortaleza, espero por Ti! D’us é meu
baluarte!
11. Elohei chasdi iecademêni, Elohim
iar’êni veshorerai;
Meu D’us misericordioso virá em minha ajuda; Ele me
proporcionará alegria pelo fracasso de meus
inimigos.
12. Al taharguem pen yish’kechú ami,
haniêmo vechelechá vehoridêmo
maguinênu Adonai;
Não os destruas para que não esqueça meu povo
como nos salvaste, mas dispersa-os com Teu poder
e humilha-os, ó Eterno, nosso escudo protetor.
13. Chatat pímo devar sefatêmo,
veyilachedú vigueonam umeala
umicachash iessapêru;
Por causa de suas palavras mentirosas e seus lábios
pecadores! Sejam vitimados por sua própria
arrogância, e pelas imprecações e perfídias que
brotam de seus lábios.
41
TIKUN HAKLALI
14. Calê vechemá calê veeinêmo,
veiedeú ki Elohim moshel beiaacov
leafsei haárets séla ;
Destrói-os em Tua ira; dá-lhes fim para que não mais
possam existir, e para que até os confins da terra
se possa saber que o Eterno é quem reina sobre o
povo de Jacó.
15. Veiashúvu laérev iehemú
chacálev, vissovevu ir;
Eles retornam a cada noite, uivando como cães,
rondando a cidade.
16. Hema ieniun leechol, im lo yisbeú
vaialínu;
Eles vagueiam à cata de comida e gemem quando
não a encontram.
17. Vaani ashir uzêcha vaaranen labóker
chasdêcha, ki hayíta misgav li umanos
beiom tsar li ;
Quanto a mim, cantarei elegias a Teu poder e
exaltarei a cada manhã Tua benevolência, pois Tu
tens sido meu abrigo e meu refúgio em tempos
difíceis.
40
TIKUN HAKLALI
18. Uzi elêcha azamêra, ki Elohim
misgabi Elohei chasdi;
Ó minha Fortaleza, hinos cantarei em Teu louvor, pois
és o D’us de meu abrigo, ó D’us de minha
misericórdia.
77- (Nigun)
1. Lamenatsêach al iedutun leassaf
mizmor;
Ao mestre do canto, com “Iedutun”, um salmo de
Assaf.
2. Coli el Elohim veets’áca, coli el
Elohim vehaazin elai;
Minha voz, em clamor, levarei ao Eterno; sim, minha
voz alçarei e Ele me ouvirá
3. Beiom tsarati Adonai daráshti, iadi
laila niguerá velo tafug, meana hinachem
nafshi;
No dia de minha aflição, ao Eterno busquei; por toda
a noite, sem cansar, estendi minhas mãos em
súplica, e consolo recusa minha alma.
41
TIKUN HAKLALI
4. Ezkerá Elohim veehemáia, assícha
vetit’atef ruchi Séla;
Recordo, ó Eterno, dos tempos felizes de outrora, e
geme meu coração e desfalece meu espírito.
5. Acházta shemurot enai, nif’amti veló
adaber;
Manténs abertos meus olhos e, em minha aflição,
não consigo falar.
6. Chishávti iamim mikédem, shenot
olamim;
Reflito sobre os dias que já se foram, sobre os anos
passados.
7. Ezkerá neguinati balaila, im levavi
assícha, Vaiechapes ruchi;
Lembro melodias de canções, medito em meu íntimo
e meu espírito inquire.
8. Haleolamim yiznach Adonai, velo
iossif lirtsot od;
Irá o Eterno nos desprezar para sempre? Não voltará
a Se reconciliar?
43
TIKUN HAKLALI
9. Heafes lanétsach chasdo, gámar ômer
ledor vador;
Acaso esgotou-se Sua misericórdia para sempre?
Porventura anulou Sua promessa às gerações
vindouras?
10. Hashachach chanot El, im cafats
beaf rachamav séla;
Terá o Eterno Se olvidado da compaixão? Terá Sua
ira bloqueado Sua benevolência?
11. Vaomar chaloti hi, shenot iemin
Elion.
E me respondo: “É minha a culpa por ter o Eterno
mudado a posição de Sua Destra!
12. Ezcor maalelei Iá ki ezkerá mikédem
pil’êcha;
Lembro os feitos do Eterno, recordo os atos
maravilhosos do passado.
13. Vehaguíti vechol paolêcha,
uvaalilotêcha assícha;
Medito sobre Tuas obras e relato o que fizeste.
44
TIKUN HAKLALI
14. Elohim bacódesh darkêcha, mi El
gadol kelohim;
Ó Eterno, santo é o Teu caminho; quem, como Tu,
pode ser tão poderoso?
15. Ata hael ôsse féle, hodáta vaamim
uzêcha;
Tu és o D’us que opera maravilhas e a todos os
povos anuncias Teu poder.
16. Gaálta bizrôa amêcha, benei Iaacov
veiossef séla;
Com Teu braço redimiste Teu povo, os filhos de Jacó
e José.
17. Raúcha máim Elohim, raúcha máim
iachílu, af yirguezú tehomot;
As águas Te perceberam, ó D’us; elas Te viram e
tremeram, até os abismos fremiram.
18. Zoremu máim avot col natenu
shechakim, af chatsatsêcha yit’haláchu;
As nuvens despejaram suas águas, os céus
trovejaram, foram lançadas Tuas setas
45
TIKUN HAKLALI
19. Col raamcha bagalgal, heíru
verakim tevel, raguezá vatir’ash haárets;
Propagou-se o som de Teu trovão, relâmpagos
iluminaram o mundo, abalou-se e estremeceu a
terra.
20. Baiam darkêcha, ushevilêcha
bemáim rabim, veikevotêcha lo nodáu;
No mar abriste Teu caminho, Tua trilha em meio às
águas caudalosas, sem que Teus passos fossem
percebidos
21. Nachíta chatson amêcha, beiad Moshé
veaharon;
E, triunfalmente, pela mão de Moisés e Aarão,
conduziste como um rebanho Teu povo da
escravidão para a liberdade.
90 - ( Tefilá)
1 .Tefilá lemoshé ish haelohim, Adonai,
maon atá hayíta lánu bedor vador;
Oração de Moisés, o homem de D’us. Ó Eterno, tens
sido nosso abrigo por todas as gerações.
46
TIKUN HAKLALI
2. Betérem harim iuládu vatecholel érets
vetevel, Umeolam ad olam atá El;
Antes que se formassem as montanhas, antes que
fosse criada a terra, de eternidade a eternidade, Tu é
D’us.
3. Tashêv enosh ad dacá, vatômer shúvu
venei adam;
Fazes o homem tornar ao pó e dizes:
“Arrependei-vos, ó filhos do homem!”
4. Ki élef shanim beeinêcha keiom etmol
ki iaavor, veashmurá valaila;
Ante Ti, mil anos são como um dia que passou,
como uma vigília noturna.
5. Zeramtam shená yihiu, baboker
kechatsir iachalof;
Tu os arrebatas e os conduzes ao sono; sua vida é
como a da relva passageira.
6. Baboker iatsits vechalaf, laérev iemolel
veiavesh;
Ela viceja e cresce pela manhã e, já ao anoitecer,
está murcha e seca.
47
TIKUN HAKLALI
7. Ki chalínu veapêcha, uvachamatechá
niv’hálnu;
Pois somos consumidos por Tua ira e conturbados
por Tua indignação.
8. Shata avonoteinu lenegdêcha, alumênu
lim’or Panêcha;
Exibiste ante Ti nossa iniquidade; nossos mais
secretos pecados são expostos à luz da Tua
Presença.
9. Ki chol iameinu panu veevratêcha,
kilínu shanênu chemo hêgue;
Na verdade escoam-se nossos dias sob Tua
desaprovação; gastamos nossos anos de vida como
um som que se desvanece.
10. Iemei shenotênu vahem shiv’im shaná,
veim bigvurot shemonim shaná verobam
amal vaáven, ki gaz chish vanaúfa;
É de setenta anos a extensão de nossas vidas, ou,
para os mais fortes, oitenta anos. O que seria orgulho
e sucesso, não passa de fadiga e enfado, pois
rapidamente se esvai e termina.
48
TIKUN HAKLALI
11. Mi iodêa oz apêcha, ucheyir’atechá
evratêcha;
Quem compreende o poder de Tua cólera, para
temer, como deveria, Tua reprovação?
12. Limnot iamênu ken hodá, venavi
levav chochmá.
Ensina-nos com o contar de nossos dias a alcançar a
sabedoria do coração.
13 .Shuvá Adonai ad matai, vehinachem
al avadêcha
Volta-Te para nós, ó Eterno! Até quando teremos de
esperar? Volta-Te para Teus servos!
14. Sabeênu vabóker chasdêcha, uneranená
venismechá bechol iamênu;
Sacia-nos pela manhã com a Tua benignidade, para
que nos possamos regozijar e cantar ao longo de
nossos dias
15. Samechênu kimot initánu, shenot
raínu raá.
Alegra-nos na proporção dos dias em que nos
afligiste, dos anos em que nos abateu a adversidade.
49
TIKUN HAKLALI
16. Ieraê el avadêcha faolêcha,
vahadarechá al beneihem;
Revela a Teus servos Tuas obras, e cobre Teus
filhos de Tua glória.
17. Vihi nôam Adonai Eloheinu aleinu,
umaassê iadeinu conená aleinu, umaassê
iadeinu conenêhu;
Que sobre nós pouse Tua graça; faze prosperar as
obras de nossas mãos; sim, a obra das nossas mãos
faze prosperar.
105- (Hodaá)
1. Hodú ladonai kir’u vishmó, hodíu
vaamim alilotav;
Louvai ao Eterno, proclamai o Seu Nome! Divulgai
entre todas as nações Seus feitos.
2. Shíru lo, zamerú lo, síchu bechol
nifleotav;
Entoai cantos e hinos narrando todos os Seus
prodígios.
51
TIKUN HAKLALI
3. Hit’halelu beshem codshó, yismach
lev mevac’shei Adonai;
Senti-vos glorificados em Seu santo Nome, e que se
alegrem os corações de todos os que buscam o
Eterno.
4. Dirshu Adonai veuzó, bakeshú fanav
tamid;
Sim! Buscai sempre Sua Presença e Sua Força.
5.Zichru nifleotav asher assá, mofetav
umishpetê fiv;
Recordai Seus prodígios, Seus atos maravilhosos e a
justiça de seus julgamentos.
6 .Zéra Avraham avdó , benei Yaakov bechirav;
Semente de Abraão seu servo, filhos de Jacó, seus
escolhidos
7.Hu Adonai Eloheinu, bechol haárets
mishpatav;
Pois Ele, o Eterno, é nosso D’us e em toda a terra
são cumpridas Suas sentenças
50
TIKUN HAKLALI
8. Zachar leolam beritó, davar tsivá
leélef dor;
Lembrai-vos perpetuamente de Sua aliança, da
promessa empenhada a mil gerações.
9.Asher carat et Avraham, ushvuató
leyis’chac;
Do pacto que fez com Abrahão, de Seu juramento a
Isaac.
10.Vaiaamidêha leiaacov lechoc, leyisrael
berit olam;
Que confirmou a Jacó como lei imutável, e a Israel
como aliança eterna.
11. Lemor lechá eten et érets Kenáan,
chével nachalatchem;
Proclamando: “A ti darei a terra de Canaã, quinhão
de tua eterna herança.”
12. Bihiotam metei mispar, kim’at
vegarim ba;
Quando não passavam de um pequeno número,
estrangeiros naquela terra.
51
TIKUN HAKLALI
13. Vayit’halechu migoi el goi,
mimamlachá el am acher;
E peregrinavam de nação em nação, de um povo a
outro.
14. Lo hiníach adam leoshcam,
vaiôchach aleihem Melachim;
A ninguém permitiu oprimi-los, e a reis repreendeu,
dizendo:
15. Al tigueú vimshichai, velinviai al
tarêu;
“Não toqueis nos Meus ungidos nem maltrateis Meus
profetas".
16. Vayicrá raav al haárets, col mate
léchem shavar;
Fome fez abater-se sobre a terra, que deixou de
produzir o pão que sustenta a vida.
17. Shalach lifneihem ish, leéved nimcar
Iossef;
Previamente, enviou José que como escravo foi
vendido.
53
TIKUN HAKLALI
18. Inú vakével ragló, barzel báa nafshó;
Afligiram-no com correntes nos pés e grilhões em
sua alma.
19. Ad et bo devaró, imrat Adonai
tserafát’hu;
Até o momento em que se cumpriu Sua palavra e a
determinação do Eterno o redimiu.
20. Shálach mélech vaiatirêhu, moshel
amim vaiefatechêhu;
Ordenou o rei sua liberação, libertando-o o
governante das nações.
21 . Samó adon leveito, umoshel bechol
kinianó.
Ele o tornou senhor de sua casa, deu-lhe poder
sobre todas as suas posses.
22. Leessor sarav benafshó, uzkenav
iechakem;
Para disciplinar seus príncipes e transmitir sabedoria
a seus anciãos.
54
TIKUN HAKLALI
23. Vaiavó Yisrael Mitsráyim,
veiaacov gar beérets Cham;
Veio então Israel ao Egito e morou na terra de Cham.
24. Vaiéfer et amó meod, vaiaatsimêhu
mitsarav;
Tornou-o o Eterno extremamente fecundo, fazendo-o
crescer em números mais que os seus inimigos.
25. Hafach libam lisnó amó,
lehit’nakel baavadav;
Transformou seus corações, fazendo neles crescer o
ódio a Seu povo, e planos malévolos contra Seus
servos.
26. Shalach Moshe avdó, Aharon asher
báchar bo;
Enviou então Moisés, Seu servo, e Aarão, Seu
escolhido.
27. Sámu vam divrei ototav, umofetim
beérets Cham;
Eles apresentaram Seus sinais no Egito, Seus atos
maravilhosos contra a terra de Cham.
55
TIKUN HAKLALI
28. Shalach chóshech vaiach’shich,
velo maru et devaro;
Fez descer as trevas e tudo escureceu, mas mesmo
assim se rebelaram contra Sua palavra.
29. Hafach et meimeihem ledam,
vaiámet et degatam;
Transformou em sangue suas águas e provocou a
morte dos peixes.
30. Sharats artsam tsefardeim, bechadrei
malcheihem;
Rãs se espalharam por sua terra, até mesmo nos
aposentos reais.
31.Amar vaiavó arov, kinim bechol
guevulam;
Por Sua ordem, hordas de feras e enxames de
piolhos os assolaram.
32. Natan guishmeihem barad, esh
lehavot beartsam;
Fez chover granizo e lançou fogo chamejante sobre
sua terra.
56
TIKUN HAKLALI
33. Vaiach gafnam uteenatam,
vaieshaber ets guevulam;
Devastou suas videiras e figueiras, e abateu as
árvores de seu território.
34. Amar vaiavó arbê, veiélec veein
mispar;
Por Seu comando, chegaram nuvens de gafanhotos
e lagartos.
35. Vaiôchal col essev beartsam,
vaiôchal peri admatam;
Que consumiram a relva e devoraram os frutos.
36. Vaiach col bechor beartsam, reshit
lechol onam;
Feriu de morte seus primogênitos, primeiros frutos de
sua força.
37. Vaiotsiem bechéssef vezahav,
veein bishvatav coshel;
Conduziu Israel carregado de ouro e prata, sem que
um inválido sequer houvesse em Suas tribos.
57
TIKUN HAKLALI
38. Samach Mitsráyim betsetam , ki
nafal pachdam aleihem;
Regozijou-se o Egito com sua partida, pois grande
temor os acossara.
39. Paras anan lemassach, veesh lehair
laila;
Estendeu o Eterno uma nuvem como proteção e uma
coluna de fogo para iluminar à noite.
40. Shaal vaiavê selav, veléchem
shamáim iasbiem;
Pediram e foram atendidos, com codornizes e pão
dos céus, para saciá-los.
41. Pátach tsur vaiazúvu máim,
halechu batsiot nahar;
Fendeu uma rocha e dela jorraram águas que, como
um rio, se espraiaram sobre a terra árida.
42. Ki zachar et devar codshó, et
Avraham avdó;
Pois lembrou Sua santa palavra, dada a Abrahão,
Seu servo.
58
TIKUN HAKLALI
43. Vaiotsi amo vessasson, beriná et
bechirav;
Com regozijo, conduziu o Seu povo com canções de
júbilo de Seus eleitos.
44. Vayiten lahem artsot goyim,
vaamal leumim yiráshu;
Deu-lhes terras de outras nações e riquezas de
outros povos.
45. Baavur yishmerú chucav, vetorotav
yintsôru , haleluIá;
Para que guardassem Seus estatutos e
observassem Seus ensinamentos. Louvado seja o
Eterno! Haleluiá!
137 - (Mizmór)
1. Al naharot bavel, sham iashávnu gam
bachínu bezoch’rênu et Tsión;
Às margens dos rios da Babilônia, nos sentávamos e
chorávamos, lembrando de Tsión.
2. Al aravim betochá talínu kinorotênu;
Sobre seus salgueiros, penduramos nossas harpas.
59
TIKUN HAKLALI
3. Ki sham sheelúnu shoveinu divrei shir
vetolaleinu simchá, shíru lánu mishir
Tsión;
Pois os que nos capturaram nos exigiam canções, e
nossos atormentadores pretendiam que os
alegrássemos, dizendo: “Cantai para nós algum dos
cânticos de Tsión.”
4. Eich nashir et shir Adonai al admat
nechar;
Como poderíamos entoar o cântico do Eterno em
terra estranha?
5.Im eshcachêch Ierushaláyim, tishcach
iemini;
Se eu me esquecer de ti, ó Jerusalém, que perca
minha destra a sua destreza!
6.Tidbac leshoni lechiki im lo ezkerêchi,
im lo aalê et Ierushaláyim al rosh
simchati;
Que se cole minha língua ao palato, se não me
lembrar sempre de ti, se não mantiver a recordação
de Jerusalém acima da minha maior alegria.
61
TIKUN HAKLALI
7. Zechor Adonai livnei edom et iom
Ierushaláyim, haomerim áru áru ad
haiessod ba.
Quanto aos filhos de Edom, lembra contra eles o dia
da destruição de Jerusalém, porque diziam:
“Arrasai-a, arrasai-a até seus alicerces"
8. Bat bavel hashedudá, ashrei
sheieshalem lach et Guemulech
shegamalt lánu;
Ó filha da Babilônia, destinada estás a ser devastada;
bem-aventurado será aquele que retribuir a ti todo o
sofrimento que nos infligiste.
9. Ashrei sheiochez venipêts et
olaláyich el hassála;
Sim, bem-aventurado será aquele que teus filhos
esmagar contra uma rocha.
150 - (Haleluiá)
1.Haleluiá, halelú El becodshó, haleluhú
birkía uzo;
Louvado seja o Eterno! Vinde louvá-Lo em Seu
santuário; louvai-O diante do firmamento, onde se
manifesta Seu poder.
60
TIKUN HAKLALI
2.Haleluhú vigvurotav, haleluhú kerov
gudló;
Louvai-O pela grandeza dos Seus atos, louvai-O
como deve ser louvado por Sua extraordinária
dimensão.
3. Haleluhú betéca shofar, haleluhú
benével vechinor;
Louvai-O ao som do Shofar; louvai-O com o saltério e
a harpa.
4. Haleluhú betof umachol, haleluhú
beminim veugav;
Louvai-O com melodias e ritmo; louvai-O com a
música de órgãos e flautas
5. Haleluhú vetsil’tselei sháma,
haleluhú betsil’tselei Teruá;
Louvai-O com o clangor de címbalos; louvai-O com
altissonantes trombetas.
6. Col haneshamá tehalel Iá, haleluiá!
Que todos os seres vivos louvem ao Eterno! Louvado
seja o Eterno! Haleluiá!
61
TIKUN HAKLALI
Após a leitura dos capítulos, deve-se recitar os 3 versículos
abaixo:
Mi iten miTzion yeshuat Israel beshuv
Adonai shevut amó, yaguel Yaakov
ismach Israel:
Utshuat tzadikim me'Adonai mauzam
beét tzará:
Vaiazrem Adonai vaifaletem, ifaletem
me'reshaim ve'ioshiem ki chassu bó.
É Mitzvá recitar este versículo todo dia, de manhã e à noite:
''Ouve ó Israel, o Eterno é
nosso D'us, o Eterno é Um''
na nach nachma nachman meuman
63