Papers by Francesco Fecondo

A un anno dalla pubblicazione in Italia della pellicola "Le Testament d'Orphée" di Jean Cocteau, ... more A un anno dalla pubblicazione in Italia della pellicola "Le Testament d'Orphée" di Jean Cocteau, Adriano Lualdi si congeda dal teatro musicale con la tragedia "Il testamento di Euridice" ("Εὐρυδίκης διαθήκη", 1962). La vicenda del cantore tracio, riscritta con riferimenti alle teorie storiche che suppongono la continuità tra orfismo e cristianesimo primitivo, diventa – come per Cocteau, ma con esiti diversi – il racconto simbolico della parabola artistica del compositore. Il libretto contiene citazioni di Aristofane e Virgilio e frammenti interpolati dal repertorio dei lirici greci.
One year after the release in Italy of Jean Cocteau's film "Le Testament d'Orphée", Adriano Lualdi takes his leave of musical theater with the tragedy "Il testamento di Euridice" ("Εὐρυδίκης διαθήκη", 1962). The story of the Thracian singer, rewritten with references to historical theories that assume the continuity between Orphism and primitive Christianity, becomes - as for Cocteau, but with different outcomes - the symbolic account of the composer's artistic parable. The libretto contains quotations from Aristophanes and Virgil and interpolated fragments from the repertoire of ancient Greek poets.
Il libretto de "Il diavolo nel campanile" è una riscrittura del celebre racconto di Edgar Allan P... more Il libretto de "Il diavolo nel campanile" è una riscrittura del celebre racconto di Edgar Allan Poe. Adriano Lualdi rielaborò i materiali narrativi dell’autore americano, ispirandosi al teatro simultaneo futurista. L’articolo analizza le coordinate estetiche del melodramma, con riferimento alla ‘teoria del grottesco’ di Gino Gori.
The libretto of "Il diavolo nel campanile" is a rewrite of the famous story by Edgar Allan Poe. Adriano Lualdi reworked the narrative materials of the American writer, drawing inspiration from the Futurist simultaneous theater. The short essay analyzes the aesthetic coordinates of the melodramma, with reference to Gino Gori's 'theory of the grotesque'.

Il libretto del mistero "Maria Egiziaca", scritto, nel 1931, dal poeta romano Claudio Guastalla p... more Il libretto del mistero "Maria Egiziaca", scritto, nel 1931, dal poeta romano Claudio Guastalla per Ottorino Respighi, è un'originale ricostruzione del racconto della santa di Alessandria d'Egitto, contenuto ne "Le vite dei Santi Padri" di Fra' Domenico Cavalca. Piccolo capolavoro del 'falso antico', ispirato alla ricerca letteraria di Gabriele D'Annunzio, "Maria Egiziaca" presenta brani narrativi non contenuti nel testo originale, risalenti a tradizioni agiografiche parallele e rintracciabili in precedenti commedie barocche. I testi delle arie sono costruiti con interpolazioni di Rinaldo d'Aquino e di inni sacri latini. La messa in scena, ideata dallo stesso Guastalla e realizzata da Nicola Alexandrovich Benois, recupera la tradizione del mistero medievale, ma si riallaccia anche alle sperimentazioni di Léon Bakst per "Le martyre de Saint Sébastien" di Claude Debussy. Il saggio analizza nel dettaglio la costruzione musicale del dramma, evidenziando la ricerca dell'equilibrio tra sonorità tradizionali e di avanguardia: la sintesi stilistica che caratterizza l'ultima fase della creatività lirica e teatrale di Respighi trova, in "Maria Egiziaca", un perfetto equilibrio tra ispirazione e forma, in memoria di mondi musicali lontani ed eterogenei tra loro. Idee barocche, sonorità novecentesche e rimandi modali dialogano con assoluta disinvoltura, fondendosi nello stile espressivo originale e personale dell'autore.
The libretto of the «miracle play» "Maria Egiziaca", conceived by the Roman poet Claudio Guastalla for Ottorino Respighi in 1931, is an original reconstruction of the account of the saint of Alessandria of Egypt, contained in "Le vite dei Santi Padri" by Fra' Domenico Cavalca. A small masterpiece of ‘falso antico’, inspired by the literary research of Gabriele D'Annunzio, "Maria Egiziaca" presents narrative passages not contained in the original text, sourced by Cavalca, dating back to parallel hagiographic traditions and traceable in previous baroque plays. The texts of the arias are built with interpolations of Rinaldo d’Aquino and sacred Latin hymns. The mise-en-scène, inspired by Guastalla himself and realised by Nicola Alexandrovich Benois, recovers the tradition of the medieval mystery but it also reconnects to more recent experiments by Léon Bakst for "Le martyre de Saint Sébastien" by Claude Debussy. The essay analyses in detail the musical construction of the drama, highlighting the research of the balance between traditional and Avant-Garde sounds: the stylistic synthesis that characterises the last phase of Respighi’s lyrical and theatrical creativity finds, in "Maria Egiziaca", a perfect balance between inspiration and form, in memory of musical worlds that are distant and heterogeneous from each other. Baroque ideas, 20th-century sounds, and modal references, converse with each other with absolute ease, coalescing into Respighi’s original and personal expressive style.

Venere prigioniera di Gian Francesco Malipiero - Breve indagine letteraria , 2019
"Venere prigioniera", pubblicata da Ricordi nel 1958, è tra le opere più rappresentative dell'ult... more "Venere prigioniera", pubblicata da Ricordi nel 1958, è tra le opere più rappresentative dell'ultimo Malipiero. Il breve saggio ne approfondisce il libretto, scritto dal compositore stesso: partendo dalla fonte primaria, il racconto "Giangurgolo" di Emanuel Gonzalès, si indaga il carattere della complessa riscrittura, con riferimenti alla letteratura gotica, francese e tedesca, che la contaminano (Eichendorff, Mérimée). Lo studio presenta anche un'analisi della figura del Conte di Villamediana, nella sua trasfigurazione fantastica.
"Venere prigioniera", published by Ricordi in 1958, is one of the most representative works of the second artistic phase of Malipiero. The short essay explores the libretto, written by the composer himself: starting from the primary source, the short story "Giangurgolo" by Emanuel Gonzalès, the complex rewriting is investigated with references to Gothic, French and German literature, which contaminate it (Eichendorff, Mérimée). The study also presents an analysis of the fantastic transfiguration of the Count of Villamediana.
Errata corrige: nella pagina di apertura (p. 133), si corregga con "[...] il mayoral Zarreguy e il suo accompagnatore attraversano [...]"; nella stessa pagina, si corregga ancora con "[...] Elisabetta di Borbone, moglie di Filippo IV [...]".

"Filomela e l’Infatuato" e "Merlino Mastro d’Organi", originariamente concepiti come parti di un ... more "Filomela e l’Infatuato" e "Merlino Mastro d’Organi", originariamente concepiti come parti di un dittico dal titolo "Il mito di Filomela" (1925-1927), si inseriscono nell’ambito del teatro sintetico-melodrammatico del primo Malipiero. La trama del libretto di "Filomela", scritta da Malipiero stesso e sviluppata nel criptico "Merlino", trae temi e simboli dall’universo letterario di E.T.A. Hoffmann, in particolare dal racconto "Don Giovanni" e dalla rielaborazione di Jules Barbier de "I racconti di Hoffmann", ma si espande in un gioco caleidoscopico, accogliendo spunti dal "Sogno d’un tramonto d’autunno" di Gabriele D’Annunzio e da altre fonti minori. I materiali lirici delle arie sono tratti dalla ‘poesia delle origini’, da Jacopone da Todi alla Scuola Siciliana. Le due opere anticipano soluzioni drammaturgiche messe in atto nel "Torneo Notturno" (1929) e nei "Giochi Olimpici" (1930).
"Filomela e l’Infatuato" and "Merlino Mastro d’Organi", originally conceived as parts of the two part series "Il mito di Filomela" (1925-1927), place themselves in the sphere of ‘sintetico-melodrammatico’ of Malipiero. The plot of the libretto of "Filomela", written by Malipiero himself and developed into the enigmatic "Merlino", draws themes and symbols from the universal literature of Hoffmann, in particular "Don Giovanni" and of the Hoffmann version of the work by Barbier "I racconti di Hoffmann", but expands itself into a kaleidoscopic game, gaining influence from "Sogno d’un tramonto d’autunno" by D’Annunzio and from other minor sources. The lyrical material of the arias are drawn from the first italian poetry by Jacopone da Todi, Sicilian School, etc. The two works anticipate narrative examples put in practice in "Torneo Notturno" (1929) and "Giochi Olimpici" (1930).

Il finto Arlecchino - Il teatro sintetico melodrammatico di Gian Francesco Malipiero, 2017
"Il finto Arlecchino", breve commedia musicale scritta da Gian Francesco Malipiero nel 1925, cost... more "Il finto Arlecchino", breve commedia musicale scritta da Gian Francesco Malipiero nel 1925, costituisce un'occasione fondamentale per chi intende comprendere la riforma del melodramma portata avanti dal compositore veneziano. Opera 'sintetico-melodrammatica' per eccellenza, può essere considerata una metafora del conflitto tra il 'cantar bene' e il 'bel canto', qui rappresentati, rispettivamente, dall'eroico Arlecchino-Don Ippolito e dai simpatici corteggiatori di Donna Rosaura. Malipiero utilizza l'artificio narrativo di una gara canora e costruisce una divertente, ma mordace parodia dei vizi del teatro sette-ottocentesco, con un chiaro riferimento alle riflessioni già presentate nel saggio "I profeti di Babilonia" (1924). Il libretto della commedia è un collage di antiche poesie italiane, ricche di interpolazioni e variazioni: il compositore cita le liriche arcadiche di Magalotti e Rolli e i versi del 'prediletto' Poliziano, per ricreare lo spirito del teatro musicale delle origini.
"Il finto Arlecchino", a small-scale musical comedy written by Gian Francesco Malipiero in 1925, constitutes a paramount opportunity for those intending to understand the reform of musical theatre carried out by the Venetian composer. A ‘synthetic-melodramatic’ opera par excellence, it can be considered a metaphor of the conflict between two different singing models, namely the ‘cantar bene’ (singing properly) and the ‘bel canto’: these are represented by the heroic Arlecchino / Don Ippolito and by the funny suitors of Donna Rosaura, respectively. Malipiero used the narrative artifice of a singing competition and built up an amusing, yet mordant parody of the vices in the eighteenth-and nineteenth-century theatre, with a clear-cross reference to the reflections he previously presented in the essay "I profeti di Babilonia" (1924). The libretto of the comedy is a collage of old Italian poems presenting several interpolations and variations: the composer went back to the Arcadia poets Magalotti and Rolli and to his ‘favourite’ Poliziano to recreate the spirit of original musical theatre.
Conference Presentations by Francesco Fecondo
Intervento nell'ambito del Laboratorio di Retorica Musicale del Conservatorio "Arrigo Boito" - Ed... more Intervento nell'ambito del Laboratorio di Retorica Musicale del Conservatorio "Arrigo Boito" - Edizione X: "Musica e soprannaturale".
Il libretto dell'opera di debutto di Luigi Mancinelli fu realizzato da Angelo Zanardini e da Corrado Ricci. Il testo è, in parte, una riscrittura del racconto neogotico "Éviradnus", dalla "Légende des siècles" (1859) di Victor Hugo. Nell'intervento, è stato analizzato il rapporto con la fonte e il motivo del contatto con le entità soprannaturali.
Intervento nell'ambito del convegno "Gian Francesco Malipiero e la cultura del suo tempo" (Conser... more Intervento nell'ambito del convegno "Gian Francesco Malipiero e la cultura del suo tempo" (Conservatorio "Arrigo Boito" di Parma - Casa della Musica).
Partendo dalla teoria dell'eone barocco di Eugenio d'Ors, richiamata da Marzio Pieri nel saggio introduttivo al volume "Il Barocco: Marino e la poesia del Seicento" (1995), è stata presentata un'analisi della tradizione del barocco universale nell'opera di Malipiero, con riferimenti all'arte centonaria e alle interpolazioni delle liriche di autori 'barocchisti' di ogni tempo.
Uploads
Papers by Francesco Fecondo
One year after the release in Italy of Jean Cocteau's film "Le Testament d'Orphée", Adriano Lualdi takes his leave of musical theater with the tragedy "Il testamento di Euridice" ("Εὐρυδίκης διαθήκη", 1962). The story of the Thracian singer, rewritten with references to historical theories that assume the continuity between Orphism and primitive Christianity, becomes - as for Cocteau, but with different outcomes - the symbolic account of the composer's artistic parable. The libretto contains quotations from Aristophanes and Virgil and interpolated fragments from the repertoire of ancient Greek poets.
The libretto of "Il diavolo nel campanile" is a rewrite of the famous story by Edgar Allan Poe. Adriano Lualdi reworked the narrative materials of the American writer, drawing inspiration from the Futurist simultaneous theater. The short essay analyzes the aesthetic coordinates of the melodramma, with reference to Gino Gori's 'theory of the grotesque'.
The libretto of the «miracle play» "Maria Egiziaca", conceived by the Roman poet Claudio Guastalla for Ottorino Respighi in 1931, is an original reconstruction of the account of the saint of Alessandria of Egypt, contained in "Le vite dei Santi Padri" by Fra' Domenico Cavalca. A small masterpiece of ‘falso antico’, inspired by the literary research of Gabriele D'Annunzio, "Maria Egiziaca" presents narrative passages not contained in the original text, sourced by Cavalca, dating back to parallel hagiographic traditions and traceable in previous baroque plays. The texts of the arias are built with interpolations of Rinaldo d’Aquino and sacred Latin hymns. The mise-en-scène, inspired by Guastalla himself and realised by Nicola Alexandrovich Benois, recovers the tradition of the medieval mystery but it also reconnects to more recent experiments by Léon Bakst for "Le martyre de Saint Sébastien" by Claude Debussy. The essay analyses in detail the musical construction of the drama, highlighting the research of the balance between traditional and Avant-Garde sounds: the stylistic synthesis that characterises the last phase of Respighi’s lyrical and theatrical creativity finds, in "Maria Egiziaca", a perfect balance between inspiration and form, in memory of musical worlds that are distant and heterogeneous from each other. Baroque ideas, 20th-century sounds, and modal references, converse with each other with absolute ease, coalescing into Respighi’s original and personal expressive style.
"Venere prigioniera", published by Ricordi in 1958, is one of the most representative works of the second artistic phase of Malipiero. The short essay explores the libretto, written by the composer himself: starting from the primary source, the short story "Giangurgolo" by Emanuel Gonzalès, the complex rewriting is investigated with references to Gothic, French and German literature, which contaminate it (Eichendorff, Mérimée). The study also presents an analysis of the fantastic transfiguration of the Count of Villamediana.
Errata corrige: nella pagina di apertura (p. 133), si corregga con "[...] il mayoral Zarreguy e il suo accompagnatore attraversano [...]"; nella stessa pagina, si corregga ancora con "[...] Elisabetta di Borbone, moglie di Filippo IV [...]".
"Filomela e l’Infatuato" and "Merlino Mastro d’Organi", originally conceived as parts of the two part series "Il mito di Filomela" (1925-1927), place themselves in the sphere of ‘sintetico-melodrammatico’ of Malipiero. The plot of the libretto of "Filomela", written by Malipiero himself and developed into the enigmatic "Merlino", draws themes and symbols from the universal literature of Hoffmann, in particular "Don Giovanni" and of the Hoffmann version of the work by Barbier "I racconti di Hoffmann", but expands itself into a kaleidoscopic game, gaining influence from "Sogno d’un tramonto d’autunno" by D’Annunzio and from other minor sources. The lyrical material of the arias are drawn from the first italian poetry by Jacopone da Todi, Sicilian School, etc. The two works anticipate narrative examples put in practice in "Torneo Notturno" (1929) and "Giochi Olimpici" (1930).
"Il finto Arlecchino", a small-scale musical comedy written by Gian Francesco Malipiero in 1925, constitutes a paramount opportunity for those intending to understand the reform of musical theatre carried out by the Venetian composer. A ‘synthetic-melodramatic’ opera par excellence, it can be considered a metaphor of the conflict between two different singing models, namely the ‘cantar bene’ (singing properly) and the ‘bel canto’: these are represented by the heroic Arlecchino / Don Ippolito and by the funny suitors of Donna Rosaura, respectively. Malipiero used the narrative artifice of a singing competition and built up an amusing, yet mordant parody of the vices in the eighteenth-and nineteenth-century theatre, with a clear-cross reference to the reflections he previously presented in the essay "I profeti di Babilonia" (1924). The libretto of the comedy is a collage of old Italian poems presenting several interpolations and variations: the composer went back to the Arcadia poets Magalotti and Rolli and to his ‘favourite’ Poliziano to recreate the spirit of original musical theatre.
Conference Presentations by Francesco Fecondo
Il libretto dell'opera di debutto di Luigi Mancinelli fu realizzato da Angelo Zanardini e da Corrado Ricci. Il testo è, in parte, una riscrittura del racconto neogotico "Éviradnus", dalla "Légende des siècles" (1859) di Victor Hugo. Nell'intervento, è stato analizzato il rapporto con la fonte e il motivo del contatto con le entità soprannaturali.
Partendo dalla teoria dell'eone barocco di Eugenio d'Ors, richiamata da Marzio Pieri nel saggio introduttivo al volume "Il Barocco: Marino e la poesia del Seicento" (1995), è stata presentata un'analisi della tradizione del barocco universale nell'opera di Malipiero, con riferimenti all'arte centonaria e alle interpolazioni delle liriche di autori 'barocchisti' di ogni tempo.
One year after the release in Italy of Jean Cocteau's film "Le Testament d'Orphée", Adriano Lualdi takes his leave of musical theater with the tragedy "Il testamento di Euridice" ("Εὐρυδίκης διαθήκη", 1962). The story of the Thracian singer, rewritten with references to historical theories that assume the continuity between Orphism and primitive Christianity, becomes - as for Cocteau, but with different outcomes - the symbolic account of the composer's artistic parable. The libretto contains quotations from Aristophanes and Virgil and interpolated fragments from the repertoire of ancient Greek poets.
The libretto of "Il diavolo nel campanile" is a rewrite of the famous story by Edgar Allan Poe. Adriano Lualdi reworked the narrative materials of the American writer, drawing inspiration from the Futurist simultaneous theater. The short essay analyzes the aesthetic coordinates of the melodramma, with reference to Gino Gori's 'theory of the grotesque'.
The libretto of the «miracle play» "Maria Egiziaca", conceived by the Roman poet Claudio Guastalla for Ottorino Respighi in 1931, is an original reconstruction of the account of the saint of Alessandria of Egypt, contained in "Le vite dei Santi Padri" by Fra' Domenico Cavalca. A small masterpiece of ‘falso antico’, inspired by the literary research of Gabriele D'Annunzio, "Maria Egiziaca" presents narrative passages not contained in the original text, sourced by Cavalca, dating back to parallel hagiographic traditions and traceable in previous baroque plays. The texts of the arias are built with interpolations of Rinaldo d’Aquino and sacred Latin hymns. The mise-en-scène, inspired by Guastalla himself and realised by Nicola Alexandrovich Benois, recovers the tradition of the medieval mystery but it also reconnects to more recent experiments by Léon Bakst for "Le martyre de Saint Sébastien" by Claude Debussy. The essay analyses in detail the musical construction of the drama, highlighting the research of the balance between traditional and Avant-Garde sounds: the stylistic synthesis that characterises the last phase of Respighi’s lyrical and theatrical creativity finds, in "Maria Egiziaca", a perfect balance between inspiration and form, in memory of musical worlds that are distant and heterogeneous from each other. Baroque ideas, 20th-century sounds, and modal references, converse with each other with absolute ease, coalescing into Respighi’s original and personal expressive style.
"Venere prigioniera", published by Ricordi in 1958, is one of the most representative works of the second artistic phase of Malipiero. The short essay explores the libretto, written by the composer himself: starting from the primary source, the short story "Giangurgolo" by Emanuel Gonzalès, the complex rewriting is investigated with references to Gothic, French and German literature, which contaminate it (Eichendorff, Mérimée). The study also presents an analysis of the fantastic transfiguration of the Count of Villamediana.
Errata corrige: nella pagina di apertura (p. 133), si corregga con "[...] il mayoral Zarreguy e il suo accompagnatore attraversano [...]"; nella stessa pagina, si corregga ancora con "[...] Elisabetta di Borbone, moglie di Filippo IV [...]".
"Filomela e l’Infatuato" and "Merlino Mastro d’Organi", originally conceived as parts of the two part series "Il mito di Filomela" (1925-1927), place themselves in the sphere of ‘sintetico-melodrammatico’ of Malipiero. The plot of the libretto of "Filomela", written by Malipiero himself and developed into the enigmatic "Merlino", draws themes and symbols from the universal literature of Hoffmann, in particular "Don Giovanni" and of the Hoffmann version of the work by Barbier "I racconti di Hoffmann", but expands itself into a kaleidoscopic game, gaining influence from "Sogno d’un tramonto d’autunno" by D’Annunzio and from other minor sources. The lyrical material of the arias are drawn from the first italian poetry by Jacopone da Todi, Sicilian School, etc. The two works anticipate narrative examples put in practice in "Torneo Notturno" (1929) and "Giochi Olimpici" (1930).
"Il finto Arlecchino", a small-scale musical comedy written by Gian Francesco Malipiero in 1925, constitutes a paramount opportunity for those intending to understand the reform of musical theatre carried out by the Venetian composer. A ‘synthetic-melodramatic’ opera par excellence, it can be considered a metaphor of the conflict between two different singing models, namely the ‘cantar bene’ (singing properly) and the ‘bel canto’: these are represented by the heroic Arlecchino / Don Ippolito and by the funny suitors of Donna Rosaura, respectively. Malipiero used the narrative artifice of a singing competition and built up an amusing, yet mordant parody of the vices in the eighteenth-and nineteenth-century theatre, with a clear-cross reference to the reflections he previously presented in the essay "I profeti di Babilonia" (1924). The libretto of the comedy is a collage of old Italian poems presenting several interpolations and variations: the composer went back to the Arcadia poets Magalotti and Rolli and to his ‘favourite’ Poliziano to recreate the spirit of original musical theatre.
Il libretto dell'opera di debutto di Luigi Mancinelli fu realizzato da Angelo Zanardini e da Corrado Ricci. Il testo è, in parte, una riscrittura del racconto neogotico "Éviradnus", dalla "Légende des siècles" (1859) di Victor Hugo. Nell'intervento, è stato analizzato il rapporto con la fonte e il motivo del contatto con le entità soprannaturali.
Partendo dalla teoria dell'eone barocco di Eugenio d'Ors, richiamata da Marzio Pieri nel saggio introduttivo al volume "Il Barocco: Marino e la poesia del Seicento" (1995), è stata presentata un'analisi della tradizione del barocco universale nell'opera di Malipiero, con riferimenti all'arte centonaria e alle interpolazioni delle liriche di autori 'barocchisti' di ogni tempo.