Papers by Tiago Franco Rodrigues
ARTis ON
Neste artigo efetuar-se-á a análise de um serviço tetê-à-tetê para chocolate da manufatura de Vi... more Neste artigo efetuar-se-á a análise de um serviço tetê-à-tetê para chocolate da manufatura de Viena que faz parte do acervo de cerâmicas do Palácio Nacional da Ajuda. O mesmo é rico em detalhes e foi alvo de uma análise comparativa com outros dois: um do acervo do Palácio Nacional de Queluz e outro do Palácio Nacional da Pena. Os três pertenceram aos bens da Casa Real portuguesa, desde a sua aquisição até 1910.

Herança - Revista de História, Património e Cultura, 2018
With this article we intend to study the relationship between museums, institutions and the Port... more With this article we intend to study the relationship between museums, institutions and the Portuguese art market. Our object of study will be a pair of demi-lune tables stamped by the ébéniste Jean-Henri Riesener that appeared in the Portuguese art market in 2018 at Cabral Moncada Auctions House. We will study the work of this French ébéniste (the favorite of Queen Marie-Antoinette), the fact that his pieces were scattered with the French Revolution, and their presence in Portuguese public collections. We will conclude by addressing the historical fortune of the recent pieces that have reached the national art market, in order to show that the relationship between museums, institutions, whose collections are made up of artistic assets, and the art market complement each other.
Resumo: Com este artigo pretendemos estudar a relação que existe entre museus, instituições e o mercado de arte português. O nosso objeto de estudo será um par de cantoneiras estampilhadas pelo ebanista Jean-Henri Riesener que apareceram no mercado de arte português, no ano de 2018, na Cabral Moncada Leilões. Estudaremos o trabalho deste ebanista francês (o favorito da rainha Maria Antonieta), o facto das suas peças terem sido dispersas com a Revolução Francesa, e a sua presença em coleções públicas portuguesas. Terminaremos a abordar a fortuna histórica das recentes peças que chegaram ao mercado de arte nacional, com o intuito de mostrar que a relação entre museus, instituições, cujas coleções são constituídas por bens artísticos, e o mercado de arte complementam-se.
Coleções de arte em Portugal e Brasil nos séculos XIX e XX - Colecções em exílio, 2018
Pretendemos estudar a importância dos marfins luso-africanos no panorama da historiografia da art... more Pretendemos estudar a importância dos marfins luso-africanos no panorama da historiografia da arte portuguesa salientando a quase inexistência dos mesmos no contexto museológico português, enfatizando o caso específico de um raro saleiro luso-africano peça que fazia parte de uma coleção privada portuguesa e que foi licitado no mercado de arte internacional sem ter sido ponderada a sua aquisição por parte do então IMC.
Este artigo, publicado no jornal Regional Badaladas aborda a presença de uma pintura do acervo do... more Este artigo, publicado no jornal Regional Badaladas aborda a presença de uma pintura do acervo do CASRuna na exposição "Do tirar polo natural - inquérito ao Retrato Português" realizada durante o verão de 2018.

Dinâmicas do Património Artistico: circulação, transformações e diálogos, 2018
A partir de finais do século XIX os marfins Luso-Africanos inundaram o mercado de arte europeu e ... more A partir de finais do século XIX os marfins Luso-Africanos inundaram o mercado de arte europeu e começaram a ser procurados por colecionadores de arte pelo seu exotismo e raridade. Na década de 1960, o banqueiro norte americano Jay C. Leff (1925-2000), tinha na sua coleção um conjunto considerável de arte tribal onde apresentava peças de marfim Luso-Africano que hoje integram acervos públicos. Quem foi Jay C. Leff? Qual era o seu interesse pela arte africana? Que outros objetos de marfim africano possuiu? Estas são algumas questões que pretendemos abordar.
PALAVRAS-CHAVE: marfins luso africanos; olifantes; saleiros; colecionismo; Jay C. Leff
ABSTRACT: In the late XIXth century the Luso-African ivories had filled the European art market and began to be sought after by art collectors because of its exoticism and rarity. In the 1960s the North American banker Jay C. Leff (1925-2000) had in his collection a considerable ensemble of tribal art where there were present pieces of Luso-African ivory that now comprise public collections. Who was Jay C. Leff? What was his interest in African art? What other African ivory objects did he have? These are some questions that we intend to answer.
KEYWORDS: luso-african ivories; oliphants; saltcellars; art collecting;Jay C. Leff.

Herança-Revista de História, Património e Cultura, 2018
Resumo: Com este artigo pretende-se estudar um olifante luso-africano realizado na Antiga Serra L... more Resumo: Com este artigo pretende-se estudar um olifante luso-africano realizado na Antiga Serra Leoa no século XVI, que no século seguinte foi transformado em polvorinho. Do olifante em marfim conserva-se um fragmento com 18 cm, enquanto as ferragens que o modificaram medem 7 cm. Esta é uma das raras peças de marfim luso-africano que se encontra disponível no mercado da arte português. Neste artigo pretende-se realçar a estima que estas peças possuíam nos inícios da época moderna na Europa, sobretudo pelas suas associações ao mundo masculino da caça e da montaria áulica. Em comparação com outros exemplos do mesmo género, esta peça apresenta uma decoração segmentada em diferentes zonas. A cena de autorreferência sugere que os artesãos africanos valorizavam o seu trabalho enquanto mestres do marfim, assunto que também pretendemos desenvolver.
Abstract: With this article we intend to study a luso-africanoliphant carried out in Old Sierra Leone during sixteenth century, which in the following century was transformed into a powder flask.From the Oliphant is preserved a fragment with 18 cm, while the fittings that changed it to powder measure 7 cm.This is one of the rare pieces of Portuguese-African ivory that is available in the Portuguese art market. With this article we intend to value the esteem that these pieces possessed at the beginning of the modern era in Europe, above all by their associations to the masculine world of the hunting and the aulic mount.In comparison with other examples, this piece features a segmented decoration in different areas.The self-reference scene suggests that African artisans valued their work as masters of ivory, a subject we also intend to develop.
This text intends to expose one of the essential lines of my master’s thesis in Arte, Património ... more This text intends to expose one of the essential lines of my master’s thesis in Arte, Património e Teoria do Restauro at FLUL, which is part of the research project funded by Fundação para a Ciência e a Tecnologia “African Ivories in the Atlantic World” (PTDC/EPH-PAT/1810/2014). In this paper, we intend to analyze a set of Sape-Portuguese ivory objects, in comparison with the European visual sources of the late 15th and early 16th centuries, to corroborate the hybridity of these pieces produced in Africa for European consumption. The objects of art in
question are oliphants, pyx and a saltcellar which were carved in the region of old Sierra Leone. The visual sources refer to the engravings of religious incunabulum, dating from the second half of the fifteenth century and produced in European continent.

RESUMO A Casa-Museu Medeiros e Almeida apresenta-nos um acervo de mobiliário eclético, onde é pos... more RESUMO A Casa-Museu Medeiros e Almeida apresenta-nos um acervo de mobiliário eclético, onde é possível contemplar peças de produção portuguesa, francesa, inglesa e holandesa, numa cronologia alargada que vai desde o século XVI até aos inícios do século XX. Nesta nota de investigação estudamos uma peça de mobiliário produzida na segunda metade do século XIX, mas que segue o modelo realizado pelo ebanista francês do século XVIII, Jean-Henri Riesener (1734-1806). ABSTRACT The Casa-Museu Medeiros e Almeida exhibits an eclectic collection of furniture, where it is possible to contemplate pieces of Portuguese, French, English and Dutch production from a chronology extending the XVI century to the early XX century. This research note concerns to a piece of furniture produced in the second half of the XIX century, but following the model realized by the French cabinet-maker of the XVIII century, Jean-Henri Riesener (1734-1806).
On this research note I will discuss the value that French furniture produced and signed in the s... more On this research note I will discuss the value that French furniture produced and signed in the second half of the
nineteenth century reaches at the XXI century art market. This study was based on the existence of a vitrine with
the stamp “M(ais)on Krieger Ameublement Paris” which in February 2015 was sold at Lisbon auction house Veritas.
Este artigo, publicado no jornal Regional Badaladas dá a conhecer uma importante alfaia litúrgica... more Este artigo, publicado no jornal Regional Badaladas dá a conhecer uma importante alfaia litúrgica, realizada nos finais do século XVIII e as primeiras décadas do século XIX para a capela do Real Asilo de Runa mandado fazer pela princesa Dona Maria Francisca Benedita (1746-1829)
O edifício neoclássico que marca a paisagem campestre de Runa é um lugar insondado para os habita... more O edifício neoclássico que marca a paisagem campestre de Runa é um lugar insondado para os habitantes locais e um Wunderkammer -gabinete de curiosidades -para quem o visita pela primeira vez.
http://www.casa-museumedeirosealmeida.pt/
ARTisON, Nº 1, Dec 18, 2015
In this article I shall discuss a Vienna Manufature chocolat tetê-à-tetê that is part of the cera... more In this article I shall discuss a Vienna Manufature chocolat tetê-à-tetê that is part of the ceramics collection of the
Palácio Nacional da Ajuda. The same is rich in details and was the subject of a comparative analysis with two
others. One from the Palácio Nacional de Queluz and other from Palácio Nacional da Pena. The three were
property of the Portuguese royal house, since its acquisition until 1910.
The National Palace of Ajuda, is not only a museum that was once a Royal Palace. It´s the landmar... more The National Palace of Ajuda, is not only a museum that was once a Royal Palace. It´s the landmark of neoclassicism in Lisbon, with described as moderns ruins by Felix Lichnowski and considered as a palace out at elbows by William Thackeray in 1840´s. However, since the 1860s and until 1910 the palace was the ptarget for the good taste of a Queen who brought to him the splendor claimed by Thackeray .
Other by Tiago Franco Rodrigues
Research note on o portrait of Empress Amelia of Beauharnais presented at auction 104 of Veritas ... more Research note on o portrait of Empress Amelia of Beauharnais presented at auction 104 of Veritas art auctioneers (April 2021)
Research note on a italian micro mosaic from the 19th century presented at auction 104 of Veritas... more Research note on a italian micro mosaic from the 19th century presented at auction 104 of Veritas art auctioneers (April 2021)
Uploads
Papers by Tiago Franco Rodrigues
Resumo: Com este artigo pretendemos estudar a relação que existe entre museus, instituições e o mercado de arte português. O nosso objeto de estudo será um par de cantoneiras estampilhadas pelo ebanista Jean-Henri Riesener que apareceram no mercado de arte português, no ano de 2018, na Cabral Moncada Leilões. Estudaremos o trabalho deste ebanista francês (o favorito da rainha Maria Antonieta), o facto das suas peças terem sido dispersas com a Revolução Francesa, e a sua presença em coleções públicas portuguesas. Terminaremos a abordar a fortuna histórica das recentes peças que chegaram ao mercado de arte nacional, com o intuito de mostrar que a relação entre museus, instituições, cujas coleções são constituídas por bens artísticos, e o mercado de arte complementam-se.
PALAVRAS-CHAVE: marfins luso africanos; olifantes; saleiros; colecionismo; Jay C. Leff
ABSTRACT: In the late XIXth century the Luso-African ivories had filled the European art market and began to be sought after by art collectors because of its exoticism and rarity. In the 1960s the North American banker Jay C. Leff (1925-2000) had in his collection a considerable ensemble of tribal art where there were present pieces of Luso-African ivory that now comprise public collections. Who was Jay C. Leff? What was his interest in African art? What other African ivory objects did he have? These are some questions that we intend to answer.
KEYWORDS: luso-african ivories; oliphants; saltcellars; art collecting;Jay C. Leff.
Abstract: With this article we intend to study a luso-africanoliphant carried out in Old Sierra Leone during sixteenth century, which in the following century was transformed into a powder flask.From the Oliphant is preserved a fragment with 18 cm, while the fittings that changed it to powder measure 7 cm.This is one of the rare pieces of Portuguese-African ivory that is available in the Portuguese art market. With this article we intend to value the esteem that these pieces possessed at the beginning of the modern era in Europe, above all by their associations to the masculine world of the hunting and the aulic mount.In comparison with other examples, this piece features a segmented decoration in different areas.The self-reference scene suggests that African artisans valued their work as masters of ivory, a subject we also intend to develop.
question are oliphants, pyx and a saltcellar which were carved in the region of old Sierra Leone. The visual sources refer to the engravings of religious incunabulum, dating from the second half of the fifteenth century and produced in European continent.
nineteenth century reaches at the XXI century art market. This study was based on the existence of a vitrine with
the stamp “M(ais)on Krieger Ameublement Paris” which in February 2015 was sold at Lisbon auction house Veritas.
Palácio Nacional da Ajuda. The same is rich in details and was the subject of a comparative analysis with two
others. One from the Palácio Nacional de Queluz and other from Palácio Nacional da Pena. The three were
property of the Portuguese royal house, since its acquisition until 1910.
Other by Tiago Franco Rodrigues
Resumo: Com este artigo pretendemos estudar a relação que existe entre museus, instituições e o mercado de arte português. O nosso objeto de estudo será um par de cantoneiras estampilhadas pelo ebanista Jean-Henri Riesener que apareceram no mercado de arte português, no ano de 2018, na Cabral Moncada Leilões. Estudaremos o trabalho deste ebanista francês (o favorito da rainha Maria Antonieta), o facto das suas peças terem sido dispersas com a Revolução Francesa, e a sua presença em coleções públicas portuguesas. Terminaremos a abordar a fortuna histórica das recentes peças que chegaram ao mercado de arte nacional, com o intuito de mostrar que a relação entre museus, instituições, cujas coleções são constituídas por bens artísticos, e o mercado de arte complementam-se.
PALAVRAS-CHAVE: marfins luso africanos; olifantes; saleiros; colecionismo; Jay C. Leff
ABSTRACT: In the late XIXth century the Luso-African ivories had filled the European art market and began to be sought after by art collectors because of its exoticism and rarity. In the 1960s the North American banker Jay C. Leff (1925-2000) had in his collection a considerable ensemble of tribal art where there were present pieces of Luso-African ivory that now comprise public collections. Who was Jay C. Leff? What was his interest in African art? What other African ivory objects did he have? These are some questions that we intend to answer.
KEYWORDS: luso-african ivories; oliphants; saltcellars; art collecting;Jay C. Leff.
Abstract: With this article we intend to study a luso-africanoliphant carried out in Old Sierra Leone during sixteenth century, which in the following century was transformed into a powder flask.From the Oliphant is preserved a fragment with 18 cm, while the fittings that changed it to powder measure 7 cm.This is one of the rare pieces of Portuguese-African ivory that is available in the Portuguese art market. With this article we intend to value the esteem that these pieces possessed at the beginning of the modern era in Europe, above all by their associations to the masculine world of the hunting and the aulic mount.In comparison with other examples, this piece features a segmented decoration in different areas.The self-reference scene suggests that African artisans valued their work as masters of ivory, a subject we also intend to develop.
question are oliphants, pyx and a saltcellar which were carved in the region of old Sierra Leone. The visual sources refer to the engravings of religious incunabulum, dating from the second half of the fifteenth century and produced in European continent.
nineteenth century reaches at the XXI century art market. This study was based on the existence of a vitrine with
the stamp “M(ais)on Krieger Ameublement Paris” which in February 2015 was sold at Lisbon auction house Veritas.
Palácio Nacional da Ajuda. The same is rich in details and was the subject of a comparative analysis with two
others. One from the Palácio Nacional de Queluz and other from Palácio Nacional da Pena. The three were
property of the Portuguese royal house, since its acquisition until 1910.
No ano em que se comemora o centenário da aquisição da Casa de Santa Maria por José Lino, em 1918, e o aniversário de Raul Lino a 21 de Novembro, o G.I.E.H.A promove mais um colóquio, desta vez, dedicado à vida e obra de Raul Lino e aos contextos histórico-artístico do século XX.
Os interessados em participar deverão submeter uma proposta de comunicação (300/400 palavras) inserida nos temas do colóquio. A proposta deverá ser enviada, juntamente com uma breve nota biográfica, até ao dia 30 de junho para [email protected].
Temas
- O arquiteto Raul Lino e os seus contemporâneos
- A Casa de Santa Maria e a arquitetura portuguesa do início do século XX
- O movimento Arts & Crafts e a Arte Nova em Portugal
- A presença da Natureza na Arte do século XX
- Colecionadores e colecionismo no século XX em Portugal
Os trabalhos que forem seleccionados e apresentados serão publicados num número especial da revista ARTis ON (ARTIS-IHA, FLUL) com o apoio da Câmara Municipal de Cascais.
Se a cultura artística concebida nos lugares do antigo império português conduziu até nós um património emoldurado por correntes estéticas marcadas por um contexto histórico, cultural e artístico subordinado ao signo da miscigenação, também a arte produzida e consumida nesses domínios serviu de contributo para uma cooperação de valências patrimoniais que decorreram desde os finais do século xv até à independência política dos territórios emancipados.
Por outro lado, numerosos foram os artistas estrangeiros que até ao nosso país se deslocaram (por vezes mesmo fixaram) e aqui desenvolveram a sua atividade, legando-nos importantes resultados da sua criação artística.
Com a realização deste i colóquio em historia da arte, subordinado ao tema a arte portuguesa no mundo e a arte do mundo em portugal, o g.i.e.h.a. pretende abordar a importância das obras de arte (arquitetura, pintura, escultura e demais artes decorativas) de produção nacional que se encontram dispersas pelo mundo, mas também daquelas estrangeiras que, por diversas razões, chegaram ao nosso país e hoje fazem parte do património nacional.
Call for papers:
Os interessados deverão enviar, até dia 18 de junho de 2017, um resumo com um limite máximo de 300-400 palavras, no qual apresentem o tema e explicitem a metodologia de abordagem seguida.
O resumo deverá ser enviado para o endereço: [email protected]
Most of the forty-two olifants, sixty-one saltcellars, three pyxes, a dozen of spoons and two forks that the historiography of art has cataloged as pieces made by the artisans of the early Sierra Leone are part of public collections in museums as the Metropolitan Museum in New York. However, there are a considerable number of these objects in private collections. It is about these pieces, the role of these collectors and the circulation of these objects in the international art market that we intend to focus our study. With this communication we will emphasize and problematize the art collecting and the protection of these pieces, in the XX and XXI century.
Resumo
Os marfins luso-africanos dizem respeito a saleiros, olifantes, talheres, hostiários e objetos fragmentários, exportados da costa atlântica de África para a Europa, entre o final do século XV e o início do século XVI. Produzidos por artesãos africanos são o modelo de uma arte intercontinental, fruto da expansão portuguesa, da circulação de pessoas e bens, sendo exemplo do primeiro comércio global. Dos quarenta e dois olifantes, sessenta e um saleiros, três hostiários, uma dezena de colheres e dois garfos que a historiografia da arte tem catalogado como peças realizadas pelos artesãos da Antiga Serra Leoa, a maioria faz parte de acervos públicos como o Metropolitan Museum of Art em Nova Iorque. No entanto, ainda existe um considerável número destes objetos em coleções privadas. É sobre essas peças, o papel desses colecionadores e a circulação destes objetos de arte no mercado de arte internacional e, invulgarmente, no mercado nacional, que pretendemos focar o nosso estudo. Nesta comunicação vamos enfatizar e problematizar o colecionismo e a salvaguarda destas peças, nos séculos XX e XXI.
PowerPoint da comunicação realizada no V Colóquio: Coleções de Arte em Portugal e Brasil: Coleções em Exílio na Fundação Calouste Gulbenkian, Lisboa, no dia 13 de Novembro de 2018
Os olifantes, dizem respeito a instrumentos sonoros, esculpidos na forma do próprio dente do elefante. Reservados à realeza e à nobreza, eram utilizados para convocar e convidar para banquetes, guerras, audiências. Nas caçadas da nobreza eram empregues para aturdir as presas e levá-las a saírem dos seus refúgios, mas também para anunciar a sua captura aos restantes membros do grupo.
O conjunto de olifantes que propomos estudar diz respeito a peças esculpidas em marfim africano, por artesãos da Antiga Serra Leoa. Estes artefactos apresentam uma decoração organizada em secções, onde são visíveis cenas cinegéticas.
A sua matéria-prima, esteve sempre presente na relação entre africanos e europeus no mundo Atlântico e por isso é um exemplo da arte da expansão portuguesa do século XVI. Adornado com elementos heráldicos da casa de Avis-Beja e do Duque Carlos III de Saboia (1486-1553), a peça que é o cerne deste trabalho é o exemplo da promulgação de uma tradição que remonta ao tempo do infante D. Henrique (1394-1460). A prática de colecionar objetos africanos, que depois eram distribuídos como presentes diplomáticos nas cortes europeias.
Existem mais de quarenta olifantes sapi-portugueses, mas alguns distinguem-se pela sua qualidade plástica, pelas suas dimensões e pelo facto de apresentarem uma forte inspiração em fontes visuais europeias. Os animais, a indumentária, a fisionomia dos caçadores e as armas por eles utilizadas, permitem delimitar a temática decorativa dessas mesmas peças a fontes iconográficas de origem europeia, produzidas na Europa do final do século XV e inícios do XVI.
Através de uma reconsideração da perceção do olifante da coleção da Armaria Real de Turim, e de outros semelhantes a si, pretende-se detetar a importância que os artesãos Sapi tiveram para o desenvolvimento das relações diplomáticas entre o Rei Dom Manuel I e as restantes potencias políticas europeias. Para isso realizar-se-á um levantamento das cenas cinegéticas e dos elementos heráldicos que adornam estas peças.
Compared with amber and coral, elephant ivory is one of the few organic raw materials that has been prized in competition with others precious materials such as gems and noble metals. The fact that was originated from far away lands combined with it’s durability and it’s exoticism, have cooperated to it’s appreciation throughout the history. Ivory has always been crucial in the relationship between Africans and Europeans, and when the Portuguese arose in the region of Old Sierra Leone began a exchange of new artistic forms known as Luso-African art.
The main objective of this master thesis on “Arte, Património e Teoria do Restauro” is to comparatively analyze the Luso-African ivories, produced by the artisans of Old Sierra Leone to the European visual sources from the late fifteenth and early sixteenth centuries, specifically from 4 Books of Hours produced in the workshops of Simon Vostre and Thielman Kerver and a Portuguese version of the Book of Hours of Our Lady, printed in Paris in February of 1501 by Narcisse Brun.
Our work will be limited to the analysis of three distinct typologies of objects (oliphants, pyxes and saltcellars) to reconsider their perception, and to re-evaluate them as hybrid products of the extra-cultural syncretism of the African continent with Europe.