with Florian Knauß and Vassilia Triarchi-Hermann (eds.), Hellas in München. 200 Jahre bayerisch-griechische Freundschaft, 1821-2021, Dokumentation der Sonderausstellung, München, 2021
Documentation of the special exhibition "Hellas in Munich. 200 Jahre bayerisch-griechische Freund... more Documentation of the special exhibition "Hellas in Munich. 200 Jahre bayerisch-griechische Freundschaft" in the State Collections of Antiquities and Glyptothek Munich, German Greek, Γερμανικά Ελληνικά;
200 years of the Greek Revolution, classical buildings on the Königsplatz in Munich (Glyptothek, Propyläen), Isar-Athens, the Bavarian philhellenes King Ludwig I, Friedrich Thiersch and Leo von Klenze, the first Greek King Otto and his wife Amalie, Otto monuments in Bavaria (Otto's Column, Mary's Column, Ottokapelle)
Dokumentation der Sonderausstellung "Hellas in München. 200 Jahre bayerisch-griechische Freundschaft" in den Staatlichen Antikensammlungen und der Glyptothek München, deutsch griechisch, Γερμανικά Ελληνικά;
200 Jahre griechische Revolution, klassizistische Bauten auf dem Königsplatz in München (Glyptothek, Propyläen), Isar-Athen, die bayerischen Philhelenen König Ludwig I., Friedrich Thiersch und Leo von Klenze, der erste griechische König Otto und seine Gemahlin Amalie, Otto-Denkmäler in Bayern (Ottosäule, Mariensäule, Ottokapelle)
Uploads
Videos by Astrid Fendt
Eine unterhaltsame Reise durch die Antike. Dort, wo Literaten, Philosophen und Bildhauer monumentale Werke schufen, die bis in die heutige Zeit von enormer Bedeutung sind. Mit dieser Folge des Podcasts "Die Leichtigkeit der Kunst" (produziert von Claudia Linzel) wandeln wir auf den Spuren der Römer und Griechen mit Dr. Astrid Fendt, Oberkonservatorin der Glyptothek und Antikensammlungen am Königsplatz in München.
Numerous loans from the Neue Pinakothek in Munich, the Winckelmann Society in Stendal, the Museum für Abgüsse Klassischer Bildwerke Munich and the Munich collection "Arcadia ca. 1800" are part of this multifaceted anniversary exhibition.
Books by Astrid Fendt
Das Handbuch regt dazu an, Besucher*innen mit verschiedensten Bedürfnissen, Motivationen und Interessen in differenzierten Formaten und zielgruppengerecht anzusprechen. Ein Theorieteil behandelt grundlegende Themen der Vermittlung im Museum.
200 years of the Greek Revolution, classical buildings on the Königsplatz in Munich (Glyptothek, Propyläen), Isar-Athens, the Bavarian philhellenes King Ludwig I, Friedrich Thiersch and Leo von Klenze, the first Greek King Otto and his wife Amalie, Otto monuments in Bavaria (Otto's Column, Mary's Column, Ottokapelle)
Dokumentation der Sonderausstellung "Hellas in München. 200 Jahre bayerisch-griechische Freundschaft" in den Staatlichen Antikensammlungen und der Glyptothek München, deutsch griechisch, Γερμανικά Ελληνικά;
200 Jahre griechische Revolution, klassizistische Bauten auf dem Königsplatz in München (Glyptothek, Propyläen), Isar-Athen, die bayerischen Philhelenen König Ludwig I., Friedrich Thiersch und Leo von Klenze, der erste griechische König Otto und seine Gemahlin Amalie, Otto-Denkmäler in Bayern (Ottosäule, Mariensäule, Ottokapelle)
Die Ausstellung „Divine X Design. Das Kleid der Antike“ geht der Frage nach welches Aussehen, welche Funktion und welchen gesellschaftlichen Stellenwert Kleidung im antiken Griechenland hatte, und wie diese Vorstellungen im Laufe der vergangenen Jahrhunderte in unsere heutige Zeit tradiert wurden und werden. Denn Kleidung ist in allen Gesellschaften bestimmt durch offizielle und inoffizielle Kleiderordnungen, Codes, Chiffren und die Zuschreibung von Statussymbolen. Kleidung und Bekleidung fungieren oft mehrfach kodiert als Zeichen, die über den reinen Verhüllungscharakter hinausweisen. Solche Codes und Chiffren bestimmen auch die Mode der Gegenwart. Die Ausstellung lässt antike Kleidung und zeitgenössisches Modedesign in Dialog treten. Sie zeigt wie fruchtbar gestalterische Arbeit in Auseinandersetzung mit antiker Kunst sein kann.
Aloys Hirt hat die längste und wirkungsreichste Zeit seines Lebens in der preußischen Hauptstadt verbracht und sich dort energisch für die Vermittlung bildender Kunst und kulturgeschichtlichen Wissens eingesetzt. Er war Gründervater der Berliner Museen, erster Professor für Archäologie an der neu gegründeten Universität, Mitbegründer der Bauakademie, Professor für Kunstgeschichte und Mitglied der Akademie der Künste sowie der Akademie der Wissenschaften und zahlreicher gelehrter Gesellschaften. Bei seiner unermüdlichen Tätigkeit als Publizist und Dozent bewies Hirt einen untrüglichen Sinn für effektvolle Präsentation und Nachhaltige Verbreitung von Kunst und deren Geschichte, die ihn heute als Kulturmanager ‚avant la lettre’ erscheinen lässt. Der Aufsatz beleuchtet Hirts Rolle als Initiator und Organisator bei der Einrichtung der Antikensammlung in Berlins erstem öffentlichen Museum, dem heutigen Alten Museum.
Am Beispiel der Berliner Antikensammlung wird das Sammeln, Restaurieren und Präsentieren von antiken Statuen im langen 19. Jahrhundert untersucht. Im Mittelpunkt steht die Beziehung zwischen Restaurierung Konservierung und Wissenschaft: welche Bilder von Antike und Antiken werden durch die Restaurierung entworfen beziehungsweise liegen ihr zugrunde? Auf der Basis eines ausführlichen Katalogs wird erstmals die Restaurierungsgeschichte der Berliner antiken Plastik mit vergleichendem Blick auf andere maßgebliche Sammlungen geschrieben. Entstanden ist ein Grundlagenwerk zur Geschichte der Antikenrestaurierung und des Antikensammelns.
Papers by Astrid Fendt
Only a few collectors made classical objects their focus. In most cases they had a decidedly scholarly background, for example the archaeologist Adolf Furtwängler. In general, classical antiquities formed the starting point for a collection consisting of works from the most varied eras, such as the artist’s collections of Franz von Lenbach, Friedrich August von Kaulbach, Franz von Stuck, and Adolf von Hildebrand. Loeb was neither artist nor scholar but a banker, yet one who had a great interest in the fine arts and the study of the ancient world; thanks to his financial independence, over the course of his life he was able to make this predilection his principal activity.
My paper focuses on this group of people, to which could be added other artists, rchaeologists, and wealthy individuals, and their connections to Loeb. As well as tracing how each collection was built up, what it concentrated on, and how it was displayed, I will consider especially the question of the the private collectors’ motivations, their knowledge of and approach to ancient objects. The flourishing Munich art market around 1900 will be a focus, as will the great public collections of antiquities, which at that time were the Royal Antiquarium located in the Neue Pinakothek, the Vase Collection in the Alte Pinakothek, and the Collection of Greco-Roman and Egyptian Sculptures in the Glyptothek.
Antikensammlungen represents a naked young
man holding a conical spinning top in his raised
right hand, and formerly probably holding a whip in
his left hand. The statuette was made around 350-325
BCE, probably in the Etrusco-Campanian environment.
It formerly came from the James Loeb collection.
Its place of discovery is unknown. It is assumed
that it served as a votive offering or a grave good. It
probably depicts a youth on the threshold of adulthood
presenting his toy as part of the ‘rite de passage’
and consecrating it to a deity such as Hermes. With
the dedicated presentation of the spinning top, the
young man certainly also refers to his special ability
and skill in playing whipping tops. It cannot be
conclusively clarified whether the statuette can be
further interpreted to the effect that the young man
is not consecrating the object per se, but – in a more
abstract sense – his ability, and can thus perhaps be
interpreted in a professional context with acrobats
and magicians.
Keywords : ability, bronze statuette, Etrusco-Campanian
art, grave good, rite de passage, spinning top,
votive offering
In dem Beitrag werden die zum "Netzwerk Anitke in Bayern" gehörenden sieben Museen vorgestellt und die gemeinsamen Aktivitäten vorgestellt. Dazu gehören eine eigene Homepage, ein gemeinsamer Flyer sowie eine Wanderausstellung. Ziel ist die bessere Sichtbarmachung und touristische Vermarktung der sieben bayerischen Antikenmuseen und archäologischen Parks.
Rauch was working until 1816 almost exclusively as a portrait sculptor. Originating from the portraits of Prussian queen Luise he established a special beautiful, ageless, ideal style for female portrayals. This attracted the member of the Prussian court whom Rauch had the chance to model often in his early years. There was to Rauch a special attraction in the properties of the material, the immaculate translucent white marble and its color, which he prefered for his erotic female subjects as the Luise sarcophagus or the semi-nude statue of Adelheid von Humboldt compared to smooth milk and blood. When working on these life-size female portraits, Rauch seemed to have in mind the stylistic ideals of his time, and he aimed to transfer the reality and warmth of a living body into a cold marble figure.
Eine unterhaltsame Reise durch die Antike. Dort, wo Literaten, Philosophen und Bildhauer monumentale Werke schufen, die bis in die heutige Zeit von enormer Bedeutung sind. Mit dieser Folge des Podcasts "Die Leichtigkeit der Kunst" (produziert von Claudia Linzel) wandeln wir auf den Spuren der Römer und Griechen mit Dr. Astrid Fendt, Oberkonservatorin der Glyptothek und Antikensammlungen am Königsplatz in München.
Numerous loans from the Neue Pinakothek in Munich, the Winckelmann Society in Stendal, the Museum für Abgüsse Klassischer Bildwerke Munich and the Munich collection "Arcadia ca. 1800" are part of this multifaceted anniversary exhibition.
Das Handbuch regt dazu an, Besucher*innen mit verschiedensten Bedürfnissen, Motivationen und Interessen in differenzierten Formaten und zielgruppengerecht anzusprechen. Ein Theorieteil behandelt grundlegende Themen der Vermittlung im Museum.
200 years of the Greek Revolution, classical buildings on the Königsplatz in Munich (Glyptothek, Propyläen), Isar-Athens, the Bavarian philhellenes King Ludwig I, Friedrich Thiersch and Leo von Klenze, the first Greek King Otto and his wife Amalie, Otto monuments in Bavaria (Otto's Column, Mary's Column, Ottokapelle)
Dokumentation der Sonderausstellung "Hellas in München. 200 Jahre bayerisch-griechische Freundschaft" in den Staatlichen Antikensammlungen und der Glyptothek München, deutsch griechisch, Γερμανικά Ελληνικά;
200 Jahre griechische Revolution, klassizistische Bauten auf dem Königsplatz in München (Glyptothek, Propyläen), Isar-Athen, die bayerischen Philhelenen König Ludwig I., Friedrich Thiersch und Leo von Klenze, der erste griechische König Otto und seine Gemahlin Amalie, Otto-Denkmäler in Bayern (Ottosäule, Mariensäule, Ottokapelle)
Die Ausstellung „Divine X Design. Das Kleid der Antike“ geht der Frage nach welches Aussehen, welche Funktion und welchen gesellschaftlichen Stellenwert Kleidung im antiken Griechenland hatte, und wie diese Vorstellungen im Laufe der vergangenen Jahrhunderte in unsere heutige Zeit tradiert wurden und werden. Denn Kleidung ist in allen Gesellschaften bestimmt durch offizielle und inoffizielle Kleiderordnungen, Codes, Chiffren und die Zuschreibung von Statussymbolen. Kleidung und Bekleidung fungieren oft mehrfach kodiert als Zeichen, die über den reinen Verhüllungscharakter hinausweisen. Solche Codes und Chiffren bestimmen auch die Mode der Gegenwart. Die Ausstellung lässt antike Kleidung und zeitgenössisches Modedesign in Dialog treten. Sie zeigt wie fruchtbar gestalterische Arbeit in Auseinandersetzung mit antiker Kunst sein kann.
Aloys Hirt hat die längste und wirkungsreichste Zeit seines Lebens in der preußischen Hauptstadt verbracht und sich dort energisch für die Vermittlung bildender Kunst und kulturgeschichtlichen Wissens eingesetzt. Er war Gründervater der Berliner Museen, erster Professor für Archäologie an der neu gegründeten Universität, Mitbegründer der Bauakademie, Professor für Kunstgeschichte und Mitglied der Akademie der Künste sowie der Akademie der Wissenschaften und zahlreicher gelehrter Gesellschaften. Bei seiner unermüdlichen Tätigkeit als Publizist und Dozent bewies Hirt einen untrüglichen Sinn für effektvolle Präsentation und Nachhaltige Verbreitung von Kunst und deren Geschichte, die ihn heute als Kulturmanager ‚avant la lettre’ erscheinen lässt. Der Aufsatz beleuchtet Hirts Rolle als Initiator und Organisator bei der Einrichtung der Antikensammlung in Berlins erstem öffentlichen Museum, dem heutigen Alten Museum.
Am Beispiel der Berliner Antikensammlung wird das Sammeln, Restaurieren und Präsentieren von antiken Statuen im langen 19. Jahrhundert untersucht. Im Mittelpunkt steht die Beziehung zwischen Restaurierung Konservierung und Wissenschaft: welche Bilder von Antike und Antiken werden durch die Restaurierung entworfen beziehungsweise liegen ihr zugrunde? Auf der Basis eines ausführlichen Katalogs wird erstmals die Restaurierungsgeschichte der Berliner antiken Plastik mit vergleichendem Blick auf andere maßgebliche Sammlungen geschrieben. Entstanden ist ein Grundlagenwerk zur Geschichte der Antikenrestaurierung und des Antikensammelns.
Only a few collectors made classical objects their focus. In most cases they had a decidedly scholarly background, for example the archaeologist Adolf Furtwängler. In general, classical antiquities formed the starting point for a collection consisting of works from the most varied eras, such as the artist’s collections of Franz von Lenbach, Friedrich August von Kaulbach, Franz von Stuck, and Adolf von Hildebrand. Loeb was neither artist nor scholar but a banker, yet one who had a great interest in the fine arts and the study of the ancient world; thanks to his financial independence, over the course of his life he was able to make this predilection his principal activity.
My paper focuses on this group of people, to which could be added other artists, rchaeologists, and wealthy individuals, and their connections to Loeb. As well as tracing how each collection was built up, what it concentrated on, and how it was displayed, I will consider especially the question of the the private collectors’ motivations, their knowledge of and approach to ancient objects. The flourishing Munich art market around 1900 will be a focus, as will the great public collections of antiquities, which at that time were the Royal Antiquarium located in the Neue Pinakothek, the Vase Collection in the Alte Pinakothek, and the Collection of Greco-Roman and Egyptian Sculptures in the Glyptothek.
Antikensammlungen represents a naked young
man holding a conical spinning top in his raised
right hand, and formerly probably holding a whip in
his left hand. The statuette was made around 350-325
BCE, probably in the Etrusco-Campanian environment.
It formerly came from the James Loeb collection.
Its place of discovery is unknown. It is assumed
that it served as a votive offering or a grave good. It
probably depicts a youth on the threshold of adulthood
presenting his toy as part of the ‘rite de passage’
and consecrating it to a deity such as Hermes. With
the dedicated presentation of the spinning top, the
young man certainly also refers to his special ability
and skill in playing whipping tops. It cannot be
conclusively clarified whether the statuette can be
further interpreted to the effect that the young man
is not consecrating the object per se, but – in a more
abstract sense – his ability, and can thus perhaps be
interpreted in a professional context with acrobats
and magicians.
Keywords : ability, bronze statuette, Etrusco-Campanian
art, grave good, rite de passage, spinning top,
votive offering
In dem Beitrag werden die zum "Netzwerk Anitke in Bayern" gehörenden sieben Museen vorgestellt und die gemeinsamen Aktivitäten vorgestellt. Dazu gehören eine eigene Homepage, ein gemeinsamer Flyer sowie eine Wanderausstellung. Ziel ist die bessere Sichtbarmachung und touristische Vermarktung der sieben bayerischen Antikenmuseen und archäologischen Parks.
Rauch was working until 1816 almost exclusively as a portrait sculptor. Originating from the portraits of Prussian queen Luise he established a special beautiful, ageless, ideal style for female portrayals. This attracted the member of the Prussian court whom Rauch had the chance to model often in his early years. There was to Rauch a special attraction in the properties of the material, the immaculate translucent white marble and its color, which he prefered for his erotic female subjects as the Luise sarcophagus or the semi-nude statue of Adelheid von Humboldt compared to smooth milk and blood. When working on these life-size female portraits, Rauch seemed to have in mind the stylistic ideals of his time, and he aimed to transfer the reality and warmth of a living body into a cold marble figure.
La Gliptoteca de Múnich es famosa por su colección de esculturas griegas y romanas. El museo cuenta con casi 100 retratos masculinos, cincuenta y cinco de ellos están expuestos. Este artículo presenta la historia de la colección y restauración de algunos de los retratos romanos masculinos.