RR 50
RR 50
INDICE
INDEX
1
INDICE
INDEX
Filtro aria ........................................................... 49 Air filter ................................................................ 49
Candela ............................................................. 51 Spark plug .......................................................... 51
Freno anteriore ................................................. 52 Front brake ........................................................ 52
Freno posteriore ................................................ 53 Rear brake ......................................................... 53
Liquido di raffreddamento .............................. 54 Liquid coolant ................................................... 54
Controlli dopo la pulizia ................................... 55 Checks after cleaning ...................................... 55
Manutenzione programmata ......................... 56 Maintenance schedule ................................... 57
I dati e le caratteristiche indicate sul presente manuale non impegnano il costruttore che si riserva il diritto di
apportare modifiche ai propri modelli in qualsiasi momento.
The manifacturer reservs the right to change the data and features described in this manual and to modify
its products at any times.
4
SECTION 1
Comandi Hand drive controls
GENERAL INFORMATION
Schema elettrico Electrical diagram
9 Silenziatore
8
10 Serbatoio Olio miscelatore
GENERAL INFORMATION
MAIN PARTS
5
6 1 Plug tank
4 2 Air filter
3 Stand
4 Fuel tap
9 5 Fuel tank
6 Fuel cap
7 Kick-starter
8 Muffler
7 9 Silencer
10 Mixer oil tank cap
(not fitted on Racing version)
6
Identificazione telaio
Il codice identificazione telaio A è
Frame identification
Frame identification code A is
1
impresso sul cannotto di sterzo nel stamped on the right side of the
lato destro. steering head tube.
1 1
2
Tachimetro
Tasto MODE 1
1
2
Speedometer
MODE button
6
3 Spia indicatori direzione 3 Indicator warning light
4 Spia accensione luci 4 High beam warning light
2 5 Neutral indicator
abbaglianti 5
5 Spia indicatore folle 6 Oil pressure warning
6 Spia indicatore olio 4 light
7 Leva comando frizione 7 Clutch lever
8 Pulsante avvisatore 3 8 Horn button
9 Dip switch
CONOSCENZA DEL VEICOLO
acustico
9 Commutatore luci
GENERAL INFORMATION
7
10 Pulsante abbaglianti 10 Button passing
11 Pulsante indicatori 11 Turn signal lamp switch
di direzione
9
8
11
GENERAL INFORMATION
10.3 Loaded codes
10.2 Precaricamento codici
10.3 Codici caricati 20.0 LEVEL 1 SETUP
(for manufacturer and dealers)
20.0 SETUP LIVELLO 1 20.1 Performing level 1 setup
(per costruttore e concessionario) 20.2 Selecting codes
20.1 Esecuzione setup livello 1 20.3 Checking codes
20.2 Selezione codici 20.4 Entering uncoded values
20.3 Verifica contenuto codici 20.4.1 Setting Ln (wheel circumference) or di
20.4 Inserimento valori non codificati (wheel diameter)
20.4.1 Inserimento Ln (sviluppo ruota) 20.4.2 Setting the number of pulses per wheel
o di (diametro ruota) revolution
20.4.2 Inserimento numero impulsi giro ruota 20.4.3 Selecting Km/h or Mph
20.4.3 Selezione Km/h o Mph 20.4.4 Setting the number of hours to the
20.4.4 Inserimento ore per cambio olio next oil change
20.4.5 Inserimento ore o Km per tagliando 20.4.5 Setting the number of hours or
20.5 Uscita da setup kilometres to the next service
20.5 Exiting setup
9
10
GENERAL INFORMATION
contenuto o per inserire/modificare i valori contenuti Long operation (button pressed for ≥ 5 seconds):
e in alcuni casi esegue la memorizzazione. selects the currently displayed function, allowing its
values to be checked, entered, altered and, in some
10.2 Precaricamento codici (già impostati sul veico- cases, stored.
lo)
Sono già inseriti dal costruttore quattro codici predefiniti 10.2 Preloaded codes (factory loaded)
che contengono sempre i parametri ruote e i parametri Four factory-defined codes contain the wheel pa-
di sorveglianza come “ore cambio olio” e “km al taglian- rameters as well as monitoring parameters such as
do”. Solo i parametri di sorveglianza potranno sempre ‘hours to oil change’ and ‘km to service’. Only the
essere modificati. monitoring parameters can by altered at all times.
L’identificazione avverrà evidenziando su LCD un nume- Identification is obtained by highlighting a code
ro in codice ed il primo codice inserito sarà 0001. number on the LCD display. The first code to be
I codici sono già inseriti e non saranno più modificabili se entered will be 0001. The preloaded codes can only
non dal costruttore. be altered by the manufacturer.
Va evidenziato che eseguendo una riprogrammazione i It should be noted that, if the instrument is repro-
km totali percorsi verranno azzerati. grammed, the total number of kilometres covered is
set to zero.
11
12
GENERAL INFORMATION
default being Km/h
20.1 Esecuzione setup livello 1
• Con strumento spento premere 20.1 Performing level 1 setup
MODE e mantenerlo premuto. • With the instrument switched off,
• Accendere strumento tramite press and hold down the MODE
chiave se prevista, avviare il veicolo button.
se privo di chiave. • Turn on the instrument using the
(n.b. L’azione di MODE è attiva solo ignition key, if provided, otherwise
con ruota ferma, il motore non è kick-start the engine.
influente) NB: The MODE button is active only
• Dopo circa 7” compare “_ “ sul when the wheel is stationary, inde-
lato destro dell’LCD come da figura pendently of whether the engine is
1. Figura/Figure 1 running.
• Mantenendo MODE premuto, agire • After approximately 7 seconds ‘_’
su abbagliante accendendolo e will be displayed on the right side of
spegnendolo 5 volte. the LCD display, as shown in Figure 1.
13
1 Codice
Sviluppo
ruota
0001
2092
0002
1891
Code
Wheel
0001
2092
0002
1891
circ.
(n.b. la presenza di altre luci accese • Hold down the MODE button and
non hanno influenza sell’attività di operate the high beam button, turn-
setup) ing the beam on and off 5 times.
• Rilasciando MODE si presenta la NB: The setup procedure is unaf-
scritta cu in figura 2 se lo strumento fected by any other lights being on
non ha mai subito un’azione di setup during the operation.
CONOSCENZA DEL VEICOLO
14
GENERAL INFORMATION
20.3 Verifica contenuto codici procedure described in paragraph
È sempre possibile verificare il 20.4.
contenuto dei codici. Rieseguire le
procedure di setup ripetendo le 20.3 Checking codes
operazioni dal paragrafo 20.1. A The codes can be checked at all
codice selezionato e memorizzato times. Perform the setup procedures
all’uscita si presenta la figura 5. again by following the steps de-
Premere MODE fino alla comparsa scribed in paragraph 20.1. Once
delle barre orizzontali, figura 7, al the code has been selected and
rilascio si presenta lo sviluppo ruota stored, the display will appear as
abbinato al codice selezionato (non shown in Figure 5.
è modificabile). Press MODE until the horizontal bars
Premendo brevemente MODE si shown in Figure 7 are displayed.
presenta la figura 6. Releasing the button will display the
Premere MODE fino alla comparsa wheel circumference correspond-
delle barre orizzontali, figura 7, al ri ing to the selected code
(unmodifiable).
15
GENERAL INFORMATION
alla comparsa della figura 7. hold down the MODE button until
the display is as shown in Figure 7.
Rilasciando MODE al posto delle
barre si presenteranno o 0000 o il When MODE is released, the bars will
valore precedentemente inserito be replaced by 0000, or by the pre-
con il primo numero di sinistra viously entered value with the
lampeggiante. leftmost digit blinking.
Ripetendo l’operazione si può Figura/Figure 6 To alter the entered value, simply
modificare il numero inserito. repeat the procedure. Briefly press-
Premendo brevemente MODE si ing the MODE button causes the
presenta la figura 6. Avendo inserito display to appear as shown in Figure
la Ln, il contenuto della pagina sarà 6. Once Ln has been entered, the
il diametro corrispondente, page will display the corresponding
calcolato diameter, calculated automatically
by the instrument.
17
mantenerlo premuto fino alla in Figure 8, press and hold down the
comparsa delle barre - -. Al rilascio si MODE button until the bars - - are
GENERAL INFORMATION
Figura/Figure 8
18
GENERAL INFORMATION
prosegue e si presenta la figura 10. time brings up Figure 10.
Figura/Figure 10
19
barre - - - -: al rilascio al posto dei When MODE is released, the bars will
tratti si presenterà o 0000 o il valore be replaced by 0000, or by the previ-
GENERAL INFORMATION
20
GENERAL INFORMATION
21
1 Funzionamento e visualizzazione
pagine e icone
Operation and display of pages
and icons
(mm:ss) mm:ss)
• SPEED max - Velocità massima
GENERAL INFORMATION
22
GENERAL INFORMATION
La pagina di default si attiva auto-
maticamente dopo il TEST. displayed at the end of the TEST.
Visualizza: Displays:
La corretta tensione in uscita del The proper generator output volt-
generatore age.
Velocità istantanea (max 199 Km/h Instant speed (max. 199 Km/h or
o Mph) Mph)
23
24
3°- Rilasciare il pulsante MODE a ore 3. Release the MODE button when
GENERAL INFORMATION
4°- Dopo 2” lampeggiano i minuti.
4. After 2 seconds the minute digits
5°- Operare come al punto 2°. La- start blinking.
sciando MODE inattivo si passa al
punto 6°. 5. Repeat the procedure described
at step 2. Leaving the MODE button
6°- Rilasciare il pulsante MODE a inactive skips to step 6.
minuti raggiunti e dopo 2” l’orario
verrà assunto. 6. Release the MODE button when
the correct minute setting has
been obtained.
25
26
GENERAL INFORMATION
Se qualche pagina può essere ritenu-
ta non utile la si può rendere invisibile, If a page is of no interest to the user,
pur restando sempre attiva, per acce- it can be blanked out while remain-
lerare il raggiungimento della pagina ing active to speed up the display of
successiva può essere oscurata. the next page.
Tutte le pagine, sia in blocco che All the pages can be blanked out,
singolarmente, ad esclusione della individually or in sets, with the ex-
pagina 2 di default, possono essere ception of default page 2.
oscurate.
To blank out a page:
Per disattivare una pagina: Press MODE while the page to be
premere MODE dalla pagina che si blanked out is displayed and hold it
vuol oscurare e mantenerlo premu- down for 10 seconds or longer.
to per un tempo => di 10” After releasing the button, the page
Al rilascio del pulsante e alla ricerca will no longer be visible when the
successiva la pagina non sarà più next search is performed.
visibile.
27
40.3 Cancellazione parametri TRP, SPEED max, LAP 40.3 Resetting the TRP, SPEED max and LAP parameters.
I parametri cancellabili sono: The following parameters can be reset:
- Percorso indicato da TRP - TRP, trip counter
- SPEED max velocità massima raggiunta - SPEED max, maximum speed
Tempi indicati da LAP LAP times
CONOSCENZA DEL VEICOLO
La cancellazione dei parametri è attuabile con MODE The parameters can be reset by pressing the mode
a mezzo fermo. button while the vehicle is stationary.
GENERAL INFORMATION
Cancellazione TRP e SPEED max Resetting the TRP and SPEED max parameters.
Premere MODE in presenza della grandezza che si Press MODE while the parameter to be reset is dis-
vuol azzerare fino alla comparsa in sostituzione del played until “- - - -” replaces the figures. When the
numero delle “- - - -”, al rilascio il numero si presenterà button is released, “0.0” will be displayed.
0.0
Resetting the LAP parameter
Cancellazione LAP Press MODE while the LAP parameter is displayed.
Premere MODE in presenza del LAP. Hold the button down until “- - - -“ is displayed.
Mantenerlo premuto fino alla presentazione delle Releasing the button while the bars are displayed
barre “ - - - - “ che resteranno visibili per 1,5” rilascian- (they remain visible for 1.5 seconds) resets the stop-
do MODE con le barre presenti il cronometro si watch to 00:00.
presenterà a 00:00. Holding down the MODE button until the original
Se MODE viene mantenuto premuto fino alla figure is displayed again brings up the next page,
ricomparsa del numero precedente si passa alla leaving the LAP values unaltered.
pagina successiva conservando i valori LAP
28
GENERAL INFORMATION
Il lampeggio della prima barra ver- Vb LESS THAN 9 V
ticale B e l’accensione della icona The blinking of the first vertical bar B
Batteria indica che la tensione del and the lighting of the battery icon
generatore è minore di 9 V. Se la denotes that the generator voltage
segnalazione persiste occorre veri- is less than 9 V. If the indication
ficarne la causa. Il lampeggio di persists, the cause will have to be
tutte le barre e dell'icona batteria determined. If all the bars and the
indica tensione del generatore su- battery icon are blinking, the gen-
periore a 16 V. erator tension exceeds 16 V.
ATTENZIONE: Lo strumento è munito WARNING: The instrument contains
di batteria interna per il comando a battery that operates the clock.
dell’orologio e presenterà un’auto-
nomia maggiore di 3 anni dalla The life of the battery exceeds 3
consegna operata da DOMINO. years from the day of delivery by
Quando la batteria sarà esaurita DOMINO.
B
oltre all’orologio potrebbe non fun- When the battery has run down, the
zionare più correttamente anche lo instrument as well as the clock can
strumento. La batteria dovrà essere cease to function properly. Have
sostituita da un concessionario the battery replaced by an author-
Betamotor autorizzato. ized Betamotor dealer.
29
muto fino alla comparsa - - - -; rila- When the button is released, the
sciandolo ricompare la figura indi- figure at left is displayed.
GENERAL INFORMATION
cata.
30
GENERAL INFORMATION
B Il bloccasterzo è inserito B The steering lock is on.
Per questa operazione occorre in- For this operation you have to turn
serire il manubrio a destra e ruotare the handlebar to the left, push the
in senso orario la chiave. key in, release it and turn it clock-
wise.
31
GENERAL INFORMATION
Gamba Dx. Livello olio130 mm senza molla e con RH rod. Oil level 130 mm without spring and with fork
forcella a fine corsa, quantità 430 cc. at travel end. Oil quantity 430 cc.
Gamba Sx. Livello olio 200 mm senza molla e con LH rod. Oil level 200 mm without spring and with fork
forcella a fine corsa, quantità 400 cc. at travel end. Oil quantity 400 cc.
- Ø 36 STD e Motard quantità per stelo 300 cc. - Ø 36 STD - Motard oil quantity in each fork leg 300 cc.
33
• carburatore ............................. DELL'ORTO PHBN 16 HS Fuel system RR 50 ENDURO - MOTARD - STD - RACING
• funzionamento con carburante a miscela di benzina • carburetor ............................... DELL'ORTO PHBN 16 HS
GENERAL INFORMATION
Importante: Important::
Il modello Racing non dispone di miscelatore pertan- Since the Racing version is not equipped with an oil
to, nel serbatoio carburante dovra essere introdotta, mixer, pour a mixture of petrol and oil directly into the
direttamente miscela benzina olio nelle percentuali fuel tank taking care to observe the percentages
sopra indicate. mentioned above.
Vedi sezione rifornimento pag 41. See refuelling section on page 41.
34
Legenda Legend 1
1 Commutatore a chiave 1 Key switch
2 Spia lampeggiatori 2 Direction indicator telltale
3 Massa su telaio 3 Frame earth
4 Spia olio * 4 Oil pilot lamp *
5 Proiettore anteriore (lampada biluce 12V - 35/35W) 5 Headlamp (double filament bulb12V - 35/35W)
6 Gruppo comandi (pulsante arresto motore, pulsan- 6 Controls set (engine stop button, horn button, lights
te clacson, commutatore luci, commutatore lam- switch, direction indicators switch, button passing)
peggiatori, pulsante abbaglianti) 7 l.h. front turn indicator (lamp 12V-10W)
GENERAL INFORMATION
9 Pulsante stop 10 Oil level sensor *
10 Sensore livello olio * 11 l.h. rear turn indicator (lamp 12V-10W)
11 Freccia posteriore sinistra (lampada 12V-10W) 12 Tail lamp (lamp 12V-5/21W)
12 Fanale posteriore (lampada 12V-5/21W) 13 r.h. rear turn indicator (lamp 12V-10W)
13 Freccia posteriore destra (lampada 12V-10W) 14 Generator
14 Generatore 15 Spark plug
15 Candela 16 Electronic gearcase
16 Centralina elettronica 17 Regulator 12V
17 Regolatore 12V 18 Neutral indicator light
18 Spia folle 19 r.h. front turn indicator
19 Freccia anteriore destra (lampada 12V-10W) 20 Horn 12V
20 Clacson 12V 21 Neutral sensor
21 Sensore Folle 22 Wheel revolution sensor
22 Sensore giri ruota 23 Front brake light button
23 Pulsante stop freno anteriore
*
CONOSCENZA DEL VEICOLO
GENERAL INFORMATION
Bi .................................................... Bianco/White
Ve .................................................. Verde/Green
Ma .................................................. Marrone/Brown
Vi .................................................... Viola/Purple
Bl .................................................... Blu/Blue
Ne .................................................. Nero/Black
Gi ................................................... Giallo/Yellow
Rs ................................................... Rosso/Red
Ar ................................................... Arancio/Orange
Az ................................................... Azzurro/Light blue
Ro ................................................... Rosa/Pink
Gr ................................................... Grigio/Grey
36
Per un miglior funzionamento ed una più lunga durata For better operation and longer vehicle life, we
advise you to use the products listed in the following
1
del mezzo si raccomanda di utilizzare preferibilmente i
prodotti elencati in tabella: chart:
GENERAL INFORMATION
OIL FOR MIXTURE
37
SECTION 2
Rifornimento carburante Fueling
CAPITOLO 2
Rodaggio Breaking in
Avviamento Startup
FUNZIONAMENTO E UTILIZZO
OPERATION AND USE
39
• Verificare la pressione, lo stato generale e lo • Check pressure, general condition and thickness of
spessore del battistrada. tread.
• Controllare la presenza dei documenti di identifica- • Check that you have the vehicle identification docu-
FUNZIONAMENTO E UTILIZZO
• Nei giorni freddi è consigliabile prima della partenza, • On cold days, warm up the engine by running it at
OPERATION AND USE
fare scaldare il motore facendolo funzionare al mini- minimum for a few minutes before starting off.
mo per alcuni istanti.
• Wash the vehicle carefully after every off-road use.
• Ogni volta che il veicolo viene utilizzato in fuoristrada
occorre lavarlo accuratamente.
40
Rimuovere il tappo A.
Remove cap A.
2
The fuel tank will hold approximately
La capacità del serbatoio è di B 6 liters,
circa 6 litri di cui 1 di riserva. 1 liters of which is reserve.
Il serbatoio è munito di un tubo di Breather pipe C is designed to allow
sfiato C per la fuoriuscita dei gas. the outflow of gases from the tank.
FUNZIONAMENTO E UTILIZZO
OPERATION AND USE
Rifornimento olio miscelatore Injection system oil-refueling
(non presente su RR50 Racing) (not fitted on Racing version)
Importante : Important
Il modello Racing non dispone di Since the Racing version is not
miscelatore pertanto nel serbatoio equipped with an oil mixer, pour a
carburante dovrà essere introdotta mixture of petrol and oil directly
direttamente miscela benzina olio. into the fuel tank.
Vedi percentuali olio pag. 34 Observe the oil percentages
shown on page 34.
41
- Variando la velocità i vari componenti si assesteran- - Change speed often so that the parts will break in
no uniformemente ed in minor tempo uniformly and in a shorter time
- Evitare di ruotare la manopola del gas per più di 3/4. - Avoid turning the throttle more than 3/4 of the way.
FUNZIONAMENTO E UTILIZZO
Attenzione: Warning:
• Dopo 500 km di percorrenza sostituire l'olio del cam- • After the first 500 km/350 miles, change the gear oil.
OPERATION AND USE
bio.
• Dopo la prima uscita fuoristrada provvedere a risen- • After the first off-road use, check all of the nuts and
tire tutta la bulloneria. bolts.
42
FUNZIONAMENTO E UTILIZZO
- Intervenire sulla leva della messa sharp movement of the foot and
in moto affondando con il piede slightly turn the gas control
un colpo deciso e ruotando leg-
Nota: Note:
A motore freddo inserire lo starter A When the engine is cold, use choke
tirando la leva, attendere alcuni B A. Pull and turn the lever wait a few
istanti quindi riportare il pomello nella seconds, and then return the lever
posizione iniziale. to its starting position.
43
SECTION 3
Filtro aria Air filter
MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS
Freno posteriore Rear brake
45
3 Controllo
Tenere il veicolo in posizione
Check
Hold the vehicle upright.
verticale rispetto al terreno. Check for the presence of oil.
Controllare la presenza del- Remove filler cap A and top
l'olio. up with fresh oil.
Per ripristinare il livello proce- A
dere al rabbocco attraverso
il tappo di carico A.
Freno anteriore
Controllare, attraverso la spia
Front brake
Check the oil level by means
3
livello A, la presenza dell'olio. of oil window A.
Il livello minimo dell'olio non Minimum oil level must never
deve mai essere inferiore alla C be below the level of win-
spia A. dow A.
Per ripristinare il livello proce- To restore the oil level, top up
dere al rabbocco svitando by unscrewing the two
le due viti B, sollevando il tap- screws B, lifting cap C and
po C e inserendo l'olio. adding oil.
MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS
B
Attenzione: A Warning:
se si avverte morbidezza nel- If the lever feels soft, there
la leva potrebbe esserci una may be an air bubble in the
bolla d'aria nel circuito, quin- circuit. Contact your dealer
di RivolgeteVi subito al Vo- immediately.
stro rivenditore.
Nota:
Per le sostituzioni attenersi alla tabella a pag. 56,
utilizzando i lubrificanti consigliati a pag. 37.
Note:
For oil changes, follow the instructions given on the
chart on page 57, using the lubricants recom-
mended on page 37.
47
Attenzione: Warning:
se si avverte morbidezza nel If the pedal feels soft, there
pedale potrebbe esserci una may be an air bubble in the
bolla d'aria nel circuito, quin- circuit. Contact your dealer
di RivolgeteVi subito al Vo- immediately.
stro rivenditore.
Nota:
Per le sostituzioni attenersi alla tabella a pag. 56,
utilizzando i lubrificanti consigliati a pag. 37.
Note:
For oil changes, follow the instructions given on the
chart on page 57, using the lubricants recom-
mended on page 37.
48
MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS
vite E out the filter.
- Lavarlo con acqua fredda - Wash it with soap and cold
e sapone water.
- Asciugarlo - Dry the filter
- Bagnarlo con olio per filtri, - Wet the filter with filter oil,
eliminandone poi l'ecce- removing any excess oil
denza in modo che non so that there is no drip-
goccioli; si consiglia di co- ping; we suggest to grease
spargere di grasso la pa- the side that touches the
rete di contatto con la sca- filter box
tola filtro - If necessary, proceding in
- Se necessario pulire anche the reverse order
l'interno della scatola filtro - Reassemble proceding in
- Procedere al rimontaggio, the reverse order.
eseguendo le operazioni in E
senso inverso.
49
Attenzione: Warning:
Dopo ogni intervento controllare che all'interno della After every intervention, check that nothing has been
scatola del filtro non ci sia rimasto nessun oggetto. left inside the filter box.
Eseguire la pulizia del filtro ogni volta che il mezzo Clean the filter every time the vehicle is used cross-
viene utilizzato in fuoristrada. country.
MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS
50
Mantenere la candela in buono stato contribuisce alla Keeping the spark plug in good condition will reduce
3
diminuzione dei consumi e all'ottimale funzionamento fuel consumption and increase engine performance.
del motore.
To perform the check, simply slide off the electrical
Per effettuare il controllo è sufficiente sfilare la pipetta connection tube and unscrew the spark plug.
della corrente e svitare la candela. Examine the distance between the electrodes with a
Esaminare con uno spessimetro la distanza fra gli elet- feeler. This distance should be from 0.5 to 0.6 mm. If it is
trodi che dovrà essere di 0,5-0,6 mm, nel caso non not, it may be corrected by bending the earth elec-
corrisponda a questo valore è possibile correggerla trode.
MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS
piegando l'elettrodo di massa.
Check as well that there are no cracks in the insulation
Verificare inoltre che non presenti screpolature sull'iso- or corroded electrodes. If so, replace immediately.
lante o elettrodi corrosi, in questi casi procedere all'im-
mediata sostituzione. Observe the chart on page 57 when performing the
check.
Effettuare il controllo attenendosi alla tabella a pag. 56.
When replacing the spark plug, screw it in by hand until
Per il montaggio della candela è consigliabile avvitarla a it stops, then tighten with a wrench.
mano fino a battuta, quindi bloccarla con la chiave.
Nota: Note:
• L'utilizzo di olii di bassa qualità determina l'aumento • The use of low-quality oil will cause an increase in
dei depositi carboniosi, è quindi consigliabile utilizzare carbon deposits. We therefore advise the use of a
un olio di buona qualità. qualitatively good oil.
• Si raccomanda di utilizzare sempre candele • Always use NGK BR9 ES spark plugs.
NGK BR9 ES.
51
3 Controllo
Per verificare lo stato di usura
Check
To check the wear of the
del freno anteriore è suffi- front brake pads, visually in-
ciente visionare la pinza dal- spect the caliper from be-
la parte inferiore, dove è low. The lining on the visible
possibile intravedere le estre- ends of the two brake pads
mità delle due pastiglie che should be at least 2 mm
dovranno presentare alme- thick.
no uno strato di 2 mm di If this layer is thinner than 2
ferodo. mm, replace the pads im-
MANUTENZIONE E CONTROLLI
2 mm
MAINTENANCE AND CHECKS
Nota: Note:
Effettuare il controllo ogni Check the brakes every 2.500
2500 km. km/1.500 miles.
Per la sostituzione contatta- For the sobstitution contact
re un nostro concessionario our dealers.
autorizzato.
52
Controllo
Per verificare lo stato di usura del
Check
To check the wear of the rear brake
3
freno posteriore è sufficiente visionare pads, visually inspect the caliper
la pinza dalla parte posteriore, dove from below. The lining on the visible
è possibile intravedere le estremità ends of the two brake pads should
delle due pastiglie che dovranno pre- be at least 2 mm thick. Should the
sentare almeno uno strato di 2 mm di lining be thinner, immediately re-
ferodo. Nel caso lo strato fosse infe- place the brake pads.
riore procedere immediatamente
alla loro sostituzione.
MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS
Nota: 2 mm Note:
Effettuare il controllo ogni 2500 km. Check the brakes every 2.500 km/
Per la sostituzione contattare un no- 1.500 miles.
stro concessionario autorizzato. For the sobstitution contact our deal-
ers.
53
MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS
accuratamente e rimontarlo • Remove the flywheel cover to
• smontare il coperchio volano per eliminate any water that may
eliminare l'eventuale acqua en- have entered.
trata • If ignition is disassembled and re-
• in caso di smontaggio e rimon- assembled, check the position of
taggio accensione verificare la A the stator marked by an indicator
posizione dello statore contrasse- on the plate and by a correspond-
gnata da un indicatore sulla pia- ing marker on a half-casing fas-
stra e da uno corrispondente su tening support.
una colonnetta di fissaggio del
semicarter.
Versione RACING
Version RACING
55
3° tagliando 12000 Km
4° tagliando 16000 Km
3° tagliando 12000 Km
4° tagliando 16000 Km
5° tagliando 20000 Km
6° tagliando 24000 Km
7° tagliando 28000 Km
8° tagliando 32000 Km
9° tagliando 36000 Km
5° tagliando 20000 Km
6° tagliando 24000 Km
7° tagliando 28000 Km
8° tagliando 32000 Km
9° tagliando 36000 Km
2° tagliando 8000 Km
2° tagliando 8000 Km
1° tagliando 4000 Km
1° tagliando 4000 Km
p ogni
Motore candela 1000 Km Ciclistica ammortizzatore posteriore c c c c
p s ogni s s s
3000 Km bulloneria * t t t t t t t t t t
carburatore p p p p cavi trasmissione e comandi c c c c c c c c c c
filtro olio miscelatore p p p p centrature ruote c c c c c c c c c
frizione c c s c c s c c s cuscinetti di sterzo e gioco sterzo c c c c c c c c c c
gioco frizione r r r r r r r r r r cuscinetti ruote c c c c c c c c c
MANUTENZIONE E CONTROLLI
MAINTENANCE AND CHECKS
56
p every
Engine spark plug 1000 Km Cycle rear shock absorber c c c c
p s every s s s
3000 Km parts nuts and bolts * t t t t t t t t t t
carburettor p p p p transmission cables and controls c c c c c c c c c c
mixer oil filter p p p p wheel alignment c c c c c c c c c
clutch c c s c c s c c s steering bearings and steering play c c c c c c c c c c
clutch play r r r r r r r r r r
MANUTENZIONE E CONTROLLI
wheel bearings c c c c c c c c c
57
SECTION 4
CAPITOLO 4
Regolazione minimo Adjustment of idling speed
ADJUSTMENTS
REGOLAZIONI
absorber
59
4 Freno anteriore
Il freno anteriore è del tipo a disco
Front brake
The front brake is disk type with hy-
con comando idraulico per cui draulic control, and therefore re-
non necessita di alcun quires no adjustment.
intervento di regolazione.
60
ADJUSTMENTS
61
REGOLAZIONI
62
ADJUSTMENTS
REGOLAZIONI
nubrio.
C B
63
D
posizione indicators D.
64
ADJUSTMENTS
REGOLAZIONI
(A) in 1 1/2 turns from the fully
di tutto aperto di 1 giro e 1/2. open position.
65
▼
90
Regolazione precarico molla Adjustment of spring load
▼
▼
Per regolare la forza dell'ammortizza- Use ring nut (A) to adjust the damp-
tore, agire sulla ghiera (A). ing action of the shock absorber.
La forza può essere variata The damping action is adjusted by
precaricando la molla da un massi- changing the standard 230 mm
mo di 200 mm. a un minimo di 240 spring preload. Adjusting range: 200
mm. rispetto alla misura standard di mm to 240 [Link] figure
230 mm. vedi figura 386
In the event of any malfunction,
▼
▼
Per qualsiasi anomalia di funziona- contact our authorized customer
mento rivolgeteVi alla nostra cate- service network.
na di assistenza autorizzata.
REGOLAZIONI
ADJUSTMENTS
66
▼
C B The rear shock absorber on the
L'ammortizzatore posteriore della RACING version is equipped with
versione RACING è dotato di registri external adjusters which allow the
esterni che permettono di adeguare vehicle geometry to be adapted
l'assetto del motociclo alle diverse to different load conditions.
condizioni di carico. Adjuster (B), located near the
Il registro (B) posto nella zona del lower shock absorber mount, is
fissaggio inferiore dell'ammortizzato- used to adjust the hydraulic
▼
▼
49
re, regola il freno idraulico nella fase damping during the rebound
di estenzione (ritorno). (return) phase.
▼
▼
414
Il pomello (C) sul serbatoio di Knob (C), located on the
espanzione dell'ammortizzatore expansion tank of the shock
regola il freno idraulico nella fase di absorber, adjusts the hydraulic
compressione. damping during the compression
Ruotando in senzo orario i pomelli (B phase.
e C) si aumenta il freno, viceversa si Turning knobs (B) and (C)
diminuisce. clockwise increases the damping
action; conversely, turning them
ADJUSTMENTS
REGOLAZIONI
ATTENZIONE: anticlockwise decreases it.
L'ammortizzatore contiene gas ad
alta pressione e potrbbe causare WARNING
seri danni se smontato da persone The shock absorber contains high-
inesperte. pressure gas. To prevent serious
damage, it should be removed
Per qualsiasi anomalia di funziona- and disassembled only by skilled
mento rivolgeteVi alla nostra cate- personnel.
na di assistenza autorizzata.
In the event of any malfunction,
contact our authorized customer
service network.
67
SECTION 5
Il motore non si avvia - Impianto di alimentazione carburante (tubi, Effettuare la pulizia dell'impianto
The engine doesn’t serbatoio benzina, rubinetto) ostruito Clean the system
start - Fuel system (tubes, fuel tank, valve) is
blocked
COSA FARE IN CASO DI EMERGENZA
- Non arriva corrente alla candela Procedere alla sua pulizia o sostituzione.
- No current arriving at spark plug Nel caso che l'inconveniente non scompa-
ia rivolgersi ad un nostro Concessionario
Clean or replace spark plug. If the
problem persists, consult one of our
Authorized Dealers
70
WHAT TO DO IN AN EMERGENCY
Il pistone batte in testa - Accensione troppo anticipata Verificare la fase
Piston knocks - Ignition too early Check phases
71
72
ALPHABETICAL INDEX
Elementi principali .................... 6 - ammortizzatore Posteriore .. 66, 67
INDICE ALFABETICO
Regolazione forcella ............... 65
Filtro aria ............................. 49, 50 Regolazione freni
Freno anteriore - freno anteriore .................... 60
- controllo ............................... 52 - freno posteriore .................. 60
Freno posteriore Regolazione frizione ................ 61
- controllo ............................... 53 Regolazione gioco gas ........... 62
Regolazione minimo ................ 62
73
74