{"id":2700,"date":"2025-09-15T00:35:08","date_gmt":"2025-09-14T22:35:08","guid":{"rendered":"https:\/\/presentpast.hypotheses.org\/?p=2700"},"modified":"2025-09-15T00:54:25","modified_gmt":"2025-09-14T22:54:25","slug":"la-vision-final-del-todo-en-la-commedia-de-dante","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/presentpast.hypotheses.org\/2700","title":{"rendered":"La visi\u00f3n final del Todo en la Commedia de Dante"},"content":{"rendered":"\n<p>La <em>Commedia<\/em> de Dante culmina en el <em>Paradiso<\/em>; el canto XXXIII, que cierra la obra, muestra una poderosa concepci\u00f3n de lo sagrado: la visi\u00f3n es tan intensa que supera la memoria y el lenguaje, y, a la vez, ofrece una s\u00edntesis explicativa de la ordenaci\u00f3n de lo creado en el pensamiento medieval.<\/p>\n\n\n\n<p>El fragmento seleccionado condensa con extraordinaria econom\u00eda de im\u00e1genes dos aspectos centrales del Para\u00edso en la Edad Media. Por un lado, est\u00e1 la experiencia personal: la vista magnificada, la lengua incapaz de describir con precisi\u00f3n, la percepci\u00f3n de una inmensa Luz que lo llena todo. Por otro, aparece una visi\u00f3n del orden c\u00f3smico resumida en la met\u00e1fora del \u201cvolume legato con amore\u201d: la creaci\u00f3n es un todo articulado mediante el amor de Dios. Aqu\u00ed el Para\u00edso no es un paisaje fijo, sino una jerarqu\u00eda en la que la proximidad a la luz del Creador determina la dimensi\u00f3n de la gloria.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\"><strong>Paradiso, XXXIII, 46-96<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>E io ch\u2019al fine di tutt\u2019 i disii<br>appropinquava, s\u00ec com\u2019 io dovea,<br>l\u2019ardor del desiderio in me finii.<br><br>Bernardo m\u2019accennava, e sorridea,<br>perch\u2019 io guardassi suso; ma io era<br>gi\u00e0 per me stesso tal qual ei volea:<br><br>ch\u00e9 la mia vista, venendo sincera,<br>e pi\u00f9 e pi\u00f9 intrava per lo raggio<br>de l\u2019alta luce che da s\u00e9 \u00e8 vera.<br><br>Da quinci innanzi il mio veder fu maggio<br>che \u2019l parlar mostra, ch\u2019a tal vista cede,<br>e cede la memoria a tanto oltraggio.<br><br>Qual \u00e8 col\u00fci che sognando vede,<br>che dopo \u2019l sogno la passione impressa<br>rimane, e l\u2019altro a la mente non riede,<br><br>cotal son io, ch\u00e9 quasi tutta cessa<br>mia vis\u00efone, e ancor mi distilla<br>nel core il dolce che nacque da essa.<br><br>Cos\u00ec la neve al sol si disigilla;<br>cos\u00ec al vento ne le foglie levi<br>si perdea la sentenza di Sibilla.<br><br>O somma luce che tanto ti levi<br>da\u2019 concetti mortali, a la mia mente<br>ripresta un poco di quel che parevi,<br><br>e fa la lingua mia tanto possente,<br>ch\u2019una favilla sol de la tua gloria<br>possa lasciare a la futura gente;<br><br>ch\u00e9, per tornare alquanto a mia memoria<br>e per sonare un poco in questi versi,<br>pi\u00f9 si conceper\u00e0 di tua vittoria.<br><br>Io credo, per l\u2019acume ch\u2019io soffersi<br>del vivo raggio, ch\u2019i\u2019 sarei smarrito,<br>se li occhi miei da lui fossero aversi.<br><br>E\u2019 mi ricorda ch\u2019io fui pi\u00f9 ardito<br>per questo a sostener, tanto ch\u2019i\u2019 giunsi<br>l\u2019aspetto mio col valore infinito.<br><br>Oh abbondante grazia ond\u2019 io presunsi<br>ficcar lo viso per la luce etterna,<br>tanto che la veduta vi consunsi!<br><br>Nel suo profondo vidi che s\u2019interna,<br>legato con amore in un volume,<br>ci\u00f2 che per l\u2019universo si squaderna:<br><br>sustanze e accidenti e lor costume<br>quasi conflati insieme, per tal modo<br>che ci\u00f2 ch\u2019i\u2019 dico \u00e8 un semplice lume.<br><br>La forma universal di questo nodo<br>credo ch\u2019i\u2019 vidi, perch\u00e9 pi\u00f9 di largo,<br>dicendo questo, mi sento ch\u2019i\u2019 godo.<br><br>Un punto solo m\u2019\u00e8 maggior letargo<br>che venticinque secoli a la \u2019mpresa<br>che f\u00e9 Nettuno ammirar l\u2019ombra d\u2019Argo.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-right\">En Dante Alighieri (s. XIV), <em>Commedia<\/em>, ed. Giorgio Petrocchi, Wikisource &lt;https:\/\/it.wikisource.org\/wiki\/Divina_Commedia\/Paradiso\/Canto_XXXIII&gt;.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\"><strong>Para\u00edso, XXXIII, 46-96<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Y yo, que el fin de mis anhelos veo,<br>tan pr\u00f3ximo de m\u00ed, como deb\u00eda,<br>apago en m\u00ed las llamas del deseo.<\/p>\n\n\n\n<p>Bernardo me apuntaba, y sonre\u00eda,<br>porque mirase arriba, pero ya era<br>yo por m\u00ed mismo, lo que en m\u00ed quer\u00eda;<\/p>\n\n\n\n<p>pues mi vista, m\u00e1s fija y m\u00e1s sincera,<br>m\u00e1s y m\u00e1s se extend\u00eda penetrante<br>en la alta luz eterna y verdadera.<\/p>\n\n\n\n<p>Vi con mayor poder m\u00e1s adelante,<br>lo que a la lengua y a la vista excede,<br>y postra la memoria vacilante.<\/p>\n\n\n\n<p>Como al que ve entre sue\u00f1os, le sucede,<br>que en pos del sue\u00f1o, la impresi\u00f3n pasada<br>queda en la mente, sin que m\u00e1s le quede;<\/p>\n\n\n\n<p>tal estoy, cuando casi disipada<br>la visi\u00f3n, todav\u00eda me destila<br>dulzura al coraz\u00f3n de ella emanada.<\/p>\n\n\n\n<p>As\u00ed la nieve al sol se desigila,<br>as\u00ed el viento se lleva en hojas leves<br>las sentencias que lanza la Sybila.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00a1Oh, suma luz, que en las alturas mueves<br>los mortales conceptos, da a mi mente<br>un poco del poder con que me eleves!<\/p>\n\n\n\n<p>\u00a1Y haz que mi lengua sea tan potente,<br>que al menos una chispa de tu gloria<br>pueda dejar a la futura gente;<\/p>\n\n\n\n<p>que al retornar un tanto en mi memoria,<br>y hacer mi verso un poco resonante,<br>acrezca en su concepto tu victoria!<\/p>\n\n\n\n<p>Pienso, que de aquel rayo penetrante<br>la viva luz me habr\u00eda desmarrido,<br>a no apartar los ojos al instante;<\/p>\n\n\n\n<p>mas recuerdo, que fui m\u00e1s atrevido,<br>al encarar de cerca el gran aspecto<br>del supremo Valer indefinido.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00a1Gracia abundante, que como a un electo,<br>me ha permitido ver la luz eterna,<br>hasta perder mi vista por completo!<\/p>\n\n\n\n<p>En su profundo ser, vi cual se interna,<br>en un volumen por amor atado,<br>cuanto el vasto universo descuaderna;<\/p>\n\n\n\n<p>sustancia y accidente, combinado<br>todo de modo tal, que forma un todo,<br>de que es vislumbre lo por m\u00ed narrado.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00a1La forma universal, su nudo y modo,<br>pienso que vi, porque en contentos largos,<br>esto al decir, aun gozo sobre todo!<\/p>\n\n\n\n<p>Un instante me trajo m\u00e1s letargos,<br>que veinte y cinco siglos de la empresa,<br>en que Neptuno vi\u00f3 la sombra de Argos.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-right\">Traducci\u00f3n del toscano: Bartolom\u00e9 Mitre, <em>La Divina Comedia de Dante Alighieri<\/em>, Centro cultural \u201cLatium\u201d, Buenos Aires, 1922, pp. 599-600.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\"><strong>Parad\u00eds, XXXIII, 46-96<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Ez eu, qui de tots desigs \u00e1 la fi<br>Apropinquava, axi com io devia,<br>L\u2019ardor del desirar en mi fin\u00ed.<\/p>\n\n\n\n<p>Signava \u00e1 me Bernard, \u00e9 somrehia,<br>Perque guard\u00e1s yey en sus; mas ia era<br>Per mi matex io tal co ell volia:<\/p>\n\n\n\n<p>Car la mia vista, vinent sencera,<br>E plus \u00e9 plus, entrava per la rage<br>De l\u2019alta lum, qui de si sola es vera.<\/p>\n\n\n\n<p>D\u2019aqui\u2019n avant lo meu veure fo mage<br>Que\u2019l parlar diu qui fuig \u00e1 tal veser;<br>E fuig lo remembrar \u00e1 tal oltratge.<\/p>\n\n\n\n<p>Qual es aquel que somia veser,<br>E pres del son la passio impressa<br>Roman, \u00e9 l\u2019als no pot ies retener;<\/p>\n\n\n\n<p>Aytal son: que quasi tota cessa<br>Ma visio, ez encara \u2018m distilla<br>En lo meu cor dol\u00e7, qui\u2019m nasqu\u00e9 d\u2019esa.<\/p>\n\n\n\n<p>Axi la neu al Sol se dessigilla;<br>Axi al vent en les fulletes leves<br>\u2018S perdia la senten\u00e7a de Sibilla.<\/p>\n\n\n\n<p>Oh suma lum, qui tan en aut te leves<br>Dels conceptes mortals, al pensament<br>Me\u2019n presta un poch d\u2019aquell que tu pareves;<\/p>\n\n\n\n<p>E fe la mia lengua ten potent,<br>Qu\u2019una stilla sol de la tua gloria<br>Puixa lexar \u00e1 la futura gent:<\/p>\n\n\n\n<p>Que, per tornar un poch \u00e1 ma memoria,<br>E per sonar un poch en rims a\u00e7i,<br>Se concebra plus de ta gran victoria.<\/p>\n\n\n\n<p>Io creu, que per l\u2019accum qui eu soffer\u00ed<br>D\u2019aquell viu raig, io fora esbayt,<br>Si los meus ulls d\u2019ell fossen volts alli.<\/p>\n\n\n\n<p>E mi recorda, qui eu fuy plus ardit<br>Per \u00e7o \u00e1 sostenir tant, qui eu juny\u00ed<br>Lo meu sguart al Valor infinit.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00a1Oh abundant gracia, on io presum\u00ed<br>Ficar lo vis per l\u2019alta lum eterna<br>Tant, que tota la vista hi despengu\u00ed!<\/p>\n\n\n\n<p>En lo pregon sen, viu io que s\u2019interna<br>Relligat ab amor en un volum<br>\u00c7o, qui per l\u2019univer\u00e7 se desquaterna:<\/p>\n\n\n\n<p>Substances accidents \u00e9 lur costum,<br>Quasi comflats tot ensemps per tal mou,<br>Que \u00e7o qui eu dich es un fort simple lum.<\/p>\n\n\n\n<p>La forma universal d\u2019aquest nou<br>Creu que io viu; perque sol axi largo,<br>Dient a\u00e7o, me sent que io me iou<\/p>\n\n\n\n<p>Un sol punt es \u00e1 mi maior litargo,<br>Que no vint \u00e9 cinch segles \u00e1 l\u2019empresa,<br>Que feu Neutumpno amirar l\u2019ombra d\u2019Argo.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-right\">Traducci\u00f3 del tosc\u00e0 al catal\u00e0 del segle XV: Andreu Febrer i Call\u00eds, <em>La comedia de Dant Allighier (de Floren\u00e7a) traslatada de rims vulgars toscans en rims vulgars cathalans per n\u2019Andreu Febrer (siglo XV)<\/em>, Librer\u00eda de D. \u00c1lvaro Verdaguer, Barcelona, 1878, pp. 593-594.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\"><strong>Paradise, XXXIII, 46-96<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>And I, who to the end of all desires<br>Was now approaching, even as I ought<br>The ardour of desire within me ended.<br><br>Bernard was beckoning unto me, and smiling,<br>That I should upward look; but I already<br>Was of my own accord such as he wished;<br><br>Because my sight, becoming purified,<br>Was entering more and more into the ray<br>Of the High Light which of itself is true.<br><br>From that time forward what I saw was greater<br>Than our discourse, that to such vision yields,<br>And yields the memory unto such excess.<br><br>Even as he is who seeth in a dream,<br>And after dreaming the imprinted passion<br>Remains, and to his mind the rest returns not,<br><br>Even such am I, for almost utterly<br>Ceases my vision, and distilleth yet<br>Within my heart the sweetness born of it;<br><br>Even thus the snow is in the sun unsealed,<br>Even thus upon the wind in the light leaves<br>Were the soothsayings of the Sibyl lost.<br><br>O Light Supreme, that dost so far uplift thee<br>From the conceits of mortals, to my mind<br>Of what thou didst appear re-lend a little,<br><br>And make my tongue of so great puissance,<br>That but a single sparkle of thy glory<br>It may bequeath unto the future people;<br><br>For by returning to my memory somewhat,<br>And by a little sounding in these verses,<br>More of thy victory shall be conceived!<br><br>I think the keenness of the living ray<br>Which I endured would have bewildered me,<br>If but mine eyes had been averted from it;<br><br>And I remember that I was more bold<br>On this account to bear, so that I joined<br>My aspect with the Glory Infinite.<br><br>O grace abundant, by which I presumed<br>To fix my sight upon the Light Eternal,<br>So that the seeing I consumed therein!<br><br>I saw that in its depth far down is lying<br>Bound up with love together in one volume,<br>What through the universe in leaves is scattered;<br><br>Substance, and accident, and their operations,<br>All interfused together in such wise<br>That what I speak of is one simple light.<br><br>The universal fashion of this knot<br>Methinks I saw, since more abundantly<br>In saying this I feel that I rejoice.<br><br>One moment is more lethargy to me,<br>Than five and twenty centuries to the emprise<br>That startled Neptune with the shade of Argo!<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-right\">Translation from Tuscan: Henry Wadsworth Longfellow, <em>The Divine Comedy of Dante Alighieri<\/em>, Wikisource &lt;https:\/\/en.wikisource.org\/wiki\/Divine_Comedy_(Longfellow_1867)\/Volume_3\/Canto_33&gt;.<\/p>\n\n\n\n<p>Oxford, Bodleian Library, MS. Holkham misc. 48, p. 147 \u2013 <em>Commedia<\/em>, siglo XIV. La visi\u00f3n de Dios.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La Commedia de Dante culmina en el Paradiso; el canto XXXIII, que cierra la obra, muestra una poderosa concepci\u00f3n de lo sagrado: la visi\u00f3n es tan intensa que supera la memoria y el lenguaje, y, a la vez, ofrece una s\u00edntesis explicativa de la ordenaci\u00f3n de lo creado en el pensamiento medieval. El fragmento seleccionado [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":86151,"featured_media":2706,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_license":"","publish_to_discourse":"","publish_post_category":"","wpdc_auto_publish_overridden":"","wpdc_topic_tags":"","wpdc_pin_topic":"","wpdc_pin_until":"","discourse_post_id":"","discourse_permalink":"","wpdc_publishing_response":"","wpdc_publishing_error":"","footnotes":""},"categories":[59],"tags":[],"ppma_author":[81],"class_list":["post-2700","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-baja-edad-media"],"authors":[{"term_id":81,"user_id":86151,"is_guest":0,"slug":"ferrantriado","display_name":"Ferran Triad\u00f3","avatar_url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/1b0b9199acdf25f3d2d0a468a731dc90e6e2e014268ee5e826ed8ccb722028dc?s=96&d=blank&r=g","1":"","2":"","3":"","4":"","5":"","6":"","7":"","8":""}],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/presentpast.hypotheses.org\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2700","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/presentpast.hypotheses.org\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/presentpast.hypotheses.org\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/presentpast.hypotheses.org\/wp-json\/wp\/v2\/users\/86151"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/presentpast.hypotheses.org\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2700"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/presentpast.hypotheses.org\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2700\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2738,"href":"https:\/\/presentpast.hypotheses.org\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2700\/revisions\/2738"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/presentpast.hypotheses.org\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2706"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/presentpast.hypotheses.org\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2700"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/presentpast.hypotheses.org\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2700"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/presentpast.hypotheses.org\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2700"},{"taxonomy":"author","embeddable":true,"href":"https:\/\/presentpast.hypotheses.org\/wp-json\/wp\/v2\/ppma_author?post=2700"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}