Il 0% ha trovato utile questo documento (0 voti)
65 visualizzazioni108 pagine

Chil

Il documento descrive la politica di continuo sviluppo di PIOVAN e la conformità delle macchine alle normative vigenti, inclusa la Direttiva Macchine. Include informazioni sulla sicurezza, movimentazione, installazione e avviamento dei refrigeratori d'acqua, evidenziando l'importanza di seguire le istruzioni per garantire un utilizzo sicuro. La dichiarazione di conformità è fornita come documento indicativo e la versione originale è allegata alla documentazione della macchina.

Caricato da

ujik amri
Copyright
© © All Rights Reserved
Per noi i diritti sui contenuti sono una cosa seria. Se sospetti che questo contenuto sia tuo, rivendicalo qui.
Formati disponibili
Scarica in formato PDF, TXT o leggi online su Scribd
Il 0% ha trovato utile questo documento (0 voti)
65 visualizzazioni108 pagine

Chil

Il documento descrive la politica di continuo sviluppo di PIOVAN e la conformità delle macchine alle normative vigenti, inclusa la Direttiva Macchine. Include informazioni sulla sicurezza, movimentazione, installazione e avviamento dei refrigeratori d'acqua, evidenziando l'importanza di seguire le istruzioni per garantire un utilizzo sicuro. La dichiarazione di conformità è fornita come documento indicativo e la versione originale è allegata alla documentazione della macchina.

Caricato da

ujik amri
Copyright
© © All Rights Reserved
Per noi i diritti sui contenuti sono una cosa seria. Se sospetti che questo contenuto sia tuo, rivendicalo qui.
Formati disponibili
Scarica in formato PDF, TXT o leggi online su Scribd

CW2442-CW3942

Service Book KH002070G


PIOVAN adotta una politica di continuo sviluppo.
Fatta eccezione per quanto previsto dalla legge in vigore, alcune parti di questo documento
potrebbero contenere indicazioni (o rappresentazioni grafiche) generiche, relative a modelli e/o
versioni leggermente differenti rispetto a quelle in Vostro possesso.
Ciò non altera in alcun modo la validità del contenuto o l'efficacia delle informazioni fornite.

PIOVAN adopts a policy of on-going development.


With the exception of information required by law, the general information (or diagrams) featured in
this document may depict models and/or versions different to the one you have purchased.
This will in no way alter the validity or applicability of the information provided.

PIOVAN verfolgt eine Politik der ständigen Weiterentwicklung.


Mit Ausnahme der gesetzlich vorgeschriebenen Daten können einige Teile dieses Dokuments
allgemeine Angaben (oder grafische Darstellungen) enthalten, die sich auf Modelle und/oder
Versionen beziehen, die von Ihrem geringfügig abweichen.
Dadurch wird die Gültigkeit des Inhalts bzw. die Effizienz der erteilten Informationen in keiner Weise
beeinträchtigt.

PIOVAN adopte une politique de développement continu.


Exception faite pour les dispositions de la réglementation en vigueur, certaines parties de ce
document pourraient renfermer des informations (ou des représentations graphiques) génériques sur
des modèles et/ou des versions légèrement différentes de celles en votre possession.
Ceci n'altère en aucune façon la validité et l'applicabilité des informations fournies.

PIOVAN mantiene una política de desarrollo continuo.


Por esto, salvo lo previsto por las leyes vigentes, es posible que algunas indicaciones generales (o
representaciones gráficas) de este documento no correspondan a las del modelo y/o versión en su
poder.
Sin embargo, esto no implica que el contenido del documento y la información proporcionada no sean
válidos.

A política da PIOVAN é de contínuo desenvolvimento de seus produtos.


Exceptuando-se os casos previstos pela lei actual, algumas partes deste documento podem conter
indicações (ou representações gráficas) gerais relativas a modelos e/ou versões ligeiramente
diferentes do seu.
Isto não altera absolutamente a validade do conteúdo e a veracidade das informações apresentadas.

Компания PIOVAN придерживается политики постоянного развития.


За исключением случаев, предусмотренных действующим законодательством, некоторые
части настоящего документа могут содержать свведения (либо графические изображения)
общего характера, касающиес модели и/или версии, имеющей незначительные отличия по
сравнению с находящейся в вашем распоряжении.
Это ни в коей мере не отменяет действенности или применимости предоставленной
информации.
Dichiarazione di conformità

DICHIARAZIONE "CE" DI CONFORMITÀ


Emessa in conformità alla norma EN45014.

Noi "PIOVAN S.p.A." - Via delle Industrie, 16 - 30036 Santa Maria di Sala (VE) - ITALIA,
dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che la macchina:

NOME MACCHINA
Nome del prodotto: ______________________________________________________

EQUIPMENT
Numero di equipment: ____________________________________________________

ANNO
Anno di costruzione: _____________________________________________________

È conforme a quanto prescritto dalla Direttiva Macchine, nonché alle:

DIRETTIVE
fac-simile

xxxxxxxxxx Compatibilità elettromagnetica.


xxxxxxxxxx Bassa tensione.

xxxxxxxxxx Attrezzature a pressione. Gruppo fluido x.


(categoria x, modulo di valutazione x) - valido solo per modelli ( x )

xxxxxxxxxx Attrezzature a pressione.


gruppo fluido categoria modulo di valutazione
x x x*
pressostato - - -
compressore - - -
evaporatore - - -
condensatore (modelli xxx) - - -
valvola sicurezza - - -
ricevitore di liquido (modelli xxx) - - -
*organismo notificato: xxx - numero: xxx

NORME

xxxxxxxxxx Sicurezza del macchinario. Equipaggiamento elettrico delle macchine.


xxxxxxxxxx Sicurezza del macchinario. Principi generali per la progettazione.
xxxxxxxxxx Segni grafici per segnali di pericolo. Pericolo generico.

xxxxxxxxxx Impianti di refrigerazione e pompe di calore. Requisiti di sicurezza e


ambientali. Parte 1, 2, 3, 4.

Non è consentito mettere in servizio il macchinario fino a che la macchina in cui sarà
incorporato e di cui diverrà componente sia stata identificata e ne sia stata dichiarata la
conformità alle disposizioni delle direttive indicate; vale a dire fino a che il macchinario
di cui alla presente dichiarazione non formi un corpo unico con la macchina finale.

xxxxxxxxxx (direttore tecnico)

gg/mm/aaaa
Santa Maria di Sala (VE), _______________

IL DOCUMENTO QUI RIPRODOTTO HA VALORE PURAMENTE INDICATIVO


La versione originale della dichiarazione di conformità è allegata alla documentazione della macchina.
Dichiarazione di conformità

La versione originale della dichiarazione di conformità è redatta solamente in lingua italiana ed inglese.
A seconda del tipo di macchina cui la dichiarazione si riferisce, alcune parti di questo documento potrebbero non essere
indicate: in ogni caso, fare riferimento solamente al contenuto della dichiarazione in vostro possesso.

pagina intenzionalmente vuota


ITALIANO

GUIDA RAPIDA

1-I ITALIANO
INDICE
1. INFORMAZIONI GENERALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - I

1.1. SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - I
1.1.1. Precauzioni nel sollevamento e trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - I
1.1.2. Precauzioni durante l'esercizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - I
1.1.3. Precauzioni per la manutenzione e la riparazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - I

1.2. INFORMAZIONI SUL REFRIGERATORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - I


1.2.1. Targa dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - I
1.2.2. Ambiente di utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - I
1.2.3. Technical Data Sheet CW2442-CW3142-CW3942 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - I

1.3. MOVIMENTAZIONE DEL REFRIGERATORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - I

2. INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 - I

2.1. VERIFICHE PRELIMINARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 - I

2.2. AREA DI INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 - I

2.3. COLLEGAMENTI ELETTRICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - I

2.4. COLLEGAMENTI IDRAULICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - I

3. AVVIAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 - I

3.1. TENSIONE ELETTRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 - I

3.2. RISCALDAMENTO DELL’OLIO DEI COMPRESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 - I

3.3. ACCENSIONE REFRIGERATORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 - I

3.4. ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DEL REFRIGERATORE: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 - I

3.5. MODIFICA DEL SET POINT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - I

3.6. AVVIAMENTO DELLA POMPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - I

3.7. PORTATA D’ACQUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - I

3.8. CORRENTI ASSORBITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - I

3.9. AVVIAMENTO CON TEMPERATURA ELEVATA O MOLTO BASSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 - I

3.10. FILTRI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 - I

3.11. VERIFICARE A REGIME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 - I

ITALIANO 2-I
È riferito a procedure o pratiche che, se non sono eseguite correttamente, causano danni
gravi per la salute, lesioni o morte.

È riferito a procedure o pratiche che, se non sono eseguite correttamente, possono causare
danni gravi per la salute, lesioni o morte.

È riferito a procedure o pratiche che, se non sono eseguite correttamente, possono causare
danni al prodotto.

Pericolo: scariche elettriche.

Pericolo: superficie calda.

Obbligo di protezione dei piedi.

Obbligo di protezione delle mani.

Obbligo di protezione del viso.

Obbligo di protezione delle vie respiratorie.

Tab. 1
La simbologia è stata tratta dalla Direttiva 77/576/CEE

3-I ITALIANO
1. INFORMAZIONI GENERALI
Le macchine descritte in questo manuale verranno in seguito denominate “REFRIGERATORI D'ACQUA” o
semplicemente “REFRIGERATORI”.

Nella maggior parte delle applicazioni il liquido da raffreddare è acqua e per questo motivo in seguito il termine
“ACQUA” sarà usato anche se il liquido da raffreddare è diverso dall'acqua (ad esempio una miscela di acqua
e glicole etilenico).

Nel caso d’interfacciamento con altre macchine operatrici, seguire scrupolosamente le indicazioni riportate
dalle case costruttrici di tali macchine.

1.1. SICUREZZA
Questa macchina è stata progettata per essere sicura nell'utilizzo cui è stata destinata purché essa sia
installata, messa in esercizio e manutentata seguendo le istruzioni contenute in questo manuale.

Qualsiasi operazione di manutenzione che necessita di accesso all'impianto deve essere eseguita da
personale esperto o adeguatamente qualificato che sia perfettamente a conoscenza delle necessarie
precauzioni.

Nel maneggiare o manutentare la macchina e gli equipaggiamenti ausiliari, il personale deve operare in modo
sicuro e osservare le prescrizioni concernenti la sicurezza e la salute del luogo di installazione.
Un esercizio o manutenzione impropria della macchina e delle apparecchiature ausiliarie può essere
pericoloso e provocare un incidente anche mortale.

I refrigeratori d'acqua prodotti da PIOVAN non devono essere installati in ambienti


potenzialmente esplosivi (non sono antideflagranti), né in atmosfere corrosive (devono
essere richieste realizzazioni speciali), né in luoghi ad elevato rischio di incendio.

1.1.1. Precauzioni nel sollevamento e trasporto


La movimentazione della macchina deve essere eseguita da operatori esperti nel rispetto delle vigenti norme
di sicurezza e sanitarie e delle prescrizioni del presente manuale.

Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità della macchina. In caso di dubbio non utilizzare la
macchina e rivolgersi al Servizio Assistenza Tecnica Piovan.

Gli elementi dell'imballaggio devono essere smaltiti secondo le vigenti leggi in materia.

1.1.2. Precauzioni durante l'esercizio


L'esercizio della macchina deve essere seguito da personale competente diretto da un supervisore qualificato.

Non rimuovere o manomettere i dispositivi di sicurezza, le protezioni o i materiali di isolamento installati nella
macchina o negli apparecchi ausiliari.

Tutte le connessioni elettriche devono essere conformi alle prescrizioni locali del luogo d'installazione.

Non aprire i pannelli di chiusura del quadro elettrico mentre esso è sotto tensione salvo che non sia necessario
per prove, misure o settaggi da far eseguire comunque a personale competente ed attrezzato per eseguire le
operazioni richieste.

ITALIANO 4-I
1.1.3. Precauzioni per la manutenzione e la riparazione
La manutenzione, la revisione e la riparazione della macchina devono essere eseguiti da personale
competente diretto da un supervisore qualificato.

Quando si devono scaricare materiali di scarto assicurarsi di non inquinare condotti o corsi d'acqua e che non
vengano bruciati materiali che possono inquinare l'aria.

Se sono necessarie parti di ricambio utilizzare solo pezzi originali.


Tenere un rapporto scritto di tutti gli interventi eseguiti sulla macchina e le apparecchiature ausiliarie.

Utilizzare solo il gas refrigerante specificato sulla targa della macchina, non sostituire o mescolare mai un gas
con un altro perché non sono alternativi.

Non saldare o eseguire mai qualsiasi operazione che produca calore vicino a un sistema contenente olio o
liquidi infiammabili.

Evitare di danneggiare le valvole di sicurezza e gli altri dispositivi limitatori di pressione.

Non utilizzare liquidi infiammabili per pulire i componenti durante l’esercizio della macchina.

Prima di rimuovere qualsiasi pannello o smontare qualsiasi parte dell'unità eseguire le


seguenti operazioni:
• isolare la macchina dall'alimentazione elettrica principale agendo a monte del cavo di
alimentazione;
• bloccare il sezionatore nella posizione di “OFF” mediante lucchetto.

Non agire sull'interruttore dell'alimentazione elettrica o tentare di far partire la macchina se c'è un cartello di
avvertimento attaccato.

Conservare gli elementi dell'imballaggio ed utilizzarli per proteggere la macchina in caso di variazione del luogo
di lavoro; in ogni caso smaltire tali materiali rispettando le normative vigenti nel luogo di installazione.

5-I ITALIANO
1.2. INFORMAZIONI SUL REFRIGERATORE

1.2.1. Targa dati

t1
t9
t2
t3 t10

t4 t5 t6 t7 t8

Fig. 1

LEGENDA

t1 Identificativo organismo notificato (97/23/CE)

t2 Modello

t3 Tipo / quantità gas frigorigeno

t4 Anno di costruzione

t5 Tensione di alimentazione

t6 Frequenza di alimentazione

t7 Potenza totale installata

t8 Peso totale con accessori

t9 Codice a barre e numero di equipment

t10 Pressioni massime

Tab. 2

1.2.2. Ambiente di utilizzo


Massima/minima temperatura di immagazzinamento:
+50/-25°C
Temperature al di fuori di questo range possono danneggiare gravemente il refrigeratore

I componenti elettrici utilizzati nei frigoriferi standard non sono adeguati ad altitudini superiori ai 2000 m s.l.m.

ITALIANO 6-I
1.2.3. Technical Data Sheet CW2442-CW3142-CW3942
CW2442 CW3142 CW3942
Capacità frigorifera (1) Kcal- kW 249.400 290 314.760 366 395.600 460
Potenza assorbita (1) kW 59.1 73.2 86.8
EER (1) 4.9 5 5.3
Capacità di raffreddamento
kW 362 457 575
per condensazione (1)
Portata d’acqua
per condensazione (1) m3/h 49.88 62.9 79.1
Capacità frigorifera (2) Kcal 189.200 220 237.360 276 297.560 346
Potenza assorbita (2) kW 57.8 70.8 84.3
ERR (2) 3.8 3.9 4.1
Capacità di raffreddamento
kW 275 345 432
per condensazione (2)
Portata d’acqua
per condensazione (2) m3/h 37.8 47.5 59.5

Pompa acqua m3 /h 24/66 36/120 36/120


bassa prevalenza bar 3.25/2.25 2.50/1.5 2.65/1.5
kW 5.50 7.50 7.50e

Pompa acqua m3/h 9.2 11 15


media prevalenza bar 4.8/.3.3 5.45/3.7 3.8/2.6
kW 24/66 24/72 48/144

Portata acqua m3/h 15 18.5 22


alta prevalenza bar 6.9/4.7 8.0/5.7 5.95/4.6
kW 24/66 24/69 48/132
Alimentazione elettrica
400V±10% / 3+PE / 50Hz±1%
Standard V / Hz
460V±10% / 3+PE / 60Hz±1%
Versioni speciali
Max potenza assorbita
kW 65.5 82.3 96.3
(pompa bassa prevalenza)
Max potenza assorbita
70 86.6 105.5
(pompa media prevalenza)
Max potenza assorbita
77.1 95.8 114e
(potenza alta prevalenza)
Connessioni idriche
4” 4” 4”
(gruvlock)
Tipo di refrigerante R407c
Carica refrigerante kg 60 80 100
Peso kg 1500 1610 1730
Dimensioni L 2220 2220 2220
(mm) B 1330 1330 1330
H 1930 1930 1930
L1 420 420 420
L2 1070 1070 1070
H1 355 355 355
H2 515 515 515
IN acqua refrigerata H3 1020 1020 1020
OUT acqua refrigerata
IN condensazione H4 450 450 450

OUT condensazione
Portata acqua evaporatore (1) m3/h 48 60 76
Max portata acqua evaopratore (1) 3 69 86 109
m /h
Min portata acqua evaporatore (1) m3/h 37 46 58
Temperatura di trasporto e
°C -25 / +50°C
stoccaggio (min/max)
Temp. ambiente (min/max) +5 / +40 (versione MT)
°C
+5 / +46 (verisione HT)

(1) Temperatura acqua IN/OUT 20/15°C, temperatura acqua condensatore °C, refrigerante R407C, tensione elettrica 400V / 3+PE / 50Hz
(2) Temperatura acqua IN/OUT 12/7°C, temperatura acqua condensatore °C, refrigerante R407C, tensione elettrica 400V / 3+PE / 50Hz

7-I ITALIANO
Fig. 2

H4

H3 H1

L1 L
H2
B

ITALIANO 8-I
1.3. MOVIMENTAZIONE DEL REFRIGERATORE

Fig. 3

Ok

La macchina può essere inviata a destinazione utilizzando imballi in cartone pallettizzabile, casse, gabbie, pia-
nali in legno e involucri plastici di protezione. Conservare gli elementi dell’imballaggio ed utilizzarli per proteg-
gere la macchina in caso di variazione del luogo di lavoro; in ogni caso smaltire tali materiali rispettando le
normative vigenti nel luogo di installazione

9-I ITALIANO
2. INSTALLAZIONE

2.1. VERIFICHE PRELIMINARI


Controllare che il refrigeratore sia carico di refrigerante:
i manometri del refrigeratore devono indicare una pressione superiore a zero barg (più esattamente, la pres-
sione deve corrispondere alla temperatura ambiente come letta sui manometri stessi).

Controllare che non siano visibili danni dovuti al trasporto (carpenteria, attacchi acqua, fronte quadro elettrico).

Controllare che il refrigeratore sia adeguato all’installazione prevista(temperatura minima/massima ambiente,


alimentazione elettrica, versioni da interno o esterno, come indicato dal manuale).

In caso di dubbi contattare Piovan S.p.A.

2.2. AREA DI INSTALLAZIONE


La macchina deve essere poggiata su un pavimento orizzontale liscio, dimensionato per sopportare senza fles-
sioni il peso della macchina stessa.
Se l’istallazione avviene su soppalchi, tetti o sopra locali abitati, devono essere utilizzati appropriati appoggi
antivibranti (consultare Piovan S.p.A.).

Il refrigeratore deve essere installato in una zona interdetta alle persone non istruite circa
il suo impiego.

Devono essere rispettate le distanze di sicurezza rappresentate in figura.

Fare attenzione che sia la minima che la massima temperatura ambiente (vicino alle prese d’aria dei conden-
satori) non eccedano i limiti specificati nel manuale: oltre questi limiti non vengono garantite nè l’integrità nè il
funzionamento del refrigeratore.

ITALIANO 10 - I
Fig. 4

1.5m

1m 1m

1m
misure
1.5m minime

Fig. 5

1.5m

1m 1m

2m

misure
1.5m minime

11 - I ITALIANO
2.3. COLLEGAMENTI ELETTRICI
Leggere con attenzione le prescrizioni riportate nel capitolo 5 della guida supplementare di questo manuale

Devono essere scrupolosamente seguite le leggi e le norme vigenti nel Paese di installazione

Fare riferimento allo schema elettrico del refrigeratore per:


• scegliere la sezione del cavo di alimentazione
• scegliere le protezioni contro corto circuito, sovraccarico e rischio elettrico per le persone

Verificare che la quantità della tensione elettrica sia conforme a quanto richiesto nel manuale
Verificare che la corrente di spunto del refrigeratore non possa provocare un eccessivo abbassamento della
tensione durante l’esercizio.

Verificare il corretto serraggio di tutti i conduttori presenti nel quadro elettrico (possibili allentamenti durante il
trasporto).

2.4. COLLEGAMENTI IDRAULICI


Leggere con attenzione le prescrizioni riportate nel capitolo 4 della guida supplementare di questo manuale.

Installare fra il refrigeratore e l’impianto giunti flessibili e rubinetti di intercettazione.

All’ingresso del refrigeratore deve essere installato un filtro per l’acqua.


La capacità di filtraggio deve essere almeno di 0.8 mm se l’evaporatore è del tipo a piastre, almeno di 1.5 mm
se è di tipo a fascio tubiero
Se il refrigeratore è un condensato ad acqua, deve essere installato un filtro simile anche all’ingresso dei con-
densatori.

Il diametro delle tubazioni deve essere scelto da persone competenti secondo la portata d’acqua specificata
nelle caratteristiche tecniche del refrigeratore.
Le indicazioni riportate nel presente manuale hanno solamente una funzione di aiuto.

Fare analizzare l’acqua che s’intende utilizzare per l’impianto ed affidare a persona esperta il compito di de-
cidere se sia necessario o meno un sistema di trattamento per l’acqua stessa (si veda la qualità dell’acqua rich-
iesta in questo manuale).

Nel caso di utilizzo di glicole (miscela anticongelante), la percentuale di glicole nell’acqua deve essere minimo
pari al 20% (volume): percentuali minori possono provocare corrosione.

2.5. RAFFREDDAMENTO DELLA MACCHINA


Per raffreddare l’unità (condensazione) deve essere garantita la portata d’acqua specificata (Pag. 7 Technical
Data Sheet CW2442-CW3142-CW3942).

La temperatura dell’acqua non deve essere inferiore al valore specificato a 17°C

Temperature inferiori possono danneggiare il refrigeratore.

Con temperature inferiori vedi cap. 4.4 della guida supplementare .

ITALIANO 12 - I
3. AVVIAMENTO

3.1. TENSIONE ELETTRICA


Prima dell’avviamento, controllare che:
• Tutte le fasi siano presenti
• Il valore di tensione delle fasi sia bilanciato entro il 3%
• Il valore della tensione corrisponda alla nominale +10/-5% a refrigeratore inattivo

3.2. RISCALDAMENTO DELL’OLIO DEI COMPRESSORI


Prima di avviare la macchina la prima volta e dopo ogni lunga fermata, il refrigeratore deve essere alimentato
con compressori fermi per almeno 8 ore (macchina in tensione, scheda di controllo in OFF): in questo modo,
grazie alla resistenza sul carter, all’avviamento dei compressori l’olio lubrificante sarà sufficientemente fluido.

3.3. ACCENSIONE REFRIGERATORE

[Link] in pos. 1 (ON) l’interruttore generale QS1 posto sul pan-


nello frontale della macchina.
Sul display viene visualizzata la temperatura dell’acqua in uscita e
in ingresso del refrigeratore.

[Link] il selettore SA1 su ON.


ST1 HL2
HL1
SA1

QS1 Fig. 6

3.4. ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DEL REFRIGERATORE:

L'accensione e lo spegnimento dell'unità


1 4 avviene premendo il tasto 2 ed entrando
nella maschera m-ON_OFF UNITA'.
Successivamente premere il tasto 5, il cur-
2 5 sore si posiziona su “S/N” e con i tasti 4 e
6 scegliere S o N, che corrispondono a
S= unità on, N= unità off.
3 6 A questo punto confermare col tasto 5.

13 - I ITALIANO
3.5. MODIFICA DEL SET POINT
Premere il tasto 2, con il tasto 6 posizionarsi su s-SETPOINT, premere il tasto 5 per conferma, appare la sch-
ermata S0 (sigla visibile in alto a destra del Display). Con il tasto 4 o 6 entrare nella schermata S1, con il tasto
5 posizionarsi sul valore da modificare e modificarlo con i tasti 4 o 6.
Con termoregolazione in INGRESSO.
Set-poin da impostare = temperatura richiesta +4°C.
Minimo set-point = 10°C.

3.6. AVVIAMENTO DELLA POMPA


Avviare la pompa per far circolare l’acqua ed eliminare progressivamente l’aria presente nel circuito

Per evitare il “colpo d’ariete” (water hammer) ed i relativi danni alle apparecchiature non chiudere bruscamente
rubinetti od utenze mentre la pompa è in funzione.

Controllare accuratamente il verso di rotazione: se non corretto, invertire fra loro due fasi del cavo utilizzato per
alimentare il refrigeratore. NON AGIRE SUI CABLAGGI INTERNI DEL REFRIGERATORE

L’operazione sarà costituita in generale da una sequenza di:


• avviamento - sfiato attraverso le valvole automatiche
• arresto - verifica del corretto riempimento - eventuale completamento del riempimento
• avviamento - sfiato

Il riempimento è completo quando tutta l’aria è stata eliminata e la pressione in aspirazione alla pompa è di
almeno 0.3 barg (in un circuito pressurizzato).

3.7. PORTATA D’ACQUA


La portata d’acqua attraverso il refrigeratore deve essere compresa nel range specificato caratteristiche tec-
niche refrigeratore).

Se troppo bassa può provocare congelamento e rottura dell’evaporatore, se troppo alta danni all’evaporatore
stesso.

Quando tutti i compressori sono in funzione, la differenza di temperatura dell’acqua ingresso/uscita deve es-
sere fra 4 e 5 °C.

La corrente assorbita dalla pompa deve essere inferiore di almeno 10% rispetto al valore indicato sulla targa
dati della pompa stessa: una corrente troppo alta provocherà danni alla pompa in breve tempo.
La pressione all’ingresso della pompa non deve essere mai inferiore a 0.3barg per evitare danni alla pompa
stessa.

Per ridurre la corrente ( e contemporaneamente la portata) chiudere progressivamente un rubinetto sulla man-
data (uscita) della pompa e lasciarlo bloccato in posizione.

3.8. CORRENTI ASSORBITE


Misurare la corrente assorbita da ciascuna fase di ciascun motore e confrontare i dati rilevati con quelli indicati
nello schema elettrico e sulla targa dati di ciascuno.

E’ ammesso uno sbilanciamento fra fase e fase non superiore al 10% quando la tnsione elettrica è nei limiti
specificati.

ITALIANO 14 - I
3.9. AVVIAMENTO CON TEMPERATURA ELEVATA O MOLTO BASSA
Se la temperatura ambiente è elevata e l’acqua nel circuito supera i 30°C, avviare il refrigeratore con almeno
un compressore non alimentato (agire sull’interruttore salvamotore) per non sovraccaricare il refrigeratore.
Appena l’acqua raggiungerà i 20-25°C si potrà reinserire il compressore.

Se al contrario la temperatura fosse molto bassa, lasciare la pompa in funzione per alcuni minuti fino a super-
are gli 0°C.

3.10. FILTRI
Dopo l’avviamento i filtri per l’acqua possono aver raccolto contaminanti e impurezze.
Rimuovere la maglia interna, pulirla o, se necessario, sostituirla.

3.11. VERIFICARE A REGIME


Dopo alcune ore di funzionamento a pieno carico, verificare ancora gli assorbimenti di corrente e l’eventuale
presenza di tracce d’olio sui tubi del circuito frigorifero e/o sulla base del refrigeratore (possibili perdite di re-
frigerante).

15 - I ITALIANO
ITALIANO 16 - I
ITALIANO

INFORMAZIONI
SUPPLEMENTARI

1-I ITALIANO
INDICE
1. FUNZIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - I

2. QUADRO COMANDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - I

3. SISTEMA DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - I

3.1. CARATTERISTICHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - I

3.2. USO DEI TASTI E LETTURA DEL DISPLAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - I

3.3. PROCEDURE PIU’ COMUNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - I

3.4. PARAMETRI CONFIGURAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - I

4. RETE DI DISTRIBUZIONE ACQUA REFRIGERATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 - I

4.1. TUBAZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 - I

4.2. PROTEZIONE ANTIGELO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 - I

4.3. VASO DI ESPANSIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 - I

5. COLLEGAMENTI ELETTRICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 - I

6. MANUTENZIONE REFRIGERAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 - I

6.1. MANUTENZIONE ORDINARIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 - I

6.2. MANUTENZIONE STRAORDINARIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 - I

7. DISMISSIONI DELLA MACCHINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 - I

8. RICAMBI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 - I

APPENDICE A. SCHEDA DI SICUREZZA REFRIGERANTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 - I

APPENDICE B. SCHEDA TECNICA CARATTERISTICHE ACQUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 - I

APPENDICE C. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 - I

ITALIANO 2-I
1. FUNZIONAMENTO
Il liquido da raffreddare proveniente dalle utenze, passa attraverso l’evaporatore (dove avviene lo scambio ter-
mico), per poi entrare nell’accumulo. A questo punto viene rispedito alle utenze dalla pompa.

Elettropompa (M1)
Di tipo centrifugo con girante in acciaio inox (versione standard o maggiorata).

Flussostato (SF1)
Una portata d'acqua insufficiente porta all'arresto della macchina con allarme.

Sonda uscita (BT1)


Una sonda rileva la temperatura dell’acqua in uscita, dove viene effettuato il controllo della temperatura.

Sonda / protezione antigelo (BT2)


Una sonda rileva la temperatura dell'acqua all'evaporatore. Il termostato di controllo verifica costantemente
che tale temperatura non scenda sotto il valore di setpoint antigelo. In caso ciò accada, viene dato l'allarme
antigelo e viene arrestato il compressore. Nelle macchine standard il setpoint di antigelo viene impostato a 4°C.

Rubinetto regolazione elettropompa


Rubinetto installato per ridurre se necessario la portata d’acqua nell’evaporatore e la corrente assorbita dalla
pompa. Chiudere progressivamente il rubinetto fino a che la differenza di temperatura ingresso/uscita è almeno
pari a 4°C e la corrente assorbita è inferiore al valore di targa
Una volta tarato il rubinetto va sigillato e non va in nessun caso utilizzato per isolare la pompa.

Filtro acqua (WF)


Necessario per proteggere l’evaporatore da contaminanti solidi.

1.0.1. CIRCUITO FRIGORIFERO


Il refrigerante allo stato gassoso, in uscita dal compressore (M3-5-7-9), arriva ad alta pressione e temperatura
all'interno del condensatore (D) dove avviene la condensazione. A valle del condensatore il refrigerante liquido
passa attraverso il filtro deidratatore (17), l'indicatore del refrigerante (18) e la valvola di espansione termostat-
ica (13), che alimenta l'evaporatore (E) in funzione del carico. All'uscita dell'evaporatore il refrigerante allo stato
gassoso viene aspirato dal compressore.

Compressore (M3-M5-M7-M9)
I compressori sono del tipo ermetico scroll.
I motori hanno una protezione interna contro i sovraccarichi elettrici e termici; sono inoltre provvisti di apposito
salvamotore megnetotermico all'interno del quadro elettrico. Dopo l'eventuale intervento della protezione ter-
mica interna, il ripristino del normale funzionamento avviene automaticamente quando la temperatura degli av-
volgimenti scende sotto il valore di sicurezza prestabilito in un tempo che può variare da pochi minuti a qualche
ora.
La lubrificazione è garantita da un'apposita pompa integrata: l'aspirazione dell'olio avviene dal carter e viene
distribuito sulle bronzine e parti interne soggette a strisciamento.
Il livello dell'olio è visibile nel carter attraverso un'apposita spia trasparente; la spia deve essere coperta per la
metà dall'olio contenuto dentro il carter.
Ogni compressore è provvisto di una resistenza elettrica che riscalda il carter per evitare che durante le soste
il gas refrigerante condensi miscelandosi in grosse percentuali nell'olio del carter. La resistenza elettrica deve
essere alimentata minimo 8 ore prima dell'avviamento della macchina.
Tutti i compressori vengono montati su appositi supporti elastici in gomma per limitare la trasmissione delle
vibrazioni alla struttura del chiller.

3-I ITALIANO
Condensatore (C)
Il condensatore è di tipo a piastre saldobrasate.

Filtro (18)
E' posizionato sulla linea del liquido ed elimina dal circuito eventuali impurità ed umidità, prevenendo la for-
mazione di residui acidi che danneggerebbero il compressore.

Indicatore di liquido e umidità (19)


E' posizionato sulla linea del liquido, segnala una carica di refrigerante sufficiente quando il flusso del fluido
che lo attraversa è limpido e costante. Se il flusso è turbolento con bolle di gas, la carica della macchina è in-
sufficiente. Il circuito frigorigeno deve essere assolutamente esente da umidità, il cui grado è segnato dalla col-
orazione che assume l'elemento sensibile a forma di anello inserito nell'indicatore stesso.

Elettrovalvola (YV1)
Posizionata sulla linea del liquido della zona 1 previene la migrazione del refrigerante verso il carter del com-
pressore durante i fermi macchina.

Elettrovalvola (YV2)
Posizionata sulla linea del liquido nella zona 2 previene la migrazione del refrigerante verso il carter del com-
pressore durante i fermi macchina.

Valvola di espansione termostatica (15)


Viene montata immediatamente prima dell'evaporatore. Un bulbo sensibile posto all'uscita dell'evaporatore è
collegato tramite un capillare, al corpo della valvola e in opposizione all'azione del tubo di equalizzazione,
agisce in funzione del surriscaldamento rilevato, aumentando o riducendo la quantità di refrigerante all'ingres-
so dell'evaporatore.
La valvola è tarata per un surriscaldamento del gas di 6 - 7°C per evitare che il compressore possa aspirare
liquido.
OPZIONE: Valvola di espansione termostatica elettronica
Il grado di apertura di questa valvola viene modificato da un motore passo-passo (stepper motor), comandato
da una unità a microprocessore (ECH400) programmata in fabbrica, secondo temperatura e pressioni misurate
da una sonda di temperatura (PT100) e da una sonda di pressione (BT100)

Evaporatore (E)
L'evaporatore è del tipo a piastre saldobrasate e viene termicamente isolato con un materassino di elastomero
che preserva lo scambiatore dalla formazione di condensa.

Pressostati di bassa pressione (SP3-6)


Sono posizionati nella linea di aspirazione, rispettivamente SP3 nella zona A e SP6 nella zona B. Arrestano i
compressori quando la pressione di aspirazione raggiunge il valore di taratura. Il compressori potranno ripartire
quando la pressione sarà aumentata del valore del differenziale.

Pressostati di alta pressione (SP21, SP22)


Sono posizionati nella linea di mandata del compressore nella zona A. Arrestano i compressori quando la pres-
sione di condensazione raggiunge il valore di taratura.

Pressostati di alta pressione (SP51, SP52)


Sono posizionati nella linea di mandata del compressore nella zona B. Arresta i compressori quando la pres-
sione di condensazione raggiunge il valore di taratura.

ITALIANO 4-I
2. QUADRO COMANDI
Sul fronte della macchina si trovano:
QS1 Interruttore generale: serve a fornire tensione alla macchina.
ST1 Termoregolatore a microprocessore: serve ad impostare i parametri di lavoro della macchina.
HP Manometro di alta pressione.
LP Manometro di bassa pressione.
SA1 Interruttore ON/OFF: serve ad avviare e fermare il chiller: Quando è spento (selettore in OFF) sul display
lampeggia E00.
HL1 - HL2 Antigelo

HL2
HL1
ST1
SA1

QS1

Fig. 1

I manometri di alta e bassa pressione relativi ai due circuiti sono situati nel retro della macchina

Manometri di alta pressione circuito 1

Manometri di bassa pressione circuito 1

5-I ITALIANO
3. SISTEMA DI CONTROLLO

3.1. CARATTERISTICHE
Il termostato di controllo installato è in grado di rilevare ed elaborare i segnali necessari a controllare il
funzionamento di un refrigeratore. Per eseguire tali funzioni il termostato si avvale di: una serie di ingressi/
uscite digitali e analogiche, una scheda elettronica opportunamente configurata (scheda madre) e un sistema
di interfaccia utente (terminale). Attraverso gli ingressi analogici viene rilevata la temperatura dell’acqua in
ingresso al refrigeratore, la temperatura dell’acqua in uscita dall’evaporatore e la pressione del gas in mandata
del compressore (alta pressione). In base alla configurazione, il controllo della temperatura può essere
eseguito in ingresso o in uscita (con modalità diverse che verranno di seguito descritte). In caso la pressione
assuma valori troppo elevati viene avviata la procedura di allarme alta pressione. Con l’ausilio degli ingressi
digitali, invece, il termostato può rilevare lo stato dei seguenti dispositivi: protezioni interne dei compressori,
interruttori automatici a protezione dei motori, pressostato differenziale acqua, pressostati di condensazione,
pressostati di bassa pressione e relè di controllo tensione.
Se la minima temperatura ambiente è inferiore a -10°C, il terminale del termostato di controllo deve essere
remotato.

3.2. USO DEI TASTI E LETTURA DEL DISPLAY


L’interfaccia utente è composta da un display da una serie di tasti. Il display, durante il normale funzionamento,
visualizza la temperatura di ingresso e la temperatura di uscita. Durante la configurazione viene visualizzata
una breve descrizione del parametro interessato e il valore ad esso assegnato. Per le funzioni dei tasti
consultare la tabella relativa.

1 4

2 5

3 6

Fig. 2
Segue una tabella che riassume la funzione dei tasti..
Rif. Descrizione
Tasto Allarme, se premuto in caso di allarme, permette la visualizzazione della descrizione relativa. Una
1
successiva pressione permette de resettare l'allarme (a patto che la causa che lo ha generato non persista).
Tasto Prg, consente di entrare in un menù di programmazione dove si trovano tutti i parametri (a-Manutenzione,
2
k-Orologio….) presenti e in fase di programmazione di ritornare alla schermata precedente.
3 Tasto Esc, consente in qualsiasi momento di ritornare sulla schermata iniziale.
Tasto Freccia su, scorrimento da dentro il menù di programmazione verso l'alto delle schermate
4 (a-Manutenzione, k-Orologio….). Se il cursore è posizioneto sopra un parametro questo tasto permette di
modificarne il valore.
Tasto Enter, conferma il valore assegnato ad un parametro, se sono presenti più parametri nella stessa
5
maschera permette di spostare il cursore da un parametro all'altro.
Tasto Freccia giù, scorrimento da dentro il menù di programmazione verso il basso delle schermate
6 (a-Manutenzione, k-Orologio….). Se il cursore è posizioneto sopra un parametro questo tasto permette di
modificarne il valore.

Tab. 1

ITALIANO 6-I
3.3. PROCEDURE PIU’ COMUNI
Accensione/spegnimento del refrigeratore:
L'accensione e lo spegnimento dell'unità avviene premendo il tasto 2 ed entrando nella maschera m-ON_OFF
UNITA'.
Successivamente premere il tasto 5, il cursore si posiziona su “S/N” e con i tasti 4 e 6 scegliere S o N, che
corrispondono a S= unità on, N= unità off.
A questo punto confermare col tasto 5.

Modifica del set point:


Premere il tasto 2, con il tasto 6 posizionarsi su s-SETPOINT, premere il tasto 5 per conferma, appare la sch-
ermata S0 (sigla visibile in alto a destra del Display). Con il tasto 4 o 6 entrare nella schermata S1, con il tasto
5 posizionarsi sul valore da modificare e modificarlo con i tasti 4 o 6.
Con termoregolazione in INGRESSO
Set-poin da impostare = temperatura richiesta +4°C
Minimo set-point = 10°C

Cambio unità:
Premere il tasto 2, con il tasto 6 posizionarsi su 10, premere il tasto 5 per conferma, appare la schermata M3
(sigla visibile in alto a destra del Display). Con il tasto 5 posizionarsi sul valore da modificare e modificarlo con
i tasti 4 o 6.

Modifica di un parametro:
I parametri principali sono divisi in tre gruppi: Costruttore, Utente, Manutenzione.
Tutti e tre sono protetti da password, la password per i parametri Costruttore viene usata solo dall'assistenza
tecnica, dato che la modifica di questi parametri potrebbe causare seri danni al refrigeratore.
• Parametri Utente (password 1508): Premere il tasto 2, con il tasto 6 posizionare il cursore su p-UTENTE e
confermare con il tasto 5. Apparirà la schermata P0 dove viene richiesta la password Utente. Inserire la
password e premere il tasto 5. Selezionare la maschera dei parametri che si desiderano modificare con i tasti
4 o 6 ( Es: r-parametri vari) e confermare con il tasto 5. Posizionare il cursore sul valore da modificare con il
tasto 5. Apportare le modifiche con i tasti 4 o 6 e riconfermare con il tasto 5. Ripetere l'operazione anche per
gli altri parametri che si vogliono modificare, ed in fine con il tasto 3 tornare alla schermata iniziale.
• Parametri Manutenzione (password 1508): Premere il tasto 2, con il tasto 6 posizionare il cursore su
a-MANUTENZIONE e confermare con il tasto 5. Apparirà la schermata A0 scorrere con i tasti 4 o 6 fino alla
schermata A8 dove viene richiesta la password Manutenzione. Inserire la password e premere il tasto 5.
Posizionare il cursore sul valore da modificare con il tasto 5. Apportare le modifiche con i tasti 4 o 6 e
riconfermare con il tasto 5. Ripetere l'operazione anche per gli altri parametri che si vogliono modificare, ed
in fine con il tasto 3 tornare alla schermata iniziale.
• Parametri Costruttore: Premere il tasto 2, con il tasto 6 posizionare il cursore su c-COSTRUTTORE e
confermare con il tasto 5. Apparirà la schermata Z0 dove viene richiesta la password Costruttore. Inserire la
password e premere il tasto 5. Selezionare la maschera dei parametri che si desiderano modificare con i tasti
4 o 6 (Es: g-parametri) e confermare con il tasto 5. Posizionare il cursore sul valore da modificare con il tasto
5. Apportare le modifiche con i tasti 4 o 6 e riconfermare con il tasto 5. Ripetere l'operazione anche per gli
altri parametri che si vogliono modificare, ed in fine con il tasto 3 tornare alla schermata iniziale.

Gestione allarmi:
L'insorgere di uno più allarmi viene segnalato dall'accensione del led rosso sul tasto 1e dall'uscita di allarme
centralizzato (morsetti 48, 49, 50). Premendo il tasto 1 viene visualizzata una breve descrizione dell'allarme
attivo. Se ci sono più allarmi attivi contemporaneamente è possibile scorrerli tramite il tasto 6. Qualora la causa
del malfunzionamento venga a mancare, è possibile resettare l'allarme tramite la pressione del tasto 1.

Ingressi/Uscite:
L'accesso alla visualizzazione degli ingressi/uscite avviene entrando nella maschera
i- Ingressi/Uscite posta sotto il tasto 2. Con l'utilizzo dei tasti 4 o 6 si possono vedere tutti i valori e gli stati degli
ingressi e uscite. Lo stato degli ingressi e uscite sono identificati da due lettere (A=Aperto e C=Chiuso).
Si ricorda che per gli ingressi digitali, il contatto aperto indica una situazione anomala o di allarme. Per la uscite,
invece, il contatto chiuso indica che il dispositivo collegato a tale uscita è attivo.

7-I ITALIANO
3.4. PARAMETRI CONFIGURAZIONE

Come già descritto i vari parametri di configurazione vengono suddivisi in gruppi (manutenzione, utente e cos-
truttore). Per evitare che vengano eseguite modifiche che risulterebbero dannose al refrigeratore, la password
relativa ai parametri “costruttore” può essere usata dall’assistenza o dall’utente sotto indicazioni dell’assisten-
za.

Parametro Descrizione
MASCHERA PRINCIPALE
00:00 00/00/00 M0
Temp. acqua ing. 00.0°C
Parametri principali di regolazione
Temp acqua usc. 00.0°C
U: UNIT ON/OFF
Modalità estate M1 Modalità di funzionamento
Raffred
Funzione di raffreddamento attiva

Gradini attivi 00/00 Gradini attivi della termoregolazione


TASTO PRG. SETPOINT
S0
Setpoint attuale
Setpoint attuale
12°C

Setpoint estivo S1
12°C Setpoint estivo
Setpoint invernale Setpoint invernale
--.-°C
TASTO PRG. OROLOGIO
Conf. orologio K1
Regolazione ora/minuti correnti

Ora **:** Regolazione giorno/mese anno corrente


Data **/**/**
Inserire K2
Password
Inserimento password orologio
Orologio 0000

TASTO PRG. I/O


Ingressi 3-4 I1
analogici Valore delle sonde collegate agli ingressi
Set esterno ----% analogici
[Link]. Evap. ---,-°C
Ingressi I2
analogici 5-6 Valore delle sonde collegate agli ingressi
[Link]. Evap. ---,-°C analogicì 5 e 6
Non ustao

ITALIANO 8-I
Parametro Descrizione
Ingressi I3
analogici 7-8 Valore delle sonde collegate agli ingressi
HP Circuito 1 --,- Bar analogici 7 e 8
HP Circuito 2 ---,- Bar
Ing. digitale 1-3 I4
Allarme grave -
Stato ingressi digitali da 1 a 3
Flussostato. evap. -
On/Off remoto -
Ing. Digitale 4-6 I5
Termico .pompa 1 -
Stato ingressi digitali da 4 a 6
Pressostat. B. press. 1 -
Termico Comp. 1 -
Ing. digitale 7-9 I6
Termico Comp.2 -
Stato ingressi digitali da 7 a 9
Pressostat. B. press.2 -
Termico comp.3 -
Ing. digitale 10-12 I7
Termico Comp.2 -
Stato ingressi digitali da 10 a 12
Non usato -
Non usato -
Ing. digitale 13-14 I8
[Link].1 -
Stato ingressi digitali da 13 a 14
[Link].2 -

Uscita digitale 1-3: I9


Compressore 1 -
Stato delle uscite digitali da 1 a 3
Compressore 2 -
Solenoide Circ.1 -
Uscita digitale 4-6: Ia
Compressore 3 -
Stato delle uscite digitali da 4 a 6
Compressore 4 -
Solenoide Circ.2 -
Uscita digitale 7-9: Ib
Pompa evaporatore -
Stato delle uscite digitali da 7 a 9
Allarme generale -
Non usato -
Uscita digitale 10-11 Ic
Non usato -
Stato delle uscite digitali da 10 a 11
Resist. Antigelo -

Uscita digitale 12-13 Id


Non usato -
Stato delle uscite digitali da 12 a 13
Pompa condensatore -

TASTO PRG. COSTRUTTORE

9-I ITALIANO
Parametro Descrizione
Inserire zo
password Schermata per entare nel menù
costruttore COSTRUTTORE
****
c- CONFIGURAZIONE <<<<<
g-parametri
f-exv drivers Sottomenù INIZIALIZZAZIONE
t-tempistiche
v-inizializzazione
Configurazione 6 C0
ARIA/ACQUA
Definizione del tipo di macchina
CHILLER
COMP. ERMETICI
Abilitazione sonde C1
B1 Temp. ing. cond. N
Abilitazione delle sonde da B1 a B3
B2 Temp. usc. cond. N
B3 Set esterno N
Abilitazione sonde C2
B4 Acq. ing. ev. S
Abilitazione delle sonde da B4 a B6
B5 Acq. usc. ev. S
B6 Non usata N
Abilitazione sonde C3
B7 HP Circuito 1 N
Abilitazione delle sonde da B7 a B8
B8 HP Circuito 2 N

Conf. Compressori C4
N. Comp. Totali 4
Numero di parzializzazioni per compressore
N. Comp. Locali 4

Numero driver C5
per circuito 0
Numero driver per circuito
Presenza valvole
bidirezionali N
Presenza relè C7
Abilitazione della funzionalità di gestione del
consenso fancoils N fancoils
Numero pompe
Numero di pompe evaporatore
evaporatore 1
Cc
Tipologia ingresso analogico Configurazione del tipo disonda collegata
B4 NTC all’ingresso B4

Cd
Tipologia ingreso analogico Configurazione del tipo di sonda collegata
B5 NTC all’ingresso B5

ITALIANO 10 - I
Parametro Descrizione
Cf
Tipologia ingresso analogico Configurazione del tipo di sonda collegata
B7 all’ingresso B7

Cg
Tipologia ingresso analogico Configurazione del tipo di sonda collegata
B8 all’ingresso B8

Config. sonda B4 Ck
Valore minimo della sonda B4

Valore min Valore massimo della sonda B4


Valore max
Config. sonda B5 Cl

Valore minimo della sonda B5


Valore min
Valore max
Conf. Sonda B7 Cn
Valore min della sonda B7

Valore min. -- bar Valore max della sonda B7


Valore max. -- bar
Conf. Sonda B7 Co
Valore minimo della sonda B8

Valore min. -- bar valore max della sonda B8


Valore max. -- bar
Condensazione Cp Abilitazione e configurazione del tipo di
controllo della condensazione

Abilitazione PRESS. Selezione del tipo di gestione della


Tipo GRADINI condensazione
Condensazione Cq

Definizione del tipo di condensatore


Condensatore UNICO
Num. Vent. per circ. 1
c- configurazione
g-PARAMETRI<<<<<<<<<<<
f-exv drivers Sottomenù PARAMETRI
t-tempistiche
v-inizializzazione
Rotazione comp. G0
F.I.F.O
Selezione del tipo di rotazione dei compressori

Condensazione G5
Set point 14,5 bar Setpoint di condensazione
Diff 2,0 bar Differenziale di condensazione

11 - I ITALIANO
Parametro Descrizione
Prevenzione HP G7
Abilitazione N Abilitazione della prevenzione alta pressione
Sonda --- Selezione della sonda alta pressione

Funzionamento G9
vent con sonda di Forza Come deve comportarsi il software in caso di
condensazione guasta Off sonda guasta di condensazione

Allarme di alta Gb Setopint dell’allarme di alta pressione di


press. da trasduttori condensazione

Setpoint 26,5 bar Differenziale di setopint dell’allarme di alta


Diff. 2,0 bar pressione da trasduttore
Allarme antigelo Gc
Setpoint allarme antigelo

Setpoint 4,0°C Differenziale di setopint dell’allarme di antigelo


Diff. 2,0°C
Allarme antigelo Gd

Ritardo del’allarme antigelo


Reset AUTOMATICO
Ritardo 0 min
Resist. antigelo Ge
Setpoint di attivazione della resistenza antigelo

Sepoint 4,0°C Differenziale del setpoint di attivazione della


resistenza antigelo
Diff. 2,0°C
Attivazione Gi
relè d’allarme
Selezione della gestione del relè di allarme
in base a
allarmi da MASTER
c-configurazione
g-parametri
f-EXV DRIVERS<<<<<<<<<< Sottomenù EXV DRIVERS
t- tempistiche
v-inizializzazione
Param. COMM-CH L1
Soglia LOP nel funzionamento chiller
protezione LOP
Soglia LOP Tempo di integrazione della gestione del LOP
nel funzionamento chiller
TEMPO INT.
Param. COMM-CH L4 Soglia di MOP nel funzionamento chiller
Soglia MOP Tempo di integrazione della gestione del MOP
nel funzionamento chiller.
Tempo int Ritardo alla partenza dell’allarme di MOP nel
Rit. partenza funzionamento chiller
Param. COMM-CH La
Soglia alta temperatura aspirazione in
Soglia alta temp. funzionamento chiller
Aspirazione

ITALIANO 12 - I
Parametro Descrizione
Parametri COMM Ld
Conf. valvola custom Valvola custom: passi minimi

Passi minimi Valvola custom: passi massimi


Passi massimi
Parametri COMM Le
Conf. valvola custom Valvola custom: passi chiusura

Passi chiusura Valvola custom: passi ritorno


Passi ritorno
Parametri COMM Lf Valvola Custom: abilitazione extra step in
Conf. valvola custom apertura

ExSteps apertura Valvola custom: abilitazione extra step in


ExSteps chiusura chiusura
Parametri COMM Lg
Conf. valvola custom Valvola Custom: corrente in funzionamento

Corrente mov. Valvola Custom: corrente in stazionamento


Corrente staz.
Parametri COMM Lh
Conf. valvola custom Valvola Custom: frequenza

Frequenza Valvola Custom: duty cycle


Duty-cicle
Parametri COMM Li
Valore minimo sonda di pressione evaporatore
Sonda press. evap.
Soglia min. Valore massimo sonda di pressione
evaporatore
Soglia max.
Parametri COMM Lj
Ritardo allarmi Ritardo allarme basso superheat

Basso SHeat Ritardo allarme alto superheat


Alta SHeat
Parametri COMM Lk
Ritardo allarmi Ritardo allarme LOP

LOP Ritardo allarme MOP


MOP
Parametri COMM Ll

Selezione del tipo di refrigerante


Refrigeratore

Parametri B0
Tipo di valvola Selezione del tipo di valvola

Abilitazione batteria tampone


Presenza batteria
Rapporto percentuale B1
Rapporto percentuale tra potenza frigorifera e
Circ./EEV potenza driver

13 - I ITALIANO
Parametro Descrizione
Parametri -CH B2
SHeat set. Set point superheat in funzionamento chiller

Banda morta in funzionamento chiller


SH Banda morta
Parametri-CH B3 Regolazione PID - guadagno proporzionale in
Guadagno prop. funzionamento chiller
Regolazione PID - tempo integrale in
Tempo int. funzionamento chiller
Tempo deriv. Regolazione PID - tempo derivativo
Parametri-CH B4 Soglia per protezione basso superheat in
Protezione basso CH funzionamento chiller

Basso CH Tempo integrale soglia di protezione basso


Tempo int. superheat in funzionamento chiller
c-configurazione
g-parametri
f-exv drivers Sottomenù TEMPISTICHE
t- TEMPISTICHE<<<<<<<<<<
v-inizializzazione
Tempo min. accensione T1
compressori 0120 s Tempo di minima accensione dei compressori
Tempo di spegnimen. Tempo di minimo spegnimento dei compressori
compressori 0060 s
Tempo min. fra part. T2 Tempo minimo di accensione fra diversi
diversi comp. 0010 s compressori
Tempo min. fra part. Tempo minimo fra accensioni dello stesso
stesso comp. 0360 s compressore
Allarme flussostato T5 Ritardo dell’allarme flussostato nell’evaporatore
evaporatore alla partenza

Rit. Partenza 015 s Ritardo dell’allarme flussostato nell’evaporatore


Rit. Regime 005 s a regime
Allarme bassa T7 Ritardo dell’allarme di bassa pressione alla
pressione partenza

Rit. Partenza 060 s Ritardo dell’allarme di bassa pressione a


Rit. Regime 000 s regime
c- configurazione
g-parametri
f-exv drivers Sottomenù CONFIGURAZIONE
t-tempistiche
v-INIZIALIZZAZIONE<<<<<<<
Ripristino unità ai V0
Valoi di default
Ripristino unità ai valori di default
N

ITALIANO 14 - I
Parametro Descrizione
Nuove password V1
Costruttore **** Modifica della password di accesso ai rami
Manutentore 1508 costruttore, manutenzione e utente
Utente 1508
TASTO [Link]
Inserire P0
password utente Inserire password per accedere al ramo di
programmazione
1508
p-TERMOREGOLAZ.<<<<<<
x- freecooling
Sottomenù TERMOREGOLAZIONE
q-defrost
r-parametri vari
Banda P1
di regolazione
Banda di regolazione della temperatura
temperatura 03,0°C

Limite setpoint P2
estivo di temp. Limite inferiore setpoint estivo

Basso 10,0°C Limite inferiore setpoint invernale


Alto 25,0°C
Tipo di P4
regolazione della
Tipo di regolazione della temperatura
temperatura
IN INGRESSO
Regolazione in P5
Tipo di regolazione della temperatura
ingresso
Tipo P+I Tempo di integrazione nel caso di regolazione
P+I
Tempo intgr. 0800 s
Setpoint esterno Pb
Abilitato N
Abilitazione Setpoint esterno
Minimo 00,0 °C
Massimo 05,0 °C
p-termoregolazione
x- freecooling
Sottomunù PARAMETRI VARI
q-defrost
r-PARAMETRI VARI<<<<<<<
Tempo minimo fra R0
accensione Tempo minimo fra accensione pompa/
pompa/ventilatore ventilatori e compressori
e compressori 040 s
Ritardo allo R1
spegnimento della
Ritardo allo spegnimento pompa ventilatore
pompa/ventilatore
150 s

15 - I ITALIANO
Parametro Descrizione
Abilitazione RB
burst pompa Abilitazione del modo di funzionamento burst
abilitazine della pompa di circolazione principale
N
Abilit. On/off da R3
ingresso digitale S
Abilitazione ON/OFF da ingresso digitale
Abilit. Est/Inv da
ingresso digitale N
Abilit. On/off da R4
Supervisore S Abilitazione ON/OFF da supervisore
Abilit. Est/Inv da Abilitazione selezione est./ inv. da Supervisore
Supervisore N
Supervisore R5
Tipo di protocollo
Selezione del tipo di protocollo supervisore
MODBUS

Supervisore R6
Selezione della velocità di comunicazione
Velocità comunicaz.
19200 (RS485) Numero di identificazione della scheda da
supervisore
N. identificaz.: 001
Visualizza R7
maschera lingua Abilita la maschera di selezione della lingua
all’accensione S all’accensione dell’applicativo

Tipo di unità R10


di misura
Seleziona il tipo di unità di misura
standard

Nuova password Ra
utente
Inserimento della nuova password utente

1508
[Link] pompa Rb Tempo OFF della pompa principale per
abilitazione N funzionamento burst

Tempo ON della pompa principale per


funzionamento burst
TASTO PRG. MANUTENZIONE
Chiller modulare A0
Codice software

Codice: XXXXXXMCDE Versione e data software


Vers.------ Data --/--/--
Bios: [Link] xx/xx/xx A1 Versione e data del bios installato
Boot: [Link] xx/xx/xx
Versione e data del boot installato
C. Manuale: +030221250
Ver. x.x xx/xx/xx Data --/--/-- Codice del manuale

ITALIANO 16 - I
Parametro Descrizione
Lingua corrente: A2
ITALIANO
Lingua corrente interfaccia
Premere tasto
ENTER per cambiare
Contaore A3

Ore di funzionamento della pompa


Pompa 1 00000

Contaore A4
Ore funzionamento compressore 1

Compressore 1 00000 Ore funzionamento compressore 2


Compressore 2 00000
Contaore A5
Ore funzionamento compressore 3

Compressore 3 00000 Ore funzionamento compressore 4


Compressore 4 00000
Storico allarmi A6
AL000 00:00 00/00/00
Visualizza storico degli allarmi
Set 00,0 Banda 00,0
[Link] 00,0 [Link]. 00,0
Inserire A8
pasword Inserimento password per accedere alle
manutenzione maschere protette del ramo manutenzione
1508
Contaore pompa/ Aa Soglia di intervento dell’allarme 040 “Allarme
ventilatore manutenzione ventilatore/pompa evaporatore”

Soglia 040x1000 Azzeramento delle ore di funzionamento della


Azzeramento N pompa/ventilatore
Contaore Ab Soglia di intervento dell’allarme 041 “allarme
compressore 1 020x1000 manutenzione compr.1”
Soglia Azzeramento delle ore di funzionamento del
Azzeramento N compressore 1
Contaore Ac Soglia di intervento dell’allarme 042 “allarme
compressore 2 020x1000 manutenzione compr.2”
Soglia Azzeramento delle ore di funzionamento del
Azzeramento N compressore 2
Contaore Ad Soglia di intervento dell’allarme 043 “allarme
compressore 3 020x1000 manutenzione compr.3”
Soglia Azzeramento delle ore di funzionamento del
Azzeramento N compressore 3
Contaore Ae Soglia di intervento dell’allarme 044 “allarme
compressore 4 020x1000 manutenzione compr.4”
Soglia Azzeramento delle ore di funzionamento del
compressore 4
Azzeramento N

17 - I ITALIANO
Parametro Descrizione
Taratura sonde Af

Taratura dele sonde da B1 a B4


B1: 0,0 B2: 0,0
B3: 0,0 B4 0,0
Taratura sonde Ag

Taratura delle sonde da B5 a B7


B5: 0,0 B6: 0,0
B7: 0,0 B8 0,0
Abilitazione Ah
compressori
Abilitazione dei compressori da C1 a C4
C1: S C2: S C3: S C4: S
C5: N C6: N C7: N C8: N
Cancellazione Ai
memoria storici Cancellazione della memoria degli storici da
applicativo, i dati storicizzati dalla gestione da
N bios non viene cancellata

Nuova password As
manutenzione
Inserimento nuova password manutenzione

1508

ITALIANO 18 - I
4. RETE DI DISTRIBUZIONE ACQUA REFRIGERATA
Il valore di prevalenza della pompa installata può essere reperito nella tabella dati tecnici.
A causa delle perdite di carico del circuito di distribuzione dell'acqua refrigerata, la prevalenza all’utilizzo sarà
minore.
Per questo motivo, nell'installazione dei refrigeratori è necessario dimensionare correttamente le tubazioni
dell'impianto idraulico. Un non corretto dimensionamento può ridurre sensibilmente le prestazioni della pompa
installata a bordo macchina, sia in termini di prevalenza all’utilizzo che in termini di portata.
Piovan S.p.A. non si assume la responsabilità della diminuzione di prestazioni del refrigeratore o di eventuali
problemi derivati dalla sua cattiva installazione.

4.1. TUBAZIONI
La scelta del diametro e del tipo di tubazioni deve essere eseguito da persona competente.
L’utilizzo di diametri troppo piccoli comporta una riduzione della portata d’acqua/pressione disponibili all’utilizzo.

Semplicemente per dare una indicazione qualitativa si propone la seguente tabella, riferita ad acqua pura ed
a comuni tubazioni in acciaio
Il diametro delle tubazioni indicato comporta una perdita di pressione di circa 0.4 bar ed una velocità entro i
limiti corretti.
A questa perdita di pressione va sommata quella dovuta a curve, derivazioni e altri accessori d’impianto

PORTATA
LUNGHEZZA DI TUBAZIONE RETTILINEA (m)
D’ACQUA (m3/h)
10 20 30 40 60 80 100
10 DN40 DN40 DN40 DN40 DN40 DN65 DN65
20 DN50 DN50 DN65 DN65 DN65 DN65 DN80
30 DN65 DN65 DN65 DN65 DN65 DN65 DN80
40 DN80 DN80 DN80 DN80 DN100 DN100 DN100
50 DN80 DN80 DN80 DN100 DN100 DN100 DN100
60 DN100 DN100 DN100 DN100 DN100 DN100 DN125
70 DN100 DN100 DN100 DN100 DN100 DN125 DN125
80 DN100 DN100 DN100 DN100 DN125 DN125 DN125
90 DN100 DN100 DN125 DN125 DN125 DN125 DN125
100 DN125 DN125 DN125 DN125 DN125 DN125 DN125

Tab. 1

19 - I ITALIANO
4.2. PROTEZIONE ANTIGELO
La protezione è necessaria:
• se la temperatura richiesta e l’acqua è inferiore ai +5°C
• se la temperatura dell’ambiente può essere inferiore a +3°C

Per la protezione antigelo è necessario aggiungere glicole etilenico (o propilenico) all’acqua.


Il glicole utilizzato deve contenere specifici inibitori della corrosione: non utilizzare glicole puro!
la percentuale di glicole deve essere minimo del 20% in volume /22% in massa) pr evitare fenomeni di corro-
sione dei metalli.

GLICOLE ETILENICO GLICOLE ETILENICO [Link] DI


(% volume dm3) (% massa kg) CONGELAMENTO (°C)
20 22 -8
25 27 -11
30 33 -14
35 38 -18
40 43 -23
45 48 -28
50 53 -33

Tab. 2

GLICOLE PROPILENICO GLICOLE PROPILENICO [Link] DI


(% volume dm3) (% massa kg) CONGELAMENTO (°C)
20 20.6 -6.5
25 25.8 -9
30 31 -11
35 36 -14.5
40 41.2 -18.5
45 46.4 -22.5
50 51.5 -26.5

Tab. 3

L’utilizzo di miscela acqua-glicole comporta una riduzione della capacità frigorifera

PERDITA DI RESA FRI- GLICOLE ETILENICO [%]


GORIFERA [%] IN VOLUME
2,0 20
3,0 30
3,5 35
4,0 40

Tab. 4

ITALIANO 20 - I
4.3. VASO DI ESPANSIONE
Può essere necessario installare uno o più vasi di espansione per compensare la variazione di volume dell’ac-
qua a seguito della variazione di temperatura ambiente .

Il volume totale dei vasi necessari in un impianto pressurizzato si calcola con la formula seguente:

⎛ ⎛ V2 ⎞ ⎞
⎜⎜ − 1 ⎟⎟ − 3α Δ T ⎟

⎜ V ⎟
V = Vω ⎜ ⎝ 1 ⎠

P
⎜ 1− i ⎟
⎜ Pf ⎟
⎝ ⎠

⎛ m3 ⎞
dove V 2 = volum e specifico ⎜⎜ ⎟⎟ del fluido alla m ax tem peratura di esercizio
⎝ kg ⎠
V 1 = volum e specifico del fluido alla m inim a tem peratura di esercizio
⎛1⎞
α = coefficiente di dilatazione lineare dei m etalli ⎜ ⎟ (tubazioni e serbatoi)
⎝k⎠
ΔT = differenza fra tem peratura m assim a e tem peratura m inim a di esercizio

oppure con la form ula sem plificata:

e
V = Vω
Pi
1−
Pf

dove V ω = volum e totale dell’im pianto (serbatoi + tubazioni)


P i = pressione di precarica del vaso di espansione, pressione non inferiore a quella di
precarica dell’im pianto (i casi di espansione saranno installati in aspirazione della pom pa)
P f = m ax pressione di esercizio più (o m eno) il dislivello di quota fra il vaso di espansione e
la valvola di sicurezza.
e = coefficiente d’espansione. D ipende dalla differenza di tem peratura tra im pianto in funzione e
im pianto spento.

dove per tubazioni m etalliche e per acqua pura

Δ T°C e
20 0.0033
30 0.0065
40 0.01

Per valutare V ω è utile conoscere il contenuto d’acqua nelle tubazioni

diam etro tubo contenuto (l/m )


DN50 2
DN80 5
DN100 8
DN150 18
DN200 31

21 - I ITALIANO
4.4. CONDENSAZIONE CON ACQUA TROPPO FREDDA
In questo caso bisogna utilizare una valvola di miscelatrice a tre vie che riduca automaticamente la portata
d’acqua controllando la pressione di condensazione.

5. COLLEGAMENTI ELETTRICI

Le operazioni seguenti devono essere eseguite da operatore esperto.

Controllare che il voltaggio e la frequenza siano conformi ai valori riportati sulla targa della macchina e indicati
nello schema elettrico.
Assicurarsi che l'installazione elettrica sia conforme alle leggi e prescrizioni vigenti sul luogo di installazione. Il
cavo di alimentazione deve essere dimensionato secondo la corrente massima assorbita dal refrigeratore (vedi
schema elettrico).
Per l’ingresso del cavo di allacciamento alla rete elettrica deve essere garantita una protezione pari almeno a
IP54 se la macchina va installata all’esterno, se invece viene fatta l’installazione all’interno è sufficiente una
protezione non inferiore a IP2X o IPXXB. All’origine del cavo di alimentazione deve essere installato un dis-
positivo che:
• Protegga contro le sovracorrenti il cavo di alimentazione;
• Limiti la corrente di corto circuito (vedi schema elettrico per la protezione consigliata) a 15 kA di picco in cor-
rispondenza del proprio potere di interruzione nominale se la corrente di corto circuito prevista nel punto di in-
stallazione è maggiore di 10 kA efficaci;
• Protegga contro i contatti indiretti sulla macchina, (corto circuito tra fase e circuito equipotenziale di protezi-
one) con interruzione automatica dell'alimentazione secondo le prescrizioni della norma IEC 364 - HD 384 -
CEI 64-8. A questo scopo utilizzare un interruttore differenziale (normalmente con corrente differenziale nom-
inale d'intervento di 0.3 A);
• Protegga contro la mancanza di fase nel caso di alimentazione elettrica trifase.
Per il dimensionamento del circuito di protezione stesso fare riferimento ai dati riportati al capitolo “Dati Tecnici”
o sullo schema elettrico allegato.

Prima di effettuare i collegamenti elettrici con la rete di alimentazione è necessario controllare:

• integrità dei componenti elettrici, che non devono presentare segni di usura o bruciature;
• che lo sbilanciamento di tensione massimo tra le fasi sia inferiore al 3%. Sbilanciamenti superiori
possono danneggiare la macchina.

Per calcolare lo sbilanciamento seguire l'esempio riportato (si consideri


la tensione di alimentazione 400V trifase):
sono state misurate con un voltmetro le tensioni tra i punti del L1 L2 L3
collegamento trifase;
tensione L1 - L2 = 393V;
tensione L2 - L3 = 401V;
tensione L1 - L3 = 403V;
tensione media = 393 + 401 + 403
------------------------------------------- = 399 V;
3
il massimo scostamento di tensione tra le fasi è 399 - 393 = 6V;
6
lo sbilanciamento tra le fasi è ---------- ⋅ 100 = 1 ,5 % ed è accettabile perché inferiore al 3%.
399

ITALIANO 22 - I
ATTENZIONE!
Valori di alimentazione che non rientrano in quanto indicato nel presente manuale
annullano la garanzia sulla macchina.
La macchina va collegata ad una efficiente presa di terra.

6. MANUTENZIONE REFRIGERAZIONE
ATTENZIONE!
Leggere attentamente il capitolo “SICUREZZA”, prima di eseguire le seguenti operazioni.
Tutte le operazioni di manutenzione (salvo dove diversamente indicato) devono essere
eseguite a macchina spenta e scollegata dalla linea di alimentazione elettrica.

6.1. MANUTENZIONE ORDINARIA


Pulizia filtri aria: togliere i filtri, pulire con un aspiratore e, se necessario, lavarli.

Controllo interno perdite acqua e formazione condensa: togliere i pannelli di chiusura; se


necessario serrare i raccordi e ripristinare l'isolamento.
Ogni
settimana
Pulizia cartuccia filtro acqua (optional): lavare accuratamente con acqua corrente ed un
pennello morbido e, se necessario, sostituirla.

Controllo manometro di precarica: deve segnalare almeno il valore di 1 bar.

Controllo e pulizia del condensatore: togliere il filtro e, se necessario procedere alla pulizia
del condensatore usando un aspiratore. Proteggere i componenti interni con un telo.

Controllo elettrico: effettuare il controllo e la pulizia del quadro elettrico, verificare il serraggio
dei morsetti, controllare lo stato di usura dei contatti dei teleruttori e, in caso di necessità,
sostituirli.

Controllo meccanico: effettuare un'accurata pulizia all'interno della macchina e verificare il


serraggio dei bulloni di fissaggio dei vari componenti.

Livello dell'olio: con macchina ferma da oltre mezz'ora controllare il livello attraverso la spia
posta sul compressore; se questo è sceso sotto un terzo della spia chiamare il servizio
Ogni assistenza tecnica PIOVAN. Il tipo di olio da usare è indicato in par. 3. - Dati Tecnici. Non
mese miscelare oli diversi.
1/2

Fig. 3
1/2

Controllo generale: ricercare eventuali perdite con l'apposito strumento cercafughe,


avvicinando l'estremità della sonda a tutti i raccordi ed alle saldature. La presenza di tracce di
olio nel circuito del refrigerante è indice della presenza di una rottura.

23 - I ITALIANO
Un tecnico qualificato per operare su macchine frigorifere deve verificare l’intervento dei
pressostati di alta pressione:
Ogni • verificare che il refrigeratore funzioni senza alcun allarme/anomalia
anno • osservare attentamente il valore della pressione: al valore di 26-26.5 barg i compressori
devono fermarsi automaticamente
• altrimenti bloccare la machina agendo sul sezionatore generale e interpellare Piovan S.p.a.

Tab. 5

6.2. MANUTENZIONE STRAORDINARIA


Se si verificano anomalie/guasti, interpellare sempre Piovan S.p.a.
Tutte le operazioni di riparazione del circuito frigorifero devono essere eseguite da personale qualificato per
operare su macchine frigorifere.

Il circuito frigorifero deve essere sempre:

• privo di perdite

• perfettamente privo di umidità (prima della carica del refrigerante deve essere eseguita una accurata vuotat-
ura del circuito con efficiente pompa del vuoto)

• perfettamante privo di acidi (quindi accuratamente lavato dopo ogni sostituzione di compressori).
• caricato con refrigerante in fase liquida (se R407c).

7. DISMISSIONI DELLA MACCHINA


Quando la macchina ha terminato il proprio ciclo di vita, occorre scollegarla dalla linea di alimentazione elettrica
e disinstallarla dalla sua posizione di lavoro. Lo smaltimento della macchina va eseguito nel pieno rispetto delle
leggi vigenti in materia nel paese di installazione. IMPORTANTE! Dopo aver tolto la macchina dalla sua
posizione di lavoro, apporre su di essa un cartello inamovibile che riporti la dicitura: “MACCHINA DA
SMALTIRE, NON UTILIZZABILE”.

8. RICAMBI
Per l’ordinazione delle parti di ricambio, è sempre necessario specificare:
• Tutti i dati indicati nella targhetta di identificazione applicata alla macchina (vedere );
• Il numero di riferimento e numero di codice del particolare (vedere tabelle ricambi);
• La descrizione del particolare richiesto;
• La quantità richiesta;
• L’indirizzo esatto di destinazione ed il mezzo di spedizione richiesto.

La PIOVAN S.p.A. declina ogni responsabilità per errati invii dovuti a richieste imprecise o incomplete.

ITALIANO 24 - I
APPENDICE A. SCHEDA DI SICUREZZA REFRIGERANTI

R22 R134a R407c

23% Difluorometano
(R32);
1,1,1,2 -
Denominazione clorodifluorometano 25% Pentafluoroetano
tetrafluoroetano
(R125)
52% R134a

Indicazione dei pericoli


Maggiori pericoli Asfissia

la rapida evaporazione
Pericoli specifici non conosciuti non conosciuti può causare
congelamento.

Misure di pronto soccorso


Informazione generale: Non somministrare alcunché a persone svenute.

Trasportare all’aria aperta. Ricorrere all’ossigeno o alla respirazione artificiale se


Inalazione:
necessario. Non somministrare adrenalina o sostanze similari.

Sciacquare accuratamente con acqua abbondante per almeno 15 minuti e


Contatto con gli occhi:
rivolgersi ad un medico.

Lavare subito abbondantemente con acqua. Togliersi di dosso immediatamente gli


Contatto con la pelle:
indumenti contaminati.

Misure antincendio
Mezzi di estinzione: Qualunque.

Pericoli specifici: Aumento della pressione.

Metodi specifici: Raffreddare i contenitori con spruzzi d’acqua.

Misure in caso di fuoriuscita accidentale


Evacuare il personale in aree di sicurezza. Prevedere una ventilazione adeguata.
Precauzioni individuali:
Usare mezzi di protezione personali.

Precauzioni ambientali: Evapora.

Metodi di pulizia: Evapora.

Manipolazione
Assicurare un sufficiente
Misure/precauzioni Utilizzare unicamente in Utilizzare unicamente in ricambio di aria e/o
tecniche: locali ben ventilati. locali ben ventilati. un’aspirazione negli
ambienti di lavoro.

Prova di tenuta. Non


eseguire nessun test di
pressione con miscele
d’aria/R134a. Può
consigli per l’utilizzo formare con l’aria una
sicuro: miscela combustibile a
pressioni superiori a
quella atmosferica
quando il rapporto in
volume supera il 60%.

25 - I ITALIANO
Stoccaggio
Chiudere accuratamente
e conservare in luogo
fresco, asciutto e ben
Chiudere accuratamente Chiudere accuratamente
ventilato. Conservare nei
e conservare in luogo e conservare in luogo
Stoccaggio: contenitori originali.
fresco, asciutto e ben fresco, asciutto e ben
Prodotti incompatibili:
ventilato. ventilato.
esplosivo, materiali
infiammabili, organic
peroxide

Controllo della esposizione/protezione individuale


1000ppm,v/v,ml/ 1000ppm,v/v,ml/ AEL (8-h e 12-h
Parametri di controllo: m3 = 3540 mg/m3 come m3 = 3540 mg/m3 come TWA) = 1000 ml/m3 per
media ponderata sulle 8 media ponderata sulle 8 ciascuno dei tre
ore. ore. componenti.

Per il salvataggio e per lavori di manutenzione in serbatoi usare un apparato


Protezione respiratoria: respiratore autonomo. I vapori sono più pesanti dell’aria e possono provocare
soffocamento riducendo l’ossigeno disponibile per la respirazione.

Protezione degli occhi: Occhiali di sicurezza.

Protezione delle mani: Guanti in gomma.

Misure di igiene: Non fumare.

Proprietà fisiche e chimiche


Colore: Incolore.

Odore: Simile all’etere.

Punto di ebollizione: -40.8°C a press atm. -26.5°C a press atm. -43.9°C a press atm.

Punto di accensione: Non si infiamma.

Densità relativa: 1.194 kg/l a 25°C 1.21 kg/l a 25°C 1.138 kg/l a 25°C

0.15% in peso (25°C e


Solubilità nell’acqua: 3 g/l a 25°C e press. atm. Trascurabile.
press. atm.)

Informazioni ecologiche
Potenziale di
riscaldamento globale 0.098 0.28 R125: 0.84 - R134a: 0.28
HGWP (R11=1):

Potenziale di
depauperamento 0.05 0 0
dell’ozono ODP (R11=1):

ITALIANO 26 - I
Stabilità e reattività
Stabilità: Nessuna reattività se impiegato con le apposite precauzioni.

Metalli alcalini, metalli alcalino terrosi, sali di metallo granulato, Al, Zn, Be, ecc. in
Materie da evitare:
polvere.

Prodotti di
decomposizione Acidi alogeni, tracce di alogenuri di carbonile.
pericolosi:

(R32) LC50/inalazione/
4ore/su ratto = 760 ml/l
LC50/inalazione/4ore/su ALC/inalazione/4ore/su (R125) LC50/inalazione/
Tossicità acuta:
ratto = 220 ml/l ratto = 567 ml/l 4ore/su ratto = 3480 mg/l
(R134a) ALC/inalazione/
4ore/su ratto = 567 ml/l

Concentrazioni
sostanzialmente al di
sopra del TLV possono
Concentrazioni sostanzialmente al di sopra dei 1000
causare effetti narcotici.
ppm v/v possono causare effetti narcotici. Inalazione
Inalazione di prodotti in
Effetti locali: di prodotti in decomposizione ad alta concentrazione
decomposizione ad alta
possono causare insufficienza respiratoria (edema
concentrazione possono
polmonare).
causare insufficienza
respiratoria (edema
polmonare).

Non ha mostrato effetti cancerogeni, teratogeni o mutageni negli esperimenti su


Tossicità a lungo termine:
animali.

Considerazioni sullo smaltimento


Utilizzabile con ricondizionamento.

27 - I ITALIANO
APPENDICE B. SCHEDA TECNICA CARATTERISTICHE ACQUA

Nei refrigeratori PIOVAN è necessario utilizzare come fluido di processo acqua avente le seguenti caratteris-
tiche (rif. UNI 8884):

Caratteristica / grandezza Valore


Possibilmente limpido ed incolore. Sostanze indisciolte,
Aspetto
possibilmente assenti.

pH 7 - 8,5 (non acida)

Conduttività ≤ 3000 S/cm

STD ≤ 2000 mg/l a 180°

< 1000 mg/l CaCO3 per alcalinità totale pari a zero (in
presenza di alcalinità correlare i parametri durezza
Durezza totale
temporanea, durezza calcica od alcalinità al valore più
restrittivo).

< 350 mg/l CaCO3 qualora la durezza calcica sia


Durezza temporanea
uguale o maggiore di 350.

< 600 mg/l CaCO3 in generale, 350 se l’alcalinità è


Durezza calcica
uguale o maggiore di 350.

Alcalinità totale ≤ 450

Cloruri < 1000 mg/l Cl

Silice ≤ 60 mg/l SiO2

Ferro ≤ 1,5 mg/l Fe

Ferro + Manganese ≤ 1,5 mg/l Fe + Mn

Sostanze organiche Assenti

H2S ----------------> assente


Ammoniaca ------> assente
Gas disciolti
Idrocarburi ---------> tracce
Ossigeno ed altri gas ---> entro i limiti di solubilità

Oli e sostanze grasse Assenti

L'utilizzo di fluidi di processo diversi dall'acqua con le caratteristiche sopra riportate può portare a fenomeni di
corrosione chimica o meccanica dei componenti del refrigeratore od alla formazione di depositi sulle superfici
di scambio termico ed in generale sulle superfici delle parti a contatto con l'acqua che a lungo andare, possono
portare alla loro rottura per fenomeni di ghiacciamento locale od aumento delle velocità del fluido per diminuz-
ione della sezione di passaggio.

ITALIANO 28 - I
APPENDICE C. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

ALLARME CAUSA SINTOMO RIMEDIO

OFF da ingresso Ingresso digitale ON/ Refrigeratore completamente Chiudere l’ingresso del comando remoto
digitale. OFF aperto disattivato, sul display viene
visualizzato “OFF da
Allarme antigelo ingresso digitale” Verificare portata d’acqua (insufficiente?).
(sonde evaporatori) Verificare set-point (troppo basso?).
Resettare l’allarme tramite pulsante SB1-
SB2 posti sul frontale quadro.
Allarme bassa Impianto scarico di Arresto dei compressori del Fare controllare da un frigorista la
pressione circuito n fluido frigorigeno. circuito n e successivo eventuale presenza di fughe ed eliminarle.
(AL10-AL11) avviamento ritardato. Far caricare l'impianto da un frigorista
esperto.
Resettare l'allarme e riavviare la macchina.
Evaporatore congelato. Verificare la corretta circolazione
dell'acqua all'interno del refrigeratore
(vedere allarme flussostato). Attendere lo
scongelamento dell'evaporatore, resettare
l'allarme e riavviare la macchina.
Elettrovalvola circuito Controllare il circuito di comando
gas (YV1-2) non si dell'elettrovalvola.
apre. Controllare la bobina di comando ed
eventualmente sostituirla.
Resettare l'allarme e riavviare la macchina.
Filtro gas (17) intasato. Fare controllare da un frigorista il filtro ed
eventualmente sostituirlo
Resettare l'allarme e riavviare la macchina.
(AL016-AL017 Eccessivo Arresto del compressore con Verificare la presenza delle tre fasi.
AL018 AL019): assorbimento di INTERVENTO Verificare la presenza di corto circuiti.
ALLARME corrente, mancanza di INTERUTTORE Verificare lo stato del contattore ed
PROTEZIONE fase. SALVAMOTORE. eventualmente sostituirlo.
TERMICA Resettare l’allarme e riavviare il
COMPRESSORE. compressore.
Controllare la corrente assorbita dal
compressore.
Squilibrio di fase, basso Arresto del compressore Verificare che l’alimentazione elettrica
livello di tensione SENZA INTERVENTO abbia le caratteristiche descritte in questo
elettrica. INTERRUTTORE manuale.
SALVAMOTORE (intervento Resettare l’ allarme e riavviare il
TERMICA INTERNA DEL compressore.
COMPRESSORE) Interpellare PIOVAN S.p.A. se il problema
persiste.
Verso di rotazione Verificare i collegamenti elettrici al
errato (compressori compressore (sequenza delle fasi).
scroll). Resettare l’allarme e riavviare il
compressore.
Insufficiente Verificare il surriscaldamento del gas
raffreddamento del aspirato e l’ eventuale mancanza di
motore elettrico: gas refrigerante (personale qualificato!!!).
aspirato troppo caldo o Resettare l’allarme e riavviare il
scarso. compressore.
Acqua troppo calda e All’avviamento, ridurre la temperatura dell’
temperatura ambiente acqua, caricandone dalla rete. Mantenere
elevata. la temperatura dell’acqua all’ingresso del
chiller entro i limiti prescritti (max. 30°C).
Non superare la max. temperatura
ambiente, garantire il flusso d’aria ai
condensatori, proteggere dall’eccessivo
irraggiamento solare.
Resettare l’allarme e riavviare il
compressore.

29 - I ITALIANO
ALLARME CAUSA SINTOMO RIMEDIO

Allarme antigelo Portata d'acqua Arresto compressori Aumentare la portata d’acqua. Resettare
(AL02) insufficiente l'allarme e riavviare la macchina.
nell'evaporatore
Sonda Bn rotta o La sonda è rotta o i Arresto unità Verificare i collegamenti elettrici e la
non connessa collegamenti elettrici funzionalità della sonda. Resettare
(AL30-AL31) relativi sono l'allarme e riavviare la macchina.
danneggiati
Allarme flussostato Scarsa circolazione Arresto ritardato compressori Controllare che mandata e ritorno del
evaporatore d'acqua. e pompa circuito idrico non siano chiusi.
(AL05) Verificare che l'utilizzo applicato non sia
intercettato.
Agire sulla valvola di by-pass acqua (se
presente) aprendola per incrementare il
flusso d'acqua nel refrigeratore.
Resettare l'allarme e riavviare la macchina.
Pressione di precarica Controllare che la rete idrica di
idrica troppo bassa / alimentazione non sia intercettata e che
macchina scarica sia collegata alla valvola di riempimento;
d'acqua. caricare il circuito.
Verificare eventuali perdite dal circuito
idrico.
Resettare l'allarme e riavviare la macchina.
Termico pompa Pompa fuori Arresto immediato pompa. Verificare la portata d’acqua, ed
(AL03) assorbimento. eventualmente diminuirla fino a portarsi
dentro i valori corretti.
Pompa danneggiata. Se la portata rientra nei valori di targa
verificare la funzionalità della pompa ed
eventualmente sostituirla.
Allarme La pompa ha raggiunto Segnalazione. Contattare il servizio assistenza per
manutenzione le ore di funzionamento effettuare un controllo della pompa
pompa impostate.
(AL40)
Allarme Il compressore ha Segnalazione. Contattare il servizio assistenza per
manutenzione raggiunto le ore di effettuare un controllo del compressore.
compressore funzionamento
(AL41-AL42-AL43- impostate.
AL44)
Allarme scheda Guasto alla scheda Arresto dell’unità. Sostituire la scheda orologio.
orologio 32k rotta o orologio.
non connessa
(AL55)
Allarme grave da Anomalie Il refrigeratore viene Se questo allarme interviene al primo
ingresso digitale all’alimentazione. disattivato. avviamento invertire due delle tre fasi tra
(AL01) loro. Se interviene durante il normale
funzionamento verificare la tensione di
alimentazione.
--- Problemi Controllare interruttore, fusibili, cavo di
Macchina all’alimentazione. alimentazione, rete elettrica generale ed
totalmente ferma. interruttore sulla rete.
Termostato di controllo Se la macchina è totalmente spenta
guasto. anche se l’alimentazione è corretta
verificare l’alimentazione del termostato di
controllo.

ITALIANO 30 - I
ALLARME CAUSA SINTOMO RIMEDIO

--- La pompa gira in senso Invertire il senso di rotazione della pompa


Scarsa portata contrario. non prima di aver controllato quello degli
d'acqua all'utilizzo altri motori.
By-pass acqua in Regolare il by-pass in modo da ottenere la
impianto non regolato/ massima portata possibile ma senza
tutto aperto. l'intervento dell'allarme AL05: in tal caso
riaprire leggermente il by-pass.
Tubazioni ostruite od Controllare tutte le tubazioni e le valvole
otturate. d'intercettazione.
Perdite di carico troppo Verificare le sezioni e la lunghezza della
elevate. rete idrica.. Eventualmente aumentare il
diametro della linea.
--- Potenza di Controllare che la potenza resa dal
Il refrigeratore raffreddamento gruppo (riportata alle attuali condizioni di
funziona insufficiente. funzionamento) non sia inferiore alla
continuamente ma richiesta: eventualmente diminuire il
la temperatura carico termico applicato e, se possibile,
dell'acqua ridurre la temperatura dell'aria
aumenta. arieggiando maggiormente l'ambiente.
Fare controllare da un frigorista
l'eventuale presenza di fughe di gas
frigorigeno ed eliminarle. Far ripristinare la
carica dell'impianto da un frigorista
esperto.
Allarme alta Condensatore sporco. Arresto immediato dei Verificare la qualità dell’acqua
pressione da compressori del circuito n (APPENDICE B.).
pressostato Trattare chimicamente l’acqua se
(AL12 - AL13) necessario.
Pulire chimicamente il condensatore se
necessario.
Resettare l'allarme sul termostato e sul
pressostato di alta pressione. Riavviare la
macchina.
Portata d’acqua al Verificare pompa di circolazione e sfiato
condensatore aria.
insufficente. Resettare l'allarme sul termostato e sul
pressostato di alta pressione. Riavviare la
macchina.
Temperatura acqua al Resettare l'allarme sul termostato e sul
condensatore troppo pressostato di alta pressione. Riavviare la
elevata (superiore a macchina.
35°C).
Temperatura acqua Escludere gli utilizzi e far circolare l’acqua
refrigerata troppo solo nel refrigeratore finchè la
elevata. temperatura diminuisce.
Resettare l'allarme sul termostato e sul
pressostato di alta pressione. Riavviare la
macchina.

31 - I ITALIANO
ITALIANO 32 - I
Conformity certificate

"EC" CONFORMITY CERTIFICATE


Issued in conformity to standard EN45014.

We "PIOVAN S.p.A." - Via delle Industrie, 16 - 30036 Santa Maria di Sala (VE) - ITALY,
declare under our sole responsibility that the machine:

MACHINE NAME
Type: _________________________________________________________________

EQUIPMENT
Equipment number: ______________________________________________________

YEAR
Year of construction: _____________________________________________________

Complies with Machinery Directive, as well as with:

DIRECTIVES
fac-simile

xxxxxxxxxx Electromagnetic compatibility.


xxxxxxxxxx Low voltage.

xxxxxxxxxx Pressure equipment. Fluid group x.


(category x, evaluation module x) - only for ( x ) models

xxxxxxxxxx Pressure equipment.


fluid group category evaluation module
x x x*
pressure switch - - -
compressor - - -
evaporator - - -
condenser (xxx models) - - -
safety valve - - -
liquid receiver (xxx models) - - -
*notified body: xxx - number: xxx

STANDARDS

xxxxxxxxxx Safety of machinery. Electrical equipment of machines.


xxxxxxxxxx Safety of machinery. Basic concepts, general principles for design.
xxxxxxxxxx Symbols for danger signs. General risks.

xxxxxxxxxx Refrigerating systems and heat pumps. Safety and environmental


requirements. Part 1, 2, 3, 4.

Do not use the machine until the machine in which it will be incorporated and of which it
will become a part has been identified and certified to comply with the provisions of the
directives indicated; that is, until the machine to which this certificate refers has been
incorporated in the final machine so that they form a single unit.

xxxxxxxxxx (technical manager)

dd/mm/yyyy
Santa Maria di Sala (VE), _______________

THE DOCUMENT SHOWN HERE IS ONLY FOR EXPLANATORY PURPOSES


The original version of the conformity certificate is enclosed with the machine documentation.
Conformity certificate

The original version of the conformity certificate is written in Italian and English only.
Depending on the type of machine to which the certificate refers, some parts of this document may not be appropriate:
in any case, refer only to the contents of the certificate in your possession.

page intentionally left blank


ENGLISH

RAPID GUIDE

1-G ENGLISH
CONTENTS
1. GENERAL INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - G

1.1. SAFETY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - G
1.1.1. Precautions for lifting and transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - G
1.1.2. Precautions during operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - G
1.1.3. Precautions for maintenance and repair work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - G

1.2. INFORMATION ON THE CHILLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - G


1.2.1. Data plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - G
1.2.2. Using environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - G
1.2.3. Technical Data Sheet CW2442-CW3142-CW3942 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - G

1.3. Handling of chiller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 - G

2. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - G

2.1. PRELIMINARY CHECKS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - G

2.2. AREA OF INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - G

2.3. ELECTRICAL CONNECTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 - G

2.4. HYDRAULIC CONNECTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 - G

2.5. MACHINE COOLING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 - G

3. START-UP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - G

3.1. ELECTRIC VOLTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - G

3.2. HEATING THE OIL IN THE COMPRESSORS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - G

3.3. SWITCHING ON COOLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - G

3.4. SWITCHING THE COOLER ON/OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - G

3.5. CHANGING THE SET POINT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 - G

3.6. STARTING THE PUMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 - G

3.7. WATER FLOW RATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 - G

3.8. ABSORBED CURRENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 - G

3.9. STARTING WITH A HIGH OR VERY LOW TEMPERATURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 - G

3.10. FILTERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 - G

3.11. CHECKING AT FULLY OPERATIONAL SPEED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 - G

ENGLISH 2-G
Refers to procedures or practices that, if not performed correctly, will cause serious damage to health,
injury or death.

Refers to procedures or practices that, if not performed correctly, may cause serious damage to
health, injury or death.

Refers to procedures or practices that, if not performed correctly, may cause damage to the product.

Danger: electric discharge.

Danger: hot surface.

Protective footwear must be worn.

Protective gloves must be worn.

Face guard must be used.

Respiratory protection must be used.

Tab. 1
The symbols have been taken from EEC Directive 77/576.

3-G ENGLISH
1. GENERAL INFORMATION
The machines described in this manual will hereinafter be called “WATER CHILLER” or simply “CHILLER”.
In most applications the liquid to cool is water; for this reason the word “WATER” will hereinafter be used even
if the liquid to cool is not water (for instance, a mixture of water and ethylene glycol).
When interfacing with other machinery, keep strictly to the instructions given by the manufacturers of the other
machines.
1.1. SAFETY
This machine has been designed to be safe for its designated use provided it has been installed, commissioned
and serviced following the instructions given in this manual.
Any maintenance work that requires access to the system must be performed by skilled or suitably trained per-
sonnel who are fully aware of the necessary precautions.
When handling or servicing the machine and auxiliary equipment, personnel must work in safety and observe
the instructions concerning safety and health at the place of installation.
Improper use or maintenance of the machine and auxiliary equipment can be hazardous and cause even fatal
accidents.
The water chillers manufactured by PIOVAN must not be installed in potentially explosive
environments (they are not explosion-proof), in corrosive environments (special realiza-
tions must be required), or in places with high danger of fire.

1.1.1. Precautions for lifting and transport


The machine must be handled by expert personnel in accordance with binding safety and health regulations
and with the instructions given in this manual.
Check the state of the machine after removing the packing. If you have any doubts, do not use the machine
and contact the PIOVAN Technical Service Department.
The packaging must be disposed of in accordance with binding waste disposal regulations.

1.1.2. Precautions during operation


Machine operation must be followed by skilled personnel directed by a qualified supervisor.
Do not remove or tamper with the safety devices, guards or insulating materials installed on the machine or
auxiliary equipment.
All the electrical connections must conform to the local regulations at the place of installation.
Never open the panels closing off the electric panel while it is live unless this is necessary for testing, meas-
urements or settings that are anyhow to be made by skilled personnel equipped for the purpose.
1.1.3. Precautions for maintenance and repair work
Maintenance, overhauling and repairing the machine must be performed by skilled personnel directed by a
qualified supervisor.
When it is necessary to discharge waste materials, make sure no water courses are polluted and no materials
are burnt that may pollute the air.
If spare parts are needed, use genuine parts only.
Keep a written report of all the work done on the machine and auxiliary equipment.
Use solely the coolant gas specified on the machine's data plate; never substitute or mix gases as they are not
alternatives.
Never weld or perform any other operations that generate heat near a system containing oil or flammable liquids.
Avoid damaging the safety valves and other pressure limiting devices.
Never use flammable liquids to clean components when the machine is running.
Before removing any panels or any part of the unit, perform the following operations:
• cut off the machine from the main electricity supply from above the supply cable;
• lock the disconnecting switch in the “OFF” position with a padlock.

Do not turn on the electricity supply switch or try to start the machine if there is a warning sign attached.
Keep the packing materials to protect the machine if it has to be moved again in the future; in any case dispose
of such materials observing the binding provisions in the place of installation.

ENGLISH 4-G
1.2. INFORMATION ON THE CHILLER

1.2.1. Data plate

t1
t9
t2
t3 t10

t4 t5 t6 t7 t8

Fig. 1

KEY

t1 Notified body (97/23/EC)


t2 Model
t3 Type / quantity of coolant gas
t4 Year of manufacture
t5 Power supply voltage
t6 Power supply frequency
t7 Total power installed
t8 Total weight with accessories
t9 Bar code and equipment number
t10 Maximum pressures

Tab. 2

1.2.2. Using environment


Maximum/minimum storage temperature:
+50/-25°C
Temperatures outside this range may cause severe damage to the chiller.

The electric components used in standard chillers are not suitable for altitudes higher than 2000
m a.s.l..

5-G ENGLISH
1.2.3. Technical Data Sheet CW2442-CW3142-CW3942
CW2442 CW3142 CW3942
Kcal-
Cooling capacity (1) 249400 290 314760 366 395600 460
kW
Absorbed power (1) kW 59.1 73.2 86.8
EER (1) 4.9 5 5.3
Chilling capacity
kW 362 457 575
for condensation (1)
Water flow rate
for condensation (1) m3/h 49.88 62.9 79.1
Cooling capacity (2) Kcal 189200 220 237360 276 297560 346
Absorbed power (2) kW 57.8 70.8 84.3
ERR (2) 3.8 3.9 4.1
Chilling capacity
kW 275 345 432
for condensation (2)
Water flow rate
for condensation (2) m3/h 37.8 47.5 59.5
3/h 24/66 36/120 36/120
Water pump m
low head bar 3.25/2.25 2.50/1.5 2.65/1.5
kW 5.50 7.50 7.50e
Water pump m3/h 9.2 11 15
medium head bar 4.8/.3.3 5.45/3.7 3.8/2.6
kW 24/66 24/72 48/144
Water flow rate m3/h 15 18.5 22
high head bar 6.9/4.7 8.0/5.7 5.95/4.6
kW 24/66 24/69 48/132
Electric power supply
Standard V / Hz 400V±10% / 3+PE / 50Hz±1%
Special versions 460V±10% / 3+PE / 60Hz±1%
Max absorbed power
kW 65.5 82.3 96.3
(low head pump)
Max absorbed power
70 86.6 105.5
(medium head pump)
Max absorbed power
77.1 95.8 114e
(high head pump)
Water connections
4” 4” 4”
(gruvlock)
Type of coolant R407c
Coolant charge kg 60 80 100
Weight kg 1500 1610 1730
Dimensions L 2220 2220 2220
(mm) B 1330 1330 1330
H 1930 1930 1930
L1 420 420 420
L2 1070 1070 1070
H1 355 355 355
H2 515 515 515
IN chilled water H3 1020 1020 1020
OUT chilled water
IN condensation H4 450 450 450
OUT condensation
Evaporator water flow rate (1) m3/h 48 60 76
Evaporator max. water flow rate
(1) m3/h 69 86 109
Evaporator min. water flow rate (1) m3/h 37 46 58
Temperature for shipment and
°C -25 / +50°C
storage (min/max)
Ambient temperature (min/max) +5 / +40 (MT version)
°C
+5 / +46 (HT version)
(1) Water temperature IN/OUT 20/15°C, condenser water temperature °C, coolant R407C, voltage 400V / 3+PE / 50Hz
(2) Water temperature IN/OUT 12/7°C, condenser water temperature °C, coolant R407C, voltage 400V / 3+PE / 50Hz

ENGLISH 6-G
Fig. 2

H4

H3 H1

L1 L
H2
B

7-G ENGLISH
1.3. HANDLING OF CHILLER
Fig. 3

Ok

The machine can be shipped to its destination in cartons suitable for pallets, closed or open crates, wooden
platforms and plastic wrapping. Keep the packing materials and use to protect the machine if it has to be moved
to another workplace; when disposing of the material respect the local ordinances.

ENGLISH 8-G
2. INSTALLATION

2.1. PRELIMINARY CHECKS


Check that the chiller is filled with coolant:
the chiller pressure gauges must indicate a pressure higher than zero barg (more exactly, the pressure must
correspond to the ambient temperature shown on the pressure gauges).
Check that there is no visible damage due to transport (metal structure, water connections, front electric panel).
Check that the chiller is suitable for the intended installation (minimum/maximum ambient temperature, electric
power supply, versions for indoor or outdoor use, as indicated in the manual).
If in doubt, contact Piovan S.p.A.

2.2. AREA OF INSTALLATION


The machine must stand on a smooth horizontal floor, with dimensions suited to bear the machine weight with-
out bending.
If installed on intermediate floors, roofs, or over inhabited premises, suitable vibration-damping supports must
be used (consult Piovan S.p.A.).
The chiller must be installed in an area not accessible to persons who are not trained in
using it.

The safety distances shown in the figure must be respected.

Take care that both the minimum and the maximum environment temperature (near the condenser air intakes)
do not exceed the limits specified in the manual: beyond these limits neither the integrity nor the operation of
the chiller is guaranteed.

9-G ENGLISH
Fig. 4

1.5m

1m 1m

1m
minimum
1.5m measurements

Fig. 5

1.5m

1m 1m

2m

minimum
1.5m measurements

ENGLISH 10 - G
2.3. ELECTRICAL CONNECTIONS
Read with care the instructions given in chapter 5 of the supplementary guide to this manual.
The laws and regulations in force in the country of installation must be scrupulously followed.
Refer to the chiller wiring diagram to:
• choose the section of the power cable;
• choose the protections against short circuiting, overload and electric hazard for persons.
Check that the amount of electric voltage complies with the value required in the manual.
Check that the chiller starting current cannot cause an excessive voltage drop during operation.
Check that all the leads on the electric panel are correctly tightened (they may have worked loose during trans-
port).

2.4. HYDRAULIC CONNECTIONS


Read with care the instructions given in chapter 4 of the supplementary guide to this manual.
Install flexible couplings and shut-off cocks between the chiller and the system.
A water filter must be installed on the chiller inlet.
The filtering capacity must be at least 0.8 mm if the evaporator is of the type with plats, at least 1.5 mm if it is
of the tube-nest type.
If the chiller is water-condensed, a similar filter must also be fitted on the inlet of the condensers.
The diameter of the pipes must be chosen by competent persons according to the water flow rate specified in
the chiller technical characteristics.
The indications in this manual are given only for guidance.
Have the water analysed that you intend to use for the system and entrust an expert with the task of deciding
whether or not it is necessary to use a system to treat the water (see the water quality required in this manual).
If glycol (antifreeze mixture) is used, the percentage of glycol in the water must be at least 20% (volume): small-
er percentages may cause corrosion.

2.5. MACHINE COOLING


To cool the unit (condensation) the specified water flow rate must be guaranteed (Page 7).
The water temperature must not be lower than the specified value of 17°C.
Lower temperatures may damage the chiller.
For lower temperatures see chap. 4.4 of the supplementary guide.

11 - G ENGLISH
3. START-UP

3.1. ELECTRIC VOLTAGE


Before starting, check that:
• All the phases are present.
• The phase voltage value is balanced within 3%.
• The voltage value corresponds to the rated value +10/-5% with the chiller inactive.

3.2. HEATING THE OIL IN THE COMPRESSORS


Before starting the machine for the first time and after every long stoppage, the chiller must be fed with the
compressors stopped for at least 8 hours (machine live, control board OFF), In this way, thanks to the heating
element on the casing, when the compressors are started the lubricating oil will be sufficiently fluid.

3.3. SWITCHING ON COOLER

[Link] the main circuit breaker QS1 on the front panel of the ma-
chine to position 1 (ON).
The display shows the temperature of the water leaving and enter-
ing the cooler.
[Link] the selector SA1 to ON.
ST1 HL2 Fig. 6
HL1
SA1

QS1

3.4. SWITCHING THE COOLER ON/OFF

The unit is switched on and off by pressing


1 4 key 2 and accessing the m-ON_OFF UNIT
template.
Then press key 5 and the cursor goes into
2 5 “S/N” position; using the keys 4 and 6 se-
lect S or N, which correspond to
S = unit on, N = unit off.
3 6 At this point confirm with key 5.

ENGLISH 12 - G
3.5. CHANGING THE SET POINT
Press key 2, with key 6 go into s-SETPOINT position, press key 5 to confirm; the S0 screen appears (letters
visible at top right of the Display). With key 4 or 6 enter screen S1, with key 5 go into position on the value to
be changed and change it with the keys 4 or 6.
With temperature control at INPUT.
Set-point to be set = required temperature +4°C.
Minimum set-point = 10°C.

3.6. STARTING THE PUMP


Start the pump to make the water circulate and gradually eliminate the air from the circuit.
To avoid water hammer and the respective damage to the equipment, do not turn off the taps or utilities sud-
denly while the pump is running.
Carefully check the direction of rotation: if it is not correct, invert two phases in the cable used to supply power
to the chiller. DO NOT CHANGE THE INTERNAL WIRING OF THE CHILLER.
The operation will generally comprise a sequence of:
• starting - venting through the automatic valves;
• stopping - checking correct filling – topping up if necessary;
• starting - venting.
Filling is complete when all the air has been eliminated and the pump suction pressure is at least 0.3 barg (in
a pressurised circuit).

3.7. WATER FLOW RATE


The water flow rate through the chiller must be within the range specified in the chiller technical characteristics).
If it is too low it may cause freezing and breakage of the evaporator, if too high, damage to the evaporator itself.
When all the compressors are running, the difference in the input/output water temperature must be between
4 and 5 °C.
The current absorbed by the pump must be at least 10% lower than the value indicated on the pump data plate:
too high a current will quickly cause damage to the pump.
The pressure at pump input must never be lower than 0.3 barg to avoid damage to the pump itself.
To reduce the current (and the flow rate at the same time), gradually turn off a tap on the pump delivery (outlet)
and leave it blocked in that position.

3.8. ABSORBED CURRENTS


Measure the current absorbed by each phase of each motor and compare the values found with those indicated
on the wiring diagram and on the data plate of each one.
A variation of no more than 10% is allowed between one phase and another when the electric voltage is within
the specified limits.

3.9. STARTING WITH A HIGH OR VERY LOW TEMPERATURE


If there is a high ambient temperature and the water in the circuit is over 30°C, start the chiller with at least one
compressor not fed (turn off the motor-protector switch) so as not to overload the chiller.
As soon as the water reaches 20-25°C you can switch the compressor on again.
On the other hand, if the temperature is very low, let the pump run for a few minutes until it is over 0°C.

3.10. FILTERS
After starting the water filters may have collected contaminating agents and impurities.
Remove the inner mesh and clean it, or replace it if necessary.

3.11. CHECKING AT FULLY OPERATIONAL SPEED


After a few hours of operation at full load, check the current absorptions again and the presence of any traces
of oil on the pipes of the chilling circuit and/or on the base of the chiller (possible coolant leaks).

13 - G ENGLISH
ENGLISH 14 - G
ENGLISH

ADDITIONAL
INFORMATION

1-G ENGLISH
CONTENTS
1. OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - G

2. CONTROL PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - G

3. CONTROL SYSTEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - G

3.1. CHARACTERISTICS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - G

3.2. USING THE KEYS AND READING THE DISPLAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - G

3.3. MOST COMMON PROCEDURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - G

3.4. CONFIGURATION PARAMETERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - G

4. COOLED WATER DISTRIBUTION NETWORK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 - G

4.1. PIPES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 - G

4.2. ANTIFREEZE PROTECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 - G

4.3. EXPANSION VESSEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 - G

4.4. CONDENSATION WHEN WATER IS TOO COLD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 - G

5. ELECTRICAL CONNECTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 - G

6. CHILLING MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 - G

6.1. ROUTINE MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 - G

6.2. SPECIAL MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 - G

7. PUTTING THE MACHINE OUT OF SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 - G

8. SPARE PARTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 - G

APPENDIX A. COOLANT SAFETY SHEET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 - G

APPENDIX B. WATER SPECIFICATIONS SHEET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 - G

APPENDIX C. TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 - G

ENGLISH 2-G
1. OPERATION
The liquid to be cooled arriving from the users passes through the evaporator (where heat exchange takes
place), and then enters the storage container. At this point it is sent back to the users by the pump.

Electric pump (M1)


Centrifugal with impeller in stainless steel (standard or enlarged version).

Flow-switch (SF1)
If there is not enough water, chiller stops and alarm is on.

Outlet probe (BT1)


A probe detects the water temperature at the outlet, where the temperature is checked.

Probe / antifreeze protection (BT2)


A probe detects the water temperature at the evaporator. The control thermostat constantly checks that this
temperature does not drop under the antifreeze set point. If this happens, the antifreeze alarm triggers and the
compressor is stopped. On standard machines the antifreeze set point is set to 4°C.

Electric pump regulation tap


Tap fitted to reduce, if necessary, the water flow rate in the evaporator and the current absorbed by the pump.
Gradually turn off the tap until the difference in temperature between input and output is at least 4°C and the
absorbed current is below the value on the data plate.
Once the tap has been set it must be sealed and must in no case be used to isolate the pump.

Water filter (WF)


Necessary to protect the evaporator from solid contaminating agents.

1.0.1. CHILLER CIRCUIT


The coolant in a gaseous state on leaving the compressor (M3-5-7-9) reaches high pressure and temperature
in the condenser (D) where condensation takes place. Downstream from the condenser, the liquid coolant
passes through the dewatering filter (17), the coolant gauge (18) and the thermostatic expansion valve (13)
that supplies the evaporator (E) according to the load. On leaving the evaporator the gaseous coolant is sucked
in by the compressor.

Compressor (M3-M5-M7-M9)
The compressors are the airtight scroll type.
The motors have an internal protection against electric and heat overloads; in addition, they have a specific
motor cut-out in the electric panel. After any work on the internal thermal protection, normal operation is
automatically restored when the temperature of the windings falls under the set safety level in a time that may
vary from a few minutes to a few hours.
Lubrication is ensured by a special built-in pump: the oil is sucked up from the casing and distributed on the
bushings and internal parts subject to rubbing.
The oil level in the casing is visible through a sight glass; the oil level in the casing must cover half the sight
glass.
Each compressor has an electric heating element that heats the casing to prevent the coolant gas condensing
during stoppages and mixing in high percentages with the oil in the casing. The electric heating element must
be powered minimum 8 hours before starting up the machine.
All the compressors are mounted on special rubber mounts to limit the transmission of vibration to the chiller
structure.

3-G ENGLISH
Condenser (C)
The condenser is of the type with braze-welded plates.

Filter (18)
This is located on the liquid line and eliminates any debris and moisture from the circuit, preventing acid
residuals from forming that would damage the compressor.

Liquid and moisture gauge (19)


This is located on the liquid line and signals a sufficient coolant charge when the flow of fluid crossing it is clear
and constant. If the flow is turbulent with gas bubbles, the machine charge is insufficient. The chiller circuit must
be completely free of moisture, whose level is signalled by the colour taken on by the ring-shaped sensitive
element inserted in the gauge.

Solenoid valve (YV1)


Positioned on the liquid line of zone 1, it prevents coolant migrating towards the compressor casing during
downtime.

Solenoid valve (YV2)


Positioned on the liquid line of zone 2, it prevents coolant migrating towards the compressor casing during
downtime.

Thermostatic expansion valve (15)


This is mounted right before the evaporator. A sensitive bulb at the evaporator outlet is connected via a
capillary tube to the valve body and, opposing the action of the equalization tube, it acts according to the
overheating detected, increasing or decreasing the amount of coolant entering the evaporator.
The valve is set for gas overheating of 6 - 7°C to prevent the compressor from being able to draw in liquid.
OPTION: Electronic expansion valve
The opening and closing rate of the EEV is modified by a stepper motor which is driven by a micro-processor
unit (ECH400). The micro-processor unit is setted in the factory in order to keep a constant refrigerant
superheating thanks to the measure of pressure (BT100) and the measure of temperature (PT100).

Evaporator (E)
The evaporator is composed of a pipe bundle contained in an cylinder insulated with an elastomer mattress
that protects the exchanger from condensation.

Low pressure switches (SP3-6)


They are located on the suction line, respectively SP3 in zone A and SP6 in zone B. They stop the compressors
when the suction pressure reaches the setting. The compressors can restart when the pressure has increased
by the amount of the differential.

High pressure switches (SP21, SP22)


They are located on the compressor delivery line in zone A. They stop the compressors when the condensation
pressure reaches the setting.

High pressure switches (SP51, SP52)


They are located on the compressor delivery line in zone B. They stop the compressors when the condensation
pressure reaches the setting.

ENGLISH 4-G
2. CONTROL PANEL
The following items are located on the front panel of the machine:
QS1 Main circuit breaker: powers the machine.
ST1 Microprocessor thermoregulator: serves for setting processing parameters for machine.
HP High pressure gauge.
LP Low pressure gauge.
SA1 ON/OFF Switch: serves for stopping the chiller: when it is in off in the display flash E00.
HL1 - HL2 Antifrost

HL2
HL1
ST1
SA1

QS1

Fig. 1

The high and low pressure manometers for the two circuits are located in the rear of the machine.

High pressure gauges circuit 1

Low pressure gauges circuit 1

5-G ENGLISH
3. CONTROL SYSTEM

3.1. CHARACTERISTICS
The control thermostat can detect and process the signals necessary to control the operation of a chiller. To
perform these functions the thermostat uses: a set of digital and analogue inputs/outputs, a suitably configured
electronic board (main board) and a user interface system (terminal). The temperature of the water entering
the chiller and the temperature of the water leaving the evaporator and compressor delivery gas pressure (high
pressure) are detected via the analogue inputs. Depending on the configuration, the temperature control can
be made on the inlet or outlet (with different methods that will be described below). If the pressure gets too high,
the high-pressure alarm procedure is started. Whereas, with the aid of the digital inputs, the thermostat can
detect the status of the following devices: internal compressor protection, motor protection circuit breakers,
water differential pressure switch, condensation pressure switches, low pressure switches and voltage control
relay.
If the minimum ambient temperature is less than -10°C, the control thermostat terminal must be made
remote.

3.2. USING THE KEYS AND READING THE DISPLAY


The user interface is composed of a display and a set of keys. During normal operation, the display shows the
inlet and outlet temperatures. During setup, it displays a brief description of the relevant parameter and the
value assigned to it. Underneath the display there are two sets of keys. Refer to the relevant table for the
functions of these keys.

1 4

2 5

3 6

Fig. 2
There follows a table summing up the function of the keys..
Ref. Description
Alarm key, if pressed in case of an alarm, allows the display of the respective description. When pressed again it
1
allows resetting of the alarm (on condition that the cause of the alarm does not continue).
Prg key, allows access to a programming menu containing all the parameters present (a-Maintenance,
2
k-Clock…) and, during programming, allows return to the previous page.
3 Esc key, allows return to the first page at any time.
Up arrow key, scroll from inside the programming menu to the top of the pages (a-Maintenance, k-Clock…). If
4
the cursor is positioned on a parameter this key allows you to change its value.
Enter key, confirms the value assigned to a parameter; if there are several parameters in the same window it
5
allows the cursor to be moved from one parameter to another.
Down arrow key, scroll from inside the programming menu to the bottom of the pages (a-Maintenance,
6
k-Clock…). If the cursor is positioned on a parameter this key allows you to change its value.

Tab. 1

ENGLISH 6-G
3.3. MOST COMMON PROCEDURES
Switching the chiller on/off:
The unit is switched on and off by entering the m-ON_OFF UNIT window under the key 2.
Then press key 5, the cursor moves on “Y/N” and with key’s 4 and 6 select Y or N, that correspond to Y= unit
on, N= unit off.
At this point, confirm with key 5.

Changing the set point:


Press key 2, with key 6 go to s-SETPOINT, press key 5 to confirm, the page S0 appears (letters visible at top
right of the Display). With keys 4 or 6 enter page S1, with key 5 select the value to be changed and change it
with key 4 or 6.
With temperature regulation at INLET
Set-point to be programmed = temperature required +4°C
Minimum set-point = 10°C

Changing unit:
Press key 2, with key 6 go to 10, press key 5 to confirm, the page M3 appears (letters visible at top right of the
Display). With key 5 go to the value to be changed and change it with key 4 or 6.

Changing a parameter:
The main parameters are divided into three groups: Manufacturer, User, Maintenance.
All three are protected by a password; the password for the Manufacturer parameters is used only by the
technical assistance service, since changing these parameter could cause serious damage to the chiller.
• User Parameters (password 1508): Press key 2, with key 6 position the cursor on p-USER and confirm with
key 5. The P0 page will appear which asks for the User password. Type in the password and press key 5.
Select the window of the parameters you want to change with the keys 4 or 6 (e.g.: various r-parameters)
and confirm with key 5. Position the cursor on the value to be changed with key 5. Make the changes with
the keys 4 or 6 and confirm with key 5. Repeat the operation for the other parameters you want to change,
then press key 3 to return to the start page.
• Maintenance Parameters (password 1508): Press key 2, with key 6 position the cursor on a-
MAINTENANCE and confirm with key 5. The A0 page will appear; scroll with the keys 4 or 6 to page A8 which
asks for the Maintenance password. Type in the password and press key 5. Position the cursor on the value
to be changed with key 5. Make the changes with the keys 4 or 6 and confirm with key 5. Repeat the operation
for the other parameters you want to change, then press key 3 to return to the start page.
• Manufacturer Parameters: Press key 2, with key 6 position the cursor on c-MANUFACTURER and confirm
with key 5. The Z0 page will appear which asks for the Manufacturer password. Type in the password and
press key 5. Select the window of the parameters you want to change with the keys 4 or 6 (e.g.:
g-parameters) and confirm with key 5. Position the cursor on the value to be changed with key 5. Make the
changes with the keys 4 or 6 and confirm with key 5. Repeat the operation for the other parameters you want
to change, then press key 3 to return to the start page.

Alarm management:
The occurrence of one or more alarms is indicated by the lighting of the red led on key 1e by the centralised
alarm output (terminals 48, 49, 50). When key 1 is pressed a brief description of the active alarm is displayed.
If there are several active alarms at the same time it is possible to scroll through them with key 6. If the cause
of the malfunctions disappears, it is possible to reset the alarm by pressing key 1.

Inputs/Outputs:
Access to the inputs/outputs display is obtained by entering the i-Inputs/Outputs window under key 2. Using
the keys 4 or 6 it is possible to see all the values and statuses of the inputs and outputs. The status of the inputs
and outputs is identified by two letters (A=Open and C=Closed).
For digital inputs, the open contact indicates an abnormal situation or alarm. Instead, for outputs, the closed
contact indicates that the device connected to that output is active.

7-G ENGLISH
3.4. CONFIGURATION PARAMETERS

As already described, the various configuration parameters are split into groups (maintenance, user and
factory). As already mentioned, to prevent changes being made that could damage the chiller, the password
for the “manufacturer” parameters can be used by the technical service or by the user under the guidance of
the technical service.

Parameter Description
MAIN WINDOW
00:00 00/00/00 M0
Input water temp. 00.0°C
Main regulating parameters
Output water temp. 00.0°C
U: UNIT ON/OFF
Summer mode M1 Operating mode
Cooling
Active cooling function

Active steps 00/00 Active temperature control steps


SET POINT PRG. KEY
S0
Present set point
Present set point
12°C

Summer set point S1


12°C Summer set point
Winter set point Winter set point
--.-°C
CLOCK PRG. KEY
Config. clock K1
Present hour/minutes setting

Time **:** Present day/month/year setting


Date **/**/**
Insert K2
Password
Insert clock password
Clock 0000

I/O PRG. KEY


Analog I1
inputs 3-4 Value of the probes connected to the analog
External set ----% inputs
Evap. input T ---,-°C
Analog I2

inputs 5-6 Value of the probes connected to the analog


Evap. output T ---,-°C inputs 5 and 6
Not used

ENGLISH 8-G
Parameter Description
Analog I3
inputs 7-8 Value of the probes connected to the analog
HP Circuit 1 --,- Bar inputs 7 and 8
HP Circuit 2 ---,- Bar
Digital inputs 1-3 I4
Serious alarm -
State of digital inputs from 1 to 3
Evap. flow switch -
Remote On/Off -
Digital inputs 4-6 I5
Pump thermal 1 -
State of digital inputs from 4 to 6
Low Pressure switch 1 -
Comp. thermal 1 -
Digital input 7-9 I6
Comp. thermal 2 -
State of digital inputs from 7 to 9
Low Pressure switch 2 -

Comp. thermal 3 -
Digital input 10-12 I7
Comp. thermal2 -
State of digital inputs from 10 to 12
Not used -
Not used -
Digital input 13-14 I8
High Pressure switch 1 -
State of digital inputs from 13 a 14
High Pressure switch 2 -

Digital output 1-3: I9


Compressor 1 -
State of digital outputs from 1 to 3
Compressor 2 -
Solenoid Circ.1 -

Digital output 4-6: Ia


Compressor 3 -
State of digital outputs from 4 to 6
Compressor 4 -

Solenoid Circ.2 -
Digital output 7-9: Ib
Evaporator pump -
State of digital outputs from 7 to 9
General alarm -
Not used -
Digital output 10-11 Ic
Not used -
State of digital outputs from 10 to 11
Antifreeze Heating element -

9-G ENGLISH
Parameter Description
Digital output 12-13 Id
Not used -
State of digital outputs from 12 to 13
Condenser pump -

MANUFACTURER PRG. KEY


Insert zo
manufacturer Screen for access to the MANUFACTURER
password menu
****
c- CONFIGURATION <<<<<
g-parameters
f-exv drivers INITIALISATION submenu

t-times
v-initialisation
Configuration 6 C0
AIR/WATER
Definition of machine type
CHILLER
HERMETIC COMP.
Enable probes C1
B1 Cond, [Link]. N
Enable probes from B1 to B3
B2 . [Link]. N
B3 External set N
Enable probes C2
B4 ev. inp. water S
Enable probes from B4 to B6
B5 ev. outp. water S
B6 Not used N
Enable probes C3
B7 HP Circuit 1 N
Enable probes from B7 to B8
B8 HP Circuit 2 N

Conf. Compressors C4
Total N. Comp. 4
Number splits per compressor
N. Local Comp. 4

Number drivers C5
per circuit 0
Number drivers per circuit
Presence of
two-way valves N
Presence of C7
Enable the fan coils management function
fan coils consent relay N

Number of
Number of evaporator pumps
evaporator pumps 1

ENGLISH 10 - G
Parameter Description
Cc
Configuration of the type of probe connected to
Type of analog input B4
NTC the input B4

Cd
Configuration of the type of probe connected to
Type of analog input B5
NTC the input B5

Cf
Configuration of the type of probe connected to
Type of analog input B7
the input B7

Cg
Configuration of the type of probe connected to
Type of analog input B8
the input B8

Config. probe B4 Ck
Minimum value of probe B4

Min. value Maximum value of probe B4


Max. value
Config. probe B5 Cl
Minimum value of probe B5

Min. value Maximum value of probe B5


Max. value
Conf. probe B7 Cn
Minimum value of probe B7

Min. value -- bar Maximum value of probe B7


Max. value -- bar
Conf. probe B8 Co
Minimum value of probe B8

Min. value -- bar Maximum value of probe B8


Max. value -- bar
Condensation Cp Enabling and configuration of the type of
condensation control

Enable PRESS.
Selection of the type of condensation
Type STEPS management
Condensation Cq

Definition of the type of condenser


Condenser SINGLE
Num. fans per circ. 1

11 - G ENGLISH
Parameter Description
c- configuration
g-PARAMETERS<<<<<<<<
f-exv drivers PARAMETERS submenu
t-times
v-initialisation
Comp. rotation G0
F.I.F.O Selection of the type of rotation of the
compressors

Condensation G5
Set point 14,5 bar Condensation set point
Diff. 2,0 bar Condensation differential

Prevention HP G7
Enable N Enabling high pressure prevention
Probe ---
Selection of the high pressure probe

Fan operation G9
with faulty Force How the software should behave in the event of
condensation probe Off a faulty condensation probe

High pressure alarm Gb Set point of the condensation high pressure


from transducers alarm

Set point 26,5 bar Set point differential of the high pressure alarm
Diff. 2,0 bar from transducers
Antifreeze alarm Gc
Set point of the antifreeze alarm

Set point 4,0°C


Set point differential of the antifreeze alarm
Diff. 2,0°C
Antifreeze alarm Gd

Delay of the antifreeze alarm


Reset AUTOMATIC
Delay 0 min
Antifreeze resist. Ge Set point of activation of the antifreeze
resistance

Set point 4,0°C


Set point differential of activation of the
Diff. 2,0°C antifreeze resistance
Activation of Gi

alarm relay
Selection of the alarm relay management
according to
alarms from MASTER

ENGLISH 12 - G
Parameter Description
c-configuration
g-parameters
f-EXV DRIVERS<<<<<<<<<< EXV DRIVERS submenu
t- times
v-initialisation
Param. COMM-CH L1
LOP threshold in chiller operation
LOP protection
LOP threshold Integration time of LOP management in chiller
operation
INT. TIME
Param. COMM-CH L4 MOP threshold in chiller operation
MOP threshold Integration time of MOP management in chiller
operation
Int. time Starting delay of the MOP alarm in chiller
Starting delay operation
Param. COMM-CH La

Suction high temperature threshold in chiller


High temp. threshold operation

Suction
COMM parameters Ld
Conf. custom valve Custom valve: minimum steps

Minimum steps Custom valve: maximum steps


Maximum steps
COMM parameters Le
Conf. custom valve Custom valve: closing steps

Closing steps Custom valve: return steps


Return steps
COMM parameters Lf
Conf. custom valve Custom valve: enable extra step in opening

ExSteps opening Custom valve: enable extra step in closing


ExSteps closing
COMM parameters Lg
Conf. custom valve Custom valve: current in operation

Current mov. Custom valve: current when stationary


Current stat.
COMM parameters Lh

Conf. custom valve Custom valve: frequency

Frequency Custom valve: duty cycle


Duty-cycle
COMM parameters Li
Evap. press. probe Minimum value of evaporator pressure probe

Min. threshold Maximum value of evaporator pressure probe


Max. threshold

13 - G ENGLISH
Parameter Description
COMM parameters Lj
Alarms delay Low superheat alarm delay

Low SHeat High superheat alarm delay


High SHeat
COMM parameters Lk
Alarms delay LOP alarm delay

LOP MOP alarm delay


MOP
COMM parameters Ll

Selection of the type of coolant


Chiller

Parameters B0

Type of valve Selection of the type of valve

Enables buffer battery


Battery presence
Percentage ratio B1

Percentage ratio between chilling power and


Circ./EEV driver power

Parameters -CH B2
SHeat set. Set point superheat in chiller operation

Dead band in chiller operation


SH Dead band
Parameters-CH B3
PID setting - proportional gain in chiller
Prop. gain operation
Int. time PID setting - integral time in chiller operation
PID setting - derivative time
Deriv. time
Parameters-CH B4 Threshold for low superheat protection in chiller
Low protection CH operation

Low CH Integral time of low superheat protection in


Int. time chiller operation
c-configuration
g-parameters
f-exv drivers TIMES submenu
t- TIMES<<<<<<<<<<
v-initialisation
Compressors min. T1

switch-on time 0120 s Compressors minimum switch-on time


Compressors min. Compressors minimum switch-off time
switch-off time 0060 s

ENGLISH 14 - G
Parameter Description
Min. time between start. T2 Minimum start time between different
diff. comp. 0010 s compressors
Min. time between start. Minimum time between starts of the same
same comp. 0360 s compressor
Evaporator flow T5 Delay of the evaporator flow switch alarm on
switch alarm starting

Start delay 015 s


Delay of the evaporator flow switch alarm at
[Link] 005 s operational speed
Low pressure T7
Delay of the low pressure alarm on starting
alarm
Start delay 060 s Delay of the low pressure alarm at operational
speed
[Link] 000 s
c- configuration
g-parameters
f-exv drivers CONFIGURATION submenu
t-times
v-INITIALISATION<<<<<<<
Reset unit at V0

default values
Reset unit at default values
N

New passwords V1
Manufacturer **** Change the access password at manufacturer,
Maintenance 1508 maintenance and user levels

User 1508
[Link] PRG. KEY
Insert user P0
password
Insert password to access programming level

1508
[Link]<<<<<<
x- freecooling
TEMPERATURE CONTROL submenu
q-defrost
r-various parameters
Temperature P1
control
Temperature control band
band 03,0°C

Summer temp. P2
limit set point Summer set point lower limit

Low 10,0°C
Winter set point lower limit
High 25,0°C

15 - G ENGLISH
Parameter Description
Type of P4
temperature
Type of temperature control
control
AT INPUT
Control at P5
input Type of temperature control

Type P+I
Integration time for control P+I
Intgr. time 0800 s
External set point Pb
Enabled N
Enable external set point
Minimum 00,0 °C
Maximum 05,0 °C
[Link]
x- freecooling
q-defrost VARIOUS PARAMETERS submenu

r-VARIOUS
PARAMETERS<<<<<<<
Minimum time between R0
switching on Minimum time between switching on pump/fan
pump/fan and and compressors

compressors 040 s
Delay on R1
switching off the
Delay on switching off the pump/fan
pump/fan
030 s
Enable On/off by R3

digital input S
Enable ON/OFF by digital input
Enable Sum/Win by
digital input N

Enable On/off by R4
Supervisor S Enable ON/OFF by supervisor
Enable Sum/Win by Enable sum./win. selection by Supervisor
Supervisor N
Supervisor R5
Type of protocol
Selection of the type of supervisor protocol
MODBUS

Supervisor R6

Communic. speed. Selection of the communication speed

19200 (RS485)
Identification number of supervisor card
N. identificat.: 001

ENGLISH 16 - G
Parameter Description
Display R7
language window Enables the window for language selection
at switch-on S when switching on the application

Type of R10
standard unit
Selects the type of unit of measure
of measure

New user Ra
password
Insert the new user password

1508
Enable pump Rb OFF time of the main pump
Burst operation N for burst operation

ON time of the main pump


for burst operation
MAINTENANCE PRG. KEY
Modular chiller A0
Software code

Code: XXXXXXMCDE Software version and date


Vers.------ Date --/--/--
Bios: [Link] xx/xx/xx A1 Version and date of bios installed
Boot: [Link] xx/xx/xx
C. Manual: +030221250 Version and date of boot installed
Ver. x.x xx/xx/xx Date --/--/-- Manual code
Current language: A2
ITALIAN
Current interface language
Press ENTER
key to change
Hour counter A3

Pump working hours


Pump 1 00000

Hour counter A4
Compressor 1 working hours

Compressor 1 00000
Compressor 2 working hours
Compressor 2 00000
Hour counter A5
Compressor 3 working hours

Compressor 3 00000
Compressor 4 working hours
Compressor 4 00000

17 - G ENGLISH
Parameter Description
Alarms log A6
AL000 00:00 00/00/00
Displays alarms log
Set 00,0 Band 00,0
[Link] 00,0 [Link]. 00,0
Insert A8
maintenance Insert password to access the protected
password windows of the maintenance level
1508
Pump/fan Aa
Intervention threshold of alarm 040 “Evaporator
hour counter pump/fan maintenance alarm”
Threshold 040x1000
Reset N Reset pump/fan working hours
Compressor 1 Ab
Intervention threshold of alarm 041 “compr.1
hour counter 020x1000 maintenance alarm”
Threshold
Reset N Reset compressor 1 working hours
Compressor 2 Ac
Intervention threshold of alarm 042 “compr.2
hour counter 020x1000 maintenance alarm”
Threshold
Reset N Reset compressor 2 working hours
Compressor 3 Ad
Intervention threshold of alarm 043 “compr.3
hour counter 020x1000 maintenance alarm”
Threshold
Reset N Reset compressor 3 working hours
Compressor 4 Ae
Intervention threshold of alarm 044 “compr.4
hour counter 020x1000 maintenance alarm”
Threshold
Reset N Reset compressor 4 working hours
Probe calibration Af

Calibration of probes from B1 to B4


B1: 0,0 B2: 0,0
B3: 0,0 B4 0,0
Probe calibration Ag

Calibration of probes from B5 to B7


B5: 0,0 B6: 0,0
B7: 0,0 B8 0,0
Enable Ah
compressors
Enabling of compressors from C1 to C4
C1: S C2: S C3: S C4: S
C5: N C6: N C7: N C8: N
Delete Ai
log memory Deletes memory of the logs from the
application program. The data logged by the
N
bios program are not deleted.

ENGLISH 18 - G
Parameter Description
New maintenance As
password
Insert new maintenance password

1508

19 - G ENGLISH
4. COOLED WATER DISTRIBUTION NETWORK
The head value of the installed pump can be found in the technical data table.
Due to load losses in the chilled water distribution circuit, the head will be less at the utility.
For this reason, when installing the chillers it is necessary to choose the correct dimensions for the pipes of the
water system. Incorrect dimensions may appreciably reduce the performance of the pump installed on the
machine, both in terms of head at the utility and in terms of flow rate.
Piovan S.p.A. does not accept responsibility for the decrease in performance of the chiller or for any problems
resulting from poor installation.

4.1. PIPES
The diameter and type of the pipes must be chosen by a competent person.
Using diameters that are too small leads to a reduction in the water flow rate/pressure available for use.

Just to give an indication of quality, the following table is proposed, which refers to pure water and ordinary
steel pipes.
The pipe diameter indicated gives a pressure loss of about 0.4 bar and a speed within the correct limits.
To this pressure loss must be added the loss due to bends, joins and other system accessories.

WATER FLOW
STRAIGHT LENGTH OF PIPE (m)
RATE (m3/h)
10 20 30 40 60 80 100
10 DN40 DN40 DN40 DN40 DN40 DN65 DN65
20 DN50 DN50 DN65 DN65 DN65 DN65 DN80
30 DN65 DN65 DN65 DN65 DN65 DN65 DN80
40 DN80 DN80 DN80 DN80 DN100 DN100 DN100
50 DN80 DN80 DN80 DN100 DN100 DN100 DN100
60 DN100 DN100 DN100 DN100 DN100 DN100 DN125
70 DN100 DN100 DN100 DN100 DN100 DN125 DN125
80 DN100 DN100 DN100 DN100 DN125 DN125 DN125
90 DN100 DN100 DN125 DN125 DN125 DN125 DN125
100 DN125 DN125 DN125 DN125 DN125 DN125 DN125

Tab. 1

ENGLISH 20 - G
4.2. ANTIFREEZE PROTECTION
The protection is necessary:
• if the requested water temperature is lower than +5°C;
• if the ambient temperature may be lower than +3°C.

For antifreeze protection it is necessary to add ethylene (or propylene) glycol to the water.
The glycol used must contain special corrosion inhibitors: do not use pure glycol!
The glycol percentage must be at least 20% volume / 22% weight) to avoid phenomena of metal corrosion.

ETHYLENE GLYCOL ETHYLENE GLYCOL


FREEZING POINT (°C)
(% volume dm3) (% weight kg)
20 22 -8
25 27 -11
30 33 -14
35 38 -18
40 43 -23
45 48 -28
50 53 -33

Tab. 2

PROPYLENE GLYCOL PROPYLENE GLYCOL


FREEZING POINT (°C)
(% volume dm3) (% weight kg)
20 20.6 -6.5
25 25.8 -9
30 31 -11
35 36 -14.5
40 41.2 -18.5
45 46.4 -22.5
50 51.5 -26.5

Tab. 3

Using a water-glycol mixture results in a reduction of the cooling capacity.

LOSS OF COOLING ETHYLENE GLYCOL [%]


CAPACITY [%] IN VOLUME
2,0 20
3,0 30
3,5 35
4,0 40

Tab. 4

21 - G ENGLISH
4.3. EXPANSION VESSEL
It may be necessary to install one or more expansion vessels to compensate the variation in volume of the water
following the variation of the ambient temperature.

The total volume of the vessels necessary in a pressurised system is calculated with the following formula:

⎛ ⎛ V2 ⎞ ⎞
⎜⎜ − 1 ⎟⎟ − 3α Δ T ⎟

⎜ V ⎟
V = Vω ⎜ ⎝ 1 ⎠

P
⎜ 1− i ⎟
⎜ Pf ⎟
⎝ ⎠

⎛ m3 ⎞
w here V 2 = specific volum e ⎜⎜ ⎟⎟ of the fluid a m ax. w ork ing tem perature
⎝ kg ⎠
V 1 = specific volum e of the fluid a m inim um w ork ing te m perature
⎛1⎞
α = linear expans ion co efficient of the m etals ⎜ ⎟ (pipes a nd ta nk s)
⎝k⎠
Δ T = difference be tw ee n m axim um and m inim um w orking tem perature

or w ith the sim plified form ula:

e
V = Vω
Pi
1−
Pf

w here V ω = to tal volum e of the s ys tem (tank s + p ip es)


P i = pre loa din g pressure of the exp ansio n vessel, no t lo w er th an the s ystem prelo ading pressure (the
expansion vessels w ill b e installed at p um p in tak e)
P f = m ax. w ork ing pressure plus (or m inu s) the difference in le ve l be tw ee n th e exp ansio n vessel a nd
the safety valve.
e = expans ion co efficient. It dep ends o n th e te m peratu re difference betw een th e turned on
insta lla tio n a nd the turned off one.

w here for m etal pipes a nd for pure w ater

Δ T °C e
20 0.00 33
30 0.00 65
40 0.01

T o calculate V ω it is useful to k now the w ater co nten t in the pip es

p ip e d iam ete r co n ten t (l/m )


D N 50 2
D N 80 5
D N 100 8
D N 150 18
D N 200 31

ENGLISH 22 - G
4.4. CONDENSATION WHEN WATER IS TOO COLD
In this case a three-way mixing valve must be used which automatically reduces the water flow rate, controlling
the condensation pressure.

5. ELECTRICAL CONNECTIONS

The following operations have to be performed by a skilled operator.

Check that the supply voltage and frequency conform to those of the machine's data plate, given on the wiring
diagram.
Make sure the electrical connection conforms to the binding laws and regulations at the place of installation.
The power cable must be sized for the maximum electrical absorption of the chiller (see wiring diagram).
The input of the cable hooking up to the electric mains must ensure protection at least IP54 if the machine is
installed outdoors; whereas a protection of no less than IP2X or IPXXB is sufficient if the installation is indoors.
At the starting point of the supply cable must be installed a device, which:
• Protects against overcurrent of the power cable;
• Limits short-circuiting current (see wiring diagram for advised protection) to a peak of 15 kA in
correspondence with its rated breaking capacity if the short-circuiting current envisaged at the point of
installation is effectively greater than 10 kA;
• Protects against indirect contacts on the machine (short-circuiting between live and the equipotential
protection circuit) automatically cutting off supply according to the requirements of the IEC 364 - HD 384 -
CEI 64-8 standard. For this purpose, use an RCD (normally with a rated residual current of 0.3 A).
• Protects against a lack of phase in the case of three-phase power supply.
For the sizing of the protection circuit, refer to the data given in the “Technical Data” section or on the attached
wiring diagram.

Before making the electrical connections to the supply mains, it is necessary to check:

• the integrity of the electric components, which must show no sign of wear or burning;
• the maximum tension imbalance between phases has to be less than 3%. Higher imbalances
may damage the machine.

To calculate the imbalance, follow the example given (consider a three-


phase power supply voltage of 400V):
the voltages between the three-phase connecting points have been L1 L2 L3
measured with a voltmeter;
voltage L1 - L2 = 393V;
voltage L2 - L3 = 401V;
voltage L1 - L3 = 403V;
mean voltage = 393 + 401 + 403
------------------------------------------- = 399 V;
3
the maximum voltage difference between the phases is 399 - 393 = 6V;

6
the imbalance between the phases is ---------- ⋅ 100 = 1 ,5 % and is acceptable because it is under 3%.
399

WARNING!
Supply values that fail to come within the guidelines of this handbook nullify machine
warranty.
The machine should be connected to an efficient earth connection.

23 - G ENGLISH
6. CHILLING MAINTENANCE
WARNING!
Read the chapter on “SAFETY” carefully before carrying out the following operations. All
maintenance operations (unless otherwise indicated) must be carried out with the machine
switched off and disconnected from the electric power line.

6.1. ROUTINE MAINTENANCE


Clean air filters: remove filters, clean with a vacuum device and wash, if necessary.

Checking the inside for water leakage and condensation: remove the closing panels; if
necessary, tighten the couplings and mend the insulation.
Every
week
Cleaning water filter cartridge (optional): thoroughly wash under running water with a soft
brush and, if necessary, replace it.

Check preload pressure gauge: it must show at least a value of 1 bar.

Inspect and clean the condenser: remove the filter and, if necessary, clean the condenser
using a vacuum device. Protect the parts inside the machine by covering it with a cloth.

Electrical check: check and clean the electric panel, check the tightness of the clamps, check
the state of wear of the contacts of the contactors and replace them if necessary.

Mechanical check: thoroughly clean the inside of the machine and check the tightness of the
bolts fixing the various components.

Oil level: with the machine stationary for over half an hour, check the level through the sight
glass on the equalization pipe; if this has fallen under a third of the sight glass, call the PIOVAN
Every technical assistance service. The type of fluid to use is stated in par. - Technical Data. Never
month mix different oils. 1/2

Fig. 3
1/2

General check: search for any leakage with a specific leak finder, taking the end of the probe
close up to all the fittings and welds. Any trace of oil in the coolant circuit is a sign of breakage.

A technician qualified to work on chillers must check the intervention of the pressure switches
for high pressure:
Every • check that the chiller works without any alarm/malfunction;
year • carefully observe the pressure value: at a value of 26-26.5 barg the compressors must stop
automatically;
• otherwise block the machine by turning off the main circuit breaker and consult Piovan S.p.A.

Tab. 5

ENGLISH 24 - G
6.2. SPECIAL MAINTENANCE
If any malfunctions/breakdowns occur, always consult Piovan S.p.A.
All repair operations on the chiller circuit must be carried out by personnel qualified to work on chillers.

The chilling circuit must always be:

• free from leaks;

• perfectly free from humidity (before loading with coolant the circuit must be accurately emptied using an
efficient vacuum pump);

• perfectly free from acids (then accurately washed after every change of compressors);

• loaded with coolant in a liquid phase (if R407c).

7. PUTTING THE MACHINE OUT OF SERVICE


When the machine has reached the end of its life cycle, it must be disconnected from the electrical supply line
and uninstalled from its working position. The machine must be disposed of in full compliance with the waste
disposal laws in the country where it is installed. IMPORTANT! After removing the machine from its work
station, affix a permanent notice to it with the message: “MACHINE FOR DISMANTLING, DO NOT USE”.

8. SPARE PARTS
When ordering spare parts it is always necessary to specify:
• All the data on the identification plate affixed to the machine (see Fig. 1 page 6);
• The reference number and the code number of the part (see spare parts table);
• The description of the part required;
• The quantity required;
• The exact destination address and means of dispatch required.

PIOVAN S.p.A. accepts no responsibility for mistaken consignments resulting from inaccurate or
incomplete information.

25 - G ENGLISH
APPENDIX A. COOLANT SAFETY SHEET

R22 R134a R407c

23% Difluoromethane
(R32);
1,1,1,2 - tetrafluor-
Name chlorodifluoromethane 25% Pentafluoroethane
oethane
(R125)
52% R134a

Indication of dangers
Greatest dangers Asphyxia

fast evaporation can


Specific dangers not known not known
cause freezing.

First aid
General information: Do not administer anything to anyone who has fainted.

Take out into the open air. Use oxygen or artificial respiration if necessary. Do not
Inhalation:
administer adrenaline or similar substances.

Contact with eyes: Carefully rinse with plenty of water for at least 15 minutes and call a doctor.

Wash immediately with plenty of water. Immediately take off any contaminated
Contact with the skin:
clothing.

Fire-fighting
Means of extinguishing: Any.

Specific dangers: Increase in pressure.

Specific methods: Cool the containers by splashing water.

Action in case of accidental spillage


Evacuate personnel into safety areas. Make provision for adequate ventilation. Use
Individual precautions:
individual safety gear.

Environmental
It evaporates.
precautions:

Methods of cleaning: It evaporates.

Handling
Ensure sufficient air
Technical measures/pre- Use solely in well- Use solely in well- ventilation and/or
cautions: ventilated rooms. ventilated rooms. extraction in the work
environment.

Leak test. Never perform


a pressure test with
mixtures of air/R134a. It
can form a mixture with
advice for safe use: air that is combustible at
higher pressures than
atmospheric pressure
when the volume ratio
exceeds 60%.

ENGLISH 26 - G
Storage
Close carefully and keep
in a cool, dry and well-
ventilated place. Keep in
Close carefully and keep Close carefully and keep
its original containers.
Storage: in a cool, dry and well- in a cool, dry and well-
Incompatible products:
ventilated place. ventilated place.
explosive, flammable
materials, organic
peroxide

Checking individual protection/exposure


1000ppm,v/v,ml/ 1000ppm,v/v,ml/ AEL (8-h and 12-h
Control parameters: m3 = 3540 mg/m3 as a m3 = 3540 mg/m3 as a TWA) = 1000 /m3 for
weighted average over 8 weighted average over 8 each of the three
hours. hours. components.

For rescues and maintenance work in tanks, use independent breathing apparatus.
Respiratory protection: The fumes are heavier than air and can cause suffocation by reducing the oxygen
available for breathing.

Eye protection: Safety goggles.

Hand protection: Rubber gloves.

Hygiene measures: No smoking.

Physical and chemical properties


Colour: Colourless.

Smell: Similar to ether.

Boiling point: -40.8°C at atm. press. -26.5°C at atm. press. -43.9°C at atm. press.

Flash point: It is not flammable.

Relative density: 1.194 kg/l at 25°C 1.21 kg/l at 25°C 1.138 kg/l at 25°C

3 g/l at 25°C and atm. 0.15% in weight (25°C


Solubility in water: Negligible.
press. and atm. press.)

Ecological information
Global heating potential
0.098 0.28 R125: 0.84 - R134a: 0.28
HGWP (R11=1):

Ozone depletion
0.05 0 0
potential ODP (R11=1):

27 - G ENGLISH
Stability and reactivity
Stability: No reactivity if used with the appropriate precautions.

Alkaline metals, ferrous alkaline metals, salts of granulated metal, Al, Zn, Be, etc. in
Materials to avoid:
powder form.

Dangerous products of
Halide acids, traces of carbonyl halides.
decomposition:

(R32) LC50/inhalation/
4hours/on rat = 760 ml/l
LC50/inhalation/4hours/ ALC/inhalation/4hours/on (R125) LC50/inhalation/
Acute toxicity:
on rat = 220 ml/l rat = 567 ml/l 4hours/on rat = 3480 mg/l
(R134a) ALC/inhalation/
4hours/on rat=567ml/l

Concentrations
substantially above the
TLV can produce narcotic
Concentrations substantially above 1000 ppm v/v can
effects. Inhalation of
produce narcotic effects. Inhalation of products in
Local effects: products in
decomposition at high concentration can breathing
decomposition at high
difficulties (pulmonary oedema).
concentration can cause
breathing difficulties
(pulmonary oedema).

It has not shown any carcinogenic, teratogenic or mutagenic effects in experiments


Long-term toxicity:
on animals.

Remarks on disposal
It can be used with reconditioning.

ENGLISH 28 - G
APPENDIX B. WATER SPECIFICATIONS SHEET
PIOVAN chillers need the process fluid to be water with the following characteristics (ref. UNI 8884):

Characteristic / magnitude Amount


Preferably clear and colourless. Undissolved
Appearance
substances, preferably absent.

pH 7 - 8.5 (not acid)

Conductivity ≤ 3000 microS/cm


STD ≤ 2000 mg/l at 180°
< 1000 mg/l CaCO3 for total alkalinity equal to
zero (with alkalinity, correlate the temporary
Total hardness
hardness, calcium hardness or alkalinity
parameters with the most restrictive amount).

< 350 mg/l CaCO3 if the calcium hardness is


Temporary hardness
equal to or greater than 350.

< 600 mg/l CaCO3 in general, 350 if the alkalinity


Calcium hardness
is equal to or greater than 350.

Total alkalinity ≤ 450


Chlorides < 1000 mg/l CI

Silica ≤ 60 mg/l SiO2


Iron ≤ 1.5 mg/l Fe
Iron + Manganese ≤ 1.5 mg/l Fe + Mn
Organic substances Absent

H2S ----------------> absent


Ammonia ------> absent
Dissolved gases Hydrocarbons ---------> traces
Oxygen and other gases ---> within the solubility
limits

Oils and fatty substances Absent

Using other process fluids than water with the above characteristics may lead to chemical or mechanical
corrosion of the chiller components or to deposits forming on the heat exchange surfaces and generally on the
surfaces of the parts in contact with the water that over time may lead to them bursting due to ice forming locally
or an increase in the speed of the fluid due to a decrease in the cross-section of the passage.

29 - G ENGLISH
APPENDIX C. TROUBLESHOOTING

ALARM CAUSE SYMPTOM CORRECTIVE ACTION

OFF from digital ON/OFF digital input Chiller fully turned off, the Close the remote control input
input. open display shows “OFF from
digital input”
Antifreeze alarm Check water flow rate (insufficient?).
(evaporator probes) Check set-point (too low?).
Reset the alarm with buttons SB1-SB2
on front panel.
Circuit n low- Coolant fluid drainage Stop of compressors on the n Have a chiller technician check for any
pressure alarm n system. circuit and following delayed leaks and eliminate them. Have the
(AL10-AL11) starting. system filled by an expert chiller
technician.
Reset the alarm and restart the machine.
Evaporator frozen. Check the water circulates in the chiller
correctly (see flow meter alarm). Wait for
the evaporator to defreeze, reset the
alarm and restart the machine.
Gas circuit solenoid Check the solenoid valve control circuit.
valve (YV1-2) fails to Check the control coil and replace it if
open. necessary.
Reset the alarm and restart the machine.
Gas filter (17) clogged. Have a chiller technician check the filter
and replace it if necessary.
Reset the alarm and restart the machine.
(AL016-AL017 Excessive electrical Stop of the compressor with Check the presence of the three phases.
AL018 AL019): absorption, phase MOTOR PROTECTION Check the presence of short-circuit.
COMPRESSOR missing. SWITCH INTERVENTION. Check the status of the contactor and
THERMAL eventually substitute it.
PROTECTION Reset the alarm and start again the
ALARM compressor.
Check the absorption of the compressor.
Phase imbalance, Stop of the compressor Check that the electrical supply has the
insufficient supply WITHOUT MOTOR characteristics mentioned in this manual.
tension. PROTECTION SWITCH Reset the alarm and start again the
(COMPRESSOR INTERNAL compressor.
MCB PROTECTION). Contact PIOVAN S.p.A. if the problem
persists.
Wrong rotation sense Check the electrical connections to the
(scroll compressors). compressor (sequence of phases).
Reset the alarm and start again the
compressor.
Unsatisfactory cooling Check the overheating of the gas and the
of electric motor: possible lack of coolant (skilled
suction gas is too hot or operators!!!)
too scanty. Reset the alarm and start again the
compressor.
Water too hot and During the starting fill the net with water in
ambient temperature order to decrease its temperature.
too high. Maintain the temperature of water on
chiller inlet within the appointed limits
(max. 30°C).
Do not exceed the max. ambient
temperature, ensure a flow of air to the
condensers, protect against excessive
exposure to the sun’s rays.
Reset the alarm and start again the
compressor.

ENGLISH 30 - G
ALARM CAUSE SYMPTOM CORRECTIVE ACTION

Antifreeze alarm Low water flow rate in Compressors stop Increase the water flow rate. Reset the
(AL02) the evaporator alarm and restart the machine.
Bn probe broken or The probe is broken or Unit stops Check the electric connections and
not connected the associated electric operation of the probe. Reset the alarm
(AL30-AL31) connections are and restart the machine.
damaged
Evaporator flow Poor water circulation. Delayed stop of compressors Check the delivery and return of the water
meter alarm and pump circuit are not shut.
(AL05) Check that the applied service is not shut
off.
Open the water by-pass valve (if
applicable) to increase the flow of water
into the chiller.
Reset the alarm and restart the machine.
Water pre-charging Check that the water supply is not shut off
pressure too low / and is connected to the filler valve; fill the
machine drained of circuit.
water. Check for any leaks from the water circuit.
Reset the alarm and restart the machine.
Pump MCB Pump draw exceeded. Pump stops immediately. Check the water flow rate and reduce it if
(AL03) necessary to the correct values.
Pump damaged. If the flow rate comes within the rated
values, check the pump works properly
and replace it if necessary.
Pump maintenance The pump has reached Indication. Contact the technical assistance service
alarm the set number of to check the pump.
(AL40) working hours.
Compressor The compressor has Indication. Contact the technical assistance service
maintenance alarm reached the set number to check the compressor.
(AL41-AL42-AL43- of working hours.
AL44)
32k clock card Clock card broken. Unit stops. Replace the clock card.
broken or not
connected alarm
(AL55)
Serious alarm from Supply trouble. The chiller gets turned off. If this alarm trips on the first start-up, swap
digital input over two of the three phases. If it trips
(AL01) during normal operation, check the supply
voltage.
--- Supply trouble Check the switch, fuses, supply cable,
Machine at a total electric mains and main switch.
standstill.
Control thermostat If the machine is completely switched off
broken even if the supply is correct, check the
supply of the control thermostat.
--- The pump turns in the Reverse the direction of rotation of the
Low water flow rate opposite direction. pump after checking that of the other
to the service motors.
Water by-pass of Set the by-pass so as to obtain the highest
installation not set/fully possible flow rate but without tripping
open. alarm AL05: in which case, slightly reopen
the by-pass.
Piping obstructed or Check all the pipes and the shut-off
blocked. valves.
Charge losses too high. Check the cross-sections and length of
the water supply. Increase the line
diameter if necessary.

31 - G ENGLISH
ALARM CAUSE SYMPTOM CORRECTIVE ACTION

--- Low cooling capacity. Check that the power delivered by the
The chiller works assembly (in relation to the current
continuously but working conditions) is no lower than as
the water required: if necessary decrease the
temperature thermal load applied and, if possible,
increases. reduce the air temperature by providing
greater ventilation of the environment.
Have a chiller technician check for any
coolant gas leaks and eliminate them.
Have the system charge restored by an
expert chiller technician.
High-pressure Condenser isdirty Circuit n compressors stop Control quality of water (APPENDIX B.).
alarm immediately If necessary use chemical reagent in
(AL12-AL13) order to reduce water handnes.
If necessary use chemical reagent in
order to clean condenser.
Reset the alarm on the thermostat and
on the high-pressure switch. Restart the
machine.

Flow rate through Control circulating pump and the state of


condenser is not filter.
enough. Reset the alarm on the thermostat and
on the high-pressure switch. Restart the
machine.

Water temperature to Reset the alarm on the thermostat and


condenser is too high on the high-pressure switch. Restart the
machine.

Water temperature too Exclude the users and by-passing water


high. on circuit. Until water temperature
reduces. Reset the alarm on the
thermostat and on the high-pressure
switch. Restart the machine.

ENGLISH 32 - G
TABELLE RICAMBI
TABLES OF SPARE PARTS
ERSATZTEILTABELLEN
TABLEAUX PIECES DE RECHANGE
TABLAS REPUESTOS
TABELA DAS PEÇAS DE REPOSIÇÃO
SP51 SP52 25 HP
P+ P+
A
C2 SP21 SP22 25
P+ P+
D
M3 M5 M7 M9 BT2

HP B
WF
C M1
EH3 EH5 EH7 EH9

C1 LP LP
SP3 F M

P- E1
BT1

BT5

18 YV1 19 15

P- SP6 E2

A- Dalle utenze / From users


B- Alle utenze / To users / BT4
C/D-Acqua condensazione / Condensation
water 18 YV2 19 15
TAB. 1 TABELLA RICAMBI TABLE OF SPARE PARTS

CW2442
Descrizione Description Beschreibung Description Descripción Descrição 400V/3/50Hz

Valvola sfiato Automatic vent Automatisches Soupape purge Válvula desfogue Válvula drenagem
2 4190601
automatica valve Entlüftungsventil automatique automática automática

Válvula de Válvula de
5 Valvola di sicurezza Safety valve Sicherheitsventil Soupape de sûreté 4190602
seguridad sugurança

Manometro Delivery pressure Manometer Manomètre pression Manómetro presión Manómetro pressão
11 4150419
pressione mandata gauge vorlaufdruk refoulement de impulsión alimentação

Valvola di Válvula de Válvula de


Thermostatic Thermostatisches Détendeur
15 espansione expansión expansão 4190492
expansion valve expansionsventil thermostatique
termostatica termostática termostática

Cartouche
Cartuccia filtro Cartridge Papierfilter Cartucho
18 filtre de Filtro desidratator 4240405
deidratatore dehydrator filter Dehydrierungsfilter filtro deshidratator
déshydratation

Indicatore Indicateur Indicator Indicator do


19 Coolant indicator Kühlmittelanzeige 4190531
refrigerante réfrigérant refrigerante refrigerante

Détecteur
Sonda temperatura Process Prozeßtemperatures Sonda temperatura Sonda temperatura
BT1 temperature
processo temperature probe onde proceso processo
processus
4151258
Sonda temperatura Antifreeze Antifrost Détecteur Sonda temperatura Sonda temperatura
BT2
antigelo temperature probe temperaturesonde température antigel anticongelante anticongelante

C Condensatore Condenser Kondensator Condenseur Condensador Condensador 4280244

E Evaporatore Evaporator Verdampfer Evaporateur Evaporador Evaporador 4280197

G Refrigerante R407C Coolant R407C Kühlmittel R407C Réfrigérant R407C Refrigerante R407C Refrigerante R407C 4210405

Manometro alta High pressure Hochdruckmanomet Manomètre haute Manómetro alta Manómetro alta
HP 4150411
pressione gauge er pression presión pressão

Manometro bassa Niederdruckmanom Manomètre basse Manómetro baja Manómetro baixa


LP Low pressure gauge 4150410
pressione eter pression presión pressão

Elettropompa MT MT Electric pump Elektropumpe MT Electropompe MT Electrobomba MT Electrobomba MT 4182483 (LP) - 4182481 (MP) - 4182491 (HP)
M1 Tenuta per Seal for electric Abdichtung Tenue puor Estaqueidad para Vedante para
elettropompa pump (standard) elektropumpe électropompe electrobomba electrobomba
TAB. 1 TABELLA RICAMBI TABLE OF SPARE PARTS

CW2442
Descrizione Description Beschreibung Description Descripción Descrição 400V/3/50Hz

Tandem
Compressore Einzelverdichter Compresseur Compresor tándem Compressor
Compressor 4182234
Tandem (R407C) (R407C) tandem (R407C) (R407C) (R407C)
(R407C)

Compressore Singol Compressor Tandemverdichter Compresseur Compresor Compressor


M3-5 4182218
singolo (R407C) (R407C) (R407C) unique (R407C) individual (R407C) (R407C)

Heizwiderstand
EH3-5 Resistenza carter Crankcase heater Resistance carter Resistencia cárter Resistencia cárter 4180650
gehäuse

SF1 Flussostato Flow-switch Strömungswächter Fluxostat Indicador de flujò Indicador de fluxo 4190605

SP21-22 Pressostato di alta High pressure Druckwächter hoher Pressostat de haute Presóstato de alta Pressostato de alta
4152053
SP51-52 pressione switch druck pression presión pressão

Pressostato di Druckwächter Pressostat de basse Presostato de baja Pressostato de


SP3-6 Low pressure switch 4152040
bassa pressione niedriger druck pression presion baixa pressão

Elettrovalvola Solenoid valve Magnetventil Electrovanne Electroválvula Electroválvula 4551264


YV1
Bobina Coil Spule Bobine Bobina Bobina 4551057

Gas-
Valvola sicurezza Soupape de sûreté Válvula de Válvula de
25 Safety valve Sicherheitsventil 4191651
gas (alta) gas (haute) seguridad gas (alta) sugurança gás (alta)
(hoch)

Gas- Válvula de
Valvola sicurezza Soupape de sûreté Válvula de
26 Safety valve Sicherheitsventil sugurança gás 4191631
gas (bassa) gas (bas) seguridad gas (baja)
(niedrig) (baixa)

-- Olio R407C R407C Oil Öl fuer R407C Huile R407C Aceite R407C Óleo R407C 4210225
TAB. 2 TABELLA RICAMBI TABLE OF SPARE PARTS

CW3142
Descrizione Description Beschreibung Description Descripción Descrição 400V/3/50Hz

Valvola sfiato Automatic vent Automatisches Soupape purge Válvula desfogue Válvula drenagem
2 4190601
automatica valve Entlüftungsventil automatique automática automática

Válvula de Válvula de
5 Valvola di sicurezza Safety valve Sicherheitsventil Soupape de sûreté 4190602
seguridad sugurança

Manometro Delivery pressure Manometer Manomètre pression Manómetro presión Manómetro pressão
11 4150419
pressione mandata gauge vorlaufdruk refoulement de impulsión alimentação

Valvola di Válvula de Válvula de


Thermostatic Thermostatisches Détendeur
15 espansione expansión expansão 4190493
expansion valve expansionsventil thermostatique
termostatica termostática termostática

Cartouche
Cartuccia filtro Cartridge Papierfilter Cartucho
18 filtre de Filtro desidratator 4240405
deidratatore dehydrator filter Dehydrierungsfilter filtro deshidratator
déshydratation

Indicatore Indicateur Indicator Indicator do


19 Coolant indicator Kühlmittelanzeige 4190531
refrigerante réfrigérant refrigerante refrigerante

Détecteur
Sonda temperatura Process Prozeßtemperatures Sonda temperatura Sonda temperatura
BT1 temperature
processo temperature probe onde proceso processo
processus
4151258
Sonda temperatura Antifreeze Antifrost Détecteur Sonda temperatura Sonda temperatura
BT2
antigelo temperature probe temperaturesonde température antigel anticongelante anticongelante

C Condensatore Condenser Kondensator Condenseur Condensador Condensador 4280242

E Evaporatore Evaporator Verdampfer Evaporateur Evaporador Evaporador 4280189

G Refrigerante R407C Coolant R407C Kühlmittel R407C Réfrigérant R407C Refrigerante R407C Refrigerante R407C 4210405

Manometro alta High pressure Hochdruckmanomet Manomètre haute Manómetro alta Manómetro alta
HP 4150411
pressione gauge er pression presión pressão

Manometro bassa Niederdruckmanom Manomètre basse Manómetro baja Manómetro baixa


LP Low pressure gauge 4150410
pressione eter pression presión pressão

Elettropompa MT MT Electric pump Elektropumpe MT Electropompe MT Electrobomba MT Electrobomba MT 4182485 (LP) - 4182487 (MP) - 4182492 (HP)

M1 Tenuta per
Seal for electric Abdichtung Tenue puor Estaqueidad para Vedante para
elettropompa
pump (standard) elektropumpe électropompe electrobomba electrobomba
(standard)
TAB. 2 TABELLA RICAMBI TABLE OF SPARE PARTS

CW3142
Descrizione Description Beschreibung Description Descripción Descrição 400V/3/50Hz

Tandem
Compressore Einzelverdichter Compresseur Compresor tándem Compressor
Compressor 4182246
Tandem (R407C) (R407C) tandem (R407C) (R407C) (R407C)
(R407C)

Compressore Singol Compressor Tandemverdichter Compresseur Compresor Compressor


M3-5 4182219
singolo (R407C) (R407C) (R407C) unique (R407C) individual (R407C) (R407C)

Heizwiderstand
EH3-5 Resistenza carter Crankcase heater Resistance carter Resistencia cárter Resistencia cárter 4180650
gehäuse

SF1 Flussostato Flow-switch Strömungswächter Fluxostat Indicador de flujò Indicador de fluxo 4190605

SP21-22 Pressostato di alta High pressure Druckwächter hoher Pressostat de haute Presóstato de alta Pressostato de alta
4152053
Sp51-52 pressione switch druck pression presión pressão

Pressostato di Druckwächter Pressostat de basse Presostato de baja Pressostato de


SP3-6 Low pressure switch 4152040
bassa pressione niedriger druck pression presion baixa pressão

Elettrovalvola Solenoid valve Magnetventil Electrovanne Electroválvula Electroválvula 4551264


YV1
Bobina Coil Spule Bobine Bobina Bobina 4551057

Gas-
Valvola sicurezza Soupape de sûreté Válvula de Válvula de
25 Safety valve Sicherheitsventil 4191651
gas (alta) gas (haute) seguridad gas (alta) sugurança gás (alta)
(hoch)

Gas- Válvula de
Valvola sicurezza Soupape de sûreté Válvula de
26 Safety valve Sicherheitsventil sugurança gás 4191631
gas (bassa) gas (bas) seguridad gas (baja)
(niedrig) (baixa)

-- Olio R407C R407C Oil Öl fuer R407C Huile R407C Aceite R407C Óleo R407C 4210225
TAB. 3 TABELLA RICAMBI TABLE OF SPARE PARTS

CW3942
Descrizione Description Beschreibung Description Descripción Descrição 400V/3/50Hz

Valvola sfiato Automatic vent Automatisches Soupape purge Válvula desfogue Válvula drenagem
2 4190601
automatica valve Entlüftungsventil automatique automática automática

Valvola sfiato Automatic vent Válvula de Válvula de


3 Sicherheitsventil Soupape de sûreté 4190633
automatica valve seguridad sugurança

Manometro Delivery pressure Manometer Manomètre pression Manómetro presión Manómetro pressão
11 4150419
pressione mandata gauge vorlaufdruk refoulement de impulsión alimentação

Valvola di Válvula de Válvula de


Thermostatic Thermostatisches Détendeur
15 espansione expansión expansão 4190493 (MT) - 4190499 (HT)
expansion valve expansionsventil thermostatique
termostatica termostática termostática

Cartouche
Cartuccia filtro Cartridge Papierfilter Cartucho
18 filtre de Filtro desidratator 4240405
deidratatore dehydrator filter Dehydrierungsfilter filtro deshidratator
déshydratation

Indicatore Indicateur Indicator Indicator do


19 Coolant indicator Kühlmittelanzeige 4190531
refrigerante réfrigérant refrigerante refrigerante

Détecteur
Sonda temperatura Process Prozeßtemperatures Sonda temperatura Sonda temperatura
BT1 temperature
processo temperature probe onde proceso processo
processus
4151258
Sonda temperatura Antifreeze Antifrost Détecteur Sonda temperatura Sonda temperatura
BT2
antigelo temperature probe temperaturesonde température antigel anticongelante anticongelante

C Condensatore Condenser Kondensator Condenseur Condensador Condensador 4280243

E Evaporatore Evaporator Verdampfer Evaporateur Evaporador Evaporador 4280191

G Refrigerante R407C Coolant R407C Kühlmittel R407C Réfrigérant R407C Refrigerante R407C Refrigerante R407C 4210405

Manometro alta High pressure Hochdruckmanomet Manomètre haute Manómetro alta Manómetro alta
HP 4150411
pressione gauge er pression presión pressão

Manometro bassa Niederdruckmanom Manomètre basse Manómetro baja Manómetro baixa


LP Low pressure gauge 4150410
pressione eter pression presión pressão

Elettropompa MT MT Electric pump Elektropumpe MT Electropompe MT Electrobomba MT Electrobomba MT 4182485 (LP) - 4182477 (MP) - 4182493 (HP)

M1 Tenuta per
Seal for electric Abdichtung Tenue puor Estaqueidad para Vedante para
elettropompa
pump (standard) elektropumpe électropompe electrobomba electrobomba
(standard)
TAB. 3 TABELLA RICAMBI TABLE OF SPARE PARTS

CW3942
Descrizione Description Beschreibung Description Descripción Descrição 400V/3/50Hz

Tandem
Compressore Einzelverdichter Compresseur Compresor tándem Compressor
Compressor 4182245
Tandem (R407C) (R407C) tandem (R407C) (R407C) (R407C)
(R407C)

Compressore Singol Compressor Tandemverdichter Compresseur Compresor Compressor


M3-5-7 4182220
singolo (R407C) (R407C) (R407C) unique (R407C) individual (R407C) (R407C)

Heizwiderstand
EH3-5-7 Resistenza carter Crankcase heater Resistance carter Resistencia cárter Resistencia cárter 4180650
gehäuse

SF1 Flussostato Flow-switch Strömungswächter Fluxostat Indicador de flujò Indicador de fluxo 4190605

SP21-22 Pressostato di alta High pressure Druckwächter hoher Pressostat de haute Presóstato de alta Pressostato de alta
4152053
SP51-52 pressione switch druck pression presión pressão

Pressostato di Druckwächter Pressostat de basse Presostato de baja Pressostato de


SP3-6 Low pressure switch 4152040
bassa pressione niedriger druck pression presion baixa pressão

Elettrovalvola Solenoid valve Magnetventil Electrovanne Electroválvula Electroválvula 4551264


YV1
Bobina Coil Spule Bobine Bobina Bobina 4551057

Gas-
Valvola sicurezza Soupape de sûreté Válvula de Válvula de
25 Safety valve Sicherheitsventil 4191645
gas (alta) gas (haute) seguridad gas (alta) sugurança gás (alta)
(hoch)

Gas- Válvula de
Valvola sicurezza Soupape de sûreté Válvula de
26 Safety valve Sicherheitsventil sugurança gás 4191631
gas (bassa) gas (bas) seguridad gas (baja)
(niedrig) (baixa)

-- Olio R407C R407C Oil Öl fuer R407C Huile R407C Aceite R407C Óleo R407C 4210225

Potrebbero piacerti anche