Book Reviews by Fresco Sam-Sin
中国钱币, 2018
Translation of my Review in JONS. Under my Chinese name. I have not been involved in the translat... more Translation of my Review in JONS. Under my Chinese name. I have not been involved in the translation of the review. For the original, I refer to the English version, also found on my Academia page.
Books by Fresco Sam-Sin

Mantsjoes hebben meer dan 250 jaar geheerst over een
reusachtig rijk dat een groot deel van Azië ... more Mantsjoes hebben meer dan 250 jaar geheerst over een
reusachtig rijk dat een groot deel van Azië besloeg, waaronder het
huidige China. In hun taal, die aan Mongools en Turks verwant is,
schreven ze miljoenen teksten die na hun ondergang in 1912 in de
doofpot zijn beland. Nu moderne Mantsjoes hun eigen taal en
traditie nieuw leven inblazen, probeert Mantsjoes toen en nu in
gedichten en gebeden aan de hand van originele teksten licht te
werpen op deze rijke cultuur.
"In nog geen honderd pagina’s slaagt Fresco Sam-Sin erin een
overzicht te geven van een complete literaire traditie uit een voor
westerlingen totaal onbekend taalgebied."
Piet Gerbrandy – dichter, classicus, poëziecriticus en essayist
"Een parel, klein en kostbaar. Fresco Sam-Sin vertaalt er lustig op
los, van sjamanenlied en keizerlijk gedicht naar moderne
Mantsjoe poëzie."
Remco Breuker – hoogleraar koreanistiek
"Als het weer eens vriest en iedereen Elfstedenjeuk krijgt, denk ik
niet meer alleen aan Friesland, maar ook aan de Mantsjoes en hoe
zij op hun grote ijzers stonden…of op hun plaat gingen. Dat heb ik
te danken aan die prachtige soepele en speelse vertalingen van
Fresco Sam-Sin."
Tsead Bruinja – dichter
BULEKU is part of the Manc.hu family. Buleku is a fast lexicopedic web-app that has been develope... more BULEKU is part of the Manc.hu family. Buleku is a fast lexicopedic web-app that has been developed to combine the most important Manchu reference works, both modern as Daiqing contemporary ones. Buleku will work equally well on your smartphone, tablet, laptop, and desktop. Want to get involved or share feedback? Do not hesitate to contact us via [email protected].
Our mission: Manc.hu was founded by Fresco SAM-SIN and Léon RODENBURG in 2014. Our mission is to ... more Our mission: Manc.hu was founded by Fresco SAM-SIN and Léon RODENBURG in 2014. Our mission is to place original Manchu sources at the fingertips of everyone with an interest in Qing autochthonous history, society and culture.
DEBTELIN 2 is dedicated to Manchu archery
A word from the editors 6
Reading conventions 8
1 Pete... more DEBTELIN 2 is dedicated to Manchu archery
A word from the editors 6
Reading conventions 8
1 Peter Dekker, The Manchu archery tradition 10
2 Khan Hong Taiji, Dress well and shoot 40
3 Khan Elhe Taifin, Aphorisms for the Whole Family 45
4 Khan Hvwaliyasun Tob, Book of Instructions 53
5 Khan Abkai Wehiyehe et al., Verses for heroes 58
6 Mårten Söderblom Saarela, A look in the 1708 Mirror 67
7 Qanggiyvn, Targets in Shooting 72
8 Archery in primers 109
9 Donjina, My friend Ferguwene 116
10 Sungyvn, Old men’s tales 119
11 Three times Nurhaci 126
12 Two accounts of Sarhv 132
Sources 173
Accounts of contributors 175
Call for translations 180
First issue of DEBTELIN. This first issue, in Dutch, tells the story of the Manchu way from its b... more First issue of DEBTELIN. This first issue, in Dutch, tells the story of the Manchu way from its beginning to the end.
CONTENTS (In Dutch)
Nurhaci khan, Bidden voor vertrek 10
Elhe Taifin khan, Brieven aan oma 13
Pater Ferdinand Verbiest, Reis naar Liaodong en Oost-Tartarije 19
Dzengsjeo, Ik soldaat 32
Anoniem, Lied van ons land 73
Aola Changxing en Fumingga, Weerzien aan de grens 84
Co-designer en co-author of Mandarin textbook 'Chinees in Tien Verdiepingen' (Leiden University P... more Co-designer en co-author of Mandarin textbook 'Chinees in Tien Verdiepingen' (Leiden University Press, vol. 1 (2008) & (2009) vol. 2.
Drafts by Fresco Sam-Sin
The aim of QingMaps is to create an interactive map analysis and research visualization tool for ... more The aim of QingMaps is to create an interactive map analysis and research visualization tool for students and researchers working on Qing history.
At this point QingMaps is in Pre-Alpha. This means that the current software is still under active development and does not yet feature tools for anyone other than the back-end developers. We hope to receive your input and active involvement on this first milestone to further develop the functionalities of QingMaps.
Papers by Fresco Sam-Sin

China is ‘s werelds snelst groeiende economie en steeds meer Europese middelbare scholen bieden C... more China is ‘s werelds snelst groeiende economie en steeds meer Europese middelbare scholen bieden Chinees als taal in hun curriculum aan. De auteurs van Chinees in tien verdiepingen hebben een uitgebreide en hedendaagse methode voor het Mandarijn ontwikkeld om aan de vergrote vraag naar kennis over de Chinese taal te voldoen. Het tekstboek werpt licht op onderwerpen die betrekking hebben op de Chinese taal en grammatica, en de cultuur van heden en verleden. Dit tekstboek biedt een schat aan informatie over de Chinese cultuur. De moderne relevantie wordt duidelijk aan de hand van uitspraakoefeningen in gedichtvorm, culturele en historische verwijzingen, verhalen over roemrijke historische figuren en interessante feiten over de evolutie van Chinese karakters. In tien lessen, verdeeld over twee boeken, wordt een methode gepresenteerd in combinatie met een online cursus waarin studenten uitspraak en luistervaardigheid kunnen oefenen met geluidsopnames en opdrachten.2011, 3de herziene druk...

Lecture Notes in Geoinformation and Cartography, 2018
The fourth khan of the originally inner-Asian Manchus, Elhe Taifin (r.1661–1722), initiated a pro... more The fourth khan of the originally inner-Asian Manchus, Elhe Taifin (r.1661–1722), initiated a project to map his Daiqing Empire (1636–1912), of which a large part consisted of the Chinese territories. The resulting atlases, made up of individual sheets and entitled Overview Maps of the Imperial Territories (1719) presented the khan with an opportunity to show his people how far they had come since his great grandfather Nurhaci had attacked Ming China. This cartographic project gave the court a canvas to map its highly mythical identity-building narrative surrounding their origins wherein, amid a hyperbolic landscape, a heavenly, immortal maiden became pregnant with the Manchu primogenitor by eating a red berry. The dissemination of this myth was made into a priority of the court, but so was the imperial policy on increasing cartographic consistency. The clash of these two agendas (myth vs. accuracy), and its translation onto the Overview Maps, forms the topic of this study.

The fourth khan of the originally inner-Asian Manchus, Elhe Taifin (r.1661–1722), initiated a pro... more The fourth khan of the originally inner-Asian Manchus, Elhe Taifin (r.1661–1722), initiated a project to map his Daiqing Empire (1636–1912), of which a large part consisted of the Chinese territories. The resulting atlases, made up of individual sheets and entitled Overview Maps of the Imperial Territories (1719) presented the khan with an opportunity to show his people how far they had come since his great grandfather Nurhaci had attacked Ming China. This carto-graphic project gave the court a canvas to map its highly mythical identity-building narrative surrounding their origins wherein, amid a hyperbolic landscape, a heavenly , immortal maiden became pregnant with the Manchu primogenitor by eating a red berry. The dissemination of this myth was made into a priority of the court, but so was the imperial policy on increasing cartographic consistency. The clash of these two agendas (myth vs. accuracy), and its translation onto the Overview Maps, forms the topic of this study.
Bilingual macaronic translation and introduction of Manchu-Chinese zidishu "Katuri Jetere Zidishu"
Talks by Fresco Sam-Sin

Conclusie en aanbeveling: Als we aspecten van de Chinese cultuur onderdeel willen maken van de vo... more Conclusie en aanbeveling: Als we aspecten van de Chinese cultuur onderdeel willen maken van de vorming van onze leerlingen Chinese taal en cultuur en het bovendien als een domein willen toetsen in schoolexamens, laat dan subdomein E1 (literatuur) de boventoon voeren en subdomein E2 (cultuur) zoveel mogelijk nauw met de taalles geïntegreerd worden het liefst met hele concrete en hele objectieve bestudering van een afgebakend cultureel aspect, waarbij wij als docenten ruimte moeten laten om de relativiteit van het idee Chinese cultuur lucht te geven. In culturele vergelijkingen moeten we als schoenmaker bij onze leest blijven. Formuleren van leerdoelen die te maken hebben met culturele patronen , zoals gewoontes, gebruiken, meningen, mentalitet, en verschillen daarin tussen mensen van verschillende komaf, moet zo gebeuren dat zowel docenten en leerlingen veilig zijn en gezien worden. Zo zullen we in de toekomst misschien wat minder schreeuwlelijken hebben.
Teaching Documents by Fresco Sam-Sin

In my keynote I emphasized that culture is not a thing, not is interculturality or multiculturali... more In my keynote I emphasized that culture is not a thing, not is interculturality or multiculturality. We should see culture as an aspect, divided in sources (tools, products, text, objects, buildings etc.) and patterns (written and unwritten rules, meanings, norms, values etc.). Every aspect has a range of its own, one that can shift in time or space. Aspects can vanish all together, but may even well partake in the making of new aspects. In this workshop I aim to show the value of using tangible objects in our Chinese Language and Culture class. An object has a social life of its own, within the social network of humans and other non-humans. We react to objects, and thus objects generate agency; communicating with us, getting involved in our language and emotions. They are tangible and concrete, and provide us with an inroad to connects our students’ linguistic knowledge to their other senses.
Uploads
Book Reviews by Fresco Sam-Sin
Books by Fresco Sam-Sin
reusachtig rijk dat een groot deel van Azië besloeg, waaronder het
huidige China. In hun taal, die aan Mongools en Turks verwant is,
schreven ze miljoenen teksten die na hun ondergang in 1912 in de
doofpot zijn beland. Nu moderne Mantsjoes hun eigen taal en
traditie nieuw leven inblazen, probeert Mantsjoes toen en nu in
gedichten en gebeden aan de hand van originele teksten licht te
werpen op deze rijke cultuur.
"In nog geen honderd pagina’s slaagt Fresco Sam-Sin erin een
overzicht te geven van een complete literaire traditie uit een voor
westerlingen totaal onbekend taalgebied."
Piet Gerbrandy – dichter, classicus, poëziecriticus en essayist
"Een parel, klein en kostbaar. Fresco Sam-Sin vertaalt er lustig op
los, van sjamanenlied en keizerlijk gedicht naar moderne
Mantsjoe poëzie."
Remco Breuker – hoogleraar koreanistiek
"Als het weer eens vriest en iedereen Elfstedenjeuk krijgt, denk ik
niet meer alleen aan Friesland, maar ook aan de Mantsjoes en hoe
zij op hun grote ijzers stonden…of op hun plaat gingen. Dat heb ik
te danken aan die prachtige soepele en speelse vertalingen van
Fresco Sam-Sin."
Tsead Bruinja – dichter
A word from the editors 6
Reading conventions 8
1 Peter Dekker, The Manchu archery tradition 10
2 Khan Hong Taiji, Dress well and shoot 40
3 Khan Elhe Taifin, Aphorisms for the Whole Family 45
4 Khan Hvwaliyasun Tob, Book of Instructions 53
5 Khan Abkai Wehiyehe et al., Verses for heroes 58
6 Mårten Söderblom Saarela, A look in the 1708 Mirror 67
7 Qanggiyvn, Targets in Shooting 72
8 Archery in primers 109
9 Donjina, My friend Ferguwene 116
10 Sungyvn, Old men’s tales 119
11 Three times Nurhaci 126
12 Two accounts of Sarhv 132
Sources 173
Accounts of contributors 175
Call for translations 180
CONTENTS (In Dutch)
Nurhaci khan, Bidden voor vertrek 10
Elhe Taifin khan, Brieven aan oma 13
Pater Ferdinand Verbiest, Reis naar Liaodong en Oost-Tartarije 19
Dzengsjeo, Ik soldaat 32
Anoniem, Lied van ons land 73
Aola Changxing en Fumingga, Weerzien aan de grens 84
Drafts by Fresco Sam-Sin
At this point QingMaps is in Pre-Alpha. This means that the current software is still under active development and does not yet feature tools for anyone other than the back-end developers. We hope to receive your input and active involvement on this first milestone to further develop the functionalities of QingMaps.
Papers by Fresco Sam-Sin
Talks by Fresco Sam-Sin
Teaching Documents by Fresco Sam-Sin
reusachtig rijk dat een groot deel van Azië besloeg, waaronder het
huidige China. In hun taal, die aan Mongools en Turks verwant is,
schreven ze miljoenen teksten die na hun ondergang in 1912 in de
doofpot zijn beland. Nu moderne Mantsjoes hun eigen taal en
traditie nieuw leven inblazen, probeert Mantsjoes toen en nu in
gedichten en gebeden aan de hand van originele teksten licht te
werpen op deze rijke cultuur.
"In nog geen honderd pagina’s slaagt Fresco Sam-Sin erin een
overzicht te geven van een complete literaire traditie uit een voor
westerlingen totaal onbekend taalgebied."
Piet Gerbrandy – dichter, classicus, poëziecriticus en essayist
"Een parel, klein en kostbaar. Fresco Sam-Sin vertaalt er lustig op
los, van sjamanenlied en keizerlijk gedicht naar moderne
Mantsjoe poëzie."
Remco Breuker – hoogleraar koreanistiek
"Als het weer eens vriest en iedereen Elfstedenjeuk krijgt, denk ik
niet meer alleen aan Friesland, maar ook aan de Mantsjoes en hoe
zij op hun grote ijzers stonden…of op hun plaat gingen. Dat heb ik
te danken aan die prachtige soepele en speelse vertalingen van
Fresco Sam-Sin."
Tsead Bruinja – dichter
A word from the editors 6
Reading conventions 8
1 Peter Dekker, The Manchu archery tradition 10
2 Khan Hong Taiji, Dress well and shoot 40
3 Khan Elhe Taifin, Aphorisms for the Whole Family 45
4 Khan Hvwaliyasun Tob, Book of Instructions 53
5 Khan Abkai Wehiyehe et al., Verses for heroes 58
6 Mårten Söderblom Saarela, A look in the 1708 Mirror 67
7 Qanggiyvn, Targets in Shooting 72
8 Archery in primers 109
9 Donjina, My friend Ferguwene 116
10 Sungyvn, Old men’s tales 119
11 Three times Nurhaci 126
12 Two accounts of Sarhv 132
Sources 173
Accounts of contributors 175
Call for translations 180
CONTENTS (In Dutch)
Nurhaci khan, Bidden voor vertrek 10
Elhe Taifin khan, Brieven aan oma 13
Pater Ferdinand Verbiest, Reis naar Liaodong en Oost-Tartarije 19
Dzengsjeo, Ik soldaat 32
Anoniem, Lied van ons land 73
Aola Changxing en Fumingga, Weerzien aan de grens 84
At this point QingMaps is in Pre-Alpha. This means that the current software is still under active development and does not yet feature tools for anyone other than the back-end developers. We hope to receive your input and active involvement on this first milestone to further develop the functionalities of QingMaps.