Chil
Chil
Noi "PIOVAN S.p.A." - Via delle Industrie, 16 - 30036 Santa Maria di Sala (VE) - ITALIA,
dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che la macchina:
NOME MACCHINA
Nome del prodotto: ______________________________________________________
EQUIPMENT
Numero di equipment: ____________________________________________________
ANNO
Anno di costruzione: _____________________________________________________
DIRETTIVE
fac-simile
NORME
Non è consentito mettere in servizio il macchinario fino a che la macchina in cui sarà
incorporato e di cui diverrà componente sia stata identificata e ne sia stata dichiarata la
conformità alle disposizioni delle direttive indicate; vale a dire fino a che il macchinario
di cui alla presente dichiarazione non formi un corpo unico con la macchina finale.
gg/mm/aaaa
Santa Maria di Sala (VE), _______________
La versione originale della dichiarazione di conformità è redatta solamente in lingua italiana ed inglese.
A seconda del tipo di macchina cui la dichiarazione si riferisce, alcune parti di questo documento potrebbero non essere
indicate: in ogni caso, fare riferimento solamente al contenuto della dichiarazione in vostro possesso.
GUIDA RAPIDA
1-I ITALIANO
INDICE
1. INFORMAZIONI GENERALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - I
1.1. SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - I
1.1.1. Precauzioni nel sollevamento e trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - I
1.1.2. Precauzioni durante l'esercizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - I
1.1.3. Precauzioni per la manutenzione e la riparazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - I
2. INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 - I
3. AVVIAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 - I
3.10. FILTRI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 - I
ITALIANO 2-I
È riferito a procedure o pratiche che, se non sono eseguite correttamente, causano danni
gravi per la salute, lesioni o morte.
È riferito a procedure o pratiche che, se non sono eseguite correttamente, possono causare
danni gravi per la salute, lesioni o morte.
È riferito a procedure o pratiche che, se non sono eseguite correttamente, possono causare
danni al prodotto.
Tab. 1
La simbologia è stata tratta dalla Direttiva 77/576/CEE
3-I ITALIANO
1. INFORMAZIONI GENERALI
Le macchine descritte in questo manuale verranno in seguito denominate “REFRIGERATORI D'ACQUA” o
semplicemente “REFRIGERATORI”.
Nella maggior parte delle applicazioni il liquido da raffreddare è acqua e per questo motivo in seguito il termine
“ACQUA” sarà usato anche se il liquido da raffreddare è diverso dall'acqua (ad esempio una miscela di acqua
e glicole etilenico).
Nel caso d’interfacciamento con altre macchine operatrici, seguire scrupolosamente le indicazioni riportate
dalle case costruttrici di tali macchine.
1.1. SICUREZZA
Questa macchina è stata progettata per essere sicura nell'utilizzo cui è stata destinata purché essa sia
installata, messa in esercizio e manutentata seguendo le istruzioni contenute in questo manuale.
Qualsiasi operazione di manutenzione che necessita di accesso all'impianto deve essere eseguita da
personale esperto o adeguatamente qualificato che sia perfettamente a conoscenza delle necessarie
precauzioni.
Nel maneggiare o manutentare la macchina e gli equipaggiamenti ausiliari, il personale deve operare in modo
sicuro e osservare le prescrizioni concernenti la sicurezza e la salute del luogo di installazione.
Un esercizio o manutenzione impropria della macchina e delle apparecchiature ausiliarie può essere
pericoloso e provocare un incidente anche mortale.
Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità della macchina. In caso di dubbio non utilizzare la
macchina e rivolgersi al Servizio Assistenza Tecnica Piovan.
Gli elementi dell'imballaggio devono essere smaltiti secondo le vigenti leggi in materia.
Non rimuovere o manomettere i dispositivi di sicurezza, le protezioni o i materiali di isolamento installati nella
macchina o negli apparecchi ausiliari.
Tutte le connessioni elettriche devono essere conformi alle prescrizioni locali del luogo d'installazione.
Non aprire i pannelli di chiusura del quadro elettrico mentre esso è sotto tensione salvo che non sia necessario
per prove, misure o settaggi da far eseguire comunque a personale competente ed attrezzato per eseguire le
operazioni richieste.
ITALIANO 4-I
1.1.3. Precauzioni per la manutenzione e la riparazione
La manutenzione, la revisione e la riparazione della macchina devono essere eseguiti da personale
competente diretto da un supervisore qualificato.
Quando si devono scaricare materiali di scarto assicurarsi di non inquinare condotti o corsi d'acqua e che non
vengano bruciati materiali che possono inquinare l'aria.
Utilizzare solo il gas refrigerante specificato sulla targa della macchina, non sostituire o mescolare mai un gas
con un altro perché non sono alternativi.
Non saldare o eseguire mai qualsiasi operazione che produca calore vicino a un sistema contenente olio o
liquidi infiammabili.
Non utilizzare liquidi infiammabili per pulire i componenti durante l’esercizio della macchina.
Non agire sull'interruttore dell'alimentazione elettrica o tentare di far partire la macchina se c'è un cartello di
avvertimento attaccato.
Conservare gli elementi dell'imballaggio ed utilizzarli per proteggere la macchina in caso di variazione del luogo
di lavoro; in ogni caso smaltire tali materiali rispettando le normative vigenti nel luogo di installazione.
5-I ITALIANO
1.2. INFORMAZIONI SUL REFRIGERATORE
t1
t9
t2
t3 t10
t4 t5 t6 t7 t8
Fig. 1
LEGENDA
t2 Modello
t4 Anno di costruzione
t5 Tensione di alimentazione
t6 Frequenza di alimentazione
Tab. 2
I componenti elettrici utilizzati nei frigoriferi standard non sono adeguati ad altitudini superiori ai 2000 m s.l.m.
ITALIANO 6-I
1.2.3. Technical Data Sheet CW2442-CW3142-CW3942
CW2442 CW3142 CW3942
Capacità frigorifera (1) Kcal- kW 249.400 290 314.760 366 395.600 460
Potenza assorbita (1) kW 59.1 73.2 86.8
EER (1) 4.9 5 5.3
Capacità di raffreddamento
kW 362 457 575
per condensazione (1)
Portata d’acqua
per condensazione (1) m3/h 49.88 62.9 79.1
Capacità frigorifera (2) Kcal 189.200 220 237.360 276 297.560 346
Potenza assorbita (2) kW 57.8 70.8 84.3
ERR (2) 3.8 3.9 4.1
Capacità di raffreddamento
kW 275 345 432
per condensazione (2)
Portata d’acqua
per condensazione (2) m3/h 37.8 47.5 59.5
OUT condensazione
Portata acqua evaporatore (1) m3/h 48 60 76
Max portata acqua evaopratore (1) 3 69 86 109
m /h
Min portata acqua evaporatore (1) m3/h 37 46 58
Temperatura di trasporto e
°C -25 / +50°C
stoccaggio (min/max)
Temp. ambiente (min/max) +5 / +40 (versione MT)
°C
+5 / +46 (verisione HT)
(1) Temperatura acqua IN/OUT 20/15°C, temperatura acqua condensatore °C, refrigerante R407C, tensione elettrica 400V / 3+PE / 50Hz
(2) Temperatura acqua IN/OUT 12/7°C, temperatura acqua condensatore °C, refrigerante R407C, tensione elettrica 400V / 3+PE / 50Hz
7-I ITALIANO
Fig. 2
H4
H3 H1
L1 L
H2
B
ITALIANO 8-I
1.3. MOVIMENTAZIONE DEL REFRIGERATORE
Fig. 3
Ok
La macchina può essere inviata a destinazione utilizzando imballi in cartone pallettizzabile, casse, gabbie, pia-
nali in legno e involucri plastici di protezione. Conservare gli elementi dell’imballaggio ed utilizzarli per proteg-
gere la macchina in caso di variazione del luogo di lavoro; in ogni caso smaltire tali materiali rispettando le
normative vigenti nel luogo di installazione
9-I ITALIANO
2. INSTALLAZIONE
Controllare che non siano visibili danni dovuti al trasporto (carpenteria, attacchi acqua, fronte quadro elettrico).
Il refrigeratore deve essere installato in una zona interdetta alle persone non istruite circa
il suo impiego.
Fare attenzione che sia la minima che la massima temperatura ambiente (vicino alle prese d’aria dei conden-
satori) non eccedano i limiti specificati nel manuale: oltre questi limiti non vengono garantite nè l’integrità nè il
funzionamento del refrigeratore.
ITALIANO 10 - I
Fig. 4
1.5m
1m 1m
1m
misure
1.5m minime
Fig. 5
1.5m
1m 1m
2m
misure
1.5m minime
11 - I ITALIANO
2.3. COLLEGAMENTI ELETTRICI
Leggere con attenzione le prescrizioni riportate nel capitolo 5 della guida supplementare di questo manuale
Devono essere scrupolosamente seguite le leggi e le norme vigenti nel Paese di installazione
Verificare che la quantità della tensione elettrica sia conforme a quanto richiesto nel manuale
Verificare che la corrente di spunto del refrigeratore non possa provocare un eccessivo abbassamento della
tensione durante l’esercizio.
Verificare il corretto serraggio di tutti i conduttori presenti nel quadro elettrico (possibili allentamenti durante il
trasporto).
Il diametro delle tubazioni deve essere scelto da persone competenti secondo la portata d’acqua specificata
nelle caratteristiche tecniche del refrigeratore.
Le indicazioni riportate nel presente manuale hanno solamente una funzione di aiuto.
Fare analizzare l’acqua che s’intende utilizzare per l’impianto ed affidare a persona esperta il compito di de-
cidere se sia necessario o meno un sistema di trattamento per l’acqua stessa (si veda la qualità dell’acqua rich-
iesta in questo manuale).
Nel caso di utilizzo di glicole (miscela anticongelante), la percentuale di glicole nell’acqua deve essere minimo
pari al 20% (volume): percentuali minori possono provocare corrosione.
ITALIANO 12 - I
3. AVVIAMENTO
QS1 Fig. 6
13 - I ITALIANO
3.5. MODIFICA DEL SET POINT
Premere il tasto 2, con il tasto 6 posizionarsi su s-SETPOINT, premere il tasto 5 per conferma, appare la sch-
ermata S0 (sigla visibile in alto a destra del Display). Con il tasto 4 o 6 entrare nella schermata S1, con il tasto
5 posizionarsi sul valore da modificare e modificarlo con i tasti 4 o 6.
Con termoregolazione in INGRESSO.
Set-poin da impostare = temperatura richiesta +4°C.
Minimo set-point = 10°C.
Per evitare il “colpo d’ariete” (water hammer) ed i relativi danni alle apparecchiature non chiudere bruscamente
rubinetti od utenze mentre la pompa è in funzione.
Controllare accuratamente il verso di rotazione: se non corretto, invertire fra loro due fasi del cavo utilizzato per
alimentare il refrigeratore. NON AGIRE SUI CABLAGGI INTERNI DEL REFRIGERATORE
Il riempimento è completo quando tutta l’aria è stata eliminata e la pressione in aspirazione alla pompa è di
almeno 0.3 barg (in un circuito pressurizzato).
Se troppo bassa può provocare congelamento e rottura dell’evaporatore, se troppo alta danni all’evaporatore
stesso.
Quando tutti i compressori sono in funzione, la differenza di temperatura dell’acqua ingresso/uscita deve es-
sere fra 4 e 5 °C.
La corrente assorbita dalla pompa deve essere inferiore di almeno 10% rispetto al valore indicato sulla targa
dati della pompa stessa: una corrente troppo alta provocherà danni alla pompa in breve tempo.
La pressione all’ingresso della pompa non deve essere mai inferiore a 0.3barg per evitare danni alla pompa
stessa.
Per ridurre la corrente ( e contemporaneamente la portata) chiudere progressivamente un rubinetto sulla man-
data (uscita) della pompa e lasciarlo bloccato in posizione.
E’ ammesso uno sbilanciamento fra fase e fase non superiore al 10% quando la tnsione elettrica è nei limiti
specificati.
ITALIANO 14 - I
3.9. AVVIAMENTO CON TEMPERATURA ELEVATA O MOLTO BASSA
Se la temperatura ambiente è elevata e l’acqua nel circuito supera i 30°C, avviare il refrigeratore con almeno
un compressore non alimentato (agire sull’interruttore salvamotore) per non sovraccaricare il refrigeratore.
Appena l’acqua raggiungerà i 20-25°C si potrà reinserire il compressore.
Se al contrario la temperatura fosse molto bassa, lasciare la pompa in funzione per alcuni minuti fino a super-
are gli 0°C.
3.10. FILTRI
Dopo l’avviamento i filtri per l’acqua possono aver raccolto contaminanti e impurezze.
Rimuovere la maglia interna, pulirla o, se necessario, sostituirla.
15 - I ITALIANO
ITALIANO 16 - I
ITALIANO
INFORMAZIONI
SUPPLEMENTARI
1-I ITALIANO
INDICE
1. FUNZIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - I
2. QUADRO COMANDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - I
3. SISTEMA DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - I
3.1. CARATTERISTICHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - I
4.1. TUBAZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 - I
5. COLLEGAMENTI ELETTRICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 - I
6. MANUTENZIONE REFRIGERAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 - I
8. RICAMBI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 - I
ITALIANO 2-I
1. FUNZIONAMENTO
Il liquido da raffreddare proveniente dalle utenze, passa attraverso l’evaporatore (dove avviene lo scambio ter-
mico), per poi entrare nell’accumulo. A questo punto viene rispedito alle utenze dalla pompa.
Elettropompa (M1)
Di tipo centrifugo con girante in acciaio inox (versione standard o maggiorata).
Flussostato (SF1)
Una portata d'acqua insufficiente porta all'arresto della macchina con allarme.
Compressore (M3-M5-M7-M9)
I compressori sono del tipo ermetico scroll.
I motori hanno una protezione interna contro i sovraccarichi elettrici e termici; sono inoltre provvisti di apposito
salvamotore megnetotermico all'interno del quadro elettrico. Dopo l'eventuale intervento della protezione ter-
mica interna, il ripristino del normale funzionamento avviene automaticamente quando la temperatura degli av-
volgimenti scende sotto il valore di sicurezza prestabilito in un tempo che può variare da pochi minuti a qualche
ora.
La lubrificazione è garantita da un'apposita pompa integrata: l'aspirazione dell'olio avviene dal carter e viene
distribuito sulle bronzine e parti interne soggette a strisciamento.
Il livello dell'olio è visibile nel carter attraverso un'apposita spia trasparente; la spia deve essere coperta per la
metà dall'olio contenuto dentro il carter.
Ogni compressore è provvisto di una resistenza elettrica che riscalda il carter per evitare che durante le soste
il gas refrigerante condensi miscelandosi in grosse percentuali nell'olio del carter. La resistenza elettrica deve
essere alimentata minimo 8 ore prima dell'avviamento della macchina.
Tutti i compressori vengono montati su appositi supporti elastici in gomma per limitare la trasmissione delle
vibrazioni alla struttura del chiller.
3-I ITALIANO
Condensatore (C)
Il condensatore è di tipo a piastre saldobrasate.
Filtro (18)
E' posizionato sulla linea del liquido ed elimina dal circuito eventuali impurità ed umidità, prevenendo la for-
mazione di residui acidi che danneggerebbero il compressore.
Elettrovalvola (YV1)
Posizionata sulla linea del liquido della zona 1 previene la migrazione del refrigerante verso il carter del com-
pressore durante i fermi macchina.
Elettrovalvola (YV2)
Posizionata sulla linea del liquido nella zona 2 previene la migrazione del refrigerante verso il carter del com-
pressore durante i fermi macchina.
Evaporatore (E)
L'evaporatore è del tipo a piastre saldobrasate e viene termicamente isolato con un materassino di elastomero
che preserva lo scambiatore dalla formazione di condensa.
ITALIANO 4-I
2. QUADRO COMANDI
Sul fronte della macchina si trovano:
QS1 Interruttore generale: serve a fornire tensione alla macchina.
ST1 Termoregolatore a microprocessore: serve ad impostare i parametri di lavoro della macchina.
HP Manometro di alta pressione.
LP Manometro di bassa pressione.
SA1 Interruttore ON/OFF: serve ad avviare e fermare il chiller: Quando è spento (selettore in OFF) sul display
lampeggia E00.
HL1 - HL2 Antigelo
HL2
HL1
ST1
SA1
QS1
Fig. 1
I manometri di alta e bassa pressione relativi ai due circuiti sono situati nel retro della macchina
5-I ITALIANO
3. SISTEMA DI CONTROLLO
3.1. CARATTERISTICHE
Il termostato di controllo installato è in grado di rilevare ed elaborare i segnali necessari a controllare il
funzionamento di un refrigeratore. Per eseguire tali funzioni il termostato si avvale di: una serie di ingressi/
uscite digitali e analogiche, una scheda elettronica opportunamente configurata (scheda madre) e un sistema
di interfaccia utente (terminale). Attraverso gli ingressi analogici viene rilevata la temperatura dell’acqua in
ingresso al refrigeratore, la temperatura dell’acqua in uscita dall’evaporatore e la pressione del gas in mandata
del compressore (alta pressione). In base alla configurazione, il controllo della temperatura può essere
eseguito in ingresso o in uscita (con modalità diverse che verranno di seguito descritte). In caso la pressione
assuma valori troppo elevati viene avviata la procedura di allarme alta pressione. Con l’ausilio degli ingressi
digitali, invece, il termostato può rilevare lo stato dei seguenti dispositivi: protezioni interne dei compressori,
interruttori automatici a protezione dei motori, pressostato differenziale acqua, pressostati di condensazione,
pressostati di bassa pressione e relè di controllo tensione.
Se la minima temperatura ambiente è inferiore a -10°C, il terminale del termostato di controllo deve essere
remotato.
1 4
2 5
3 6
Fig. 2
Segue una tabella che riassume la funzione dei tasti..
Rif. Descrizione
Tasto Allarme, se premuto in caso di allarme, permette la visualizzazione della descrizione relativa. Una
1
successiva pressione permette de resettare l'allarme (a patto che la causa che lo ha generato non persista).
Tasto Prg, consente di entrare in un menù di programmazione dove si trovano tutti i parametri (a-Manutenzione,
2
k-Orologio….) presenti e in fase di programmazione di ritornare alla schermata precedente.
3 Tasto Esc, consente in qualsiasi momento di ritornare sulla schermata iniziale.
Tasto Freccia su, scorrimento da dentro il menù di programmazione verso l'alto delle schermate
4 (a-Manutenzione, k-Orologio….). Se il cursore è posizioneto sopra un parametro questo tasto permette di
modificarne il valore.
Tasto Enter, conferma il valore assegnato ad un parametro, se sono presenti più parametri nella stessa
5
maschera permette di spostare il cursore da un parametro all'altro.
Tasto Freccia giù, scorrimento da dentro il menù di programmazione verso il basso delle schermate
6 (a-Manutenzione, k-Orologio….). Se il cursore è posizioneto sopra un parametro questo tasto permette di
modificarne il valore.
Tab. 1
ITALIANO 6-I
3.3. PROCEDURE PIU’ COMUNI
Accensione/spegnimento del refrigeratore:
L'accensione e lo spegnimento dell'unità avviene premendo il tasto 2 ed entrando nella maschera m-ON_OFF
UNITA'.
Successivamente premere il tasto 5, il cursore si posiziona su “S/N” e con i tasti 4 e 6 scegliere S o N, che
corrispondono a S= unità on, N= unità off.
A questo punto confermare col tasto 5.
Cambio unità:
Premere il tasto 2, con il tasto 6 posizionarsi su 10, premere il tasto 5 per conferma, appare la schermata M3
(sigla visibile in alto a destra del Display). Con il tasto 5 posizionarsi sul valore da modificare e modificarlo con
i tasti 4 o 6.
Modifica di un parametro:
I parametri principali sono divisi in tre gruppi: Costruttore, Utente, Manutenzione.
Tutti e tre sono protetti da password, la password per i parametri Costruttore viene usata solo dall'assistenza
tecnica, dato che la modifica di questi parametri potrebbe causare seri danni al refrigeratore.
• Parametri Utente (password 1508): Premere il tasto 2, con il tasto 6 posizionare il cursore su p-UTENTE e
confermare con il tasto 5. Apparirà la schermata P0 dove viene richiesta la password Utente. Inserire la
password e premere il tasto 5. Selezionare la maschera dei parametri che si desiderano modificare con i tasti
4 o 6 ( Es: r-parametri vari) e confermare con il tasto 5. Posizionare il cursore sul valore da modificare con il
tasto 5. Apportare le modifiche con i tasti 4 o 6 e riconfermare con il tasto 5. Ripetere l'operazione anche per
gli altri parametri che si vogliono modificare, ed in fine con il tasto 3 tornare alla schermata iniziale.
• Parametri Manutenzione (password 1508): Premere il tasto 2, con il tasto 6 posizionare il cursore su
a-MANUTENZIONE e confermare con il tasto 5. Apparirà la schermata A0 scorrere con i tasti 4 o 6 fino alla
schermata A8 dove viene richiesta la password Manutenzione. Inserire la password e premere il tasto 5.
Posizionare il cursore sul valore da modificare con il tasto 5. Apportare le modifiche con i tasti 4 o 6 e
riconfermare con il tasto 5. Ripetere l'operazione anche per gli altri parametri che si vogliono modificare, ed
in fine con il tasto 3 tornare alla schermata iniziale.
• Parametri Costruttore: Premere il tasto 2, con il tasto 6 posizionare il cursore su c-COSTRUTTORE e
confermare con il tasto 5. Apparirà la schermata Z0 dove viene richiesta la password Costruttore. Inserire la
password e premere il tasto 5. Selezionare la maschera dei parametri che si desiderano modificare con i tasti
4 o 6 (Es: g-parametri) e confermare con il tasto 5. Posizionare il cursore sul valore da modificare con il tasto
5. Apportare le modifiche con i tasti 4 o 6 e riconfermare con il tasto 5. Ripetere l'operazione anche per gli
altri parametri che si vogliono modificare, ed in fine con il tasto 3 tornare alla schermata iniziale.
Gestione allarmi:
L'insorgere di uno più allarmi viene segnalato dall'accensione del led rosso sul tasto 1e dall'uscita di allarme
centralizzato (morsetti 48, 49, 50). Premendo il tasto 1 viene visualizzata una breve descrizione dell'allarme
attivo. Se ci sono più allarmi attivi contemporaneamente è possibile scorrerli tramite il tasto 6. Qualora la causa
del malfunzionamento venga a mancare, è possibile resettare l'allarme tramite la pressione del tasto 1.
Ingressi/Uscite:
L'accesso alla visualizzazione degli ingressi/uscite avviene entrando nella maschera
i- Ingressi/Uscite posta sotto il tasto 2. Con l'utilizzo dei tasti 4 o 6 si possono vedere tutti i valori e gli stati degli
ingressi e uscite. Lo stato degli ingressi e uscite sono identificati da due lettere (A=Aperto e C=Chiuso).
Si ricorda che per gli ingressi digitali, il contatto aperto indica una situazione anomala o di allarme. Per la uscite,
invece, il contatto chiuso indica che il dispositivo collegato a tale uscita è attivo.
7-I ITALIANO
3.4. PARAMETRI CONFIGURAZIONE
Come già descritto i vari parametri di configurazione vengono suddivisi in gruppi (manutenzione, utente e cos-
truttore). Per evitare che vengano eseguite modifiche che risulterebbero dannose al refrigeratore, la password
relativa ai parametri “costruttore” può essere usata dall’assistenza o dall’utente sotto indicazioni dell’assisten-
za.
Parametro Descrizione
MASCHERA PRINCIPALE
00:00 00/00/00 M0
Temp. acqua ing. 00.0°C
Parametri principali di regolazione
Temp acqua usc. 00.0°C
U: UNIT ON/OFF
Modalità estate M1 Modalità di funzionamento
Raffred
Funzione di raffreddamento attiva
Setpoint estivo S1
12°C Setpoint estivo
Setpoint invernale Setpoint invernale
--.-°C
TASTO PRG. OROLOGIO
Conf. orologio K1
Regolazione ora/minuti correnti
ITALIANO 8-I
Parametro Descrizione
Ingressi I3
analogici 7-8 Valore delle sonde collegate agli ingressi
HP Circuito 1 --,- Bar analogici 7 e 8
HP Circuito 2 ---,- Bar
Ing. digitale 1-3 I4
Allarme grave -
Stato ingressi digitali da 1 a 3
Flussostato. evap. -
On/Off remoto -
Ing. Digitale 4-6 I5
Termico .pompa 1 -
Stato ingressi digitali da 4 a 6
Pressostat. B. press. 1 -
Termico Comp. 1 -
Ing. digitale 7-9 I6
Termico Comp.2 -
Stato ingressi digitali da 7 a 9
Pressostat. B. press.2 -
Termico comp.3 -
Ing. digitale 10-12 I7
Termico Comp.2 -
Stato ingressi digitali da 10 a 12
Non usato -
Non usato -
Ing. digitale 13-14 I8
[Link].1 -
Stato ingressi digitali da 13 a 14
[Link].2 -
9-I ITALIANO
Parametro Descrizione
Inserire zo
password Schermata per entare nel menù
costruttore COSTRUTTORE
****
c- CONFIGURAZIONE <<<<<
g-parametri
f-exv drivers Sottomenù INIZIALIZZAZIONE
t-tempistiche
v-inizializzazione
Configurazione 6 C0
ARIA/ACQUA
Definizione del tipo di macchina
CHILLER
COMP. ERMETICI
Abilitazione sonde C1
B1 Temp. ing. cond. N
Abilitazione delle sonde da B1 a B3
B2 Temp. usc. cond. N
B3 Set esterno N
Abilitazione sonde C2
B4 Acq. ing. ev. S
Abilitazione delle sonde da B4 a B6
B5 Acq. usc. ev. S
B6 Non usata N
Abilitazione sonde C3
B7 HP Circuito 1 N
Abilitazione delle sonde da B7 a B8
B8 HP Circuito 2 N
Conf. Compressori C4
N. Comp. Totali 4
Numero di parzializzazioni per compressore
N. Comp. Locali 4
Numero driver C5
per circuito 0
Numero driver per circuito
Presenza valvole
bidirezionali N
Presenza relè C7
Abilitazione della funzionalità di gestione del
consenso fancoils N fancoils
Numero pompe
Numero di pompe evaporatore
evaporatore 1
Cc
Tipologia ingresso analogico Configurazione del tipo disonda collegata
B4 NTC all’ingresso B4
Cd
Tipologia ingreso analogico Configurazione del tipo di sonda collegata
B5 NTC all’ingresso B5
ITALIANO 10 - I
Parametro Descrizione
Cf
Tipologia ingresso analogico Configurazione del tipo di sonda collegata
B7 all’ingresso B7
Cg
Tipologia ingresso analogico Configurazione del tipo di sonda collegata
B8 all’ingresso B8
Config. sonda B4 Ck
Valore minimo della sonda B4
Condensazione G5
Set point 14,5 bar Setpoint di condensazione
Diff 2,0 bar Differenziale di condensazione
11 - I ITALIANO
Parametro Descrizione
Prevenzione HP G7
Abilitazione N Abilitazione della prevenzione alta pressione
Sonda --- Selezione della sonda alta pressione
Funzionamento G9
vent con sonda di Forza Come deve comportarsi il software in caso di
condensazione guasta Off sonda guasta di condensazione
ITALIANO 12 - I
Parametro Descrizione
Parametri COMM Ld
Conf. valvola custom Valvola custom: passi minimi
Parametri B0
Tipo di valvola Selezione del tipo di valvola
13 - I ITALIANO
Parametro Descrizione
Parametri -CH B2
SHeat set. Set point superheat in funzionamento chiller
ITALIANO 14 - I
Parametro Descrizione
Nuove password V1
Costruttore **** Modifica della password di accesso ai rami
Manutentore 1508 costruttore, manutenzione e utente
Utente 1508
TASTO [Link]
Inserire P0
password utente Inserire password per accedere al ramo di
programmazione
1508
p-TERMOREGOLAZ.<<<<<<
x- freecooling
Sottomenù TERMOREGOLAZIONE
q-defrost
r-parametri vari
Banda P1
di regolazione
Banda di regolazione della temperatura
temperatura 03,0°C
Limite setpoint P2
estivo di temp. Limite inferiore setpoint estivo
15 - I ITALIANO
Parametro Descrizione
Abilitazione RB
burst pompa Abilitazione del modo di funzionamento burst
abilitazine della pompa di circolazione principale
N
Abilit. On/off da R3
ingresso digitale S
Abilitazione ON/OFF da ingresso digitale
Abilit. Est/Inv da
ingresso digitale N
Abilit. On/off da R4
Supervisore S Abilitazione ON/OFF da supervisore
Abilit. Est/Inv da Abilitazione selezione est./ inv. da Supervisore
Supervisore N
Supervisore R5
Tipo di protocollo
Selezione del tipo di protocollo supervisore
MODBUS
Supervisore R6
Selezione della velocità di comunicazione
Velocità comunicaz.
19200 (RS485) Numero di identificazione della scheda da
supervisore
N. identificaz.: 001
Visualizza R7
maschera lingua Abilita la maschera di selezione della lingua
all’accensione S all’accensione dell’applicativo
Nuova password Ra
utente
Inserimento della nuova password utente
1508
[Link] pompa Rb Tempo OFF della pompa principale per
abilitazione N funzionamento burst
ITALIANO 16 - I
Parametro Descrizione
Lingua corrente: A2
ITALIANO
Lingua corrente interfaccia
Premere tasto
ENTER per cambiare
Contaore A3
Contaore A4
Ore funzionamento compressore 1
17 - I ITALIANO
Parametro Descrizione
Taratura sonde Af
Nuova password As
manutenzione
Inserimento nuova password manutenzione
1508
ITALIANO 18 - I
4. RETE DI DISTRIBUZIONE ACQUA REFRIGERATA
Il valore di prevalenza della pompa installata può essere reperito nella tabella dati tecnici.
A causa delle perdite di carico del circuito di distribuzione dell'acqua refrigerata, la prevalenza all’utilizzo sarà
minore.
Per questo motivo, nell'installazione dei refrigeratori è necessario dimensionare correttamente le tubazioni
dell'impianto idraulico. Un non corretto dimensionamento può ridurre sensibilmente le prestazioni della pompa
installata a bordo macchina, sia in termini di prevalenza all’utilizzo che in termini di portata.
Piovan S.p.A. non si assume la responsabilità della diminuzione di prestazioni del refrigeratore o di eventuali
problemi derivati dalla sua cattiva installazione.
4.1. TUBAZIONI
La scelta del diametro e del tipo di tubazioni deve essere eseguito da persona competente.
L’utilizzo di diametri troppo piccoli comporta una riduzione della portata d’acqua/pressione disponibili all’utilizzo.
Semplicemente per dare una indicazione qualitativa si propone la seguente tabella, riferita ad acqua pura ed
a comuni tubazioni in acciaio
Il diametro delle tubazioni indicato comporta una perdita di pressione di circa 0.4 bar ed una velocità entro i
limiti corretti.
A questa perdita di pressione va sommata quella dovuta a curve, derivazioni e altri accessori d’impianto
PORTATA
LUNGHEZZA DI TUBAZIONE RETTILINEA (m)
D’ACQUA (m3/h)
10 20 30 40 60 80 100
10 DN40 DN40 DN40 DN40 DN40 DN65 DN65
20 DN50 DN50 DN65 DN65 DN65 DN65 DN80
30 DN65 DN65 DN65 DN65 DN65 DN65 DN80
40 DN80 DN80 DN80 DN80 DN100 DN100 DN100
50 DN80 DN80 DN80 DN100 DN100 DN100 DN100
60 DN100 DN100 DN100 DN100 DN100 DN100 DN125
70 DN100 DN100 DN100 DN100 DN100 DN125 DN125
80 DN100 DN100 DN100 DN100 DN125 DN125 DN125
90 DN100 DN100 DN125 DN125 DN125 DN125 DN125
100 DN125 DN125 DN125 DN125 DN125 DN125 DN125
Tab. 1
19 - I ITALIANO
4.2. PROTEZIONE ANTIGELO
La protezione è necessaria:
• se la temperatura richiesta e l’acqua è inferiore ai +5°C
• se la temperatura dell’ambiente può essere inferiore a +3°C
Tab. 2
Tab. 3
Tab. 4
ITALIANO 20 - I
4.3. VASO DI ESPANSIONE
Può essere necessario installare uno o più vasi di espansione per compensare la variazione di volume dell’ac-
qua a seguito della variazione di temperatura ambiente .
Il volume totale dei vasi necessari in un impianto pressurizzato si calcola con la formula seguente:
⎛ ⎛ V2 ⎞ ⎞
⎜⎜ − 1 ⎟⎟ − 3α Δ T ⎟
⎜
⎜ V ⎟
V = Vω ⎜ ⎝ 1 ⎠
⎟
P
⎜ 1− i ⎟
⎜ Pf ⎟
⎝ ⎠
⎛ m3 ⎞
dove V 2 = volum e specifico ⎜⎜ ⎟⎟ del fluido alla m ax tem peratura di esercizio
⎝ kg ⎠
V 1 = volum e specifico del fluido alla m inim a tem peratura di esercizio
⎛1⎞
α = coefficiente di dilatazione lineare dei m etalli ⎜ ⎟ (tubazioni e serbatoi)
⎝k⎠
ΔT = differenza fra tem peratura m assim a e tem peratura m inim a di esercizio
e
V = Vω
Pi
1−
Pf
Δ T°C e
20 0.0033
30 0.0065
40 0.01
21 - I ITALIANO
4.4. CONDENSAZIONE CON ACQUA TROPPO FREDDA
In questo caso bisogna utilizare una valvola di miscelatrice a tre vie che riduca automaticamente la portata
d’acqua controllando la pressione di condensazione.
5. COLLEGAMENTI ELETTRICI
Controllare che il voltaggio e la frequenza siano conformi ai valori riportati sulla targa della macchina e indicati
nello schema elettrico.
Assicurarsi che l'installazione elettrica sia conforme alle leggi e prescrizioni vigenti sul luogo di installazione. Il
cavo di alimentazione deve essere dimensionato secondo la corrente massima assorbita dal refrigeratore (vedi
schema elettrico).
Per l’ingresso del cavo di allacciamento alla rete elettrica deve essere garantita una protezione pari almeno a
IP54 se la macchina va installata all’esterno, se invece viene fatta l’installazione all’interno è sufficiente una
protezione non inferiore a IP2X o IPXXB. All’origine del cavo di alimentazione deve essere installato un dis-
positivo che:
• Protegga contro le sovracorrenti il cavo di alimentazione;
• Limiti la corrente di corto circuito (vedi schema elettrico per la protezione consigliata) a 15 kA di picco in cor-
rispondenza del proprio potere di interruzione nominale se la corrente di corto circuito prevista nel punto di in-
stallazione è maggiore di 10 kA efficaci;
• Protegga contro i contatti indiretti sulla macchina, (corto circuito tra fase e circuito equipotenziale di protezi-
one) con interruzione automatica dell'alimentazione secondo le prescrizioni della norma IEC 364 - HD 384 -
CEI 64-8. A questo scopo utilizzare un interruttore differenziale (normalmente con corrente differenziale nom-
inale d'intervento di 0.3 A);
• Protegga contro la mancanza di fase nel caso di alimentazione elettrica trifase.
Per il dimensionamento del circuito di protezione stesso fare riferimento ai dati riportati al capitolo “Dati Tecnici”
o sullo schema elettrico allegato.
• integrità dei componenti elettrici, che non devono presentare segni di usura o bruciature;
• che lo sbilanciamento di tensione massimo tra le fasi sia inferiore al 3%. Sbilanciamenti superiori
possono danneggiare la macchina.
ITALIANO 22 - I
ATTENZIONE!
Valori di alimentazione che non rientrano in quanto indicato nel presente manuale
annullano la garanzia sulla macchina.
La macchina va collegata ad una efficiente presa di terra.
6. MANUTENZIONE REFRIGERAZIONE
ATTENZIONE!
Leggere attentamente il capitolo “SICUREZZA”, prima di eseguire le seguenti operazioni.
Tutte le operazioni di manutenzione (salvo dove diversamente indicato) devono essere
eseguite a macchina spenta e scollegata dalla linea di alimentazione elettrica.
Controllo e pulizia del condensatore: togliere il filtro e, se necessario procedere alla pulizia
del condensatore usando un aspiratore. Proteggere i componenti interni con un telo.
Controllo elettrico: effettuare il controllo e la pulizia del quadro elettrico, verificare il serraggio
dei morsetti, controllare lo stato di usura dei contatti dei teleruttori e, in caso di necessità,
sostituirli.
Livello dell'olio: con macchina ferma da oltre mezz'ora controllare il livello attraverso la spia
posta sul compressore; se questo è sceso sotto un terzo della spia chiamare il servizio
Ogni assistenza tecnica PIOVAN. Il tipo di olio da usare è indicato in par. 3. - Dati Tecnici. Non
mese miscelare oli diversi.
1/2
Fig. 3
1/2
23 - I ITALIANO
Un tecnico qualificato per operare su macchine frigorifere deve verificare l’intervento dei
pressostati di alta pressione:
Ogni • verificare che il refrigeratore funzioni senza alcun allarme/anomalia
anno • osservare attentamente il valore della pressione: al valore di 26-26.5 barg i compressori
devono fermarsi automaticamente
• altrimenti bloccare la machina agendo sul sezionatore generale e interpellare Piovan S.p.a.
Tab. 5
• privo di perdite
• perfettamente privo di umidità (prima della carica del refrigerante deve essere eseguita una accurata vuotat-
ura del circuito con efficiente pompa del vuoto)
• perfettamante privo di acidi (quindi accuratamente lavato dopo ogni sostituzione di compressori).
• caricato con refrigerante in fase liquida (se R407c).
8. RICAMBI
Per l’ordinazione delle parti di ricambio, è sempre necessario specificare:
• Tutti i dati indicati nella targhetta di identificazione applicata alla macchina (vedere );
• Il numero di riferimento e numero di codice del particolare (vedere tabelle ricambi);
• La descrizione del particolare richiesto;
• La quantità richiesta;
• L’indirizzo esatto di destinazione ed il mezzo di spedizione richiesto.
La PIOVAN S.p.A. declina ogni responsabilità per errati invii dovuti a richieste imprecise o incomplete.
ITALIANO 24 - I
APPENDICE A. SCHEDA DI SICUREZZA REFRIGERANTI
23% Difluorometano
(R32);
1,1,1,2 -
Denominazione clorodifluorometano 25% Pentafluoroetano
tetrafluoroetano
(R125)
52% R134a
la rapida evaporazione
Pericoli specifici non conosciuti non conosciuti può causare
congelamento.
Misure antincendio
Mezzi di estinzione: Qualunque.
Manipolazione
Assicurare un sufficiente
Misure/precauzioni Utilizzare unicamente in Utilizzare unicamente in ricambio di aria e/o
tecniche: locali ben ventilati. locali ben ventilati. un’aspirazione negli
ambienti di lavoro.
25 - I ITALIANO
Stoccaggio
Chiudere accuratamente
e conservare in luogo
fresco, asciutto e ben
Chiudere accuratamente Chiudere accuratamente
ventilato. Conservare nei
e conservare in luogo e conservare in luogo
Stoccaggio: contenitori originali.
fresco, asciutto e ben fresco, asciutto e ben
Prodotti incompatibili:
ventilato. ventilato.
esplosivo, materiali
infiammabili, organic
peroxide
Punto di ebollizione: -40.8°C a press atm. -26.5°C a press atm. -43.9°C a press atm.
Densità relativa: 1.194 kg/l a 25°C 1.21 kg/l a 25°C 1.138 kg/l a 25°C
Informazioni ecologiche
Potenziale di
riscaldamento globale 0.098 0.28 R125: 0.84 - R134a: 0.28
HGWP (R11=1):
Potenziale di
depauperamento 0.05 0 0
dell’ozono ODP (R11=1):
ITALIANO 26 - I
Stabilità e reattività
Stabilità: Nessuna reattività se impiegato con le apposite precauzioni.
Metalli alcalini, metalli alcalino terrosi, sali di metallo granulato, Al, Zn, Be, ecc. in
Materie da evitare:
polvere.
Prodotti di
decomposizione Acidi alogeni, tracce di alogenuri di carbonile.
pericolosi:
(R32) LC50/inalazione/
4ore/su ratto = 760 ml/l
LC50/inalazione/4ore/su ALC/inalazione/4ore/su (R125) LC50/inalazione/
Tossicità acuta:
ratto = 220 ml/l ratto = 567 ml/l 4ore/su ratto = 3480 mg/l
(R134a) ALC/inalazione/
4ore/su ratto = 567 ml/l
Concentrazioni
sostanzialmente al di
sopra del TLV possono
Concentrazioni sostanzialmente al di sopra dei 1000
causare effetti narcotici.
ppm v/v possono causare effetti narcotici. Inalazione
Inalazione di prodotti in
Effetti locali: di prodotti in decomposizione ad alta concentrazione
decomposizione ad alta
possono causare insufficienza respiratoria (edema
concentrazione possono
polmonare).
causare insufficienza
respiratoria (edema
polmonare).
27 - I ITALIANO
APPENDICE B. SCHEDA TECNICA CARATTERISTICHE ACQUA
Nei refrigeratori PIOVAN è necessario utilizzare come fluido di processo acqua avente le seguenti caratteris-
tiche (rif. UNI 8884):
< 1000 mg/l CaCO3 per alcalinità totale pari a zero (in
presenza di alcalinità correlare i parametri durezza
Durezza totale
temporanea, durezza calcica od alcalinità al valore più
restrittivo).
L'utilizzo di fluidi di processo diversi dall'acqua con le caratteristiche sopra riportate può portare a fenomeni di
corrosione chimica o meccanica dei componenti del refrigeratore od alla formazione di depositi sulle superfici
di scambio termico ed in generale sulle superfici delle parti a contatto con l'acqua che a lungo andare, possono
portare alla loro rottura per fenomeni di ghiacciamento locale od aumento delle velocità del fluido per diminuz-
ione della sezione di passaggio.
ITALIANO 28 - I
APPENDICE C. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
OFF da ingresso Ingresso digitale ON/ Refrigeratore completamente Chiudere l’ingresso del comando remoto
digitale. OFF aperto disattivato, sul display viene
visualizzato “OFF da
Allarme antigelo ingresso digitale” Verificare portata d’acqua (insufficiente?).
(sonde evaporatori) Verificare set-point (troppo basso?).
Resettare l’allarme tramite pulsante SB1-
SB2 posti sul frontale quadro.
Allarme bassa Impianto scarico di Arresto dei compressori del Fare controllare da un frigorista la
pressione circuito n fluido frigorigeno. circuito n e successivo eventuale presenza di fughe ed eliminarle.
(AL10-AL11) avviamento ritardato. Far caricare l'impianto da un frigorista
esperto.
Resettare l'allarme e riavviare la macchina.
Evaporatore congelato. Verificare la corretta circolazione
dell'acqua all'interno del refrigeratore
(vedere allarme flussostato). Attendere lo
scongelamento dell'evaporatore, resettare
l'allarme e riavviare la macchina.
Elettrovalvola circuito Controllare il circuito di comando
gas (YV1-2) non si dell'elettrovalvola.
apre. Controllare la bobina di comando ed
eventualmente sostituirla.
Resettare l'allarme e riavviare la macchina.
Filtro gas (17) intasato. Fare controllare da un frigorista il filtro ed
eventualmente sostituirlo
Resettare l'allarme e riavviare la macchina.
(AL016-AL017 Eccessivo Arresto del compressore con Verificare la presenza delle tre fasi.
AL018 AL019): assorbimento di INTERVENTO Verificare la presenza di corto circuiti.
ALLARME corrente, mancanza di INTERUTTORE Verificare lo stato del contattore ed
PROTEZIONE fase. SALVAMOTORE. eventualmente sostituirlo.
TERMICA Resettare l’allarme e riavviare il
COMPRESSORE. compressore.
Controllare la corrente assorbita dal
compressore.
Squilibrio di fase, basso Arresto del compressore Verificare che l’alimentazione elettrica
livello di tensione SENZA INTERVENTO abbia le caratteristiche descritte in questo
elettrica. INTERRUTTORE manuale.
SALVAMOTORE (intervento Resettare l’ allarme e riavviare il
TERMICA INTERNA DEL compressore.
COMPRESSORE) Interpellare PIOVAN S.p.A. se il problema
persiste.
Verso di rotazione Verificare i collegamenti elettrici al
errato (compressori compressore (sequenza delle fasi).
scroll). Resettare l’allarme e riavviare il
compressore.
Insufficiente Verificare il surriscaldamento del gas
raffreddamento del aspirato e l’ eventuale mancanza di
motore elettrico: gas refrigerante (personale qualificato!!!).
aspirato troppo caldo o Resettare l’allarme e riavviare il
scarso. compressore.
Acqua troppo calda e All’avviamento, ridurre la temperatura dell’
temperatura ambiente acqua, caricandone dalla rete. Mantenere
elevata. la temperatura dell’acqua all’ingresso del
chiller entro i limiti prescritti (max. 30°C).
Non superare la max. temperatura
ambiente, garantire il flusso d’aria ai
condensatori, proteggere dall’eccessivo
irraggiamento solare.
Resettare l’allarme e riavviare il
compressore.
29 - I ITALIANO
ALLARME CAUSA SINTOMO RIMEDIO
Allarme antigelo Portata d'acqua Arresto compressori Aumentare la portata d’acqua. Resettare
(AL02) insufficiente l'allarme e riavviare la macchina.
nell'evaporatore
Sonda Bn rotta o La sonda è rotta o i Arresto unità Verificare i collegamenti elettrici e la
non connessa collegamenti elettrici funzionalità della sonda. Resettare
(AL30-AL31) relativi sono l'allarme e riavviare la macchina.
danneggiati
Allarme flussostato Scarsa circolazione Arresto ritardato compressori Controllare che mandata e ritorno del
evaporatore d'acqua. e pompa circuito idrico non siano chiusi.
(AL05) Verificare che l'utilizzo applicato non sia
intercettato.
Agire sulla valvola di by-pass acqua (se
presente) aprendola per incrementare il
flusso d'acqua nel refrigeratore.
Resettare l'allarme e riavviare la macchina.
Pressione di precarica Controllare che la rete idrica di
idrica troppo bassa / alimentazione non sia intercettata e che
macchina scarica sia collegata alla valvola di riempimento;
d'acqua. caricare il circuito.
Verificare eventuali perdite dal circuito
idrico.
Resettare l'allarme e riavviare la macchina.
Termico pompa Pompa fuori Arresto immediato pompa. Verificare la portata d’acqua, ed
(AL03) assorbimento. eventualmente diminuirla fino a portarsi
dentro i valori corretti.
Pompa danneggiata. Se la portata rientra nei valori di targa
verificare la funzionalità della pompa ed
eventualmente sostituirla.
Allarme La pompa ha raggiunto Segnalazione. Contattare il servizio assistenza per
manutenzione le ore di funzionamento effettuare un controllo della pompa
pompa impostate.
(AL40)
Allarme Il compressore ha Segnalazione. Contattare il servizio assistenza per
manutenzione raggiunto le ore di effettuare un controllo del compressore.
compressore funzionamento
(AL41-AL42-AL43- impostate.
AL44)
Allarme scheda Guasto alla scheda Arresto dell’unità. Sostituire la scheda orologio.
orologio 32k rotta o orologio.
non connessa
(AL55)
Allarme grave da Anomalie Il refrigeratore viene Se questo allarme interviene al primo
ingresso digitale all’alimentazione. disattivato. avviamento invertire due delle tre fasi tra
(AL01) loro. Se interviene durante il normale
funzionamento verificare la tensione di
alimentazione.
--- Problemi Controllare interruttore, fusibili, cavo di
Macchina all’alimentazione. alimentazione, rete elettrica generale ed
totalmente ferma. interruttore sulla rete.
Termostato di controllo Se la macchina è totalmente spenta
guasto. anche se l’alimentazione è corretta
verificare l’alimentazione del termostato di
controllo.
ITALIANO 30 - I
ALLARME CAUSA SINTOMO RIMEDIO
31 - I ITALIANO
ITALIANO 32 - I
Conformity certificate
We "PIOVAN S.p.A." - Via delle Industrie, 16 - 30036 Santa Maria di Sala (VE) - ITALY,
declare under our sole responsibility that the machine:
MACHINE NAME
Type: _________________________________________________________________
EQUIPMENT
Equipment number: ______________________________________________________
YEAR
Year of construction: _____________________________________________________
DIRECTIVES
fac-simile
STANDARDS
Do not use the machine until the machine in which it will be incorporated and of which it
will become a part has been identified and certified to comply with the provisions of the
directives indicated; that is, until the machine to which this certificate refers has been
incorporated in the final machine so that they form a single unit.
dd/mm/yyyy
Santa Maria di Sala (VE), _______________
The original version of the conformity certificate is written in Italian and English only.
Depending on the type of machine to which the certificate refers, some parts of this document may not be appropriate:
in any case, refer only to the contents of the certificate in your possession.
RAPID GUIDE
1-G ENGLISH
CONTENTS
1. GENERAL INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - G
1.1. SAFETY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - G
1.1.1. Precautions for lifting and transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - G
1.1.2. Precautions during operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - G
1.1.3. Precautions for maintenance and repair work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - G
2. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - G
3. START-UP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - G
3.10. FILTERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 - G
ENGLISH 2-G
Refers to procedures or practices that, if not performed correctly, will cause serious damage to health,
injury or death.
Refers to procedures or practices that, if not performed correctly, may cause serious damage to
health, injury or death.
Refers to procedures or practices that, if not performed correctly, may cause damage to the product.
Tab. 1
The symbols have been taken from EEC Directive 77/576.
3-G ENGLISH
1. GENERAL INFORMATION
The machines described in this manual will hereinafter be called “WATER CHILLER” or simply “CHILLER”.
In most applications the liquid to cool is water; for this reason the word “WATER” will hereinafter be used even
if the liquid to cool is not water (for instance, a mixture of water and ethylene glycol).
When interfacing with other machinery, keep strictly to the instructions given by the manufacturers of the other
machines.
1.1. SAFETY
This machine has been designed to be safe for its designated use provided it has been installed, commissioned
and serviced following the instructions given in this manual.
Any maintenance work that requires access to the system must be performed by skilled or suitably trained per-
sonnel who are fully aware of the necessary precautions.
When handling or servicing the machine and auxiliary equipment, personnel must work in safety and observe
the instructions concerning safety and health at the place of installation.
Improper use or maintenance of the machine and auxiliary equipment can be hazardous and cause even fatal
accidents.
The water chillers manufactured by PIOVAN must not be installed in potentially explosive
environments (they are not explosion-proof), in corrosive environments (special realiza-
tions must be required), or in places with high danger of fire.
Do not turn on the electricity supply switch or try to start the machine if there is a warning sign attached.
Keep the packing materials to protect the machine if it has to be moved again in the future; in any case dispose
of such materials observing the binding provisions in the place of installation.
ENGLISH 4-G
1.2. INFORMATION ON THE CHILLER
t1
t9
t2
t3 t10
t4 t5 t6 t7 t8
Fig. 1
KEY
Tab. 2
The electric components used in standard chillers are not suitable for altitudes higher than 2000
m a.s.l..
5-G ENGLISH
1.2.3. Technical Data Sheet CW2442-CW3142-CW3942
CW2442 CW3142 CW3942
Kcal-
Cooling capacity (1) 249400 290 314760 366 395600 460
kW
Absorbed power (1) kW 59.1 73.2 86.8
EER (1) 4.9 5 5.3
Chilling capacity
kW 362 457 575
for condensation (1)
Water flow rate
for condensation (1) m3/h 49.88 62.9 79.1
Cooling capacity (2) Kcal 189200 220 237360 276 297560 346
Absorbed power (2) kW 57.8 70.8 84.3
ERR (2) 3.8 3.9 4.1
Chilling capacity
kW 275 345 432
for condensation (2)
Water flow rate
for condensation (2) m3/h 37.8 47.5 59.5
3/h 24/66 36/120 36/120
Water pump m
low head bar 3.25/2.25 2.50/1.5 2.65/1.5
kW 5.50 7.50 7.50e
Water pump m3/h 9.2 11 15
medium head bar 4.8/.3.3 5.45/3.7 3.8/2.6
kW 24/66 24/72 48/144
Water flow rate m3/h 15 18.5 22
high head bar 6.9/4.7 8.0/5.7 5.95/4.6
kW 24/66 24/69 48/132
Electric power supply
Standard V / Hz 400V±10% / 3+PE / 50Hz±1%
Special versions 460V±10% / 3+PE / 60Hz±1%
Max absorbed power
kW 65.5 82.3 96.3
(low head pump)
Max absorbed power
70 86.6 105.5
(medium head pump)
Max absorbed power
77.1 95.8 114e
(high head pump)
Water connections
4” 4” 4”
(gruvlock)
Type of coolant R407c
Coolant charge kg 60 80 100
Weight kg 1500 1610 1730
Dimensions L 2220 2220 2220
(mm) B 1330 1330 1330
H 1930 1930 1930
L1 420 420 420
L2 1070 1070 1070
H1 355 355 355
H2 515 515 515
IN chilled water H3 1020 1020 1020
OUT chilled water
IN condensation H4 450 450 450
OUT condensation
Evaporator water flow rate (1) m3/h 48 60 76
Evaporator max. water flow rate
(1) m3/h 69 86 109
Evaporator min. water flow rate (1) m3/h 37 46 58
Temperature for shipment and
°C -25 / +50°C
storage (min/max)
Ambient temperature (min/max) +5 / +40 (MT version)
°C
+5 / +46 (HT version)
(1) Water temperature IN/OUT 20/15°C, condenser water temperature °C, coolant R407C, voltage 400V / 3+PE / 50Hz
(2) Water temperature IN/OUT 12/7°C, condenser water temperature °C, coolant R407C, voltage 400V / 3+PE / 50Hz
ENGLISH 6-G
Fig. 2
H4
H3 H1
L1 L
H2
B
7-G ENGLISH
1.3. HANDLING OF CHILLER
Fig. 3
Ok
The machine can be shipped to its destination in cartons suitable for pallets, closed or open crates, wooden
platforms and plastic wrapping. Keep the packing materials and use to protect the machine if it has to be moved
to another workplace; when disposing of the material respect the local ordinances.
ENGLISH 8-G
2. INSTALLATION
Take care that both the minimum and the maximum environment temperature (near the condenser air intakes)
do not exceed the limits specified in the manual: beyond these limits neither the integrity nor the operation of
the chiller is guaranteed.
9-G ENGLISH
Fig. 4
1.5m
1m 1m
1m
minimum
1.5m measurements
Fig. 5
1.5m
1m 1m
2m
minimum
1.5m measurements
ENGLISH 10 - G
2.3. ELECTRICAL CONNECTIONS
Read with care the instructions given in chapter 5 of the supplementary guide to this manual.
The laws and regulations in force in the country of installation must be scrupulously followed.
Refer to the chiller wiring diagram to:
• choose the section of the power cable;
• choose the protections against short circuiting, overload and electric hazard for persons.
Check that the amount of electric voltage complies with the value required in the manual.
Check that the chiller starting current cannot cause an excessive voltage drop during operation.
Check that all the leads on the electric panel are correctly tightened (they may have worked loose during trans-
port).
11 - G ENGLISH
3. START-UP
[Link] the main circuit breaker QS1 on the front panel of the ma-
chine to position 1 (ON).
The display shows the temperature of the water leaving and enter-
ing the cooler.
[Link] the selector SA1 to ON.
ST1 HL2 Fig. 6
HL1
SA1
QS1
ENGLISH 12 - G
3.5. CHANGING THE SET POINT
Press key 2, with key 6 go into s-SETPOINT position, press key 5 to confirm; the S0 screen appears (letters
visible at top right of the Display). With key 4 or 6 enter screen S1, with key 5 go into position on the value to
be changed and change it with the keys 4 or 6.
With temperature control at INPUT.
Set-point to be set = required temperature +4°C.
Minimum set-point = 10°C.
3.10. FILTERS
After starting the water filters may have collected contaminating agents and impurities.
Remove the inner mesh and clean it, or replace it if necessary.
13 - G ENGLISH
ENGLISH 14 - G
ENGLISH
ADDITIONAL
INFORMATION
1-G ENGLISH
CONTENTS
1. OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - G
2. CONTROL PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - G
3. CONTROL SYSTEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - G
3.1. CHARACTERISTICS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - G
4.1. PIPES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 - G
5. ELECTRICAL CONNECTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 - G
6. CHILLING MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 - G
8. SPARE PARTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 - G
APPENDIX C. TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 - G
ENGLISH 2-G
1. OPERATION
The liquid to be cooled arriving from the users passes through the evaporator (where heat exchange takes
place), and then enters the storage container. At this point it is sent back to the users by the pump.
Flow-switch (SF1)
If there is not enough water, chiller stops and alarm is on.
Compressor (M3-M5-M7-M9)
The compressors are the airtight scroll type.
The motors have an internal protection against electric and heat overloads; in addition, they have a specific
motor cut-out in the electric panel. After any work on the internal thermal protection, normal operation is
automatically restored when the temperature of the windings falls under the set safety level in a time that may
vary from a few minutes to a few hours.
Lubrication is ensured by a special built-in pump: the oil is sucked up from the casing and distributed on the
bushings and internal parts subject to rubbing.
The oil level in the casing is visible through a sight glass; the oil level in the casing must cover half the sight
glass.
Each compressor has an electric heating element that heats the casing to prevent the coolant gas condensing
during stoppages and mixing in high percentages with the oil in the casing. The electric heating element must
be powered minimum 8 hours before starting up the machine.
All the compressors are mounted on special rubber mounts to limit the transmission of vibration to the chiller
structure.
3-G ENGLISH
Condenser (C)
The condenser is of the type with braze-welded plates.
Filter (18)
This is located on the liquid line and eliminates any debris and moisture from the circuit, preventing acid
residuals from forming that would damage the compressor.
Evaporator (E)
The evaporator is composed of a pipe bundle contained in an cylinder insulated with an elastomer mattress
that protects the exchanger from condensation.
ENGLISH 4-G
2. CONTROL PANEL
The following items are located on the front panel of the machine:
QS1 Main circuit breaker: powers the machine.
ST1 Microprocessor thermoregulator: serves for setting processing parameters for machine.
HP High pressure gauge.
LP Low pressure gauge.
SA1 ON/OFF Switch: serves for stopping the chiller: when it is in off in the display flash E00.
HL1 - HL2 Antifrost
HL2
HL1
ST1
SA1
QS1
Fig. 1
The high and low pressure manometers for the two circuits are located in the rear of the machine.
5-G ENGLISH
3. CONTROL SYSTEM
3.1. CHARACTERISTICS
The control thermostat can detect and process the signals necessary to control the operation of a chiller. To
perform these functions the thermostat uses: a set of digital and analogue inputs/outputs, a suitably configured
electronic board (main board) and a user interface system (terminal). The temperature of the water entering
the chiller and the temperature of the water leaving the evaporator and compressor delivery gas pressure (high
pressure) are detected via the analogue inputs. Depending on the configuration, the temperature control can
be made on the inlet or outlet (with different methods that will be described below). If the pressure gets too high,
the high-pressure alarm procedure is started. Whereas, with the aid of the digital inputs, the thermostat can
detect the status of the following devices: internal compressor protection, motor protection circuit breakers,
water differential pressure switch, condensation pressure switches, low pressure switches and voltage control
relay.
If the minimum ambient temperature is less than -10°C, the control thermostat terminal must be made
remote.
1 4
2 5
3 6
Fig. 2
There follows a table summing up the function of the keys..
Ref. Description
Alarm key, if pressed in case of an alarm, allows the display of the respective description. When pressed again it
1
allows resetting of the alarm (on condition that the cause of the alarm does not continue).
Prg key, allows access to a programming menu containing all the parameters present (a-Maintenance,
2
k-Clock…) and, during programming, allows return to the previous page.
3 Esc key, allows return to the first page at any time.
Up arrow key, scroll from inside the programming menu to the top of the pages (a-Maintenance, k-Clock…). If
4
the cursor is positioned on a parameter this key allows you to change its value.
Enter key, confirms the value assigned to a parameter; if there are several parameters in the same window it
5
allows the cursor to be moved from one parameter to another.
Down arrow key, scroll from inside the programming menu to the bottom of the pages (a-Maintenance,
6
k-Clock…). If the cursor is positioned on a parameter this key allows you to change its value.
Tab. 1
ENGLISH 6-G
3.3. MOST COMMON PROCEDURES
Switching the chiller on/off:
The unit is switched on and off by entering the m-ON_OFF UNIT window under the key 2.
Then press key 5, the cursor moves on “Y/N” and with key’s 4 and 6 select Y or N, that correspond to Y= unit
on, N= unit off.
At this point, confirm with key 5.
Changing unit:
Press key 2, with key 6 go to 10, press key 5 to confirm, the page M3 appears (letters visible at top right of the
Display). With key 5 go to the value to be changed and change it with key 4 or 6.
Changing a parameter:
The main parameters are divided into three groups: Manufacturer, User, Maintenance.
All three are protected by a password; the password for the Manufacturer parameters is used only by the
technical assistance service, since changing these parameter could cause serious damage to the chiller.
• User Parameters (password 1508): Press key 2, with key 6 position the cursor on p-USER and confirm with
key 5. The P0 page will appear which asks for the User password. Type in the password and press key 5.
Select the window of the parameters you want to change with the keys 4 or 6 (e.g.: various r-parameters)
and confirm with key 5. Position the cursor on the value to be changed with key 5. Make the changes with
the keys 4 or 6 and confirm with key 5. Repeat the operation for the other parameters you want to change,
then press key 3 to return to the start page.
• Maintenance Parameters (password 1508): Press key 2, with key 6 position the cursor on a-
MAINTENANCE and confirm with key 5. The A0 page will appear; scroll with the keys 4 or 6 to page A8 which
asks for the Maintenance password. Type in the password and press key 5. Position the cursor on the value
to be changed with key 5. Make the changes with the keys 4 or 6 and confirm with key 5. Repeat the operation
for the other parameters you want to change, then press key 3 to return to the start page.
• Manufacturer Parameters: Press key 2, with key 6 position the cursor on c-MANUFACTURER and confirm
with key 5. The Z0 page will appear which asks for the Manufacturer password. Type in the password and
press key 5. Select the window of the parameters you want to change with the keys 4 or 6 (e.g.:
g-parameters) and confirm with key 5. Position the cursor on the value to be changed with key 5. Make the
changes with the keys 4 or 6 and confirm with key 5. Repeat the operation for the other parameters you want
to change, then press key 3 to return to the start page.
Alarm management:
The occurrence of one or more alarms is indicated by the lighting of the red led on key 1e by the centralised
alarm output (terminals 48, 49, 50). When key 1 is pressed a brief description of the active alarm is displayed.
If there are several active alarms at the same time it is possible to scroll through them with key 6. If the cause
of the malfunctions disappears, it is possible to reset the alarm by pressing key 1.
Inputs/Outputs:
Access to the inputs/outputs display is obtained by entering the i-Inputs/Outputs window under key 2. Using
the keys 4 or 6 it is possible to see all the values and statuses of the inputs and outputs. The status of the inputs
and outputs is identified by two letters (A=Open and C=Closed).
For digital inputs, the open contact indicates an abnormal situation or alarm. Instead, for outputs, the closed
contact indicates that the device connected to that output is active.
7-G ENGLISH
3.4. CONFIGURATION PARAMETERS
As already described, the various configuration parameters are split into groups (maintenance, user and
factory). As already mentioned, to prevent changes being made that could damage the chiller, the password
for the “manufacturer” parameters can be used by the technical service or by the user under the guidance of
the technical service.
Parameter Description
MAIN WINDOW
00:00 00/00/00 M0
Input water temp. 00.0°C
Main regulating parameters
Output water temp. 00.0°C
U: UNIT ON/OFF
Summer mode M1 Operating mode
Cooling
Active cooling function
ENGLISH 8-G
Parameter Description
Analog I3
inputs 7-8 Value of the probes connected to the analog
HP Circuit 1 --,- Bar inputs 7 and 8
HP Circuit 2 ---,- Bar
Digital inputs 1-3 I4
Serious alarm -
State of digital inputs from 1 to 3
Evap. flow switch -
Remote On/Off -
Digital inputs 4-6 I5
Pump thermal 1 -
State of digital inputs from 4 to 6
Low Pressure switch 1 -
Comp. thermal 1 -
Digital input 7-9 I6
Comp. thermal 2 -
State of digital inputs from 7 to 9
Low Pressure switch 2 -
Comp. thermal 3 -
Digital input 10-12 I7
Comp. thermal2 -
State of digital inputs from 10 to 12
Not used -
Not used -
Digital input 13-14 I8
High Pressure switch 1 -
State of digital inputs from 13 a 14
High Pressure switch 2 -
Solenoid Circ.2 -
Digital output 7-9: Ib
Evaporator pump -
State of digital outputs from 7 to 9
General alarm -
Not used -
Digital output 10-11 Ic
Not used -
State of digital outputs from 10 to 11
Antifreeze Heating element -
9-G ENGLISH
Parameter Description
Digital output 12-13 Id
Not used -
State of digital outputs from 12 to 13
Condenser pump -
t-times
v-initialisation
Configuration 6 C0
AIR/WATER
Definition of machine type
CHILLER
HERMETIC COMP.
Enable probes C1
B1 Cond, [Link]. N
Enable probes from B1 to B3
B2 . [Link]. N
B3 External set N
Enable probes C2
B4 ev. inp. water S
Enable probes from B4 to B6
B5 ev. outp. water S
B6 Not used N
Enable probes C3
B7 HP Circuit 1 N
Enable probes from B7 to B8
B8 HP Circuit 2 N
Conf. Compressors C4
Total N. Comp. 4
Number splits per compressor
N. Local Comp. 4
Number drivers C5
per circuit 0
Number drivers per circuit
Presence of
two-way valves N
Presence of C7
Enable the fan coils management function
fan coils consent relay N
Number of
Number of evaporator pumps
evaporator pumps 1
ENGLISH 10 - G
Parameter Description
Cc
Configuration of the type of probe connected to
Type of analog input B4
NTC the input B4
Cd
Configuration of the type of probe connected to
Type of analog input B5
NTC the input B5
Cf
Configuration of the type of probe connected to
Type of analog input B7
the input B7
Cg
Configuration of the type of probe connected to
Type of analog input B8
the input B8
Config. probe B4 Ck
Minimum value of probe B4
Enable PRESS.
Selection of the type of condensation
Type STEPS management
Condensation Cq
11 - G ENGLISH
Parameter Description
c- configuration
g-PARAMETERS<<<<<<<<
f-exv drivers PARAMETERS submenu
t-times
v-initialisation
Comp. rotation G0
F.I.F.O Selection of the type of rotation of the
compressors
Condensation G5
Set point 14,5 bar Condensation set point
Diff. 2,0 bar Condensation differential
Prevention HP G7
Enable N Enabling high pressure prevention
Probe ---
Selection of the high pressure probe
Fan operation G9
with faulty Force How the software should behave in the event of
condensation probe Off a faulty condensation probe
Set point 26,5 bar Set point differential of the high pressure alarm
Diff. 2,0 bar from transducers
Antifreeze alarm Gc
Set point of the antifreeze alarm
alarm relay
Selection of the alarm relay management
according to
alarms from MASTER
ENGLISH 12 - G
Parameter Description
c-configuration
g-parameters
f-EXV DRIVERS<<<<<<<<<< EXV DRIVERS submenu
t- times
v-initialisation
Param. COMM-CH L1
LOP threshold in chiller operation
LOP protection
LOP threshold Integration time of LOP management in chiller
operation
INT. TIME
Param. COMM-CH L4 MOP threshold in chiller operation
MOP threshold Integration time of MOP management in chiller
operation
Int. time Starting delay of the MOP alarm in chiller
Starting delay operation
Param. COMM-CH La
Suction
COMM parameters Ld
Conf. custom valve Custom valve: minimum steps
13 - G ENGLISH
Parameter Description
COMM parameters Lj
Alarms delay Low superheat alarm delay
Parameters B0
Parameters -CH B2
SHeat set. Set point superheat in chiller operation
ENGLISH 14 - G
Parameter Description
Min. time between start. T2 Minimum start time between different
diff. comp. 0010 s compressors
Min. time between start. Minimum time between starts of the same
same comp. 0360 s compressor
Evaporator flow T5 Delay of the evaporator flow switch alarm on
switch alarm starting
default values
Reset unit at default values
N
New passwords V1
Manufacturer **** Change the access password at manufacturer,
Maintenance 1508 maintenance and user levels
User 1508
[Link] PRG. KEY
Insert user P0
password
Insert password to access programming level
1508
[Link]<<<<<<
x- freecooling
TEMPERATURE CONTROL submenu
q-defrost
r-various parameters
Temperature P1
control
Temperature control band
band 03,0°C
Summer temp. P2
limit set point Summer set point lower limit
Low 10,0°C
Winter set point lower limit
High 25,0°C
15 - G ENGLISH
Parameter Description
Type of P4
temperature
Type of temperature control
control
AT INPUT
Control at P5
input Type of temperature control
Type P+I
Integration time for control P+I
Intgr. time 0800 s
External set point Pb
Enabled N
Enable external set point
Minimum 00,0 °C
Maximum 05,0 °C
[Link]
x- freecooling
q-defrost VARIOUS PARAMETERS submenu
r-VARIOUS
PARAMETERS<<<<<<<
Minimum time between R0
switching on Minimum time between switching on pump/fan
pump/fan and and compressors
compressors 040 s
Delay on R1
switching off the
Delay on switching off the pump/fan
pump/fan
030 s
Enable On/off by R3
digital input S
Enable ON/OFF by digital input
Enable Sum/Win by
digital input N
Enable On/off by R4
Supervisor S Enable ON/OFF by supervisor
Enable Sum/Win by Enable sum./win. selection by Supervisor
Supervisor N
Supervisor R5
Type of protocol
Selection of the type of supervisor protocol
MODBUS
Supervisor R6
19200 (RS485)
Identification number of supervisor card
N. identificat.: 001
ENGLISH 16 - G
Parameter Description
Display R7
language window Enables the window for language selection
at switch-on S when switching on the application
Type of R10
standard unit
Selects the type of unit of measure
of measure
New user Ra
password
Insert the new user password
1508
Enable pump Rb OFF time of the main pump
Burst operation N for burst operation
Hour counter A4
Compressor 1 working hours
Compressor 1 00000
Compressor 2 working hours
Compressor 2 00000
Hour counter A5
Compressor 3 working hours
Compressor 3 00000
Compressor 4 working hours
Compressor 4 00000
17 - G ENGLISH
Parameter Description
Alarms log A6
AL000 00:00 00/00/00
Displays alarms log
Set 00,0 Band 00,0
[Link] 00,0 [Link]. 00,0
Insert A8
maintenance Insert password to access the protected
password windows of the maintenance level
1508
Pump/fan Aa
Intervention threshold of alarm 040 “Evaporator
hour counter pump/fan maintenance alarm”
Threshold 040x1000
Reset N Reset pump/fan working hours
Compressor 1 Ab
Intervention threshold of alarm 041 “compr.1
hour counter 020x1000 maintenance alarm”
Threshold
Reset N Reset compressor 1 working hours
Compressor 2 Ac
Intervention threshold of alarm 042 “compr.2
hour counter 020x1000 maintenance alarm”
Threshold
Reset N Reset compressor 2 working hours
Compressor 3 Ad
Intervention threshold of alarm 043 “compr.3
hour counter 020x1000 maintenance alarm”
Threshold
Reset N Reset compressor 3 working hours
Compressor 4 Ae
Intervention threshold of alarm 044 “compr.4
hour counter 020x1000 maintenance alarm”
Threshold
Reset N Reset compressor 4 working hours
Probe calibration Af
ENGLISH 18 - G
Parameter Description
New maintenance As
password
Insert new maintenance password
1508
19 - G ENGLISH
4. COOLED WATER DISTRIBUTION NETWORK
The head value of the installed pump can be found in the technical data table.
Due to load losses in the chilled water distribution circuit, the head will be less at the utility.
For this reason, when installing the chillers it is necessary to choose the correct dimensions for the pipes of the
water system. Incorrect dimensions may appreciably reduce the performance of the pump installed on the
machine, both in terms of head at the utility and in terms of flow rate.
Piovan S.p.A. does not accept responsibility for the decrease in performance of the chiller or for any problems
resulting from poor installation.
4.1. PIPES
The diameter and type of the pipes must be chosen by a competent person.
Using diameters that are too small leads to a reduction in the water flow rate/pressure available for use.
Just to give an indication of quality, the following table is proposed, which refers to pure water and ordinary
steel pipes.
The pipe diameter indicated gives a pressure loss of about 0.4 bar and a speed within the correct limits.
To this pressure loss must be added the loss due to bends, joins and other system accessories.
WATER FLOW
STRAIGHT LENGTH OF PIPE (m)
RATE (m3/h)
10 20 30 40 60 80 100
10 DN40 DN40 DN40 DN40 DN40 DN65 DN65
20 DN50 DN50 DN65 DN65 DN65 DN65 DN80
30 DN65 DN65 DN65 DN65 DN65 DN65 DN80
40 DN80 DN80 DN80 DN80 DN100 DN100 DN100
50 DN80 DN80 DN80 DN100 DN100 DN100 DN100
60 DN100 DN100 DN100 DN100 DN100 DN100 DN125
70 DN100 DN100 DN100 DN100 DN100 DN125 DN125
80 DN100 DN100 DN100 DN100 DN125 DN125 DN125
90 DN100 DN100 DN125 DN125 DN125 DN125 DN125
100 DN125 DN125 DN125 DN125 DN125 DN125 DN125
Tab. 1
ENGLISH 20 - G
4.2. ANTIFREEZE PROTECTION
The protection is necessary:
• if the requested water temperature is lower than +5°C;
• if the ambient temperature may be lower than +3°C.
For antifreeze protection it is necessary to add ethylene (or propylene) glycol to the water.
The glycol used must contain special corrosion inhibitors: do not use pure glycol!
The glycol percentage must be at least 20% volume / 22% weight) to avoid phenomena of metal corrosion.
Tab. 2
Tab. 3
Tab. 4
21 - G ENGLISH
4.3. EXPANSION VESSEL
It may be necessary to install one or more expansion vessels to compensate the variation in volume of the water
following the variation of the ambient temperature.
The total volume of the vessels necessary in a pressurised system is calculated with the following formula:
⎛ ⎛ V2 ⎞ ⎞
⎜⎜ − 1 ⎟⎟ − 3α Δ T ⎟
⎜
⎜ V ⎟
V = Vω ⎜ ⎝ 1 ⎠
⎟
P
⎜ 1− i ⎟
⎜ Pf ⎟
⎝ ⎠
⎛ m3 ⎞
w here V 2 = specific volum e ⎜⎜ ⎟⎟ of the fluid a m ax. w ork ing tem perature
⎝ kg ⎠
V 1 = specific volum e of the fluid a m inim um w ork ing te m perature
⎛1⎞
α = linear expans ion co efficient of the m etals ⎜ ⎟ (pipes a nd ta nk s)
⎝k⎠
Δ T = difference be tw ee n m axim um and m inim um w orking tem perature
e
V = Vω
Pi
1−
Pf
Δ T °C e
20 0.00 33
30 0.00 65
40 0.01
ENGLISH 22 - G
4.4. CONDENSATION WHEN WATER IS TOO COLD
In this case a three-way mixing valve must be used which automatically reduces the water flow rate, controlling
the condensation pressure.
5. ELECTRICAL CONNECTIONS
Check that the supply voltage and frequency conform to those of the machine's data plate, given on the wiring
diagram.
Make sure the electrical connection conforms to the binding laws and regulations at the place of installation.
The power cable must be sized for the maximum electrical absorption of the chiller (see wiring diagram).
The input of the cable hooking up to the electric mains must ensure protection at least IP54 if the machine is
installed outdoors; whereas a protection of no less than IP2X or IPXXB is sufficient if the installation is indoors.
At the starting point of the supply cable must be installed a device, which:
• Protects against overcurrent of the power cable;
• Limits short-circuiting current (see wiring diagram for advised protection) to a peak of 15 kA in
correspondence with its rated breaking capacity if the short-circuiting current envisaged at the point of
installation is effectively greater than 10 kA;
• Protects against indirect contacts on the machine (short-circuiting between live and the equipotential
protection circuit) automatically cutting off supply according to the requirements of the IEC 364 - HD 384 -
CEI 64-8 standard. For this purpose, use an RCD (normally with a rated residual current of 0.3 A).
• Protects against a lack of phase in the case of three-phase power supply.
For the sizing of the protection circuit, refer to the data given in the “Technical Data” section or on the attached
wiring diagram.
Before making the electrical connections to the supply mains, it is necessary to check:
• the integrity of the electric components, which must show no sign of wear or burning;
• the maximum tension imbalance between phases has to be less than 3%. Higher imbalances
may damage the machine.
6
the imbalance between the phases is ---------- ⋅ 100 = 1 ,5 % and is acceptable because it is under 3%.
399
WARNING!
Supply values that fail to come within the guidelines of this handbook nullify machine
warranty.
The machine should be connected to an efficient earth connection.
23 - G ENGLISH
6. CHILLING MAINTENANCE
WARNING!
Read the chapter on “SAFETY” carefully before carrying out the following operations. All
maintenance operations (unless otherwise indicated) must be carried out with the machine
switched off and disconnected from the electric power line.
Checking the inside for water leakage and condensation: remove the closing panels; if
necessary, tighten the couplings and mend the insulation.
Every
week
Cleaning water filter cartridge (optional): thoroughly wash under running water with a soft
brush and, if necessary, replace it.
Inspect and clean the condenser: remove the filter and, if necessary, clean the condenser
using a vacuum device. Protect the parts inside the machine by covering it with a cloth.
Electrical check: check and clean the electric panel, check the tightness of the clamps, check
the state of wear of the contacts of the contactors and replace them if necessary.
Mechanical check: thoroughly clean the inside of the machine and check the tightness of the
bolts fixing the various components.
Oil level: with the machine stationary for over half an hour, check the level through the sight
glass on the equalization pipe; if this has fallen under a third of the sight glass, call the PIOVAN
Every technical assistance service. The type of fluid to use is stated in par. - Technical Data. Never
month mix different oils. 1/2
Fig. 3
1/2
General check: search for any leakage with a specific leak finder, taking the end of the probe
close up to all the fittings and welds. Any trace of oil in the coolant circuit is a sign of breakage.
A technician qualified to work on chillers must check the intervention of the pressure switches
for high pressure:
Every • check that the chiller works without any alarm/malfunction;
year • carefully observe the pressure value: at a value of 26-26.5 barg the compressors must stop
automatically;
• otherwise block the machine by turning off the main circuit breaker and consult Piovan S.p.A.
Tab. 5
ENGLISH 24 - G
6.2. SPECIAL MAINTENANCE
If any malfunctions/breakdowns occur, always consult Piovan S.p.A.
All repair operations on the chiller circuit must be carried out by personnel qualified to work on chillers.
• perfectly free from humidity (before loading with coolant the circuit must be accurately emptied using an
efficient vacuum pump);
• perfectly free from acids (then accurately washed after every change of compressors);
8. SPARE PARTS
When ordering spare parts it is always necessary to specify:
• All the data on the identification plate affixed to the machine (see Fig. 1 page 6);
• The reference number and the code number of the part (see spare parts table);
• The description of the part required;
• The quantity required;
• The exact destination address and means of dispatch required.
PIOVAN S.p.A. accepts no responsibility for mistaken consignments resulting from inaccurate or
incomplete information.
25 - G ENGLISH
APPENDIX A. COOLANT SAFETY SHEET
23% Difluoromethane
(R32);
1,1,1,2 - tetrafluor-
Name chlorodifluoromethane 25% Pentafluoroethane
oethane
(R125)
52% R134a
Indication of dangers
Greatest dangers Asphyxia
First aid
General information: Do not administer anything to anyone who has fainted.
Take out into the open air. Use oxygen or artificial respiration if necessary. Do not
Inhalation:
administer adrenaline or similar substances.
Contact with eyes: Carefully rinse with plenty of water for at least 15 minutes and call a doctor.
Wash immediately with plenty of water. Immediately take off any contaminated
Contact with the skin:
clothing.
Fire-fighting
Means of extinguishing: Any.
Environmental
It evaporates.
precautions:
Handling
Ensure sufficient air
Technical measures/pre- Use solely in well- Use solely in well- ventilation and/or
cautions: ventilated rooms. ventilated rooms. extraction in the work
environment.
ENGLISH 26 - G
Storage
Close carefully and keep
in a cool, dry and well-
ventilated place. Keep in
Close carefully and keep Close carefully and keep
its original containers.
Storage: in a cool, dry and well- in a cool, dry and well-
Incompatible products:
ventilated place. ventilated place.
explosive, flammable
materials, organic
peroxide
For rescues and maintenance work in tanks, use independent breathing apparatus.
Respiratory protection: The fumes are heavier than air and can cause suffocation by reducing the oxygen
available for breathing.
Boiling point: -40.8°C at atm. press. -26.5°C at atm. press. -43.9°C at atm. press.
Relative density: 1.194 kg/l at 25°C 1.21 kg/l at 25°C 1.138 kg/l at 25°C
Ecological information
Global heating potential
0.098 0.28 R125: 0.84 - R134a: 0.28
HGWP (R11=1):
Ozone depletion
0.05 0 0
potential ODP (R11=1):
27 - G ENGLISH
Stability and reactivity
Stability: No reactivity if used with the appropriate precautions.
Alkaline metals, ferrous alkaline metals, salts of granulated metal, Al, Zn, Be, etc. in
Materials to avoid:
powder form.
Dangerous products of
Halide acids, traces of carbonyl halides.
decomposition:
(R32) LC50/inhalation/
4hours/on rat = 760 ml/l
LC50/inhalation/4hours/ ALC/inhalation/4hours/on (R125) LC50/inhalation/
Acute toxicity:
on rat = 220 ml/l rat = 567 ml/l 4hours/on rat = 3480 mg/l
(R134a) ALC/inhalation/
4hours/on rat=567ml/l
Concentrations
substantially above the
TLV can produce narcotic
Concentrations substantially above 1000 ppm v/v can
effects. Inhalation of
produce narcotic effects. Inhalation of products in
Local effects: products in
decomposition at high concentration can breathing
decomposition at high
difficulties (pulmonary oedema).
concentration can cause
breathing difficulties
(pulmonary oedema).
Remarks on disposal
It can be used with reconditioning.
ENGLISH 28 - G
APPENDIX B. WATER SPECIFICATIONS SHEET
PIOVAN chillers need the process fluid to be water with the following characteristics (ref. UNI 8884):
Using other process fluids than water with the above characteristics may lead to chemical or mechanical
corrosion of the chiller components or to deposits forming on the heat exchange surfaces and generally on the
surfaces of the parts in contact with the water that over time may lead to them bursting due to ice forming locally
or an increase in the speed of the fluid due to a decrease in the cross-section of the passage.
29 - G ENGLISH
APPENDIX C. TROUBLESHOOTING
OFF from digital ON/OFF digital input Chiller fully turned off, the Close the remote control input
input. open display shows “OFF from
digital input”
Antifreeze alarm Check water flow rate (insufficient?).
(evaporator probes) Check set-point (too low?).
Reset the alarm with buttons SB1-SB2
on front panel.
Circuit n low- Coolant fluid drainage Stop of compressors on the n Have a chiller technician check for any
pressure alarm n system. circuit and following delayed leaks and eliminate them. Have the
(AL10-AL11) starting. system filled by an expert chiller
technician.
Reset the alarm and restart the machine.
Evaporator frozen. Check the water circulates in the chiller
correctly (see flow meter alarm). Wait for
the evaporator to defreeze, reset the
alarm and restart the machine.
Gas circuit solenoid Check the solenoid valve control circuit.
valve (YV1-2) fails to Check the control coil and replace it if
open. necessary.
Reset the alarm and restart the machine.
Gas filter (17) clogged. Have a chiller technician check the filter
and replace it if necessary.
Reset the alarm and restart the machine.
(AL016-AL017 Excessive electrical Stop of the compressor with Check the presence of the three phases.
AL018 AL019): absorption, phase MOTOR PROTECTION Check the presence of short-circuit.
COMPRESSOR missing. SWITCH INTERVENTION. Check the status of the contactor and
THERMAL eventually substitute it.
PROTECTION Reset the alarm and start again the
ALARM compressor.
Check the absorption of the compressor.
Phase imbalance, Stop of the compressor Check that the electrical supply has the
insufficient supply WITHOUT MOTOR characteristics mentioned in this manual.
tension. PROTECTION SWITCH Reset the alarm and start again the
(COMPRESSOR INTERNAL compressor.
MCB PROTECTION). Contact PIOVAN S.p.A. if the problem
persists.
Wrong rotation sense Check the electrical connections to the
(scroll compressors). compressor (sequence of phases).
Reset the alarm and start again the
compressor.
Unsatisfactory cooling Check the overheating of the gas and the
of electric motor: possible lack of coolant (skilled
suction gas is too hot or operators!!!)
too scanty. Reset the alarm and start again the
compressor.
Water too hot and During the starting fill the net with water in
ambient temperature order to decrease its temperature.
too high. Maintain the temperature of water on
chiller inlet within the appointed limits
(max. 30°C).
Do not exceed the max. ambient
temperature, ensure a flow of air to the
condensers, protect against excessive
exposure to the sun’s rays.
Reset the alarm and start again the
compressor.
ENGLISH 30 - G
ALARM CAUSE SYMPTOM CORRECTIVE ACTION
Antifreeze alarm Low water flow rate in Compressors stop Increase the water flow rate. Reset the
(AL02) the evaporator alarm and restart the machine.
Bn probe broken or The probe is broken or Unit stops Check the electric connections and
not connected the associated electric operation of the probe. Reset the alarm
(AL30-AL31) connections are and restart the machine.
damaged
Evaporator flow Poor water circulation. Delayed stop of compressors Check the delivery and return of the water
meter alarm and pump circuit are not shut.
(AL05) Check that the applied service is not shut
off.
Open the water by-pass valve (if
applicable) to increase the flow of water
into the chiller.
Reset the alarm and restart the machine.
Water pre-charging Check that the water supply is not shut off
pressure too low / and is connected to the filler valve; fill the
machine drained of circuit.
water. Check for any leaks from the water circuit.
Reset the alarm and restart the machine.
Pump MCB Pump draw exceeded. Pump stops immediately. Check the water flow rate and reduce it if
(AL03) necessary to the correct values.
Pump damaged. If the flow rate comes within the rated
values, check the pump works properly
and replace it if necessary.
Pump maintenance The pump has reached Indication. Contact the technical assistance service
alarm the set number of to check the pump.
(AL40) working hours.
Compressor The compressor has Indication. Contact the technical assistance service
maintenance alarm reached the set number to check the compressor.
(AL41-AL42-AL43- of working hours.
AL44)
32k clock card Clock card broken. Unit stops. Replace the clock card.
broken or not
connected alarm
(AL55)
Serious alarm from Supply trouble. The chiller gets turned off. If this alarm trips on the first start-up, swap
digital input over two of the three phases. If it trips
(AL01) during normal operation, check the supply
voltage.
--- Supply trouble Check the switch, fuses, supply cable,
Machine at a total electric mains and main switch.
standstill.
Control thermostat If the machine is completely switched off
broken even if the supply is correct, check the
supply of the control thermostat.
--- The pump turns in the Reverse the direction of rotation of the
Low water flow rate opposite direction. pump after checking that of the other
to the service motors.
Water by-pass of Set the by-pass so as to obtain the highest
installation not set/fully possible flow rate but without tripping
open. alarm AL05: in which case, slightly reopen
the by-pass.
Piping obstructed or Check all the pipes and the shut-off
blocked. valves.
Charge losses too high. Check the cross-sections and length of
the water supply. Increase the line
diameter if necessary.
31 - G ENGLISH
ALARM CAUSE SYMPTOM CORRECTIVE ACTION
--- Low cooling capacity. Check that the power delivered by the
The chiller works assembly (in relation to the current
continuously but working conditions) is no lower than as
the water required: if necessary decrease the
temperature thermal load applied and, if possible,
increases. reduce the air temperature by providing
greater ventilation of the environment.
Have a chiller technician check for any
coolant gas leaks and eliminate them.
Have the system charge restored by an
expert chiller technician.
High-pressure Condenser isdirty Circuit n compressors stop Control quality of water (APPENDIX B.).
alarm immediately If necessary use chemical reagent in
(AL12-AL13) order to reduce water handnes.
If necessary use chemical reagent in
order to clean condenser.
Reset the alarm on the thermostat and
on the high-pressure switch. Restart the
machine.
ENGLISH 32 - G
TABELLE RICAMBI
TABLES OF SPARE PARTS
ERSATZTEILTABELLEN
TABLEAUX PIECES DE RECHANGE
TABLAS REPUESTOS
TABELA DAS PEÇAS DE REPOSIÇÃO
SP51 SP52 25 HP
P+ P+
A
C2 SP21 SP22 25
P+ P+
D
M3 M5 M7 M9 BT2
HP B
WF
C M1
EH3 EH5 EH7 EH9
C1 LP LP
SP3 F M
P- E1
BT1
BT5
18 YV1 19 15
P- SP6 E2
CW2442
Descrizione Description Beschreibung Description Descripción Descrição 400V/3/50Hz
Valvola sfiato Automatic vent Automatisches Soupape purge Válvula desfogue Válvula drenagem
2 4190601
automatica valve Entlüftungsventil automatique automática automática
Válvula de Válvula de
5 Valvola di sicurezza Safety valve Sicherheitsventil Soupape de sûreté 4190602
seguridad sugurança
Manometro Delivery pressure Manometer Manomètre pression Manómetro presión Manómetro pressão
11 4150419
pressione mandata gauge vorlaufdruk refoulement de impulsión alimentação
Cartouche
Cartuccia filtro Cartridge Papierfilter Cartucho
18 filtre de Filtro desidratator 4240405
deidratatore dehydrator filter Dehydrierungsfilter filtro deshidratator
déshydratation
Détecteur
Sonda temperatura Process Prozeßtemperatures Sonda temperatura Sonda temperatura
BT1 temperature
processo temperature probe onde proceso processo
processus
4151258
Sonda temperatura Antifreeze Antifrost Détecteur Sonda temperatura Sonda temperatura
BT2
antigelo temperature probe temperaturesonde température antigel anticongelante anticongelante
G Refrigerante R407C Coolant R407C Kühlmittel R407C Réfrigérant R407C Refrigerante R407C Refrigerante R407C 4210405
Manometro alta High pressure Hochdruckmanomet Manomètre haute Manómetro alta Manómetro alta
HP 4150411
pressione gauge er pression presión pressão
Elettropompa MT MT Electric pump Elektropumpe MT Electropompe MT Electrobomba MT Electrobomba MT 4182483 (LP) - 4182481 (MP) - 4182491 (HP)
M1 Tenuta per Seal for electric Abdichtung Tenue puor Estaqueidad para Vedante para
elettropompa pump (standard) elektropumpe électropompe electrobomba electrobomba
TAB. 1 TABELLA RICAMBI TABLE OF SPARE PARTS
CW2442
Descrizione Description Beschreibung Description Descripción Descrição 400V/3/50Hz
Tandem
Compressore Einzelverdichter Compresseur Compresor tándem Compressor
Compressor 4182234
Tandem (R407C) (R407C) tandem (R407C) (R407C) (R407C)
(R407C)
Heizwiderstand
EH3-5 Resistenza carter Crankcase heater Resistance carter Resistencia cárter Resistencia cárter 4180650
gehäuse
SF1 Flussostato Flow-switch Strömungswächter Fluxostat Indicador de flujò Indicador de fluxo 4190605
SP21-22 Pressostato di alta High pressure Druckwächter hoher Pressostat de haute Presóstato de alta Pressostato de alta
4152053
SP51-52 pressione switch druck pression presión pressão
Gas-
Valvola sicurezza Soupape de sûreté Válvula de Válvula de
25 Safety valve Sicherheitsventil 4191651
gas (alta) gas (haute) seguridad gas (alta) sugurança gás (alta)
(hoch)
Gas- Válvula de
Valvola sicurezza Soupape de sûreté Válvula de
26 Safety valve Sicherheitsventil sugurança gás 4191631
gas (bassa) gas (bas) seguridad gas (baja)
(niedrig) (baixa)
-- Olio R407C R407C Oil Öl fuer R407C Huile R407C Aceite R407C Óleo R407C 4210225
TAB. 2 TABELLA RICAMBI TABLE OF SPARE PARTS
CW3142
Descrizione Description Beschreibung Description Descripción Descrição 400V/3/50Hz
Valvola sfiato Automatic vent Automatisches Soupape purge Válvula desfogue Válvula drenagem
2 4190601
automatica valve Entlüftungsventil automatique automática automática
Válvula de Válvula de
5 Valvola di sicurezza Safety valve Sicherheitsventil Soupape de sûreté 4190602
seguridad sugurança
Manometro Delivery pressure Manometer Manomètre pression Manómetro presión Manómetro pressão
11 4150419
pressione mandata gauge vorlaufdruk refoulement de impulsión alimentação
Cartouche
Cartuccia filtro Cartridge Papierfilter Cartucho
18 filtre de Filtro desidratator 4240405
deidratatore dehydrator filter Dehydrierungsfilter filtro deshidratator
déshydratation
Détecteur
Sonda temperatura Process Prozeßtemperatures Sonda temperatura Sonda temperatura
BT1 temperature
processo temperature probe onde proceso processo
processus
4151258
Sonda temperatura Antifreeze Antifrost Détecteur Sonda temperatura Sonda temperatura
BT2
antigelo temperature probe temperaturesonde température antigel anticongelante anticongelante
G Refrigerante R407C Coolant R407C Kühlmittel R407C Réfrigérant R407C Refrigerante R407C Refrigerante R407C 4210405
Manometro alta High pressure Hochdruckmanomet Manomètre haute Manómetro alta Manómetro alta
HP 4150411
pressione gauge er pression presión pressão
Elettropompa MT MT Electric pump Elektropumpe MT Electropompe MT Electrobomba MT Electrobomba MT 4182485 (LP) - 4182487 (MP) - 4182492 (HP)
M1 Tenuta per
Seal for electric Abdichtung Tenue puor Estaqueidad para Vedante para
elettropompa
pump (standard) elektropumpe électropompe electrobomba electrobomba
(standard)
TAB. 2 TABELLA RICAMBI TABLE OF SPARE PARTS
CW3142
Descrizione Description Beschreibung Description Descripción Descrição 400V/3/50Hz
Tandem
Compressore Einzelverdichter Compresseur Compresor tándem Compressor
Compressor 4182246
Tandem (R407C) (R407C) tandem (R407C) (R407C) (R407C)
(R407C)
Heizwiderstand
EH3-5 Resistenza carter Crankcase heater Resistance carter Resistencia cárter Resistencia cárter 4180650
gehäuse
SF1 Flussostato Flow-switch Strömungswächter Fluxostat Indicador de flujò Indicador de fluxo 4190605
SP21-22 Pressostato di alta High pressure Druckwächter hoher Pressostat de haute Presóstato de alta Pressostato de alta
4152053
Sp51-52 pressione switch druck pression presión pressão
Gas-
Valvola sicurezza Soupape de sûreté Válvula de Válvula de
25 Safety valve Sicherheitsventil 4191651
gas (alta) gas (haute) seguridad gas (alta) sugurança gás (alta)
(hoch)
Gas- Válvula de
Valvola sicurezza Soupape de sûreté Válvula de
26 Safety valve Sicherheitsventil sugurança gás 4191631
gas (bassa) gas (bas) seguridad gas (baja)
(niedrig) (baixa)
-- Olio R407C R407C Oil Öl fuer R407C Huile R407C Aceite R407C Óleo R407C 4210225
TAB. 3 TABELLA RICAMBI TABLE OF SPARE PARTS
CW3942
Descrizione Description Beschreibung Description Descripción Descrição 400V/3/50Hz
Valvola sfiato Automatic vent Automatisches Soupape purge Válvula desfogue Válvula drenagem
2 4190601
automatica valve Entlüftungsventil automatique automática automática
Manometro Delivery pressure Manometer Manomètre pression Manómetro presión Manómetro pressão
11 4150419
pressione mandata gauge vorlaufdruk refoulement de impulsión alimentação
Cartouche
Cartuccia filtro Cartridge Papierfilter Cartucho
18 filtre de Filtro desidratator 4240405
deidratatore dehydrator filter Dehydrierungsfilter filtro deshidratator
déshydratation
Détecteur
Sonda temperatura Process Prozeßtemperatures Sonda temperatura Sonda temperatura
BT1 temperature
processo temperature probe onde proceso processo
processus
4151258
Sonda temperatura Antifreeze Antifrost Détecteur Sonda temperatura Sonda temperatura
BT2
antigelo temperature probe temperaturesonde température antigel anticongelante anticongelante
G Refrigerante R407C Coolant R407C Kühlmittel R407C Réfrigérant R407C Refrigerante R407C Refrigerante R407C 4210405
Manometro alta High pressure Hochdruckmanomet Manomètre haute Manómetro alta Manómetro alta
HP 4150411
pressione gauge er pression presión pressão
Elettropompa MT MT Electric pump Elektropumpe MT Electropompe MT Electrobomba MT Electrobomba MT 4182485 (LP) - 4182477 (MP) - 4182493 (HP)
M1 Tenuta per
Seal for electric Abdichtung Tenue puor Estaqueidad para Vedante para
elettropompa
pump (standard) elektropumpe électropompe electrobomba electrobomba
(standard)
TAB. 3 TABELLA RICAMBI TABLE OF SPARE PARTS
CW3942
Descrizione Description Beschreibung Description Descripción Descrição 400V/3/50Hz
Tandem
Compressore Einzelverdichter Compresseur Compresor tándem Compressor
Compressor 4182245
Tandem (R407C) (R407C) tandem (R407C) (R407C) (R407C)
(R407C)
Heizwiderstand
EH3-5-7 Resistenza carter Crankcase heater Resistance carter Resistencia cárter Resistencia cárter 4180650
gehäuse
SF1 Flussostato Flow-switch Strömungswächter Fluxostat Indicador de flujò Indicador de fluxo 4190605
SP21-22 Pressostato di alta High pressure Druckwächter hoher Pressostat de haute Presóstato de alta Pressostato de alta
4152053
SP51-52 pressione switch druck pression presión pressão
Gas-
Valvola sicurezza Soupape de sûreté Válvula de Válvula de
25 Safety valve Sicherheitsventil 4191645
gas (alta) gas (haute) seguridad gas (alta) sugurança gás (alta)
(hoch)
Gas- Válvula de
Valvola sicurezza Soupape de sûreté Válvula de
26 Safety valve Sicherheitsventil sugurança gás 4191631
gas (bassa) gas (bas) seguridad gas (baja)
(niedrig) (baixa)
-- Olio R407C R407C Oil Öl fuer R407C Huile R407C Aceite R407C Óleo R407C 4210225