Il 0% ha trovato utile questo documento (0 voti)
298 visualizzazioni234 pagine

327228000IT

landini

Caricato da

ManuelAguilar
Copyright
© © All Rights Reserved
Per noi i diritti sui contenuti sono una cosa seria. Se sospetti che questo contenuto sia tuo, rivendicalo qui.
Formati disponibili
Scarica in formato PDF, TXT o leggi online su Scribd
Il 0% ha trovato utile questo documento (0 voti)
298 visualizzazioni234 pagine

327228000IT

landini

Caricato da

ManuelAguilar
Copyright
© © All Rights Reserved
Per noi i diritti sui contenuti sono una cosa seria. Se sospetti che questo contenuto sia tuo, rivendicalo qui.
Formati disponibili
Scarica in formato PDF, TXT o leggi online su Scribd

SOMMARIO SEZIONI

1. Informazioni generali

2. Funzionamento - Comandi e Strumenti

3. Regolazioni in utilizzo

4. Lubrificazione e Manutenzione

5. Registrazioni e verifiche periodiche

6. Inconvenienti, cause e rimedi

7. Prolungata inattività della macchina

8. Attrezzature

9. Dimensioni, dati e schemi

10. Indice alfabetico


INDICE DEGLI ARGOMENTI
Pagina
Sezione 1 -- Informazioni generali
Al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Carta d’identità della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Considerazioni importanti di carattere ecologico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Decalcomanie di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Livello del rumore percepito dall’operatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Resistenza alla combustione dell’interno cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Obblighi di legge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Vibrazioni percepite dall’operatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Impianti fluodinamici: requisiti di sicurezza delle tubazioni flessibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Rottamazione e smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Emissioni elettromagnetiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Avvertenze per la circolazione stradale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Sezione 2 -- Funzionamento -- Comandi e Strumenti


Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Piantone di guida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Pedali di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Freno di stazionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Segnalatori ottici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Leva comando braccio telescopico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Leva “Speed Control” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Sollevatore posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Selettore modalità di utilizzo macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Leva comando Distributori supplemantari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Modalità di sterzatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Interuttori su consolle di destra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Prese di corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Accesso ai componenti della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Avviamento motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Arresto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Mancato avviamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Guida della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Operazioni da eseguire prima di trasferirsi su strada pubblica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Prima di utilizzare la macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Traino della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Sezione 3 -- Regolazioni in utilizzo


Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Prima di utilizzare la macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Come partire e fermarsi con la macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
“EVT Speed Control” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
“Fan drive” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Bloccaggio differenziale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Come agganciare una attrezzatura alla macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Come utilizzare il sollevatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Come utilizzare il braccio telescopico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Come utilizzare la presa di potenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Zavorratura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Come trainare un rimorchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

a
Pagina

Sezione 4 -- Lubrificazione e Manutenzione

Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Manutenzione preventiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Manutenzione ordinaria ogni 10 ore di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Manutenzione programmata ogni 50 ore di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Manutenzione programmata ogni 100 ore di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Manutenzione programmata ogni 500 ore di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Manutenzione programmata ogni 1000 ore di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Manutenzione programmata ogni 2000 ore di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Tabella riepilogativa manutenzione periodica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Rifornimenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Sezione 5 -- Registrazioni e verifiche periodiche

Registrazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Registrazione pattini braccio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Verifica convergenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Disattivazione freno di stazionamento (a motore spento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Disattivazione freno di stazionamento (a motore acceso) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Regolazione angolo di sterzatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Calibrazione sistema anti ribaltamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pneumatici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Impianto idraulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Impianto elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Sezione 6 -- Inconvenienti, cause e rimedi

Attacco a 3 Punti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Attrezzatura accoppiata al braccio telescopico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Trazione idrostatica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Impianto idraulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Trasmissione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Codici errore motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Codici errore cruscotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Trasmissione EVT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Impianto elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Freni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Cabina e impianto di climatizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Diagnosi automatica impianto di climatizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Sezione 7 -- Prolungata inattività della macchina

Sezione 8 -- Attrezzature

Sezione 9 -- Dimensioni, dati e schemi

Ruote e pneumatici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Dimensioni macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Diagramma di carico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Sezione 10 -- Indice alfabetico

b
SEZIONE 1
INFORMAZIONI GENERALI

AL CLIENTE

PREMESSA NOTE:

D Questa macchina è stata progettata e costruita in


Il vostro nuovo “telescopico” é una macchina semo- conformità alle Direttive Macchine 98/37/CE e
vente che oltre a compiere tutte le lavorazioni come 2003/37/CE.
un normale trattore consente la movimentazione ver- I seguenti Certificati di Conformità CE vengono
ticale di materiali pesanti e/o voluminosi. forniti al momento della consegna della macchi-
na:
1) Per la circolazione stradale come trattore agri-
Il presente manuale di uso e manutenzione ha lo sco- colo;
po di servire da guida e contiene tutte le informazioni 2) Per la sicurezza come telescopico;
pratiche per il funzionamento, la registrazione e la 3) Per la sicurezza delle attrezzature (pala, for-
manutenzione della vostra nuova macchina. che,benna).
Non effettuare modifiche senza il permesso scrit-
to del costruttore; in caso contrario il costruttore
La vostra macchina è stata progettata e costruita per
declina ogni responsabilità.
assicurare un massimo di prestazioni, comfort e faci-
lità di lavoro in una grande varietà di situazioni. D Poiché questo manuale viene distribuito attra-
verso la nostra rete internazionale, l’attrezzatura
mostrata, sia come accessorio che come parte
La macchina è stata controllata prima della conse-
standard, può variare a seconda delle normative
gna sia in fabbrica che dal vostro Concessionario per
in vigore nella regione o paese in cui viene com-
garantire che vi venga consegnata in perfette condi-
mercializzata.
zioni.
Le configurazioni, secondo la scelta del cliente,
possono avere specifiche diverse da quelle de-
Per mantenere la macchina in tali condizioni e assi- scritte.
curare un lavoro senza problemi, è indispensabile
D Diverse illustrazioni mostrano la macchina con le
che le operazioni di manutenzione periodica, indica-
protezioni standard o le protezioni, obbligatorie
te in questo manuale, siano eseguite rispettando gli
legalmente nei vari paesi, aperte o smontate per
intervalli stabiliti.
poter illustrare meglio una caratteristica o una re-
gistrazione. La macchina non deve essere
Prima di condurre o fare funzionare la vostra usata in tali condizioni. Per la vostra sicurez-
macchina, leggete attentamente questo manua- za, accertatevi che tutte le protezioni di sicu-
le, con particolare attenzione al capitolo che trat- rezza siano montate e chiuse correttamente
ta le norme di sicurezza, e tenetelo sempre a por- prima della messa in funzione.
tata di mano per ulteriori consultazioni.
D Il presente manuale deve essere custodito in-
sieme a quelli forniti in modo da poterlo con-
Le indicazioni “sinistra”, “destra”, “davanti” e “dietro” servare e consultarlo facilmente durante tut-
si intendono sempre riferite al posto di guida con to l’arco della vita della macchina.
operatore rivolto verso il braccio telescopico.

MODIFICHE E MIGLIORIE
Nel caso siano necessarie da parte vostra, ulteriori
informazioni riguardanti la macchina, non esitate a ri- Il Gruppo Argo punta ad un costante perfezionamen-
volgervi al vostro Concessionario autorizzato, che di- to dei propri prodotti e si riserva il diritto di effettuare
spone di personale competente, di ricambi originali e modifiche e migliorie nei modi e nei tempi che reputa
dell’attrezzatura necessaria per provvedere alle vo- necessari, senza l’obbligo da parte sua di introdurle
stre necessità. sulle macchine già precedentemente vendute.

327228000 1--1
INFORMAZIONI GENERALI

ATTREZZATURE A RICHIESTA GARANZIA

La vostra macchina è stata progettata per lavorare in La vostra macchina è garantita conformemente alle
una gran varietà di cantieri e condizioni. Tuttavia, un norme di legge nel vostro Paese e secondo gli accor-
accessorio supplementare può essere necessario in di contrattuali stipulati alla vendita con il Concessio-
alcuni casi per migliorare le prestazioni della macchi- nario.
na e in altri per poter ottenere risultati specifici. Una
Tuttavia la garanzia non è applicabile se:
lista di accessori disponibili è indicata nel capitolo
“Attrezzature a richiesta” di questo manuale. 1. La macchina è stata usata in modo improprio.
2. Le registrazioni e la manutenzione non sono sta-
PARTI DI RICAMBIO ED ACCESSORI te eseguite secondo le indicazioni contenute nel
presente manuale.
I pezzi di ricambio e gli accessori originali sono stati 3. Le anomalie sono causate dall’impiego di parti di
specificatamente progettati per la vostra macchina. ricambio o dall’utilizzo di accessori non originali.
4. I danni derivano dalla negligenza, incuria, cattivo
Rivolgetevi al vostro Concessionario autorizzato per utilizzo e uso improprio della macchina o da erra-
la fornitura di parti di ricambio originali in quanto solo te manovre dell’operatore.
questi danno garanzia di funzionalità e sicurezza. La rimozione dei dispositivi di sicurezza di cui la
macchina è dotata, farà decadere automatica-
Non usate mai parti di ricambio o gruppi non originali; mente la garanzia e le responsabilità della ditta
gli accessori richiedono la certificazione CE fornibile costruttrice.
solo dalla casa costruttrice o da fornitori qualificati da
essa riconosciuti. La garanzia si applica unicamente alla riparazione o
sostituzione gratuita di quelle parti che, dopo un at-
Le parti di ricambio “non originali” non sono state tento esame effettuato dalla ditta costruttrice, risul-
controllate e non sono state autorizzate dal costrutto- tassero difettose (escluse parti di usura e pneumati-
re. Il montaggio e/o l’uso di tali prodotti potrebbe ave- ci).
re effetti negativi sulle caratteristiche di progetto della
La sostituzione o la riparazione delle parti in garanzia
vostra macchina fino a comprometterne la sicurezza
non prolungheranno in ogni caso i termini della stes-
in esercizio.
sa. L’acquirente potrà comunque far valere i suoi di-
Il Costruttore non è responsabile per danni cau- ritti sulla garanzia, solo se avrà rispettato la condizio-
sati da parti di ricambio od accessori non origi- ni di garanzia, riportate nei libretti di servizio.
nali.
LUBRIFICANTI
È proibito apportare qualsiasi modifica alla macchina
senza autorizzazione scritta da parte del Costruttore. Il Concessionario vende una selezione di lubrificanti
speciali, formulati in base alle corrispettive specifi-
Negli ordini di parti di ricambio e/o accessori a richie- che tecniche.
sta, citate sempre il modello ed il numero di serie del-
la vostra macchina (vedere capitolo “Carta d’identità Per queste macchine raccomandiamo l’uso dei lubri-
della macchina”). ficanti consigliati a pag. 4--34.

Utilizzare esclusivamente ricambi originali Landini, gli unici con questo marchio:

1--2 327228000
POWERLIFT

CARTA D’IDENTITA’ DELLA MACCHINA

La macchina ed i componenti principali sono identifi-


cati con numeri di serie e/o codici di produzione. La
posizione dei vari dati di identificazione è illustrata 1
qui di seguito.

NOTA: I dati di identificazione debbono essere forniti


al vostro Concessionario per richieste di ricambi od
interventi assistenziali.

Targhetta di identificazione della macchina


Figg. 1 e 2
La targhetta del costruttore (1) è ubicata in posizione
anteriore destra della macchina e riporta i seguenti
dati: 1
-- Costruttore.
-- Tipo di macchina.
-- Numero di telaio.
1
-- Anno di costruzione.
-- Masse.
-- Potenza motore in kW e regime di rotazione
espressi in conformità alla norma ISO/TR 14396.
-- Marcatura CE.
-- Numero di omologazione stradale.

Altri dati sono indicati nel certificato di Omologazio-


ne.

Dati di identificazione della macchina


Fig. 3
Il tipo di macchina ed il numero del telaio, oltre che
sulla targhetta, sono punzonati anche sul lato ante-
riore destro del telaio nella zona evidenziata dalla
freccia.

327228000 1--3
INFORMAZIONI GENERALI

Identificazione del motore -- Fig. 4

L’identificazione del motore termico avviene tramite


la targhetta situata sulla parte posteriore del motore.

Il numero di serie del motore è sempre stampigliato


nel blocco cilindri, nella zona indicata dalla freccia.

1--4 327228000
POWERLIFT

Identificazione della cabina -- Fig. 5

La targhetta di identificazione della cabina è situata


sul montante destro interno della cabina.

Identificazione del ponte anteriore -- Fig. 6


La targhetta di identificazione è situata sulla parte
posteriore destra del ponte.

Identificazione del ponte posteriore -- Fig. 7


La targhetta di identificazione è situata sulla parte
anteriore sinistra del ponte.

327228000 1--5
INFORMAZIONI GENERALI

Identificazione della pompa idrostatica


Fig. 8

La pompa è situata a fianco del motore Diesel nella


parte anteriore sotto il gruppo dei radiatori. La tar-
ghetta di identificazione della pompa idrostatica è si-
tuata lateralmente verso l’interno della macchina.
Per visualizzare la targhetta può essere necessario
l’utilizzo di uno specchio.

Identificazione del motore idrostatico


Fig. 9
Il motore idrostatico è alloggiato nella parte centrale
della macchina. La targhetta è montata sulla parte
superiore del motore idrostatico. Per visualizzare la
targhetta può essere necessario l’utilizzo di uno
specchio.

Identificazione del cambio Powershift


Fig. 10

L’identificazione del cambio Powershif (alloggiato


nella parte centrale della macchina) avviene median-
te un codice (numero di cifre) stampigliato sulla sca-
tola del cambio nella parte bassa. Tale codice è leggi-
bile guardando il cambio da sotto la macchina.

10

1--6 327228000
POWERLIFT

Identificazione della forca letame con trat-


tenitore (se montata) -- Fig. 11

L’identificazione della forca letame avviene median-


te una targhetta di identificazione.

11

Identificazione della pinza semplice per ro-


toballe fasciate (se montata) -- Fig. 12

L’identificazione della pinza per rotoballe avviene


mediante una targhetta di identificazione.

12

Identificazione dei ganci di traino


Fig. 13
L’identificazione avviene tramite targhetta o punzo-
natura situate sulla parte laterale o superiore del
gancio di traino.

13

327228000 1--7
INFORMAZIONI GENERALI

Identificazione della forca -- Fig. 14


L’identificazione della forca per la movimentazione di
rotoballe e balle avviene mediante una targhetta di
identificazione.

14

Identificazione della pala -- Fig. 15


L’identificazione della pala avviene mediante una
targhetta di identificazione.

15

1--8 327228000
POWERLIFT

Per una veloce consultazione, trascrivere in questa scheda i dati relativi alla vostra macchina:

Modello della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Numero di telaio della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tipo e numero di serie motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Numero di serie cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tipo e numero di serie attrezzo principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tipo e numero di serie attrezzo accessorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Data messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Numero di telefono del Concessionario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

TIPO DI ATTREZZATURA FORNITA CON LA


MACCHINA -- Fig. 16

a) Forche flottanti: dispositivo costituito da due o più


robusti bracci di forca (montati tramite ganci o per-
ni) applicati alla macchina e la cui distanza è soli-
tamente allargata manualmente.

16

TIPI DI ATTREZZATURA DISPONIBILI CO-


ME OPTIONAL -- Figg. 17 ÷ 20

a) Pala da ripresa: dispositivo maggiormente utiliz-


zato per la movimentazione di granaglie, sab-
bia,carbone, ecc.

17

327228000 1--9
INFORMAZIONI GENERALI

b) Pinza semplice per rotoballe fasciate: dispositivo


che consente la movimantazione delle rotoballe
fasciate in PE senza danneggiare il film protettivo.

18

c) Forca per rotoballe a due punte ribaltabili: disposi-


tivo che consente la movimentazione per rotobal-
le.

19

d) Forca letame con trattenitore: dispositivo che con-


sente la movimentazione del letame.

20

1--10 327228000
POWERLIFT

USO PREVISTO
Questa macchina è stata concepita come un trattore agricolo provvisto di braccio telescopico, destinato quindi a
movimentare carichi di tutti i tipi utilizzando uno degli accessori sotto elencati ed operando sia su superfici sostan-
zialmente stabili, lisce, piane e preparate sia su suoli naturali non lavorati e terreni o aree smossi.
La suddetta macchina deve essere guidata ed azionata da un operatore seduto.
Oltre alla funzione sopradescritta svolge tutte le funzioni previste per la categoria di trattore agricolo.
Accessori previsti:
a) forche flottanti: dispositivo costituito da due o più robusti bracci di forca (montati tramite ganci o perni) applicati
alla macchina e la cui distanza è solitamente modificata manualmente.
b) pinze laterali: dispositivo costituito da due piastre in grado di stringere orizzontalmente in una morsa carichi
uniformi (scatole, cartoni, fusti, blocchi, ecc).
c) pala da ripresa: dispositivo utilizzato per trasportare materiale sfuso come sabbia, ghiaia, carbone, ecc.

La presente macchina non è stata concepita per:


1) essere guidata o azionata in posizione elevata o fuori dalla cabina di guida.
2) il sollevamento di persone.
3) il trasporto di persone sia dentro che fuori dalla cabina in ogni condizione (lavoro o circolazione stradale).
4) i macchinari con elementi di sospensione del carico a lunghezza variabile (catene, corde, ecc.) dai quali il cari-
co può oscillare liberamente in tutte le direzioni.
5) alla movimentazione dei container di qualunque serie.
6) l’utilizzo in atmosfere pericolose.
Altre fondamentali prescrizioni:
-- Durante l’utilizzo della macchina le porte della cabina devono rimanere chiuse.
-- La macchina deve essere utilizzata solo da un operatore esperto, che conosca alla perfezione tutti i comandi e
le tecniche di guida.
-- La macchina è stata progettata per funzionare in un intervallo di temperatura compreso tra --20°C e + 50°C.
-- Per la circolazione stradale della macchina vedere pagina 2.43

ATTENZIONE: Un uso improprio della macchina, specialmente su terreni irregolari o pendii, può
causarne il ribaltamento.
Prestare particolare attenzione in caso di pioggia, neve, ghiaccio o comunque in presenza di terreni
sdrucciolevoli; scendere dalla macchina e controllare di persona la consistenza del suolo se necessario.
In presenza di quanto appena descritto tenere sempre il carico il più vicino possibile alla macchina e al suolo.

ATTENZIONE: Non tentare di scendere dalla macchina in movimento nemmeno se questa si sta
ribaltando onde evitare di essere schiacciati, rimanere seduti con la cintura ben allacciata e reggersi
saldamente al volante.

327228000 1--11
INFORMAZIONI GENERALI

CONSIDERAZIONI IMPORTANTI DI CARATTERE ECOLOGICO

Suolo, aria ed acqua costituiscono gli elementi es- 4. Utilizzare possibilmente olio biodegradabile per
senziali per l’agricoltura e per la vita sulla Terra più in lubrificare le zone dove l’olio non si può recupe-
generale. RISPETTATELI. Nei casi in cui la legisla- rare.
zione locale non disciplini l’impiego e lo smaltimento
dei prodotti chimici e petrolchimici resi necessari dal- In molti paesi l’olio biodegradabile di colza o altri
la tecnologia attuale, porre in atto tutte le precauzioni lubrificanti a base vegetale sono già in commer-
necessarie per evitare inquinamenti anche lievi. cio.

5. Quando si scarica l’olio del motore, della scatola


Ecco alcune raccomandazioni che possono esservi di trasmissione e del sistema idraulico, il liquido
d’aiuto: dei freni, i liquidi di raffreddamento del motore,
ecc., evitarne lo spandimento sull’ambiente.
Conservarli in luogo sicuro in attesa di poterli eli-
minare in maniera corretta, secondo le norme vi-
D Informatevi sulle norme legislative vigenti in me- genti e la disponibilità di impianti appositi.
rito nel Paese in cui operate e rispettatele.

6. I refrigeranti moderni e le loro miscele quali ad


D Se non esiste una regolamentazione, informarsi es. gli antigelo ed altri additivi, devono essere so-
dai concessionari sugli effetti che olii lubrificanti, stituiti ogni due anni. Non debbono essere lascia-
combustibili, liquidi antigelo, detergenti, ecc., ti penetrare nel terreno, occorre provvedere alla
hanno sulle persone e sull’ambiente; domandare loro raccolta e smaltimento nei modi idonei.
inoltre, le modalità per conservare, utilizzare ed
eliminare correttamente tali prodotti. Nella mag-
gior parte dei casi, i consulenti agrari saranno in
7. Non manomettere gli impianti di condizionamen-
grado di rispondere adeguatamente ai vostri
to aria. Questi contengono gas che non deve es-
quesiti.
sere lasciato libero nell’atmosfera. Rivolgetevi al
vostro Concessionario o agli specialisti che di-
spongono di attrezzature idonee per lo svuota-
mento e la ricarica dell’impianto e per tutte le
Alcuni suggerimenti: operazioni di manutenzione o riparazioni even-
tualmente necessarie.

1. Nel rifornimento del serbatoio combustibile della


8. Riparate immediatamente qualsiasi perdita o di-
macchina, attuare tutte le precauzioni necessa-
fetto degli impianti di raffreddamento del motore
rie per evitare spandimenti di combustibile. In
o del sistema idraulico, per evitare inquinamenti,
particolare evitare di utilizzare recipienti od im-
anche lievi.
pianti di rifornimento pressurizzati, non idonei.

9. Non aumentare la pressione in un impianto pres-


2. In generale, evitate qualsiasi contatto della pelle surizzato. Ciò potrebbe provocare lo scoppio di
con combustibili liquidi, olii lubrificanti, acidi, sol- parti componenti.
venti, ecc.
Gran parte di tali prodotti contengono sostanze
potenzialmente nocive per la salute.
10. Proteggete opportunamente i tubi flessibili du-
rante eventuali operazioni di saldatura poiché gli
spruzzi di materiale rovente possono forare od
3. Non bruciate olii lubrificanti (contengono so- indebolire i flessibili ed i manicotti stessi, con
stanze che possono risultare nocive con la conseguenti perdite di olii, liquidi di raffredda-
combustione). mento, ecc.

1--12 327228000
POWERLIFT

SICUREZZA
Gli incidenti possono essere prevenuti con il vo- SIMBOLI E MESSAGGI CAUTELATIVI
stro aiuto.

Sicurezza personale

In questo manuale e nelle decalcomanie applicate


sulla macchina troverete tre diversi avvisi (“AVVER-
TENZA”, “ATTENZIONE” e “PERICOLO”) seguiti da
Nessun programma di prevenzione degli infortuni in specifiche istruzioni o da decalcomanie con simbolo-
agricoltura o in edilizia può avere successo, senza gie che illustrano in modo inequivocabile il tipo di pe-
una completa cooperazione della persona che è di- ricolo. Tali precauzioni mirano alla salvaguardia della
rettamente responsabile dell’utilizzo della macchina. vostra sicurezza e della sicurezza delle persone che
lavorano con voi.
Dedicare particolare attenzione a tali avvisi.

La maggior parte degli incidenti si possono evitare AVVERTENZA: Richiamo usato quando
osservando alcune semplici misure di sicurezza. l’effettuazione del lavoro conformemente
alle buone norme generali di sicurezza e
l’osservanza delle norme di uso e manutenzione
della macchina servono ad evitare il coinvolgimento
È accertato anche che “il miglior sistema di sicurez- dell’operatore e di terzi in potenziali incidenti.
za” è l’operatore attento all’osservanza delle norme
relative alla prevenzione ed alla manutenzione della
ATTENZIONE: Termine che denota un
macchina.
pericolo potenziale e non evidente per
l’incolumità delle persone con possibilità di
gravi danni e lesioni personali, usato per segnalare
all’operatore ed a terzi la necessità di agire nei modi
Alcune illustrazioni di questo manuale sono state ot- più appropriati allo scopo di evitare incidenti
tenute fotografando macchine della stessa serie ma imprevisti.
di modelli od allestimenti diversi da quello della vo-
stra, per cui, a volte, potreste notare dettagli di com-
PERICOLO: Denota pratiche e procedure di
ponenti non presenti sul modello da voi acquistato.
lavoro proibite perché molto rischiose.

LA MANCATA OSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI


CONTRADDISTINTE DAI TERMINI “AVVERTEN-
Questo simbolo è usato nel manuale,
ZA”, “ATTENZIONE” E “PERICOLO” PUO’ CAUSA-
ogni volta che è interessata la vostra
RE FERITE GRAVI O RISCHIO DI MORTE.
sicurezza.
Protezione della macchina

PRENDETE TEMPO A LEGGERE E SEGUIRE LE Altri tipi di avvisi (“NOTA”, “CAUTELA” e “IMPOR-
ISTRUZIONI ED INOLTRE SIATE ATTENTI! TANTE”) sono seguiti da istruzioni specifiche e si ri-
feriscono alla protezione della macchina.

NOTA: Sottolinea ed evidenzia all’operatore la tecni-


ALCUNE IMMAGINI IN QUESTO MANUALE POS- ca o procedura corretta da seguire.
SONO MOSTRARE LE PROTEZIONI DI SICUREZ-
ZA APERTE O SMONTATE PER MEGLIO ILLU- CAUTELA: Il termine “CAUTELA” viene utilizzato
STRARE PARTICOLARI CARATTERISTICHE O per avvertire l’operatore che, nel caso non venga se-
REGOLAZIONI. guita una certa procedura, possono verificarsi seri
danni alla macchina.

IMPORTANTE: Il termine “IMPORTANTE” è utilizza-


ASSICURARSI DI RIMONTARE E CHIUDERE to per far conoscere al lettore l’esistenza di una pro-
TUTTE LE PROTEZIONI PRIMA DI OPERARE cedura che potrebbe evitare danni anche lievi alla
CON LA MACCHINA. macchina.

327228000 1--13
INFORMAZIONI GENERALI

NORME DI SICUREZZA 10. Prima di effettuare dei trasferimenti su strada ve-


rificare che la macchina si trovi nella configura-
La maggior parte degli incidenti possono essere evi- zione prevista (vedere pag. 2--43).
tati osservando alcune elementari norme di sicurez-
za.
11. Quando si circola su strada accertarsi di adem-
CIRCOLAZIONE STRADALE piere alle leggi locali relative alla viabilità (luci,
gancio di traino correttamente inserito, ecc.)
Circolazione della macchina

1. La macchina deve essere usata solo da persone 12. Durante la circolazione su strada selezionare
responsabili, preventivamente istruite ed auto- l’opzione “strada” mediante l’apposito commuta-
rizzate ad operare con la macchina stessa. Evita- tore a chiave(vedere pag. 2.1).
re di utilizzare la macchina in condizioni fisiche
non idonee; meglio ritardare l’utilizzo della mac-
china che rischiare un incidente. 13. Per la circolazione su strada con attrezzature an-
teriori attenersi alle leggi locali in vigore.
2. In molti paesi (es. Italia e Francia) la guida della
In ogni caso non superare la massa teoricamen-
macchina su strada richiede il possesso di una
te ammissibile per la circolazione stradale ripor-
patente di guida.
tata nella tabella 9.8.
3. Durante il trasferimento su strade aperte al traffi-
co, rispettare le norme del codice stradale, adat-
tare la velocità alla strada ed alle condizioni del
traffico, assicurarsi che tutti i meccanismi di sicu-
rezza della macchina (se sono richiesti) siano Stazionamento della macchina
montati e funzionino regolarmente.

4. Nei trasferimenti su strada, accertarsi che il giro-


faro, e gli altri segnali accessori richiesti siano
funzionanti ed efficienti. Pericolo di schiacciamento.

5. Non trasportare altre persone.

6. È consigliabile tenere a disposizione una casset-


ta di pronto soccorso. 1. Non lasciare mai il carico in posizione sollevata
quando la macchina è ferma.
7. Non frenare bruscamente per evitare sbanda-
menti della macchina.

8. Quando si guida in discesa mantenere sempre


una gamma inserita, non portare mai il cambio in
folle.
Se la discesa è ripida innestare una gamma bas-
sa. 2. Stazionare solamente in un terreno piano. Quan-
Non eseguire manovre brusche, per evitare peri- do, in caso d’emergenza, ciò non fosse possibile,
colosi impennamenti della macchina. disporre la macchina trasversalmente rispetto al-
la pendenza, abbassare il sollevatore e il braccio
9. Quando si circola su strada in ore notturne, i telescopico, azionare il freno di stazionamento
proiettori anteriori devono essere inclinati verso il prima di arrestare il motore.
basso in modo che la linea di demarcazione del
fascio anabbagliante incontri il terreno a non oltre In ogni caso, prima di lasciare la macchina in-
10 metri avanti il veicolo. È obbligatorio inoltre custodita, abbassare a terra il braccio tele-
l’utilizzo del girofaro sempre in funzione, anche scopico e il sollevatore a tre punti qualora vi
quando non ricorre l’obbligo dei dispositivi di illu- sia applicato un attrezzo, spegnere il motore,
minazione e segnalazione visiva. togliere sempre la chiave d’avviamento dal
Spegnere i fari di lavoro. cruscotto.

1--14 327228000
POWERLIFT

UTILIZZO DELLA MACCHINA solo a motore fermo e solo dopo che tutti i
componenti si sono arrestati. Evitare in mo-
PERICOLO: In questo manuale alcune do assoluto di intervenire con le mani o con i
fotografie illustrano parti della macchina con piedi o con qualsiasi altro mezzo a motore in
protezioni oppure coperchi rimossi per funzione; una tale imprudenza potrebbe an-
motivi di chiarezza. che costarvi la vita o una grave amputazione.
Non utilizzare mai la macchina con le protezioni ATTENZIONE: Pericolo derivante dal con-
smontate o mancanti o aperte. tatto o dall’inalazione di polveri.
Non trasportare o sollevare per nessun motivo
persone sull’attrezzatura. 8. La polvere può causare malattie polmonari di na-
tura allergica. Tenere la porta della cabina chiusa
1. Prima di iniziare il lavoro accertarsi di conoscere durante il lavoro. Indossare una mascherina pro-
perfettamente tutti i comandi della macchina. tettiva durante le operazioni di manutenzione
Nel caso la macchina venga utilizzata da un di- che comportino esposizioni alla polvere (filtri ca-
pendente, sarà compito del Capo cantiere o del bina, radiatore, ecc.), di soffiatura con aria com-
Capo commessa accertarsi che l’operatore sia al pressa. La cabina in ogni caso può non garantire
corrente di tutte le norme di sicurezza e le istru- una tenuta perfetta alle polveri. In caso di lavori in
zioni d’uso contenute in questo manuale. ambienti particolarmente polverosi indossare
sempre dispositivi di protezione individuale.
2. Utilizzare sempre la macchina alla velocità che
9. In caso di lavoro a punto fisso (es. Presa di For-
garantisce la necessaria sicurezza in relazione
za) inserire il freno di stazionamento/parcheggio.
alla conformazione del terreno su cui si lavora.
Quando si lavora su terreni sconnessi operare 10. Prima di abbandonare la macchina ritrarre il
con la massima cautela in modo da assicurare braccio, abbassarlo, mettere tutti i comandi in
un’appropriata stabilità. neutro e spegnere il motore. In caso di potenziale
ATTENZIONE: Pericolo di ribaltamento. guasto all’impianto elettrico o idraulico quando il
è motore in moto, la macchina può muoversi sen-
za che sia necessario azionarne i comandi.
3. Se si deve lavorare in pendenza, l’operatore do- 11. Consultare sempre il manuale di uso e manuten-
vrà avere una buona familiarità sia dei comandi zione prima di qualsiasi operazione e se ciò non
della macchina che di lavoro su terreni in pen- dovesse chiarire i vostri dubbi rivolgetevi al vo-
denza. Procedere a velocità moderata partico- stro Concessionario.
larmente in curva. Assicurarsi che il terreno Non utilizzate la macchina in caso di dubbi.
abbia sufficiente consistenza, non presenti
brusche variazioni superficiali e che gli pneu- È VIETATO:
matici aderiscano in maniera soddisfacente
al terreno. Disinserire o manomettere in alcun modo i dispostivi
di sicurezza e di controllo degli impianti della macchi-
ATTENZIONE: Pericolo di folgorazione. na (imp. elettrico, idraulico, ecc).

Modificare le tarature dell’impianto idraulico ed elet-


trico.
4. Fare molta attenzione alle linee elettriche e verifi-
care che la macchina passi agevolmente senza Trasportare altri passeggeri sia dentro che fuori dalla
interferire con i cavi, in particolare se il braccio te- cabina.
lescopico è in posizione estesa.
Utilizzare la macchina in prossimità di linee elettriche
o telefoniche sospese.
5. Procedere con la massima cautela quando si de-
ve operare con le ruote in prossimità del bordo Tentare di modificare qualsiasi organo della macchi-
di fossati o di scarpate. na aggiungendo (es. operazioni di saldatura ecc) o
rimuovendo parti (rimozione di carter ecc).
6. Evitare di affrontare curve ad alta velocità. Qualsiasi parte di organi importanti che dovesse ve-
nir danneggiata durante il lavoro va sostituita e non
ATTENZIONE: Pericolo di schiacciamento, riparata.
cesoiamento o intrappolamento.
È assolutamente vietato tentare di riparare la struttu-
7. In caso di bloccaggio di qualsiasi organo in movi- ra del braccio telescopico, del telaio della cabina, de-
mento, ripristinare il corretto funzionamento gli assali e del telaio.

327228000 1--15
INFORMAZIONI GENERALI

UTILIZZO DELLA MACCHINA COME CARI- Anti Rocking System non interviene. Un caso tipi-
CATORE TELESCOPICO co si può manifestare quando una attrezzatura è
montata sull’attacco a tre punti posteriore. Questa
La stabilità della macchina, durante l’utilizzo come manovra è vietata a prescindere.
caricatore telescopico (con braccio in posizione
completamente retratta, con massimo brandeggio b.)Tentare di sollevare carichi quando le ruote sono
indietro e con una massa sulle forche di 2800 kg, po- sterzate in quanto la macchina è più instabile in
sizionata a 300 mm dal suolo), é garantita per le se- senso laterale e le informazioni provenienti dal di-
guenti pendenze a patto che esistano condizioni di spositivo Anti Rocking System possono non esse-
terreno uniformi e sufficiente aderenza degli pneu- re precise.
matici: c.)Utilizzare la macchina come caricatore telescopi-
co su suolo non adatto (terreno sconnesso o non
-- 22% longitudinale (in salita e in discesa); sufficientemente compatto).
-- 50% trasversale. d.)Sollevare persone con il braccio telescopico o con
l’attacco a tre punti posteriore.
Non trasportare nessun carico ad una altezza supe-
riore a 0,5 metri dal suolo.
UTILIZZO DELLA MACCHINA COME TRAT-
Durante la movimentazione della macchina senza TRICE AGRICOLA
carico, il braccio telescopico non deve trovarsi ad
una altezza superiore ai 2 metri. La stabilità della macchina, durante l’utilizzo come
trattrice agricola, é garantita per le seguenti pen-
Non abbandonare la macchina con motore in moto
denze a patto che esistano condizioni di terreno uni-
anche se non vi è nessun carico sul braccio telesco-
formi e sufficiente aderenza degli pneumatici:
pico.
Per movimentare carichi dall’alto (es. da scaffalatu- -- 30% longitudinale (in salita e in discesa);
re) procedere nel seguente modo:
-- 50% trasversale.
a.)Accertarsi che il peso che si intende muovere non
ecceda quello massimo previsto dal diagramma di Quando si lavora su forti pendenze le condizioni di lu-
carico relativo alle condizioni in cui ci ritrova. brificazione possono essere ridotte.
b.)Sollevare il carico il minimo indispensabile per li-
berarlo da dove si trova.
In determinate applicazioni può essere utilizzato il
c.)Far rientrare il braccio telescopico.
circuito idraulico della macchina per azionare motori
d.)Abbassare il braccio ricordando che tutti i carichi idraulici.
vanno trasportati ad un’altezza non superiore a
0,5 metri. In queste applicazioni è importante notare che i mo-
tori idraulici possono generare una quantità elevata
e.)Movimentare sempre i carichi dopo aver prima li- di calore. Il sistema di raffreddamento dell’olio sulla
vellato la macchina prestando molta cautela agli macchina può essere inadeguato quando vengono
eventuali sobbalzi che possono squilibrare la impiegati questi motori idraulici di potenza elevata.
macchina.
Alcune applicazioni con alimentazione a distanza
prevedono un sistema supplementare di raffredda-
mento dell’olio; tuttavia ogni volta che vengono im-
È VIETATO: piegati questi sistemi, accertatevi che l’olio venga
a.)Tentare di sollevare carichi superiori a quelli previ- raffreddato e filtrato in modo adeguato, per evitare di
sti dai diagrammi di carico anche se il dispositivo causare danni al sistema idraulico della macchina.

1--16 327228000
POWERLIFT

OPERAZIONI DI MANUTENZIONE 9. In caso di eventuali operazioni di saldatura


d’emergenza sulla macchina, il calore e le proie-
Operazioni sulla macchina zioni di materiale rovente possono causare seri
danni. Fare possibilmente eseguire queste ope-
1. Prima di esaminare, pulire, registrare od ef- razioni a personale specializzato.
fettuare la manutenzione del telescopico e
Per non danneggiare i componenti elettronici
dell’attrezzatura, assicurarsi sempre che il
presenti sul motore, quando possibile, è op-
motore sia fermo, i freni siano azionati e che
portuno staccare il componente dalla mac-
tutte le parti in movimento si siano ferme.
china e saldarlo a parte.
2. Per il sollevamento di un lato della macchina (ad Qualora non sia possibile smontare il compo-
esempio per lo smontaggio di una ruota) usare nente operare nel seguente modo:
un mezzo che abbia una capacità sicuramente
a.)arrestare il motore;
sufficiente, es.: cricco idraulico a colonna o car-
rello con portata minima di 3.000 kg. b.)staccare il cavo negativo dalla batteria;
3. Prestare particolare attenzione quando si smon- c.)staccare i cablaggi dalla centralina elettro-
tano parti precaricate. nica del motore;

4. Intervenire sugli pneumatici solamente se si di- d.)fissare i cablaggi alla struttura della mac-
spone dell’attrezzatura adeguata e dell’espe- china in modo che non possano entrate in
rienza necessaria. Un montaggio non corretto contatto con la centralina;
può coinvolgere seriamente la vostra incolu-
e.)collegare il cavo di terra della saldatrice il
mità. Nel dubbio rivolgersi a personale qualifica-
più vicino possibile al punto in cui si deve
to.
effettuare la saldatura;
5. Prima di rimontare le ruote, assicurarsi che le su- f.)proteggere il più possibile i componenti
perfici di contatto fra il disco ruota ed il mozzo idraulici ed elettrici che potrebbero essere
dell’asse ruota siano perfettamente pulite (elimi- raggiunti dagli schizzi di saldatura.
nare l’eventuale vernice presente sulle due par-
ti); verificare inoltre che le filettature delle colon- 10. Dopo ogni intervento di manutenzione o ripara-
nette fissaggio e relativi dadi siano integre. zione recuperare tutti gli attrezzi specifici o gene-
I dadi delle ruote devono essere bloccati con rici utilizzati; Verificare inoltre di non aver dimen-
ordine di serraggio a croce, alla coppia di 550 ticato delle parti allentate ed accertarsi che tutte
Nm (56 kgm). le protezioni siano correttamente rimontate.
È buona norma comunque verificare giornal- 11. Prima della messa in funzione della macchina
mente che non sussistano allentamenti. accertarsi che tutti i ripari siano installati e che le
protezioni di sicurezza siano inserite nelle rispet-
tive sedi.
6. Evitare qualsiasi operazione (controlli o manu-
ATTENZIONE: Pericolo di urto, schiaccia-
tenzione) con la macchina sprovvista di ruota/e
mento o intrappolamento.
ed appoggiata su mezzi di sostegno instabili, im-
Ricordarsi di segnalare sempre con tre colpi
provvisati o comunque precari.
di avvisatore acustico l’intenzione di avviare il moto-
re.

ATTENZIONE: Pericolo di eiezione di fluido 12. Prima di avviare il motore assicurarsi sempre che
ad alta pressione. non ci siano persone impegnate in operazioni di
manutenzione o di controllo sulla macchina op-
pure, si trovino nel raggio d’azione della stessa.
7. Gli impianti idraulico, idrostatico e d’iniezione del
gasolio motore, possono rimanere in pressione. 13. Allontanare sempre i bambini dalla macchina.
Gli interventi di manutenzione su questi impianti
devono essere eseguiti solamente da personale 14. Controllare il serraggio dei dadi delle ruote dopo
specializzato in questo settore. le prime ore di lavoro come riportato nella “Manu-
tenzione preventiva” (pag. 2, sez. 4) e dopo ogni
intervento che comporti lo smontaggio della ruo-
8. Prima di intervenire su qualsiasi componente ta.
dell’impianto elettrico, staccare il cavo di massa È buona norma verificare giornalmente che
della batteria, oppure aprire il circuito per mezzo non si siano verificati allentamenti o altre
dello stacca batterie. anomalie.

327228000 1--17
INFORMAZIONI GENERALI

ATTENZIONE: Pericolo di urto, schiaccia- le protezioni di sicurezza.


mento o intrappolamento. Sostituire o riparare immediatamente le prote-
zioni di sicurezza mancanti o danneggiate.
15. È tassativamente vietato salire sull’attrezzatura
(pala, forche ecc.) con motore in moto e chiavi in-
serite nel cruscotto. ATTENZIONE: Pericolo di caduta.
Prima di esaminare, pulire, registrare o effettuare
la manutenzione assicurarsi sempre che il moto-
18. Nell’utilizzo della macchina prestare particolare
re sia spento, i freni siano azionati e che tutte le
attenzione al corretto funzionamento ed all’effi-
parti in movimento siano arrestate.
cacia dell’apparato frenante, controllando il livel-
ATTENZIONE: Pericolo di intrappolamento. lo dell’olio della vaschetta.

ATTENZIONE: Pericolo di esplosione.


16. Non lavorare attorno alla macchina indossando
abiti svolazzanti, poiché potrebbero impigliarsi in
una delle parti in movimento. 19. È assolutamente proibito modificare un accumu-
Verificare che tutte le parti rotanti siano protette. latore idraulico tramite lavorazione meccanica,
saldatura o altro. Per la verifica o la sostituzione
17. Dopo qualsiasi operazione di lubrificazione, regi- degli accumulatori contattare il Concessionario
strazione o riparazione, rimontare sempre tutte locale.

1--18 327228000
POWERLIFT

Motore

1. Non avviare mai il motore se sono collegati alla 6. Il liquido refrigerante (antigelo) contiene glicolo
macchina dei dispositivi per la ricarica delle bat- monoetilenico e altri composti chimici che si rive-
terie. lano tossici se ingeriti; ne è sconsigliato anche il
contatto prolungato con l’epidermide. Quando si
manipola il prodotto antigelo osservare le se-
guenti precauzioni:

D Utilizzare guanti di gomma ed occhiali, per


evitare eventuali spruzzi.
2. Mantenere sempre pulito il motore ed il vano mo-
tore perché la polvere, il gasolio, l’olio ed i depo- D Non ingerire il prodotto. Se ciò dovesse avve-
siti di paglia che si accumulano sono facilmente nire, rivolgersi immediatamente ad un medi-
infiammabili. Per lo stesso motivo, mantenere co.
pulita anche la scatola cambio ed il gruppo freni.
D Lavare immediatamente con acqua corrente
le parti del corpo che venissero a contatto con
il prodotto.
ATTENZIONE: Pericolo di inalazione di gas
nocivi. D Tenere il prodotto antigelo in recipienti sigilla-
ti, lontano dalla portata dei bambini e, all’oc-
correnza, del bestiame e degli altri animali do-
3. Non fare mai funzionare il motore in ambiente mestici.
chiuso senza assicurarsi che lo stesso disponga
di una adeguata ventilazione, poiché potrebbero
accumularsi gas di scarico fortemente nocivi. ATTENZIONE: Pericolo di bruciature e scot-
4. Indossare dispositivi di protezione acustica (cuf- tature.
fie o tappi per le orecchie) se il rumore a cui si è
esposti si rivela fastidioso.
7. Il gasolio del sistema di iniezione è mantenuto
sotto pressione e può essere assorbito dalla pel-
le. Gli iniettori o qualsiasi altra parte del sistema
di iniezione non devono essere manomessi,
aperti o riparati da persone non autorizzate. La
mancata osservanza di tale precauzione può
causare lesioni gravi.

8. Evitare in ogni caso, il contatto con l’olio motore


caldo. Quando l’olio è molto caldo, lasciarlo raf-
freddare sino a una temperatura moderata prima
di estrarlo.

9. Sostituire il filtro dell’olio solamente a motore


freddo e, in ogni caso, mai a mani nude per evita-
5. Il sistema di raffreddamento è in pressione e la re il contatto con l’olio.
pressione viene controllata dal tappo della va-
schetta di espansione radiatore. È molto peri- 10. Il contatto continuo e prolungato con l’olio motore
coloso togliere il tappo a motore caldo; spe-
usato può causare tumori alla pelle. Proteggere
gnere il motore ed attendere che sia suffi-
la pelle con guanti in gomma, specifici per olii mi-
cientemente raffreddato. Anche a motore nerali. In caso di contatto con la pelle, lavare im-
freddo, togliere il tappo con estrema cautela co- mediatamente con acqua corrente e sapone,
prendolo con uno straccio e ruotandolo lenta-
non utilizzare assolutamente solventi.
mente sino al primo arresto in modo da scaricare
la pressione prima di toglierlo completamente.
11. Asserzione 65 dello Stato della California:
L’aggiunta di liquido refrigerante deve essere fat-
ta a motore fermo e freddo. PERICOLO: Le emissioni di scarico dei mo-
La mancata osservanza di tali istruzioni, può tori Diesel e alcuni dei suoi componenti sono
causare gravi ustioni provocate da spruzzi di stati riconosciuti dallo Stato della California
liquido o da vapori e danni al sistema di raf- come causa di tumori, di difetti di nascita e di provo-
freddamento motore. care altri danni riproduttivi.

327228000 1--19
INFORMAZIONI GENERALI

Gasolio Batterie

ATTENZIONE: La batteria è riempita con


ATTENZIONE: Pericolo di esplosione. una soluzione elettrolitica contenente acido
solforico che può causare ustioni e produrre
gravi esplosioni. Evitate il contatto con la pelle, gli
occhi e gli indumenti. Non ingerire.
1. In nessun caso benzina, alcool o miscele di car- Durante le operazioni di ricarica si può liberare
buranti od olii combustibili possono essere ag- idrogeno (gas che in particolari concentrazioni ed in
giunti al gasolio. Miscele di questo genere posso- ambienti chiusi può esplodere accidentalmente).
no generare pericoli aggiuntivi e non valutabili di Osservare le precauzioni elencate qui di seguito:
incendio o di esplosione. Quando chiuse nel D Non avvicinare scintille, fiamme e sigarette o
serbatoio combustibile, tali miscele possono altro materiale incandescente alla batteria.
risultare più esplosive della benzina pura.
D Evitare di causare scintille con i morsetti dei
Non utilizzare per nessuna ragione tali mi-
cavi al momento di caricare la batteria o met-
scele. Additivi anticongelanti sono anch’essi
tere in marcia il motore con una batteria ausi-
sconsigliati dal costruttore del motore.
liaria.
D Indossare occhiali di protezione, guanti in
2. Non aprire mai il tappo del serbatoio quando il gomma per acidi, quando si lavora intorno al-
motore è avviato o ancora caldo. la batteria.
In nessun caso, fare rifornimento con motore av-
D Quando si carica la batteria in luogo chiuso,
viato o ancora caldo.
provvedere alla ventilazione del locale.
Non fumare o avvicinare fiamme libere quando si
riempiono i serbatoi o in prossimità di essi. D Prima della ricarica togliere i tappi e verificare
il livello del liquido; ripristinare se necessa-
rio.
3. Durante il rifornimento del serbatoio, mantenere
D Accertarsi che i tappi siano montati corretta-
la pistola del tubo di rifornimento combustibile
mente sulla batteria e ben serrati, al momento
sotto costante controllo.
dell’utilizzo della macchina.

D Asserzione 65 dello Stato della California:


4. Poiché è necessario consentire l’espansione del
carburante, non riempire il serbatoio al massimo. PERICOLO: I poli e i morsetti delle batterie e
gli accessori relativi contengono piombo e
composti del piombo, sostanze chimiche
5. Togliere immediatamente qualsiasi macchia o note allo Stato della California come cancerogene e
traccia di combustibile fuoriuscito. dannose per l’apparato riproduttivo. Lavarsi le mani
dopo ogni contatto con queste parti.

6. Serrare sempre saldamente il tappo del serba- Se l’elettrolita viene in contatto con la pelle, gli occhi o
toio. viene ingerito, procedere nel modo seguente:
-- Pelle = Lavare abbondantemente con ac-
qua fredda corrente.
7. Se il tappo originale del serbatoio carburante an-
dasse perso, sostituirlo solamente con un tappo -- Occhi = Lavare subito abbondantemente
approvato dalla casa costruttrice. con acqua fredda corrente per 15
Un tappo di altro tipo potrebbe non garantire un minuti almeno e chiamare immedia-
sufficiente livello di sicurezza. tamente un medico.
-- Se ingerito = Chiamare immediatamente un me-
dico. Non provocare il vomito. Bere
8. Gli impianti di rifornimento devono essere man-
molta acqua o latte; in seguito bere
tenuti sempre puliti ed efficienti.
latte di magnesia, uovo sbattuto o
olio vegetale.
9. Non azionare gli impianti di rifornimento in pros- IMPORTANTE: Prima di intervenire su qualsiasi
simità di fiamme libere. componente dell’impianto elettrico aprire il circuito
per mezzo dello stacca batterie.
10. Non utilizzare mai il gasolio per le operazioni di NOTA: Per la sostituzione della batteria vedere a
pulizia. pag. 5--18.

1--20 327228000
POWERLIFT

DECALCOMANIE DI SICUREZZA

Le decalcomanie di sicurezza sono state poste sulla alla macchina per osservare la posizione ed il conte-
macchina nelle aree indicate nelle illustrazioni se- nuto di tali avvertenze.
guenti.
Riesaminare assieme ai conduttori della macchina le
decalcomanie e le istruzioni di funzionamento conte-
Esse hanno lo scopo di avvertire immediatamente in nute in questo manuale.
modo facile ed intuitivo Voi, e le persone che lavora-
no con Voi, circa le aree a rischio ineliminabile, esi-
stenti sotto le protezioni o in zone particolari della ATTENZIONE: Fare in modo che le decal-
macchina, che interessano la sicurezza personale. comanie siano sempre leggibili, in caso con-
trario richiederne di nuove al Concessiona-
Con l’aiuto del presente manuale fate un giro attorno rio di zona.

= all’esterno della macchina

= all’interno della macchina (sotto la cofanatura)

= sui cristalli della macchina (rivolta verso il posto di guida)

Ubicazione decalcomanie -- Lato anteriore

327228000 1--21
INFORMAZIONI GENERALI

= all’esterno della macchina

= all’interno della macchina

= sui cristalli della macchina (rivolta verso il posto di guida)

Ubicazione decalcomanie -- Lato destro

1--22 327228000
POWERLIFT

= all’esterno della macchina

= all’interno della macchina

= sui cristalli della macchina (rivolta verso il posto di guida)

Ubicazione decalcomanie -- Lato sinistro

327228000 1--23
INFORMAZIONI GENERALI

= all’esterno della macchina

= all’interno della macchina

= sui cristalli della macchina (rivolta verso il posto di guida)

Ubicazione decalcomanie -- Lato posteriore

1--24 327228000
POWERLIFT

SIGNIFICATO DELLE DECALCOMANIE

341000001 341000141
341000005
Decalcomania 1 Decalcomania 3
Decalcomania 2
Leggere attentamente questo Pericolo di investimento/
Inserire i fermi di sicurezza sui
libretto prima di utilizzare la schiacciamento per cadu-
martinetti di sollevamento
macchina. Prestare particolare ta del braccio telescopico.
prima di effettuare operazioni
attenzione alle istruzioni che di manutenzione sotto il
riguardano la sicurezza per braccio telescopico.
l’impiego.

341000144 341000012

Decalcomania 4 Decalcomania 5
Pericolo di rovesciamento Spegnere il motore e togliere la chiave
del materiale sollevato della messa in moto prima di effettuare la
dall’operatore: utilizzare manutenzione o lavori di riparazione e
per ogni tipo di solleva- prima di abbandonare per qualsiasi
mento idonea attrezzatura. ragione la macchina.

327228000 1--25
INFORMAZIONI GENERALI

341000143 341000142
341000138
Decalcomania 6 Decalcomania 7 Decalcomania 8
Quando si aziona il sol- Pericolo di folgorazione: Pericolo di schiacciamen-
levatore stare fuori dal stare a sufficiente distan- to: stare lontano dal rag-
suo raggio di azione. za dalle linee elettriche. gio di azione del braccio
con attrezzatura frontale.

341000034

Decalcomania 9

Attenzione: Prima di svitare il tappo della vaschetta di


espansione accertarsi che il liquido si sia raffreddato.

341000079

Decalcomania 10

Utilizzare solamente gli


appositi agganci per solle-
vare la macchina.

1--26 327228000
POWERLIFT

341000150
341000140 341000093

Decalcomania 11 Decalcomania 12 Decalcomania 13


Non sollevare perso- Usare solo i luoghi indicati Indicazione punto di
ne con l’attrezzatura. per sollevare la macchina riempimento olio servizi
con un martinetto.

341000154

Decalcomania 14
Attenzione al senso di rotazione della presa di forza

341000151

Decalcomania 15
Selettore giri PTO

327228000 1--27
INFORMAZIONI GENERALI

341000151 341000152
341000153

Decalcomania 16 Decalcomania 17 Decalcomania 18


Indicazione punto di riempimento Indicazione punto di Non aprire o rimuovere la
olio idrostatica. riempimento serbatoio gasolio protezione quando il motore è
in funzione

1--28 327228000
POWERLIFT

COME SOLLEVARE LA MACCHINA IN SI-


CUREZZA -- Figg. 21 ÷ 23
1 1
La macchina può essere movimentata anche senza
avviare il motore (ad esempio nelle operazioni di ca-
rico e scarico da un vettore di trasporto).

Procedere nel seguente modo:


a.)collegare agli occhioni anteriori destro e sinistro
(1) e a quelli posteriori (2 e 3) un gancio (bilancino)
dotato di quattro cinghie o catene;
b.)regolare la lunghezza delle cinghie o delle catene
in modo che vadano in tensione contemporanea-
mente senza interferire sulla struttura della mac-
china;
c.)accoppiare il gancio ad un sollevatore di adeguate 21
dimensioni;

2
ATTENZIONE: Usare solo ganci e
sollevatori omologati per un carico di 5000
kg o superiori. Non aggrovigliare le cinghie
(o le catene) del gancio di sollevamento.

22

23

327228000 1--29
INFORMAZIONI GENERALI

USCITA D’EMERGENZA -- Figg. 24 e 25


Il parabrezza e il vetro posteriore della cabina posso-
no essere utilizzati solo in caso di necessità come
uscite di emergenza.

Per lasciare la cabina attraverso l’uscita di emergen-


za procedere nel seguente modo:

Nel caso si utilizzi il vetro posteriore:


a.)Premere la manopola di regolazione schienale se-
dile; lo schienale si ribalterà in avanti.
b.)Sbloccare l’arresto (1) ed aprire completamente il
vetro posteriore. 1
c.)Uscire dal vetro posteriore.

Nel caso si utilizzi il parabrezza: 24


a.)Sbloccare la leva e ruotare in basso il piantone di
guida; bloccare il piantone a mezzo della leva .
b.)Sbloccare l’arresto (2) ed aprire completamente il
parabrezza.
c.)Uscire dal parabrezza.

25

1--30 327228000
POWERLIFT

SISTEMI DI SICUREZZA

Sistema anti ribaltamento longitudinale


“Anti Rocking System” (ARS) -- Figg. 26 e 27

Il visore (1) fig 26 fornisce informazioni visive e sono-


re riguardanti il carico gravante sull’assale posteriore
della macchina che assicura la stabilità longitudinale
della macchina.

Questo carico può diminuire fino a provocare il ribal-


tamento longitudinale della macchina se si eseguo-
no manovre azzardate o non conformi al diagramma
di carico indicato dal costruttore. Anche l’utilizzo del-
la macchina su terreni pendenti può determinare
l’entrata in funzione del sistema ARS.
PERICOLO: Quando il segnale da giallo
spostandosi verso fine scala diventa rosso
(1 fig. 26) è tassativo retrarre e/o sollevare
1
il braccio telescopico in modo che il baricentro del
complessivo macchina/carico torni a spostarsi all’in-
terno della proiezione della macchina a terra.
Si fa presente che il sistema ARS non interagisce
con il braccio telescopico per cui se si persevera
con la manovra che ne ha causato l’attivazione,
la macchina può ribaltarsi. 26

PERICOLO: E’ tassativamente vietato ten-


tare di sollevare carichi superiori a quelli pre-
visti dai diagrammi di carico anche se il di-
spositivo antiribaltamento non interviene. Un caso ti-
pico si può manifestare quando una attrezzatura è
montata sull’attacco a tre punti posteriore.
PERICOLO: E’ tassativamente vietato ten-
tare di sollevare carichi quando le ruote so-
no sterzate in quanto la macchina è più in-
stabile in senso laterale e le informazioni provenienti
dal dispositivo antiribaltamento non sono attendibili.
PERICOLO: E’ tassativamente vietato uti-
lizzare la macchina come carrello elevatore
su suolo non adatto (terreno sconnesso o
non sufficientemente compatto).

27

PERICOLO: E’ tassativamente vietato di- PERICOLO: E’ tassativamente vietato sol-


sinserire e/o manomettere in alcun modo i levare persone con il braccio telescopico o
dispostivi di sicurezza e di controllo degli im- con l’attacco a tre punti.
pianti della macchina (imp. elettrico, idraulico, ecc).

327228000 1--31
INFORMAZIONI GENERALI

Sensore uomo presente -- Fig. 28

ATTENZIONE: la macchina è dotata di un


sistema automatico che blocca la macchina
allo scopo di proteggere l’operatore da
potenziali incidenti.
Se durante il lavoro l’operatore si alza dal sedile,
dopo cinque secondi la macchina rallenta fino a
fermarsi, si attiva il freno di stazionamento e
compare un codice di errore sul display (vedere STOP
tabella pag. 6--15). Il motore resta acceso.

Il cuscino del sedile assume la funzione di


interruttore; nel momento in cui viene a mancare il
carico (dato dal peso dell’operatore), due molle
spingono il cuscino verso l’alto attivando in tal modo il OK
dispositivo di sicurezza.

28
PERICOLO: Non intervenire per alcun moti-
vo sul componente per il corretto funziona-
mento del sistema.
Per ripristinare il normale funzionamento della
macchina procedere nel seguente modo:
a.)sedersi al posto di guida;
b.)posizionare la leva dell’inversore in neutro;
c.)riposizionare la leva dell’inversore nella direzione
di marcia desiderata.

Se si riscontra un’anomalia nel funzionamento del


sistema, contattare immediatamente il
Concessionario di zona.

1--32 327228000
POWERLIFT

Arresto d’emergenza -- Fig. 29

Se l’operatore individua un pericolo reale o potenzia-


le deve bloccare la macchina premendo il pulsante
rosso (1 fig. 29 ) collocato sul montante in alto a de-
stra della cabina a fianco del climatizzatore.

29

Avvisatore acustico per spostamenti in re-


tromarcia -- Fig. 30
Quando l’operatore effettua la retromarcia viene atti-
vato in modo automatico un avvisatore acustico che
si trova vicino alla lampada rotante posteriore.
Tale dispositivo avvisa tutte le persone che si trovano
vicino alla macchina, del potenziale pericolo creato
durante il movimento all’indietro del sollevatore tele-
scopico.

30

Dispositivo di sicurezza su presa di forza


Fig. 31 2
Per ragioni di sicurezza, in accordo con le Direttive 1
Europee, sulla presa di potenza è installato un cap-
pellotto rimovibile (1) e una protezione (2) fissa per
l’albero della presa di potenza.

31

327228000 1--33
INFORMAZIONI GENERALI

GANCIO DI TRAINO POSTERIORE -- Figg. 32 ÷ 34

La macchina può essere equipaggiata sia con una IMPORTANTE: Nel caso di ulilizzo di attrezzi colle-
barra di traino (1) di categoria A (figura 33) che con gati alla PdP accertarsi che la distanza tra la barra di
una serie di ganci di traino (2 fig. 33) (secondo le ri- traino e l’albero cardanico della PdP sia compresa
chieste del paese di destinazione) regolabili in altez- tra 150 e 300 mm.
za ed inseribili nell’apposio slider.

Di seguito una tabella che riassume le caratteristiche principali dei ganci previsti:

N° Tipo di approva- Carico Carico orizzonta- Fattore D


Categoria
zione verticale le
1 CUNA A 0 kg 6000 kg --
2 CE -- 2000 kg 22000 kg D=89.3 kN
3 CE -- 2000 kg 22000 kg
D=89.3 kN
4 CUNA C 1500 kg 6000 kg --
5 CUNA D2 2000 kg 14000 kg --
6 CUNA D3 2500 kg 20000 kg --

Gancio n°° 1 -- Fig 32

Questo tipo di gancio (1) non è atto a sopportare cari-


chi verticali.

32

1--34 327228000
POWERLIFT

Ganci n°° 2,3,4,5,6 -- Fig. 33


Questo tipo di gancio (2) non è a regolazione rapida
d’altezza.
Consente di ottenere sei differenti altezze da terra.
2
Un’apposita leva libera il gancio di traino che può
quindi scorrere verso l’alto o verso il basso a seconda
delle necessità.

33

Gancio di traino anteriore -- Fig. 34


La macchina è equipaggiata di un gancio di traino an-
teriore da utilizzarsi esclusivamente per manovre di
emergenza del rimorchio o per il traino della macchi-
na stessa.

34

327228000 1--35
INFORMAZIONI GENERALI

LIVELLO DEL RUMORE PERCEPITO DALL’OPERATORE

Conformemente alle direttive 98/37/CE, 86/188/CEE con il motore in moto al regime di potenza max.
e 2003/37/CE ed alla legislazione nazionale, vengo-
Su queste macchine si superano i 85 dB (A) solo se la
no elencati qui di seguito i livelli di rumore rilevabili,
macchina funziona a porta aperta.
misurati in dB (A), secondo le specifiche della diretti-
va 2003/37 CE. In questi casi si consiglia l’uso di un dispositivo di pro-
tezione, in armonia con le prescrizioni di legge in vi-
Il rumore viene misurato a macchina in movimento gore nel paese dove si opera.

Tipo Tipo Regime di Regime di Livello di rumore dB (A)


macchina motore Potenza Potenza cabina
massima massima con porta con porta
ISO/TR 14396 giri/min chiusa aperta
5079 SISU 108 kW n=2200 84 86
DIESEL

CABINA
Tutti i componenti non metallici dell’interno cabina di guida soddisfano i requisiti richiesti dalla norma ISO 3795.
La cabina di guida è certificata secondo i codici OECD per quanto riguarda la prova ROPS (protezione dal rove-
sciamento) e le cinture di sicurezza (codice 4) e la prova FOPS ( protezione dalla caduta di oggetti) (codice 9)

OBBLIGHI DI LEGGE
La macchina può essere equipaggiata con protezioni speciali o altri dispositivi di bilanciamento e sicurezza in
conformità alle disposizioni di legge generali od in vigore localmente.
Alcune di esse richiedono una partecipazione attiva da parte dell’operatore al fine di garantire e mantenere in
funzione i dispositivi di sicurezza ed il rispetto delle prescrizioni del costruttore.
Localmente possono essere prescritte norme supplementari che l’operatore è tenuto comunque a rispettare.

DISTRIBUZIONE DELLE MASSE


La distribuzione delle masse sui due assali è in funzione dell’allestimento della macchina.
Qualora si applichino delle attezzature diverse da quella montata in origine, si dovrà tener presente che nella
circolazione su strada almeno il 20% della massa totale della macchina deve gravare sull’assale direttore (ante-
riore).
Verifica della ripartizione della massa totale sui due assali (attrezzatura montata)

Accertarsi di disporre di un sistema di pesatura adeguato.


La macchina durante le pesature deve avere il serbatoio del carburante pieno ed il conducente a bordo.
Verificare che la massa che grava su ciascun assale e la massa totale non superino i valori massimi ammessi dal
costruttore e riportati sui documenti relativi alla circolazione stradale.
Non superare le masse massime riporatate nella tabella 9--8.

1--36 327228000
POWERLIFT

VIBRAZIONI PERCEPITE DALL’OPERATORE

Conformemente alla Direttiva Macchine 98/37/CE e successivi aggiornamenti, vengono di seguito riportati i valo-
ri di vibrazione cui è esposto il corpo dell’operatore (parte seduta) utilizzando il metodo di misurazione più appro-
priato, adeguato alla macchina (nelle velocità di lavoro e di trasferimento).
I valori di vibrazione sono misurati sul sedile del conducente tridimensionalmente, in accordo alla normativa UNI
EN 13059.
I dati sottoriportati sono riferiti al valore quadratico medio ponderato in frequenza (Bw in m/s2).

Accelerazione longitudinale Accelerazione trasversale Accelerazione verticale

Bw < 0,5 Bw < 0,5 Bw < 0,5

I valori di vibrazione misurati sui braccioli del sedile sono inferiori a 2,5 Bw.

IMPIANTI FLUODINAMICI: TUBAZIONI FLESSIBILI


Le tubazioni flessibili costituiscono un importante elemento nelle macchine moderne.
Le caratteristiche dei flessibili possono alterarsi nel corso degli anni a causa della pressione, delle vibrazioni,
degli agenti atmosferici, ecc.
I riferimenti normativi in vigore (per es. Draft DIN 20066) prevedono la sostituzione delle tubazioni flessibili dopo
sei anni dalla loro costruzione (la maggior parte dei flessibili riporta stampigliata la data di produzione, questo
accorgimento permette di determinare quando dovranno essere sostituiti).
Raccomandiamo di rispettare tale norma.

PERICOLO:

• -- In caso di fuoriuscite, il liquido, se in pressione, può penetrare nella pelle e causare gravi lesioni; recarsi
immediatamente da un medico specializzato in questo tipo di infortuni: ricordare che un fluido iniettato
nella pelle deve essere estratto chirurgicamente.
• -- Scaricare sempre la pressione prima di intervenire sui componenti dell’impianto idraulico.
• -- Accertarsi che tutti i raccordi siano regolarmente chiusi prima di inviare olio in pressione all’interno di un
circuito.
• -- Ricercare eventuali fuoriuscite senza entrarvi in contatto diretto; utilizzare ad esempio un cartoncino.
• -- Prevenire la possibilità di contatto tra i fluidi e le mani ed il corpo utilizzando mezzi di protezione adeguati.

REQUISITI DI SICUREZZA PER IMPIANTI FLUODINAMICI E LORO


COMPONENTI (Norma Europea EN 982)
• -- Le tubazioni flessibili non devono essere costruite partendo da componenti già utilizzati in precedenza.
• -- Non saldare le tubazioni idrauliche.
• -- In caso di danneggiamento delle tubazioni flessibili sostituirle immediatamente.
• -- Non modificare gli accumulatori idraulici ricorrendo a manipolazioni, saldature o interventi similari.
• -- Prima di smontare gli accumulatori idraulici, per effettuare interventi di manutenzione, scaricare comple-
tamente la pressione del liquido in essi contenuto.
• -- Chiedere che gli interventi sugli accumulatori idraulici siano effettuati solo da tecnici specializzati nella
manutenzione di tali componenti.

327228000 1--37
INFORMAZIONI GENERALI

ROTTAMAZIONE E SMALTIMENTO

A completamento dei suggerimenti dettati nel capitolo “Considerazioni importanti di carattere ecologico”, da se-
guire durante tutto il periodo di attività della macchina, elenchiamo di seguito le operazioni da realizzare nel mo-
mento in cui si ritiene opportuno rottamare la macchina.
D Informatevi sulle norme legislative vigenti in merito nel Paese in cui operate e rispettatele.
D Se non esiste una regolamentazione, informatevi presso il vostro Concessionario sulla possibilità di affidare
la macchina ad una Ditta specializzata in tale tipo di attività.

Alcuni suggerimenti:

1 -- Svuotare il circuito idraulico, idrostatico, la coppa motore, il cambio, i riduttori, ecc. recuperando l’olio in
opportuni recipienti da conservare in luogo sicuro, in attesa di poterli eliminare in maniera corretta.
2 -- Drenare il liquido refrigerante dal radiatore e stoccarlo come precedentemente descritto.
3 -- Svuotare l’impianto di condizionamento; per questa operazione rivolgetevi al vostro Concessionario o agli
specialisti che dispongono di attrezzature idonee.
4 -- Selezionate i vari materiali, es. vetro, plastica, ferro, alluminio, pneumatici, ecc. in modo indipendente allo
scopo di favorirne il riciclaggio.

EMISSIONI ELETTROMAGNETICHE
Tutti i componenti elettrici della macchina emettono un campo elettromagnetico che varia in funzione delle carat-
teristiche dei componenti stessi.
Poiché non è possibile definire preventivamente tutti i casi che si possono verificare nelle varie situazioni pratiche
è stato stabilito un limite massimo di emissioni elettromagnetiche.
Lo scopo è quello di evitare interferenze e/o danneggiamenti ai sistemi di controllo e/o comando della macchina.
CAUTELA:
1 -- Ogni attrezzatura supplementare installata sulla macchina, non di produzione “Laverda” deve avere la
marcatura CE.
2 -- La potenza massima (Watt) dell’installazione supplementare non può eccedere i limiti stabiliti dalle auto-
rità nazionali.
3 -- Il campo elettromagnetico irradiato dai componenti elettronici dell’intera macchina non può eccedere il
limite complessivo di 24 V/m .

AVVERTENZE GENERALI PER LA CIRCOLAZIONE STRADALE


In molti paesi esistono norme specifiche che regolamentano la circolazione su strada di questi veicoli e che ri-
guardano:

-- larghezza, lunghezza e masse massime consentite senza richiedere autorizzazioni all’ente proprietario della
strada;
-- lunghezza massima del treno, costituito da macchina più rimorchio;
-- larghezza e lunghezza massima consentita, con permessi di circolazione del proprietario della strada, senza
vettura o vetture pilota, di scorta;
-- velocità massima ammissibile;
-- utilizzo di luci, pannelli oppure bandierine di segnalazione;
-- il collegamento tra macchina e rimorchio.

Si invita quindi il proprietario e/o utilizzatore della macchina, ad informarsi localmente sulle leggi e rego-
lamenti in vigore.

1--38 327228000
SEZIONE 2
FUNZIONAMENTO -- COMANDI E STRUMENTI

FUNZIONAMENTO

2
3 1

Il telescopico può essere usato in diverse configurazioni -- Fig. 1

1. Trattore con guida normale (aratura, fresatura, erpicatura, utilizzo attrezzatura varia, ecc.)

2. Trattore con guida reversibile: (sfalcio erba, sgombero neve con turbina, ecc.)

3. Sollevatore telescopico (movimentazione carichi in orizzontale ed in verticale)

4. Trasporto su strada pubblica. PER QUESTA APPLICAZIONE E’ OBBLIGATORIO UTILIZ-


ZARE LA MACCHINA CON GUIDA FRONTALE E MODALITA’ STERZO SUL SOLO ASSALE
ANTERIORE.

327228000 2--1
FUNZIONAMENTO

PIANTONE DI GUIDA -- Figg. 2 ÷ 9

La leva (1) fig. 2 permette di cambiare l’inclinazione


del volante (2) fig. 2: ruotare la leva (1) in senso anti-
orario, collocare il volante (2) nella posizione pre- 2
scelta e riavvitare la leva (1). 1

PERICOLO: Non regolare mai il piantone


dello sterzo durante da guida, onde evitare
la perdita del controllo della macchina e pre-
venire possibili incidenti.

La leva dell’inversore (3) fig. 2 permette di seleziona-


re la direzione di spostamento della macchina: 3 4
avanti = avanzamento della macchina
al centro = macchina ferma (neutro) 2
indietro = retromarcia della macchina

I pulsanti (4) fig. 2 e 3 permettono di variare le gamme


di velocità di spostamento della macchina; premen-
do il tasto in alto si seleziona una gamma più veloce
mentre premendo il tasto in basso si seleziona una 4
gamma più lenta.

All’interno del piantone di guida si trova il serbatoio


dell’olio dei freni dell’assale anteriore che può essere
facilmente controllato e rifornito attraverso il tappo
(5) fig.4.

La leva di comando indicatori di direzione e luci (6)


fig. 4 permette di effettuare le seguenti operazioni:

3 6
-- Spostandola nel senso di rotazione del volante: in-
dicatori di direzione;
3
-- Ruotandola di uno scatto: luci di posizione (con-
temporaneamente si attiva il segnalatore verde

);

-- Ruotandola al secondo scatto: luci anabbaglianti 5


(il segnalatore verde rimane attivo);
6
-- Premendo sull’estremità: avvisatore acustico;

-- Premendo l’anello esterno: spruzzatore liquido di


pulizia cristallo.

AVVERTENZA: Durante il trasferimento su


strada pubblica si deve sempre posizionare
la leva comando luci di direzione in
posizione anabbagliante. Non guidare la macchina
sulla strada pubblica con luci di lavoro accese. 4

2--2 327228000
POWERLIFT

L’interruttore stabile (colore rosso) per il comando


del lampeggio simultaneo si attiva premendo il
punto (7) fig. 5 in cui è rappresentato il simbolo .
Quando è attivo l’interruttore inizia a lampeggiare; 7
premendolo una seconda volta si disattiva.
IMPORTANTE: Per spruzzare liquido detergente sul
cristallo anteriore premere l’anello esterno del com-

mutatore (6) fig. 7 contraddistinto dal simbolo .


L’interruttore stabile (colore verde) per il comando
del blocco basculamento del ponte posteriore si
attiva premendo la parte inferiore dell’interruttore (8)

fig. 6 in cui è rappresentato il simbolo .


L’interruttore stabile (colore arancio) per il comando
del bloccaggio del differenziale si attiva premendo 5
la parte inferiore dell’interruttore (9) fig. 6 in cui è rap-

presentato il simbolo .
L’interruttore stabile (colore verde) per il comando
del tergicristallo anteriore si attiva premendo la
parte inferiore dell’interruttore (10) fig. 6 in cui è rap-

presentato il simbolo . B A
L’interruttore stabile (colore rosso) per l’abilitazione
al funzionamento delle due prese idrauliche pre-
senti sul braccio telescopico, si attiva premendo la
parte inferiore dell’interruttore (11) fig. 6 in cui è rap-

presentato il simbolo .
Il visore (12) fig. 6 è provvisto di due segnalatori visivi
rossi (A e B) che indicano anomalie dovute al surri-
scaldamento dell’olio trasmissione idrostatica o
dell’olio idraulico del braccio telescopico. 8 9 10 11 12

L’accensione del segnalatore più in alto (A) in- 6


dica il surriscaldamento dell’olio della trasmissione
idrostatica, l’accensione del segnalatore più in basso

(B) indica il surriscaldamento dell’olio idraulico 6


del braccio telescopico e/o servizi.

327228000 2--3
FUNZIONAMENTO

L’interruttore stabile a chiave per il comando dell’av-


viamento del motore (13) fig. 8 si attiva nel seguen-
te modo:

13

Come da figura 9:

0. Disinserimento circuito elettrico ad eccezione


delle luci di emergenza e dell’impianto cabina.
Arresto del motore.

1. Predisposizione avviamento motore. Funziona-


mento dei segnalatori e degli strumenti di control-
lo. Utilizzatori vari sotto tensione.

2. Avviamento del motore (la chiave se rilasciata, ri-


torna automaticamente in posizione 1).

P. Alimentazione impianto di illuminazione (chiave


estraibile).

2--4 327228000
POWERLIFT

PEDALI DI COMANDO -- Figg. 10 e 11


I pedali di comando sono raggruppati sul lato anterio-
re del posto di guida e sono quindi facilmente rag-
giungibili dall’operatore.

Il pedale (1) fig. 10 comanda i freni di servizio della


macchina.

Il pedale (2) fig. 10 permette di effettuare le manovre


di attacco dell’attrezzatura (brevi spostamenti di pre-
cisione).

IMPORTANTE: Le precedenti manovre devono es-


sere effettuate ad un regime motore di almeno 1200
giri/min. 2 1
3
Il pedalino (3) fig. 10 comanda il regime di rotazione
del motore (acceleratore).

NOTA: L’operatore può controllare facilmente il regi- 10


me di rotazione del motore grazie al contagiri (4) fig.
11 posto sul montante destro anteriore della cabina.

11

327228000 2--5
FUNZIONAMENTO

FRENO DI STAZIONAMENTO -- Figg. 12 ÷ 15


L’interruttore (1) fig. 12 e 13 comanda il freno di sta-
zionamento della macchina; si attiva premendo la
parte superiore gialla e tirando contemporaneamen-
te verso l’alto la flangia nera sottostante. Si disattiva
premendo la parte superiore gialla.

Il freno di stazionamento è ad inserimento negativo


agente sull’assale anteriore; si inserisce automatica-
mente ogni volta che si spegne il motore Diesel o si
agisce sul rispettivo comando (1) fig. 12 e 13. 1
Il dispositivo si inserisce, inoltre, ogni volta che la ve-
locità della macchina è uguale a 0 Km/h e non si sta
azionando il pedale dell’acceleratore per disinserirsi
immediatamente non appena si aziona quest’ultimo.

Si consiglia comunque di inserire sempre il freno di


stazionamento per mezzo del comando (1) fig. 12 e
12
13 qualora si decida di parcheggiare la macchina e
spegnerne di conseguenza il motore. La macchina ri-
sulterà così frenata anche dopo il successivo avvia-
mento motore garantendo sicurezza di staziona-
mento.

ATTENZIONE: Non tentare il traino della


macchina se il motore termico non funziona + ATTIVATO
o in caso di guasto all’impianto idraulico di =
bassa portata; sbloccare preventivamente il freno di
stazionamento seguendo la relativa procedura
DISATTIVATO
riportata a pag. 5.6 -- 5.7.
Non lasciare mai la macchina parcheggiata in
presenza di pendenze superiori al 18--20% anche se
il freno di stazionamento é attivato.
Non abbandonare mai la cabina quando il motore
termico è avviato.

13

ATTENZIONE: Il traino della macchina a


motore fermo o in caso di guasto
all’impianto idraulico di bassa pressione
(previo sbloccaggio freni anteriori vedi pag. 5.6 -- 5.7)
è consentito solo per brevi tratti e ad una velocità
inferiore agli 8 Km/h.
Non trainare la macchina su strada né utilizzare il
traino come mezzo di trasporto.

2--6 327228000
POWERLIFT

PROCEDURA DI CONTROLLO EFFICIENZA DEL FRENO DI STAZIONAMENTO

AVVERTENZA: Non tentare di utilizzare il


freno di stazionamento per rallentare il moto
della macchina se non in estremo caso di
emergenza (guasto totale dell’impianto freni). Se si
effettua tale manovra, sarà poi obbligatorio
controllare il materiale d’attrito e i dischi dei freni
dell’assale anteriore. In caso di avaria del freno di
stazionamento non utilizzare la macchina e
rivolgersi al Concessionario di zona.
Da una incorretta regolazione del freno di
stazionamento può risultare un incompleto
disinserimento con conseguente usura precoce del
materiale d’attrito e perdita d’efficienza (vedi pag.
5.5).
2

Al fine di poter determinare se il freno di staziona-


mento è ben regolato e quindi efficiente, procedere
come di seguito:
1.)Accertarsi di avere molto spazio intorno e che non 14
vi siano persone all’interno del potenziale raggio
d’azione della macchina. Il suolo deve essere
asciutto e piano e nessuno deve avvicinarsi du-
rante lo svolgimento della prova.
2.)Avviare il motore, selezionare la prima gamma, e
con il freno di stazionamento (1) fig. 12 inserito
spostare la leva dell’inversore (3) fig. 15 in avanti.
3.)Accelerare il motore fino a 2200 giri/min.
La macchina non si deve muovere.
4.)Non prolungare la prova oltre ai 20 secondi dopo-
dichè riportare la leva dell’inversore in neutro e de-
celerare il motore lasciandolo girare almeno 30
secondi al minimo prima di spegnerlo.
5.)Se la macchina tende a muoversi durante la pro-
va, agire sui freni di servizio (2) fig. 14 e portare im- 3
mediatamente la leva dell’inversore (3) fig. 15 in
neutro decelerando il motore come descritto nel
punto precedente.
15
6.)Regolare il freno di stazionamento come descritto
a pag. 5.6 o rivolgersi al proprio Concessionario di
zona prima di riutilizzare la macchina.

AVVERTENZA: E’ fatto divieto di apportare


modifiche ai rapporti del ponte, al peso della
macchina e alle dimensioni del complessivo
ruote/pneumatici per non compromettere l’efficienza
del freno di stazionamento e del freno di servizio.

327228000 2--7
FUNZIONAMENTO

SEGNALATORI OTTICI MULTIPLI -- Fig. 16

GEAR PTO

16

Il gruppo segnalatori ottici è formato da un display, da due indicatori analogici (uno per la quantità di carburante
e l’altro per la temperatura del liquido refrigerante), da 21 visualizzatori (dei quali due abbinati agli indicatori ana-
logici) e da due tasti di configurazione.

Sul display centrale vengono visualizzati i seguenti dati:

-- velocità della macchina;

-- velocità di rotazione della presa di potenza;

-- ore lavorate (parziali o totali);

-- marcia inserita e direzione di avanzamento;

-- ora;

-- messaggi d’errore.

Il gruppo segnalatori ottici riceve e visualizza differenti informazioni che arrivano dalle centraline elettroniche.

Eventuali anomalie che vengono rilevate durante il lavoro attivano sia il visualizzatore centrale rosso che
il cicalino (suono intermittente con ciclo di un secondo).

L’illuminazione notturna è realizzata mediante led.

Tenendo premuti contemporaneamente i due pulsanti per due secondi si entra nella modalità di configura-
zione.

2--8 327228000
POWERLIFT

Segnalatore ottico (rosso) intasa- Segnalatore ottico (rosso) freno di


mento filtro aria aspirazione motore. stazionamento inserito.

Segnalatore ottico (ambra) livello olio Segnalatore ottico (ambra) ponte po-
motore steriore bloccato.

Segnalatore ottico (ambra) preriscal- Segnalatore ottico (ambra) ponte an-


damento del motore. teriore bloccato. NOTA: non
sbloccabile.

Segnalatore ottico (verde) luci di dire- Segnalatore ottico (rosso)


zione della motrice. allarme generale STOP.

Segnalatore ottico (verde) luci di dire- Segnalatore ottico (rosso) blocco dif-
zione del primo rimorchio. ferenziale.

Segnalatore ottico (verde) luci di dire-


zione del secondo rimorchio.
Segnalatore ottico (verde) ruote ante-
riori sterzanti.

Segnalatore ottico (rosso) di anormale


funzionamento impianto ricarica batte- Segnalatore ottico (verde) ruote po-
ria. steriori sterzanti.

Segnalatore ottico (verde) ruote ster-


zanti concentriche.
Segnalatore ottico (rosso) insufficiente
pressione olio di lubrificazione motore.
Deve spegnersi alcuni istanti dopo aver
avviato il motore. Segnalatore ottico (verde) ruote ster-
In caso contrario, fermare il motore, e zanti parallele (a granchio).
ricercare la causa dell’inconveniente.
Contemporaneamente alla sua accen-
sione si attiva anche il cicalino (un bip).

327228000 2--9
FUNZIONAMENTO

Segnalatore ottico (verde) luci di posi- Segnalatore ottico (blu) luci


zione. abbaglianti. Non presente.

Segnalatore ottico (ambra) livello del Segnalatore ottico (rosso) temperatu-


combustibile basso. ra eccessiva liquido refrigerante.

2--10 327228000
POWERLIFT

DISPLAY CENTRALE

Sul display centrale vengono visualizzati i seguen-


ti dati:
GEAR PTO
-- gamma inserita, gamma selezionabile e direzio-
ne di avanzamento; quest’ultimo parametro è vi-
sualizzato dal senso della freccia (in alto a sini-
stra); i pallini sotto la freccia indicano, quando
attivi, le gamme che possono essere
selezionate dall’operatore;

-- velocità di rotazione della presa di potenza (in al-


to a destra);
GEAR PTO

-- velocità della macchina (in centro a sinistra).


Quando la velocità della macchina è inferiore a
1 km/h il parametro passa in automatico alla vi-
sualizzazione m/h; viceversa quando la velocità
sale oltre i 990 m/h lo strumento commuta auto-
maticamente il valore visualizzato in km/h.
Quando la velocità della macchina è inferiore a
0,5 Mph il parametro passa in automatico alla vi-
sualizzazione yard/h; viceversa quando la velo-
cità sale oltre i 900 yard/h lo strumento commuta GEAR PTO
automaticamente il valore visualizzato in Mph.

-- ore lavorate parziali o totali (in centro a destra).


Quando le ore sono precedute dalla lettera P la
visualizzazione è riferita alle parziali mentre
quando le ore non sono precedute dalla lettera
P si intendono le totali;
GEAR PTO

-- ora (in basso al centro) visibile solo se non


sussistono anomalie. In caso contrario è
visualizzato il codice d’errore;

-- messaggio d’errore (in basso al centro) rimane


visualizzato fino a che l’anomalia persiste.
GEAR PTO

327228000 2--11
FUNZIONAMENTO

Menù di configurazione -- Figg. 17 e 18


Per entrare nel menù di configurazione (fig. 18) pre-
mere contemporaneamente per 2 secondi i due pul-
santi (1 e 2 fig. 17). Il menù che compare può essere
in italiano o in inglese e avrà le seguenti voci:
-- SELEZIONA LINGUA;
-- AZZERA CONTAORE;
-- SET UP OROLOGIO;
1 2
-- SET UP PANNELLO;
-- VISUALIZZA ERRORI;
-- ESCI.
Premendo il pulsante di destra (2) fig. 17 si passa alla
voce successiva del menù, mentre premendo il pul-
sante di sinistra (1) si conferma la voce selezionata e
si entra in uno dei seguenti sottomenù.
17

SELEZIONA LINGUA:
Premendo il pulsante destro si possono selezionare
le voci ITALIANO, INGLESE o ESCI. Premendo il
pulsante sinistro con la voce italiano evidenziata si
imposta la lingua italiana, mentre premendolo con la
voce inglese evidenziata si imposta la lingua inglese.
A selezione effettuata si ritorna automaticamente nel
menù di configurazione con selezionata la voce suc-
cessiva. Per ritornare al menù di configurazione sen-
za modificare la lingua scorrere il menù ed evidenzia-
re la voce esci, quindi premere il pulsante sinistro di
conferma. Sul menù di configurazione sarà eviden-
ziata la voce successiva.

AZZERA CONTAORE:
Premendo il pulsante destro si possono selezionare
le voci AZZERA o ESCI. Premendo il pulsante sini-
stro con la voce AZZERA evidenziata, si azzerano le
18
ore parziali e si ritorna automaticamente al menù di
configurazione con selezionata la voce successiva.
Premendo lo stesso pulsante con la voce ESCI evi- SET UP PANNELLO:
denziata si ritorna al menù di configurazione con evi- Premendo il pulsante destro si possono selezionare
denziata la voce successiva senza aver azzerato le le voci REGOLA CONTRASTO, IMPOSTA km/h o
ore. Mph, o ESCI.
-- Premendo il pulsante sinistro con la voce REGO-
SET UP OROLOGIO: LA CONTRASTO evidenziata, si entra nel sotto-
Per modificare le ore, premere il pulsante destro con menù che permette di regolare il contrasto con 8
le prime due cifre (indicanti le ore) evidenziate con un gradazioni, dove ad 1 corrisponde meno contrasto
rettangolo nero e cifre in negativo. Premendo il pul- e ad 8 maggiore contrasto. Premendo il pulsante
sante sinistro si evidenziano con un rettangolo nero e destro si modifica il contrasto (1-->8 e 8-->1), con il
cifre in negativo i minuti; per modificare i minuti pre- pulsante sinistro si conferma la gradazione di con-
mere il pulsante destro. Premendo il pulsante sinistro trasto e si ritorna al menù SET UP PANNELLO con
a modifica ultimata, si ritorna al menù di configurazio- la voce ESCI evidenziata;
ne con evidenziata la voce successiva. Per uscire da -- Se si preme il pulsante sinistro con la voce IMPO-
questo menù senza configurare l’ora premere per STA km/h o Mph evidenziata, si entra nel sottome-
due volte il pulsante sinistro. nù che permette di impostare l’unità di misura del-

2--12 327228000
POWERLIFT

la velocità di avanzamento. Premendo il pulsante VISUALIZZA ERRORI:


di destra si passa dalla visualizzazione della voce Questa funzione permette di visualizzare i codice di
km/h e m/h a MPH e yard/h. Premendo il pulsante errore (massimo 10) presenti sulla macchina. Per
sinistro sulla voce evidenziata si memorizza l’unità uscire dal menù scorrere la lista con il pulsante de-
di misura impostata e si ritorna al menù SET UP stro fino ad evidenziare la voce esci, quindi premere
PANNELLO con la voce ESCI evidenziata. il pulsante sinistro. Sul menù di configurazione sarà
evidenziata la voce successiva.
Per uscire da questo menù e ritornare al menù di con-
figurazione premere il pulsante sinistro con la voce ESCI:
ESCI evidenziata. All’uscita da questo menù sarà Per uscire dal menù di configurazione evidenziare la
evidenziata la voce successiva. voce ESCI e premere il pulsante sinistro di conferma.

327228000 2--13
FUNZIONAMENTO

LEVA COMANDO BRACCIO TELESCOPICO -- Figg. 19 ÷ 21


La leva 1 (fig. 19) permette di comandare tutte i movi-
menti del braccio telescopico: altezza, lunghezza e 2
brandeggio.
3 1
Leva (1):
2
-- in avanti = abbassamento braccio; 1
-- indietro = sollevamento braccio;

-- a destra = brandeggio verso l’alto del porta attrez- foto leva


zi;

-- a sinistra = brandeggio verso il basso del porta at-


trezzi;

Commutatore (2):
19
-- in alto = estensione del braccio telescopico;

-- in basso = ritrazione del braccio telescopico.

Pulsanti (3):

-- in alto = comanda la presa idraulica distale mon-


tata sul braccio telescopico e asservita da un di-
stributore a centro aperto; pressione circa 280 bar
e portata di circa 80 l/min;

-- in basso = comanda la presa idraulica prossimale


montata sul braccio telescopico e asservita da un
distributore a centro aperto; pressione circa 280
bar portata di circa 70 l/min; 4

PERICOLO: Le due prese idrauliche poste


sul braccio telescopico hanno
caratteristiche diverse da quelle posteriori. 20
La pressione massima di esercizio è di circa 280 bar.
Accertarsi che le caratteristiche dell’attrezzatura che
si intende utilizzare soddisfino tali requisiti.

La decalcomania (4) fig. 20 riassume graficamente


quanto sopra descritto.

PERICOLO: Pericolo di cesoiamento o


schiacciamento.
Subito dopo aver agganciato l’attrezzo
bisogna disattivare questo comando a mezzo
dell’apposito interruttore (5) fig. 21.
In questo modo qualsiasi azionamento involontario
dei pulsanti (3 fig. 22) non determina lo sgancio
dell’attrezzatura anteriore o il suo azionamento.

5
21

2--14 327228000
POWERLIFT

LEVA ”SPEED CONTROL” -- Figg. 22 e 23


IMPORTANTE: Questo dispositivo è operativo solo
in modalità di utilizzo “Trattore” (vedere pag. 2.20 ) ed
è operativo solo con la prima o la seconda gamma
per velocità comprese tra 0 e 10Km/h. 1
2
La leva “Speed control” (1) fig. 22 è collocata sulla
consolle di destra vicino alla leva per il comando del
braccio telescopico.
Permette di gestire la velocità di rotazione del motore
Diesel e la velocità di spostamento della macchina.

Agendo sulla leva dello “Speed control” (1 fig. 22) si


ottiene:

-- in avanti = aumento regime motore;

-- indietro = diminuzione regime motore;

-- a destra = aumento velocità di spostamento mac-


china; 22

-- a sinistra = diminuzione velocità di spostamento


macchina.
Premendo il tasto (2 fig. 22) si memorizza l’imposta- 2
zione corrente dei due parametri.
NOTA: Per l’utilizzo di questa funzione vedere il capi-
tolo 3 al paragrafo EVT Speed Control. Attenersi
scrupolosamente alle indicazioni riportate in questo
paragrafo.

23

327228000 2--15
FUNZIONAMENTO

SOLLEVATORE POSTERIORE -- Fig. 24 ÷ 30

2
2

24
La sua funzione è quella di regolare la posizione ed il carico degli attrezzi che penetrano nel terreno.

Componenti
I componenti principali sono:
1 Consolle di comando, collocata all’interno della cabina sul lato destro.
2 Sensori di sforzo, collocati nei fulcri di aggancio dei bracci inferiori.
3 Sensore di posizione, collocato sul lato destro dell’albero di sostegno bracci.
4 Centralina elettronica, collocata al di sotto della consolle di comando.
5 Distributore di comando, montato sopra al gruppo dei distributori supplementari.
6 Pulsanti esterni di comando manuale, montati sul supporto fanale posteriore sinistro.
7 Cilindri di sollevamento (con relativi ganci di fissaggio/supporto attrezzo).

2--16 327228000
POWERLIFT

Caratteristiche -- Funzionamento

Il sollevatore a controllo elettronico è presente come


allestimento standard su tutte la macchine.
I segnali generati dallo sforzo che la macchina com-
pie per trainare l’attrezzo, vengono trasformati istan-
taneamente in un richiamo dell’attacco a tre punti, 1
migliorando così la qualità del lavoro.
L’elettronica consente all’operatore di impostare dei
dati precisi; inoltre, tutti i comandi sono raggruppati
nella stessa posizione e sono compatti.
I particolari meccanici sono presenti in numero ridot-
to, quindi si evitano usure, guasti e interventi di rego-
lazione (risparmio economico, riduzione di tempi
morti).
I sensori di sforzo (1) fig. 25 sono collocati nella posi-
zione di massima sensibilità in modo da garantire un
funzionamento preciso del sollevatore in tutte le con-
dizioni.
25
La centralina elettronica mette a confronto i segnali
ricevuti dai sensori con il punto di riferimento attuale,
ossia con le regolazioni impostate in quel momento
dall’operatore sulla consolle di comando posta in ca-
bina.
Il segnale di sollevamento o abbassamento del solle-
vatore viene quindi inviato tramite il cablaggio al di-
stributore di comando (3) fig. 27, posto all’interno del
gruppo dei distributori supplementari.
Questo distributore trasforma il messaggio elettrico
in azione idraulica di sollevamento o abbassamento
del sollevatore.
Questa procedura viene ripetuta migliaia di volte al
secondo per tenere costantemente sotto controllo le
prestazioni del sollevatore rispetto alle regolazioni
dell’operatore.
La funzione di autodiagnosi, permette di intervenire
in modo rapido e sicuro in caso di guasto al sistema di 26
sollevamento elettronico.
Lo smorzamento attivo delle vibrazioni (shock absor-
ber) diminuisce notevolmente le sollecitazioni sull’at-
trezzo e sull’attacco a tre punti in fase di trasporto, in- 3
crementando così la durata di questi organi meccani-
ci ed attenuando le oscillazioni dell’assale anteriore
garantendo la guida in totale sicurezza nei trasporti.
Il sistema di comando elettronico del sollevatore è
veloce, preciso, affidabile e facile da usare.

27

327228000 2--17
FUNZIONAMENTO

Consolle

2 3 4
1A 5
6
1B

1C

11
10 9 8 7
28
Al fine di ottenere le migliori prestazioni da parte del 1A. Sollevamento--Trasporto: la posizione di
sollevatore elettronico, l’operatore deve familiariz- massima alzata è ottenute in funzione della rego-
zarsi con due aree principali della macchina di cui lazione del comando (4)
diamo una descrizione di seguito:
1B. Stop: posizione di arresto che non consente
a. Il pannello di comando ELC fig. 28 con conse- nessun movimento dei bracci del sollevatore.
guente impiego delle relative funzioni del solle- 1C. Abbassamento--Posizione di lavoro: la
vatore elettronico. Il pannello di controllo è tratta- posizione di lavoro è ottenuta in funzione della
to di seguito mentre per ciò che riguarda le fun- regolazione dei comandi (8) e (6) e può variare
zioni fare riferimento alla sezione 3 di questo ma- notevolmente durante il lavoro stesso.
nuale.
2. Comando velocità discesa dei bracci del solle-
b. Cinematica del puntone e dei braci inferiori (at- vatore.
tacco a tre punti). Vedi sezione 3 di questo ma-
nuale. Blocco: (comando completamente ruotato in
senso antiorario posizione 0).
ATTENZIONE: Prestare la massima I bracci del sollevatore non scendono.
attenzione durante la messa a punto e Velocità intermedie: ogni posizione compresa
verifica dell’attacco a tre punti. Controllare la tra 0 e Max determina diverse velocità di discesa.
cinematica quando il motore è in funzione e quando
la cinematica è sotto carico idraulico o meccanico. Discesa rapida: (comando completamente ruo-
Studiare le aste e la corsa dell’attacco, tenere le tato in senso orario posizione max.). Il sollevato-
mani, le braccia e i piedi lontani dal raggio d’azione re scende alla velocità massima determinata dal
dell’attacco e delle aste. Accertarsi che l’area a peso dell’attrezzo.
rischio sia sgombra. 3. Indicatore luminoso di auto--diagnosi “Check
Control” del sollevatore elettronico.
IMPORTANTE: Durante l’impiego dell’attacco a tre
4. Comando limitatore di altezza dei bracci del
punti sincerarsi che ci sia spazio libero sufficiente tra
sollevatore.
gli pneumatici posteriori e i bracci inferiori regolando
gli stabilizzatori soprattutto con ruote posteriori in Limitazione massima dell’altezza (circa 40%
sterzatura. del totale): il comando è completamente ruotato
in senso antiorario.
1. Interruttore di comando sollevamento/abbas- Altezza massima: il comando è completamente
samento a 3 posizioni dei bracci del sollevatore. ruotato in senso orario.

2--18 327228000
POWERLIFT

5. Indicatore luminoso di salita dei bracci del solle- A seconda del tipo di guasto, il movimento dei
vatore. L’indicatore si accende ogniqualvolta i bracci del sollevatore può non essere possibile
bracci si muovono verso l’alto. tramite l’utilizzo dei comandi fino a qui descritti.

6. Comando di regolazione posizione/sforzo con- 13A. fig. 30 Comando di emergenza discesa


trollato. bracci del sollevatore.
Posizione: il comando è completamente ruotato ATTENZIONE: Premendo questo pulsante
in senso antiorario. La funzione di sforzo control- il sollevatore scende anche se il motore è
lato è disinserita. fermo e il contatto chiave è disinserito.
Sforzo controllato: il comando è completamen- Questo tipo di azionamento è da utilizzarsi
te ruotato in senso orario. La funzione di posizio- esclusivamente in emergenza e non in sostituzione
ne è disinserita. dei comandi esterni del sollevatore elettronico.
Quando questo azionamento è utilizzato, prestare
Intermix: tutte le posizioni intermedie permetto- particolare attenzione alla distanza di sicurezza
no di sfruttare entrambe le possibilità con la pre- dall’attrezzo e dall’attacco a tre punti.
valenza di una o dell’altra a seconda che ci si tro-
vi più o meno vicini ad un estremo o all’altro. 13B. fig. 30 Comando di emergenza salita brac-
ci del sollevatore. Il motore deve essere avviato.
7. Indicatore luminoso di discesa dei bracci del
sollevatore. L’indicatore si accende ogniqualvol-
ta i bracci si muovono verso il basso.

8. Comando della profondità/altezza di lavoro


dell’attrezzo.
Min. : minima altezza dei bracci dal suolo nel ca-
so di attrezzo semi--portato corrispondente al
massimo interramento nel caso di attrezzi portati
(es. aratro).
Max. : massima altezza dal suolo.

9. Indicatore di ammortizzamento in trasporto inse-


rito “Shock Absorber”.

10. Pulsante per inserimento Shock Absorber in


posizione trasporto. Questa funzione può essere
selezionata solo se l’interruttore (1) si trova in po-
sizione 1A.
29
11. Pulsante interramento completo. Tenendo pre-
muto questo pulsante il sollevatore si abbassa al
di sotto della posizione impostata con il comando
(8) senza influire sulle altre impostazioni. Rila-
sciando il pulsante l’attrezzo ritorna sulla posizio- 13A
ne impostata con il comando (8). 13B
12. Comandi esterni fig 29 di sollevamento e ab-
bassamento dei bracci del sollevatore. I due pul-
santi sono posizionati sul supporto luci posteriori
sul lato sinistro della macchina.

13. Comandi di emergenza fig 30 di sollevamento e


abbassamento dei bracci del sollevatore. I due
pulsanti (13A discesa e 13B salita) sono diretta-
mente installati sulla valvola idraulica di controllo
del sollevatore e azionano direttamente la valvo-
la stessa.

Nell’eventualità di una anomalia all’impianto


elettrico del sollevatore elettronico il sollevatore
stesso può smettere di funzionare correttamen- 30
te.

327228000 2--19
FUNZIONAMENTO

SELETTORE MODALITÀ DI UTILIZZO DELLA MACCHINA -- Figg. 31 e 32

Sulla parte centrale della consolle di destra è presen-


te un commutatore a chiave che permette di sceglie-
re la modalità d’uso della macchina fig. 31.
Come si vede da fig. 32;
Modalità Strada (Posizione 1)
1.) Servizi idraulici bloccati (Braccio e Sollevatore)
2.) Ponte anteriore bloccato
3.) Livellamento bloccato
4.) Ponte posteriore libero
5.) Modalità sterzo solo anteriore (vedi pag 2.22)
6.) Guida reversibile non permessa
NOTA: Prima di immettersi su strada pubblica posi-
zionare il braccio, tutto ritratto, in posizione orizzon-
tale.
Modalità Telescopico (Posizione 2)
1.) Servizi idraulici abilitati (Braccio e Sollevatore) 31
2.) Ponte anteriore bloccato
3.) Livellamento abilitato (se angolo braccio <30°)
4.) Ponte posteriore libero o bloccabile (se angolo
braccio <30°)
5.) Modalità sterzo selezionabile (vedi pag 2.22)
6.) Guida retroversa non permessa
1
Modalità Trattore (Posizione 3)
1.) Servizi idraulici abilitati (Braccio e Sollevatore)
2.) Ponte anteriore bloccato
2 3
3.) Livellamento abilitato (se angolo braccio <30°)
4.) Ponte posteriore libero o bloccabile (se angolo
braccio <30°)
5.) Modalità sterzo selezionabile (vedi pag 2.22)
NOTA: Se il braccio telescopico ha un’inclinazione
superiore ai 30° e il sedile è in modalità guida retro-
versa, l’inclinazione del braccio deve essere ridotta
ad un valore inferiore.
ATTENZIONE: I trasferimenti su strada
pubblica sono consentiti solo l’interruttore a 32
chiave posizionato nella posizione (1). Il
costruttore declina ogni responsabilità se questa
precauzione non viene rispettata.

2--20 327228000
POWERLIFT

LEVA COMANDO DISTRIBUTORI SUPPLEMENTARI -- Figg. 33 ÷ 35


Sulla parte centrale della consolle di destra fig. 33 è
presente una leva (1) che permette di comandare i
distributori supplementari. Per poter azionare la leva
è necessario prima alzare la ghiera di sicurezza (2) in 1
quanto;
2
-- ghiera abbassata e indicatore rosso visivo (a)
sporgente = leva bloccata;

-- ghiera alzata e indicatore verde visivo (b) spor-


gente= leva sbloccata;

Spostando la leva in senso longitudinale rispetto b


all’asse della macchina si comandano le due porte in a
basso marcate con i tappi gialli, mentre azionando la
leva in senso trasversale rispetto all’asse della mac-
china si comandano le due porte in alto marcate con i
33
tappi rossi.

La leva comanda le porte come di seguito riportato


fig. 34:
D C

1.)Avanti = comanda la porta A; corsa della leva sen-


za detent, pressione 210 bar circa 80 l/min.

2.)Indietro = comanda la porta B; 1° parte della corsa


della leva senza detent pressione 210 bar circa 80
l/min, 2° parte della corsa con funzione detent fun-
zione flottante. A B

3.)Destra = comanda la porta C; 1° parte della corsa


34
della leva senza detent pressione 210 bar circa 80
l/min, 2° parte della corsa con funzione detent fun-
zione flottante.

4.)Sinistra = comanda la porta D; 1° parte della corsa


della leva senza detent pressione 210 bar circa 80
l/min, 2° parte della corsa con funzione detent fun-
zione kick out.

La figura 35 mostra la decalcomania presente sulla


ghiera di sicurezza installata sulla leva (1) fig. 33.

35

327228000 2--21
FUNZIONAMENTO

MODALITÁ DI STERZATURA -- Figg. 36 ÷ 38


Con la macchina in modalità Trattore o Telescopico,
l’operatore può selezionare la modalità di sterzatura 2
scegliendo tra le quattro disponibili quella che più si
adatta al tipo di lavoro da effettuare fig. 36. In modali-
tà Strada l’unica sterzatura permessa è quella sul so-
lo assale anteriore.

La selezione si esegue girando il commutatore (1) 1


fig. 36 in corrispondenza della funzione desiderata
rappresentata graficamente nella decalcomania (2)
fig. 36 e 37.
ATTENZIONE: La selezione del tipo di
sterzatura può avvenire a qualsiasi velocità
di avanzamento. Una centralina elettronica A
commuta però la modalità di sterzatura solo quando
le quattro ruote sono parallele all’asse longitudinale
della macchina e la velocità di avanzamento è
inferiore o uguale a 10 Km/h. 36

ATTENZIONE: Per motivi di sicurezza, con 4


il selettore in modalità Strada l’unica 5 3
modalità di sterzatura permessa è quella
anteriore. Nel caso in cui la modalità di sterzatura
selezionata non corrisponda a quella permessa, la
macchina, non appena raggiunge una velocità di 6
avanzamento inferiore ai 10 Km/h e si verifica la
condizione di ruote parallele all’asse longitudinale,
effettua automaticamente il cambio della modalità di
sterzatura (4). L’avvisatore acustico continua a
rimanere in funzione fino a che l’operatore non
posiziona anche il commutatore nella posizione (4).
2
Posizione (3): ruote posteriori sterzanti.

Posizione (4): ruote anteriori sterzanti (unica modali-


tà di sterzatura permessa in modalità strada).
37
Posizione (5): ruote sterzanti concentriche.

Posizione (6): ruote sterzanti parallele a granchio.


PERICOLO: Non utilizzare mai la modali-
tà sterzatura a granchio quando si è in 7
guida retroversa.
GEAR
PTO
L’indicazione della modalità di sterzo selezionata è
visibile sul display (7 fig. 38) nella parte inferiore de-
stra. Il lampeggio di uno dei quattro segnalatori lumi-
nosi indicati dalle frecce in fig. 38 sta a significare che
è in atto un cambiamento di modalità di sterzo. Ad
operazione completata il segnalatore luminoso
smetterà di lampeggiare.

IMPORTANTE: Prima di iniziare uno spostamento


su strada pubblica posizionare il selettore a chiave
su Strada e posizionare il selettore della modalità di 38
sterzatura su ruote anteriori. Abbassare la protezio-
ne di bloccaggio rossa A fig. 36.

2--22 327228000
POWERLIFT

INTERRUTTORI SU CONSOLLE DI DESTRA -- Figg. 39 ÷ 41

Sulla parte posteriore della consolle sono presenti


quattro interruttori.

L’interruttore instabile (colore arancio) per il coman-


do del livellamento della macchina (1) fig. 39 si atti-
va premendo su un lato.

Se si preme sul lato in cui è rappresentato il simbolo

la macchina si inclina verso sinistra; viceversa


se si preme sul lato opposto la macchina si inclina
verso destra. 1 4
2 3
L’interruttore stabile (colore verde) per il comando
del tergicristallo posteriore si attiva premendo la 39
parte inferiore dell’interruttore (2) fig. 39 in cui è rap-

presentato il simbolo .

L’interruttore stabile (colore rosso) per il comando 5


elettrico di un’attrezzatura supplementare instal-
lata sul braccio si attiva premendo la parte inferiore
dell’interruttore (3) fig. 39 in cui è rappresentato il
OPT1
simbolo .

L’interruttore stabile (colore rosso) per il comando


elettrico di una seconda attrezzatura supplemen-
tare installata sul braccio si attiva premendo la parte
inferiore dell’interruttore (4) fig. 39 in cui è rappresen-
40
OPT2
tato il simbolo .

L’interruttore stabile per il comando della presa di 6


potenza (PdP) fig. 40 si attiva spingendo in basso la
parte superiore (gialla) (6) fig. 41 e tirando, subito do-
po, verso l’alto la parte inferiore (nera) (7) fig. 41. Si
disattiva spingendo in basso la parte superiore gialla. ATTIVATO

(29 fig. 39 ). =
DISATTIVATO
NOTA: Attivare la PdP ad un regime motore adegua-
to al carico in modo da proteggere la frizione e l’albe-
ro di trasmissione.

PERICOLO: Pericolo di trascinamento.


7
Prima di attivare la PdP accertarsi che
nessuno si trovi in prossimità degli alberi
41
rotanti e mantenere sempre tutte le protezioni
montate sulla macchina e sugli attrezzi.

327228000 2--23
FUNZIONAMENTO

PRESE DI CORRENTE INTERNE ALLA CABINA -- Figg. 42 ÷ 43


La macchina è dotata di due prese ausiliarie di cor-
rente.

Sulla parte posteriore della consolle di destra è pre-


sente una presa (1) fig. 42 che eroga una potenza
massima di 180 W.

42

Analogamente sulla parte anteriore della consolle di


destra è presente una seconda presa (2) fig. 43 del
tipo “accendisigari” che eroga una potenza di 120 W.

43

2--24 327228000
POWERLIFT

PRESE DI CORRENTE ESTERNE -- Figg. 44 ÷ 49

Presa di corrente a 7 poli per rimorchio


Sulla parte posteriore della macchina è montata una
presa di corrente a 7 poli con connettori femmina per
il collegamento del circuito delle luci del rimorchio 44.

44

Riferendoci alla norma ISO 1724, riportiamo qui di


seguito la posizione corretta dei poli all’interno della
presa vista dal lato inserimento cavi sulla macchina, 6 / 54
dove vanno effettuate le connessioni dell’impianto
posteriore. 1/L
5 / 58B
I numeri di riferimento sono comunque riportati sulla
presa. 7 / 58L

Numero polo Circuito 4/R 2 / 54G


1/L Indicatori di direzione lato sinistro
3 / 31
2 / 54G Non utilizzato
3 / 31 Massa
4/R Indicatori di direzione lato destro
5 / 58B Luci posteriori/laterali lato destro
6 / 54 Luci di Stop
7 / 58L Luci posteriori/laterali lato sinistro 45

327228000 2--25
FUNZIONAMENTO

Presa di corrente a 3 poli

In prossimità della presa di corrente a 7 poli per il ri-


morchio ne viene montata anche un’altra a 3 poli con
connettori maschio che solitamente è utilizzata per
alimentare attrezzature da lavoro che necessitano
anche di energia elettrica per il loro funzionamento.
1

La fig. 47 rappresenta la presa vista dalla parte po- 2 3


steriore delle macchina.

Numero polo Circuito


1 Corrente da batteria (5 A)
2 Corrente sotto chiave (20 A)
3 Massa 46

47

2--26 327228000
POWERLIFT

Presa di corrente a 7 poli per accessori braccio telescopico

Sulla parte anteriore del braccio telescopico fig. 48 è


montata una presa di corrente a 7 poli con connettori
femmina per il collegamento del circuito di eventuali
accessori (es. fari di lavoro).
Riportiamo qui di seguito la posizione corretta dei po-
li (vedere fig. 49 ) all’interno della presa vista dal lato
inserimento cavi sulla macchina, dove vanno effet-
tuate le connessioni dell’impianto.

Numero polo Circuito


1/L
2 / 54G
3 / 31 Massa
4/R Positivo
5 / 58B Massa 48
6 / 54 Positivo
7 / 58L

6 / 54

5 / 58B 1/L

7 / 58L

4/R 2 / 54G

3 / 31

49

327228000 2--27
FUNZIONAMENTO

CABINA -- Figg. 50 ÷ 58

La cabina viene fornita nella versione standard con il


climatizzatore automatico e l’impianto di 1
riscaldamento.

La sua forma consente una visibilità totale sulla zona


di lavoro sia sul lato anteriore che su quello
posteriore, grazie ai montanti dai ridotti ingombri e ai
due ampi parabrezza panoramici.

È dotata di vetri atermici per ottenere un migliore


isolamento dall’ambiente esterno e aumentare
l’efficienza del sistema di condizionamento.

4 2 3

50
Nei montanti superiore della cabina si trovano:

1.)la centralina (1) per il comando del volume e della


temperatura del flusso d’aria che esce dalle boc-
chette di aerazione.
= DISATTIVATO
2.)il pulsante (2) per l’arresto immediato della mac-
china.

= ATTIVATO
3.)la pulsantiera (3) per il comando (da destra verso
sinistra) del girofaro, luci di lavoro anteriori e po-
steriori e inversore senso di rotazione ventola mo-
tore.

4.)la luce di lettura (4). 51

5.)la bolla (5) in numero di 2 (una visibile durante la


guida frontale e una visibile durante la guida retro-
versa) per il controllo dell’assetto trasversale della
macchina.

52

2--28 327228000
POWERLIFT

CENTRALINA PER IL COMANDO DEL VOLUME E DELLA TEMPERATURA DEL FLUSSO D’ARIA

53

Tasto rosso per l’aumento della temperatura.

Tasto azzurro per la diminuzione della temperatura.

Tasto per la diminuzione della velocità del ventilatore.

Tasto per l’aumento della velocità del ventilatore.

Tasto per riscaldamento rapido.

Tasto per raffreddamento rapido.

Tasto per visualizzazione temperatura esterna.

Tasto per funzionamento automatico.

Tasto per modalità economica (permette il disinserimento


del compressore lasciando in automatico le altre funzioni).

Tasto per sbrinatura.

Tasto per il ricircolo dell’aria.

Visualizzatore a cristalli liquidi.

327228000 2--29
FUNZIONAMENTO

PRESSURIZZAZIONE -- Fig. 54

La pressione all’interno della cabina viene creata dal


ventilatore (1) e serve ad evitare l’introduzione
spontanea della polvere in cabina. 1
La pressurizzazione è efficace solo quando la cabina
è tenuta chiusa e comunque mantenuta il più
ermetica possibile.
È importantissimo, quindi, evitare di aprire la porta di
accesso e/o la porta di sicurezza mentre la macchina
lavora, o comunque quando l’ambiente esterno è
polveroso.

NOTA: Pulire giornalmente con un aspiratore le parti 54


interne della cabina, mantenendo pulito il più possibi-
le l’ambiente di lavoro.

RISCALDAMENTO -- Figg. 55 e 56
Per attivare il riscaldamento aprire i rubinetti (2) sul
motore e (3) sul fianco posteriore del gruppo
radiatori.
Selezionare la temperatura desiderata mediante i
2
tasti e ; se si premere il tasto si
disattiva il compressore e di conseguenza l’aria non
sarà deumidificata.

55

IMPORTANTE: L’impianto non può funzionare cor-


rettamente se i filtri non sono puliti, in quanto la porta-
ta del flusso d’aria si può ridurre notevolmente.
3

PERICOLO: Tutti gli interventi di


riparazione o manutenzione che richiedono
lo svuotamento e la ricarica dell’impianto
devono essere effettuati da personale specializzato.

PERICOLO: Il gas contenuto nell’impianto


di climatizzazione non deve essere disperso
nell’ambiente.
56

2--30 327228000
POWERLIFT

COMANDI CABINA (lato superiore destro) -- Figg. 57 e 58

Sul lato destro del sottotetto della cabina si trova una


pulsantiera con:
1.)L’interruttore (1 fig. 57) stabile (colore verde) per
il comando della lampada rotante (2 fig. 58) si at-
tiva premendo la parte inferiore in cui è rappresen-

tato il simbolo .
2.)L’interruttore (3) fig. 57 stabile (colore verde) per
il comando del faro/i di lavoro anteriore/i (4) fig.
58 si attiva premendo la parte inferiore in cui è rap-
1 3 5 7
presentato il simbolo .
3.)L’interruttore (5) fig. 57 stabile (colore verde) per
il comando del faro/i di lavoro posteriore/i (6) fig.
58 si attiva premendo la parte inferiore in cui è rap-
57
presentato il simbolo .
4.)L’interruttore (7) fig. 57 instabile (colore verde) per
il comando dell’inversione del senso di rotazio-
ne della ventola del radiatore si attiva premendo 4 2 6
la parte inferiore in cui è rappresentato il simbolo

.
IMPORTANTE: Questo comando permette di tra-
sformare la ventola da aspirante in soffiante. In tal
modo è possibile pulire velocemente, in caso di ne-
cessità, la griglia superiore del cofano dalle impurità
eventualmente depositatesi durante l’impiego della
macchina.
IMPORTANTE: Per evitare danni all’impianto di raf-
freddamento del motore, il costruttore raccomanda
all’utilizzatore di eseguire questa manovra con il mo-
tore Diesel al minimo. Seguire scrupolosamente la
procedura riportata a pagina 3.9.
AVVERTENZA: Non guidare la macchina 58
sulla strada pubblica con i fari di lavoro
accesi.

327228000 2--31
FUNZIONAMENTO

POSTO DI GUIDA REVERSIBILE DDS (”Dual Drive System”) -- Figg. 59 ÷ 64

PERICOLO: La corretta gestione della


macchina prevede, sia negli spostamenti
su strada che durante il lavoro in campo,
che l’operatore sia seduto al posto di guida (non
è consentito guidare in posizione eretta in
quanto sul sedile è installato un sensore di
presenza operatore).
4
1
Il sedile, ricoperto in tessuto ignifugo, è regolabile in 2
funzione delle caratteristiche fisiche ed alle esigenze
pratiche dell’operatore.
3

Guida Frontale
59

Le principali regolazioni possibili sono:


1.)inclinazione dello schienale del sedile; si effettua
a mezzo della leva (1).

2.)la regolazione del carico del sedile in funzione al


peso dell’operatore; si effettua premendo il pul-
sante (2) per aumentare o dimunuire la resistenza
della sospensione.

3.)l’altezza sedile; si effettua a mezzo di un circuito 5


pneumatico tirando completamente verso l’alto
oppure spingendo completamente in basso la leva
(3), rilasciare la leva quando si è raggiunta l’altez-
za desiderata.

4.)la regolazione della posizione longitudinale; si ef-


fettua a mezzo della leva (4). Sollevare la leva,
60
scegliere la posizione più opportuna del sedile ed
infine rilasciare la leva (4).

2--32 327228000
POWERLIFT

Posizione disassata -- Fig. 61

In particolari lavorazioni per avere una maggiore visi-


bilità sulla parte posteriore della macchina può esse-
re conveniente ruotare leggermente in senso orario il
gruppo piantone--volante--sedile.

Per ottenere questa particolare configurazione pro-


cedere nel seguente modo:
1.)alzare la levetta situata nella parte destra sotto il
sedile dalla posizione di aggancio alla posizione 6
centrale (consente solo di effettuare una ridotta ro-
tazione del gruppo piantone--volante--sedile in
senso orario e antiorario di circa 13°;
2.)ruotare in senso orario il gruppo piantone--volan-
te--sedile;
3.)riagganciare il gruppo riposizionando la leva situa-
ta in basso a destra del sedile nella posizione di
aggancio.

NOTA: La posizione disassata (circa 13° verso de-


stra) si ottiene solamente con la postazione di guida 61
predisposta alla guida frontale.

327228000 2--33
FUNZIONAMENTO

Guida Reversibile

Per ruotare il sedile, partendo dalla configurazione


normale, procedere nel seguente modo con il motore
spento e con la chiave di alimentazione quadro stru-
menti in posizione 0:
1.)alzare la levetta situata nella parte destra sotto il
sedile dalla posizione di aggancio alla posizione di
sgancio e bloccarla, sganciare l’anello in basso sul
retro dello schienale del sedile e sollevarne la par-
te posteriore verso il gruppo piantone volante;

2.)spostare il sedile verso il piantone di guida in modo


da ridurre l’ingombro del gruppo piantone--volan-
te--sedile ed eventualmente aumentare l’inclina-
zione del volante per favorire le operazioni(8);

3.)ruotare di 180° il gruppo così compattato in senso


antiorario; 62

4.)una volta ruotata la postazione di guida, abbassa-


re il sedile e allontanarlo dal volante, riposizionare
solo a questo punto la leva dalla posizione di
sblocco alla posizione di blocco.

7
PERICOLO: Effettuare l’inversione del
posto di guida solo a motore spento e
con chiave di alimentazione del quadro
strumenti in posizione di 0 in quanto è
necessario che la centralina che gestisce le
modalità di sterzatura si resetti. La guida
retroversa è consentita solo con macchina
impostata nella configurazione trattore.

63

NOTA: Il telaio di sicurezza della cabina è progettato


per proteggere unicamente l’operatore durante
un’eventuale ribaltamento se lo stesso si trova sedu-
to e con la cintura di sicurezza allacciata corretta-
mente.
E’ fatto divieto assoluto di modificare in ogni modo
(fori, tagli, saldature, ecc.) il telaio di sicurezza della
cabina ed ogni parte ad esso correlata.
Il telaio se danneggiato deve essere inderogabil-
8
mente sostituito.

64

2--34 327228000
POWERLIFT

PORTAOGGETTI -- Fig. 65

Sul lato anteriore del posto di guida è presente una


cavità portaoggetti (1) di ampie dimensioni.

65

FINESTRA POSTERIORE CABINA -- Fig. 66

Nel lato posteriore della cabina si trova una finestra


per il controllo della parte posteriore della macchina.

Il cristallo può essere ribaltato, per effettuarne la


pulizia, tirando lateralmente il fermo (2).

66

327228000 2--35
FUNZIONAMENTO

LUCE DI LETTURA -- Fig. 67

Sul lato destro del sottotetto della cabina è collocata


una luce di lettura (1).

Per attivarla è sufficiente preme verso l’alto la parte


posteriore della mascherina trasparente; per spe-
gnerla premere verso l’alto la parte anteriore della
mascherina trasparente.

NOTA: La luce di lettura può essere attivata anche


senza inserire le chiavi sull’interruttore di avviamen-
to; è perciò opportuno attivare lo stacca batteria
quando si abbandona la macchina per lunghi periodi
di tempo (es. sosta notturna). 1

67

PREDISPOSIZIONE PER L’AUTORADIO -- Fig. 68

La cabina è predisposta per l’installazione di un’auto-


radio.
Le connessioni per l’antenna e per l’autoradio sono
ubicate all’interno della mascherina (1). 1

Visto che non è possibile determinare in anticipo


quali possono essere le dimensioni dell’apparec-
chiatura che verrà eventualmente inserita la ma-
scherina (1) copre semplicemente una parte del cru-
scotto.

68

2--36 327228000
POWERLIFT

ACCESSO AI COMPONENTI DELLA MACCHINA

AVVERTENZA: Salire e scendere dalla


macchina in sicurezza: usare solo l’apposita
scaletta, tenersi saldamente sui corrimano e
mantenere sempre tre punti di appoggio.

2
1. ACCESSO AL POSTO DI GUIDA
Figg. 69 ÷ 70

Per accedere alla piattaforma di guida effettuare


le seguenti operazioni:
3
-- tirare la leva (2) ed aprire completamente la
porta (3); 1
-- salire sul posto di guida prestando attenzione
ad afferrare saldamente i corrimano (4 e 5); 69
-- sedersi al posto di guida e chiudere la porta
(3).

70

327228000 2--37
FUNZIONAMENTO

Pulizia del cristallo anteriore cabina


Fig. 71

Per effettuare la pulizia del cristallo anteriore della


cabina è opportuno selezionare la modalità di sterza-
tura a ruote concentriche e sterzare verso destra.
Abbassare il braccio telescopico e l’attacco a tre pun-
ti (se attaccato un attrezzo)

71
Pulizia del cristallo posteriore cabina
Fig. 72

Per effettuare la pulizia del cristallo posteriore della


cabina è opportuno selezionare la modalità di sterza-
tura a ruote concentriche e sterzare verso sinistra.

72

2--38 327228000
POWERLIFT

AVVIAMENTO MOTORE -- Figg. 73 ÷ 75

Prima di procedere all’avviamento del motore assi-


curasi che la macchina possa essere avviata in sicu-
rezza, possibilmente in ambiente aperto. Condizioni
necessarie per l’avviamento sono .
1.)Leva inversore in neutro.
2.)Pdp disattivata.
Eseguire i seguenti controlli preliminari:
1.)Quantità di carburante presente nel serbatoio.
Si fa notare che al fine di garantire il corretto fun-
zionamento e le prestazioni della macchina in tutte
le condizioni d’utilizzo, devono essere contenuti
nel serbatoio almeno quindici litri di carburante.
2.)Livello olio motore. Tale livello deve essere com-
preso tra il minimo e il massimo.
3.)Livello liquido di raffreddamento.
4.)Controllo perdite negli impianti di lubrificazione e
raffreddamento. Porre particolare attenzione alle
eventuali perdite d’olio nelle vicinanze del turbo-- 73
compressore, in quanto durante il funzionamento
del motore l’olio potrebbe incendiarsi in conse-
guenza delle elevate temperature della turbina.
5.)Verificare ed eventualmente pulire il filtro dell’aria;
accertarsi che le tubazioni di aspirazione siano in-
tegre.
Passare quindi all’avviamento vero e proprio:
1.)Girare la chiave di avviamento/spegnimento sulla
posizione 1 e aspettare fino a che il segnalatore ot-
tico (ambra) di preriscaldamento dell’aria aspirata
dal motore sia fermo.
2.)Senza accelerare, portare la chiave di avviamen-
to/spegnimento sulla posizione 2 rilasciandola
non appena il motore si avvia. Non accelerare il
motore immediatamente dopo l’avviamento.
3.)Assicurarsi che il segnalatore ottico (rosso) di in-
sufficiente pressione olio motore si spenga nei pri-
mi 3--4 secondi immediatamente successivi all’av-
venuto avviamento motore.
4.)Accelerare gradatamente il motore senza mai rag- 74
giungere elevati regimi di rotazione fino a che il
motore non avrà raggiunto la normale temperatu-
ra di esercizio.

AVVERTENZA: In caso il motore non sia stato avvia-


to da più di un mese, smontare il tubo di alimentazio-
ne pressione lubrificazione del turbocompressore e
versare 0,1 litri di olio motore pulito nel foro di lubrifi-
cazione dei cuscinetti del turbocompressore.
NOTA: Il sistema di alimentazione è equipaggiato di
un impianto di spurgo automatico. Prima di procede-
re all’avviamento del motore dopo un lungo periodo
di inattività, portare la chiave sulla posizione 1 la-
sciando lavorare la pompa elettrica di alimentazione
per circa 30 secondi.

75

327228000 2--39
FUNZIONAMENTO

Precauzioni per l’avviamento motore a basse secondi immediatamente successivi all’avvenuto av-
temperature viamento motore.

NOTA: Per avviamenti a temperature sotto 0°C utiliz-


Non accelerare assolutamente il motore durante i
zare sempre il riscaldatore del liquido di raffredda-
primi 20/30 secondi di funzionamento del motore in
mento se installato.
quanto la lubrificazione è insufficiente quando l’olio
è freddo.
PERICOLO: Non utilizzare mai spray
aerosol per avviare il motore. Un
termo--riscaldatore ad incandescenza è Riscaldamento del motore
montato all’interno del collettore di aspirazione e
potrebbe causarne l’esplosione.

Siccome l’usura del motore è maggiore durante il


Assicurarsi del perfetto stato di carica della batteria funzionamento a freddo, fare in modo di riscaldare il
e verificare che tutte le utenze elettriche (es. luci, aria motore velocemente applicandovi un piccolo carico
condizionata, ecc) siano spente. (es. azionamento idraulico) nei due minuti successivi
all’avviamento.

Non azionare nessuna utenza idraulica come servo-


sterzo, distributori ausiliari ecc.
Ad ogni modo non applicare grossi carichi al motore
e non richiedere regimi di rotazione superiori ai 2000
Assicurarsi che il segnalatore ottico (rosso) di insuffi- giri/min quando la temperatura del liquido di raffred-
ciente pressione olio motore si spenga nei primi 3--4 damento è inferiore ai 50°C.

Precauzioni durante il funzionamento


La maggior parte dei casi di insufficienti prestazioni sione olio, il termometro dell’acqua e il display dei co-
del motore sono da ricondursi alla inadeguata porta- dici di errore.
ta di combustibile verso la pompa di iniezione.
IMPORTANTE: In caso di accensione della spia
Possibili cause di questo malfunzionamento sono da dell’olio spegnere il motore immediatamente. In caso
ricercarsi in: di surriscaldamento motore decelerare e spegnerlo
1.)Carenza di combustibile nel serbatoio. solamente dopo averlo fatto girare per alcuni minuti
al minimo in modo da uniformare le temperature.
2.)Intasamento dei filtri carburante. Non versare mai liquido freddo nell’impianto di raf-
freddamento! Non rimuovere mai la valvola termo-
3.)Malfunzionamento della pompa elettrica di ali- statica a doppio effetto per tentare di ridurre la tem-
mentazione. peratura di esercizio. L’effetto ottenuto sarebbe
l’esatto contrario, in quanto una maggior quantità di
4.)Intasamento della succhieruola del combustibile liquido di raffreddamento sarebbe deviata verso il
all’interno del serbatoio o infiltrazione d’aria lungo condotto della valvola by--pass riducendone di con-
la linea di alimentazione. seguenza la circolazione verso il radiatore.
5.)Combustibile inadeguato (es. combustibile estivo PERICOLO: Non aprire mai il tappo della
durante l’inverno). vaschetta di espansione del liquido di
raffreddamento a caldo. La vaschetta è
NOTA: Il modulo di autodiagnosi contenuto all’inter- sempre in pressione quando è calda e si potrebbe
no della centralina motore EEM2 limita la potenza essere ustionati da un getto di liquido e/o vapore
motore o ne determina lo spegnimento forzato come bollenti.
conseguenza di certi codici di guasto rilevati. NOTA: Evitare di far girare il motore al minimo per
Leggere i codici guasto sul cruscotto; tali codici sono lunghi periodi. Ciò infatti riduce la temperatura di
preceduti dalla lettera E. combustione rendendola incompleta e favorendo di
Fare poi riferimento alla tabella codici guasto motore conseguenza la formazione eccessiva di particolato.
a pag. 6.11. Un’eccessiva quantità di particolato, oltre a poter
Durante il funzionamento del motore tenere sotto co- causare il grippaggio degli iniettori, si deposita sulle
stante controllo l’indicatore ottico (rosso) della pres- valvole e i segmenti causandone il bloccaggio.

2--40 327228000
POWERLIFT

ARRESTO DEL MOTORE


NOTA: Come in caso di surriscaldamento, non spe- ruzione di corrente scollegando il cavo dell’alternato-
gnere mai il motore immediatamente dopo un utilizzo re, la centralina di controllo motore EEM2 o lo “stacca
gravoso o a pieno carico. Decelerare e spegnerlo so- batteria”.
lamente dopo averlo fatto girare per alcuni minuti al
NOTA: In caso di spegnimento forzato del motore da
minimo in modo da uniformare le temperature e dare
parte della centralina motore EEM2, il motore può
tempo al turbocompressore di rallentare.
essere riavviato riportando la chiave sulla posizione
Per spegnere il motore interrompere la corrente per 0 per ripetere la procedura normale di avviamento.
mezzo della chiave di avviamento portandola sulla Se il problema che ha causato lo spegnimento non
posizione 0. è stato eliminato, l’autodiagnosi può tornare a spe-
NOTA: Non causare lo spegnimento mediante inter- gnere il motore o non permetterne l’avviamento.

MANCATO AVVIAMENTO
Nel caso che l’avviamento del motore non dovesse 1.)Che i filtri del combustibile non siano intasati.
avvenire o avvenga in modo non facile e regolare,
2.)La batteria e l’efficienza del termo--riscaldatore.
non insistere inutilmente perché si rischia di scarica-
re la batteria. 3.)Che i fusibili non siano interrotti e che l’impianto
NOTA: Non prolungare oltre i 10 secondi ogni tentati- elettrico di gestione motore sia in buono stato (ri-
vo di avviamento dal successivo e intervallare di al- volgersi al Concessionario o all’assistenza
meno 1 minuto ogni tentativo di avviamento. Bosch).
Provare ad eliminare l’aria che si potrebbe trovare NOTA: La centralina di gestione motore EEM2 ha bi-
nel circuito di alimentazione facendo funzionare la sogno, per poter funzionare correttamente, di una
pre--pompa per circa 30 secondi come nel caso di av- tensione minima di circa 9 Volt. Se, durante la fase
viamento dopo un lungo periodo di inattività. Se l’in- di avviamento, la tensione nell’impianto scende al di
conveniente persiste controllare: sotto di tale soglia il motore non si avvierà.

Rodaggio del motore termico (prime 50/100 ore)


Le precedenti indicazioni servono anche dopo
Durante il periodo di rodaggio del motore è indi- un’eventuale revisione del motore in cui siano state
spensabile osservare le seguenti precauzioni: sostituite parti di vitale importanza.
1.)L’esperienza ha mostrato che le prime 50/100 ore NOTA: Si ricorda che in base all’esperienza possono
di funzionamento della macchina sono di basilare essere necessarie anche 500 ore prima che il motore
importanza per le prestazioni e la durata del moto- finisca completamente il suo assestamento facendo
re nel tempo. La macchina dovrebbe essere utiliz- rientrare il consumo dell’olio entro valori normali.
zata fin dall’inizio in condizioni di lavoro che sotto-
pongano il motore ad un carico quanto più possibi- Avviamento motore termico mediante sorgente
le simile a quello delle normali condizioni d’impie- esterna
go. PERICOLO: Non tentare di ricaricare o di
Come già menzionato precedentemente, durante utilizzare una batteria congelata in quanto
questo periodo in particolare si consiglia di evitare potrebbe esplodere. Per evitare il
di far girare il motore al minimo per lunghi periodi. congelamento dell’elettrolito tenere sempre la
2.)Dopo ogni avviamento a freddo fare funzionare il batteria completamente carica.
motore per alcuni minuti a basso regime e a vuoto, Non tentare di avviare la macchina alimentando il
ciò è particolarmente importante per i motori con motorino d’avviamento tramite cavi direttamente dal-
turbocompressore. la batteria. Così facendo si potrebbero escludere le
sicurezze antiavviamento e come conseguenza di
3.)Durante il rodaggio verificare frequentemente il ciò la macchina potrebbe muoversi da sola ferendo
serraggio di tutte le viti, bulloni, dadi, ecc. Verifica- o uccidendo gli astanti.
re inoltre frequentemente i livelli dei liquidi con par- Utilizzare esclusivamente cavi di buona qualità e in
ticolare attenzione per quello dell’olio in quanto è buono stato con capicorda ben fissati. Collegare en-
previsto un consumo superiore a quello normale trambe le estremità di un cavo prima di collegare l’al-
che si avrà una volta terminato il rodaggio. tro.

327228000 2--41
FUNZIONAMENTO

Per le precauzioni generali riguardanti la batteria fare 3.)Collegare il cavo positivo (colore rosso) al polo po-
riferimento sezione 1 pag. 20. sitivo della batteria della macchina con quello po-
Attenersi alle istruzioni riportate di seguito prima di sitivo della batteria esterna, seguendo l’ordine ap-
tentare l’avviamento mediante i cavi e una batteria pena descritto.
supplementare (sorgente esterna). La macchina è
dotata di un impianto a 12 Volt con il terminale negati- 4.)Collegare il cavo negativo (colore nero) al polo ne-
vo (--) collegato a massa (Chassis). gativo della batteria della macchina con quello ne-
gativo della batteria esterna, seguendo l’ordine
NOTA: La tensione di alimentazione non deve supe- appena descritto. Una valida alternativa per un
rare i 12 Volt per non danneggiare i componenti buon collegamento di massa può essere una qual-
dell’impianto elettrico. siasi parte del telaio o del motore che non sia ver-
Non collegare mai due batterie in serie per ottenere niciata.
i 24 Volt.
Non utilizzare mai saldatrici elettriche sulla macchina 5.)Solo dopo aver seguito tutte le precauzioni de-
senza prima aver letto le relative precauzioni che de- scritte nella sezione ”Avviamento motore” tentare
vono essere adottate e che sono riportate nella se- l’avviamento motore.
zione 1 a pag. 20.
ATTENZIONE: Fare attenzione ad 6.)Scollegare i cavi operando nel seguente modo:
eventuali braccialetti o orologi con cinturino
Scollegare il cavo negativo prima dalla batteria
metallico che devono essere tenuti lontani
della macchina (o telaio/motore) e poi dalla batte-
dal polo positivo (+) della batteria. Tali accessori
ria esterna.
possono causare corto circuiti tra il polo positivo e le
parti metalliche in prossimità della batteria con Scollegare il cavo positivo prima dalla batteria del-
conseguente possibilità di ustione. la macchina e poi dalla batteria esterna.
1.)Azionare l’interruttore del freno di stazionamento
7.)Chiudere il cofano e utilizzare la macchina per al-
e accertarsi che tutti i possibili dispositivi elettrici
meno un’ora verificando la capacità di ricarica
siano spenti.
dell’alternatore. Si consiglia poi di ricaricare la bat-
2.)Aprire il vano motore, localizzare la batteria e il re- teria con un carica batterie fisso appena possibile
lativo interruttore ”Stacca batteria” che deve esse- e far verificare l’impianto di ricarica e la batteria
re posizionato su collegato (pag. 5.18 fig. 20). stessa dal vostro Concessionario di zona.

GUIDA DELLA MACCHINA

ATTENZIONE: La variazione della dizioni.


direzione del sollevatore telescopico Per gli spostamenti su strada é opportuno utiliz-
durante la guida, può avvienire in vari modi. zare la seconda o la terza marcia.
Prestare la massima attenzione alla modalità di
sterzatura impostata. 3. Disinserire il freno di stazionamento.

1. Assicurarsi che la leva di comando della direzio- 4. Scegliere la direzione di avanzamento ed au-
ne di avanzamento sia in posizione neutra. mentare lentamente ed in maniera progressiva
la velocità di avanzamento evitando bruschi spo-
2. Inserire la marcia idonea alle condizioni di impie- stamenti.
go.
In cantiere ad esempio si possono utilizzare la 5. Familiarizzarsi con le varie caratteristiche di gui-
prima o la seconda marcia, a seconda della con- da e di sterzatura.

2--42 327228000
POWERLIFT

OPERAZIONI DA ESEGUIRE PRIMA


DI TRASFERIRSI SU STRADA
PUBBLICA -- Figg. 76 ÷ 78

Disporre la macchina in modo che possa circolare ri-


spondendo alle norme di legge in vigore nei paesi do-
ve si opera:
-- Posizionare il braccio, tutto ritratto, in poszione
orizzontale;
-- Selezionare la modalità di utilizzo Strada della
macchina tramite il selettore a chiave.
-- Selezionare la modalità di sterzatura della mac-
china e disporla nella modalità di sterzatura ante-
riore.
-- Verificare il funzionamento dei dispositivi di illumi-
nazione e di segnalazione visiva. 76
-- Usare prudenza sia nell’immettersi nel traffico,
che durante la marcia, facendo il possibile per ri-
durre al minimo ogni intralcio alla circolazione.
-- Attivare la lampada rotante.
-- Spegnere i fari di lavoro.
-- In caso di traino di rimorchio accertarsi che i colle-
gamenti meccanici, idraulici ed elettrici siano ef-
fettuati e funzionanti.

77

78

327228000 2--43
FUNZIONAMENTO

PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA

1. Leggere attentamente il presente manuale in 6. Controllare il livello dell’olio nel serbatoio dei si-
modo particolare i paragrafi titolati “INFORMA- stemi idraulico ed idrostatico con i cilindri idraulici
ZIONI GENERALI” ed “AVVIAMENTO MOTO- in posizione retratta (assicurarsi che la macchina
RE”. si trovi in piano). Fare riferimento alla sezione
“LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE”.
2. Controllare la tensione della cinghia motore.
7. Controllare il livello del liquido nel serbatoio freni.
Fare riferimento alla sezione “LUBRIFICAZIO-
3. Controllare giornalmente la pressione dei pneu- NE E MANUTENZIONE”.
matici. Rispettare sempre le pressioni indicate
nella sezione “CARATTERISTICHE E DATI”. 8. Lubrificare completamente la macchina come in-
dicato nella sezione “LUBRIFICAZIONE E MA-
4. Controllare il serraggio dei dadi di fissaggio delle NUTENZIONE”.
ruote dopo le prime ore di lavoro, come riportato
nella tabella “MANUTENZIONE PREVENTIVA” 9. Regolare il sedile della cabina di guida secondo il
e dopo ogni intervento che comporti lo smontag- peso e la propria taglia.
gio della ruota. È buona norma verificare giornal-
mente che non si siano verificati allentamenti o 10. Regolare il volante nella posizione desiderata.
altre anomalie.
11. Se necessario, regolare gli specchietti retroviso-
5. Controllare il livello dell’olio e del liquido di raf- ri.
freddamento del motore (assicurarsi che la mac-
china si trovi in piano). Fare riferimento alla se- 12. Prima di avviare il motore vedere il paragrafo
zione “LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE”. “AVVIAMENTO MOTORE”.

TRASPORTO A MEZZO AUTOCARRO O VAGONE FERROVIARIO

Osservare le seguenti norme quando si trasporta la


macchina a mezzo autocarro o vagone ferroviario:
1.)Assicurarsi dell’efficienza del freno di staziona- 1
mento.
2.)Fissare l’assale posteriore mediante catene. Fis-
sare la parte anteriore della macchina utilizzando
i due occhielli ricavati nel telaio. Utilizzare sempre
catene aventi una capacità superiore al carico
massimo della macchina.
3.)Posizionare i cunei sotto le ruote affinché queste
non possano muoversi.

79

2--44 327228000
POWERLIFT

TRAINO DELLA MACCHINA


È sconsigliato trainare la macchina, ma se tale Traino a motore fermo o impianto idraulico a bas-
operazione si rivelasse necessaria ci si deve sa pressione inefficiente
attenere a diverse istruzioni a seconda che il motore
sia avviato o fermo e a seconda che l’impianto ATTENZIONE: Se il traino della macchina
idraulico a bassa pressione sia efficiente o meno. avviene a motore fermo (o impianto idraulico
Osservare le istruzioni elencate qui di seguito a bassa pressione inefficiente) i freni e
seconda del caso considerando: l’idroguida non sono servoassistiti.
Il freno di stazionamento deve essere disinserito
seguendo la procedura riportata a pag. 5.6.

-- La macchina per essere trainata si deve salda- -- La macchina può essere trainata per un massi-
mente collegare fra uno dei ganci di traino ed il mo di 10 Km ad una velocità massima di 8 Km/h
veicolo trainante mediante una barra rigida oppu- qualora sia stata utilizzata durante le ultime 48
re una catena o un cavo metallico di adeguate di- ore.
mensioni.
ATTENZIONE: Verificare che il peso di un
veicolo trainato, privo di freni, NON SUPERI
MAI il peso della macchina trainata dal
-- A metà dell’organo di collegamento deve essere veicolo o i pesi limite eventualmente previsti
collocato un drappo rosso visibile da parte degli dalla legge. La distanza necessaria per arrestare il
altri utenti della strada. veicolo aumenta con l’aumentare della velocità
perché il peso del carico trainato aumenta, in
particolare nei tratti in pendenza.

Traino a motore avviato e impianto idraulico a


-- Il veicolo trainante deve tenere attiva la lampada bassa pressione funzionante
rotante. La macchina trainata deve avere in fun-
zione il dispositivo di luce intermittente di segna-
lazione luminosa di pericolo (indicatori di direzio- -- Verificare che tutti i comandi siano in folle.
ne simultanea).
-- Se possibile livellare la macchina e abbassare
completamente il braccio telescopico.

-- Assicurarsi che i freni della macchina siano effi- -- Assicurarsi che il freno di stazionamento sia sta-
cienti. to disinserito. Il freno di stazionamento deve es-
sere disinserito seguendo la procedura indicata
a pag 5.6

-- Si consiglia di scortare la macchina con due au- -- Non trainare la macchina a velocità superiori ai
tovetture di cui una posta anteriormente e l’altra 20 Km/h assicurandosi che il bloccaggio del dif-
posteriormente, ad una distanza di 75 ÷ 150 m ferenziale posteriore sia disinserito.
dalla macchina stessa. Queste vetture devono
essere dotate di segnalazioni di pericolo confor- -- È conveniente far girare il motore ad almeno
memente alle norme in vigore nei vari paesi. 1200 giri/min se possibile.

327228000 2--45
FUNZIONAMENTO

2--46 327228000
SEZIONE 3
REGOLAZIONI IN UTILIZZO
INFORMAZIONI GENERALI
PERICOLO: Pericolo di schiacciamento, PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA
cesoiamento o intrappolamento. Alcune
1. Leggere attentamente il presente manuale di
parti della macchina, (ad esempio le
uso manutenzione in modo particolare i paragrafi
attrezzature), per ragioni funzionali non possono
titolati “Informazioni Generali” ed “Avviamento
avere protezioni di sicurezza. Prima di avviare il
motore”.
motore accertarsi su quanto segue:
2. Controllare la coppia di serraggio dei dadi delle
-- nessuno deve trovarsi nel raggio di azione della ruote (pag. 9.1).
macchina;
3. Controllare la pressione dei pneumatici (rispetta-
-- non ci devono essere particolari sciolti nell’at- re le pressioni indicate nella tabella a pag. 9.1).
trezzo in uso; 4. Controllare i livelli dell’olio motore, del serbatoio
dei sistemi idraulico ed idrostatico (per controllo
-- la leva di comando direzione di avanzamento de-
livello vedere cap. 4), con i cilindri idraulici in po-
ve essere in posizione neutra;
sizione arretrata ed il braccio telescopico abbas-
-- manifestare con 3 colpi di ”avvisatore acustico” sato e del liquido di raffreddamento motore (assi-
l’intenzione di avviare il motore; curarsi che la macchina si trovi in piano). Fare ri-
ferimento alla sezione “Lubrificazione e manu-
-- particolare attenzione inoltre si deve prestare al tenzione”.
momento dell’utillizzo del braccio telescopico, 5. Controllare la tensione della cinghia dell’alterna-
durante le operazioni di sollevamento o abbas- tore. Fare riferimento alla sezione “Registrazio-
samento del carico. ni”.
6. Lubrificare completamente la macchina come in-
dicato nella sezione “Lubrificazione e manuten-
zione”.
7. Regolare il sedile della cabina di guida, secondo
il peso e la propria taglia.
8. Regolare il volante nella posizione desiderata.
PERICOLO: Pericolo di morte o di grave 9. Se necessario, regolare gli specchietti retroviso-
amputazione. ri.
È tassativamente vietato, intervenire
sulla macchina con le mani, con i piedi o con 10. Ruotare l’interruttore stacca batteria in senso
qualsiasi altro mezzo mentre il motore è in moto; orario (circuito chiuso).
una tale imprudenza potrebbe anche costarvi la 11. Avviare il motore ed evitare brusche accelerazio-
vita o una grave amputazione. ni durante i primi minuti di funzionamento a fred-
Questa operazione si può effettuare solo dopo do.
aver spento il motore e tolta la chiave di
avviamento dal cruscotto.

327228000 3--1
REGOLAZIONI IN UTILIZZO

COME PARTIRE E FERMARSI CON LA MACCHINA


LA TRASMISSIONE EVT -- Figg. 1 ÷ 8
La macchina è dotata di una innovativa trasmissione 7
composta da una scatola cambio “Power--shift” a tre
velocità (gamme) che prende il moto da un motore
idraulico a cilindrata variabile che a sua volta è ali-
mentato da una pompa a cilindrata variabile collega-
ta direttamente al motore Diesel.

Questo innovativo sistema che unisce la robustezza


e le caratteristiche di una trasmissione “Fully Power-
shift” al confort e alla versatilità di una trasmissione
idrostatica, è controllato completamente da una cen-
tralina elettronica che ne sovrintende il funzionamen-
to “Automotive” in rapporto ai comandi ricevuti 1
dall’operatore. 2

Questo tipo di trasmissione fa sì che l’operatore ab-


bia a disposizione una serie praticamente infinita di 1
rapporti selezionabili da 0 fino a circa 40 Km/h.

La reazione ai comandi impostati dipende dal nume-


ro di giri del motore Diesel, dalla portata della pompa,
dalla velocità della macchina e dal carico del motore
idrostatico.

Il sistema di gestione analizza automaticamente le


condizioni di utilizzo e sceglie i tempi di reazione ade-
guati.

NOTA: La velocità di marcia/lavoro deve sempre es-


sere scelta in base all’utilizzo della macchina, all’at-
trezzo usato e alle condizioni del terreno.
5
3 4
In ogni caso si consiglia di scegliere una velocità alla
quale il motore Diesel funzioni correttamente al 75%
della sua potenza massima in modo da avere una ri-
serva di potenza sufficiente a far fronte ad eventuali
incrementi di carico. 2

COMANDI EVT
6
L’operatore ha a disposizione i seguenti comandi per
interagire con la trasmissione EVT:
1.)Leva inversore (1)

2.)Pulsanti (2) di selezione gamma

3.)“Inching Pedal” (3)

4.)Pedale acceleratore (4)

5.)Pedale freno (5)

6.)Leva “Speed Control” (6); utilizzabile solo in mo-


dalità trattore.

7.)Cruscotto (7) 3

3--2 327228000
POWERLIFT

Sedile di guida Partenza in avanti


AVVERTENZA: In casi d’avviamento a freddo in pre-
La macchina è dotata per motivi di sicurezza di un se- senza di temperatura esterna molto bassa, è buona
dile con sensore di presenza operatore atto ad inibire norma far scaldare l’olio della trasmissione con il mo-
il funzionamento della trasmissione al verificarsi del- tore acceso per alcuni minuti sino a raggiungere una
le seguenti condizioni: temperatura di circa 20°C che ne assicura un buon
funzionamento. Durante i primi minuti di funziona-
1.)a motore acceso con regime di rotazione superio- mento con macchina in movimento, effettuare solo i
re al minimo e macchina ferma se si aziona la leva cambi di gamma strettamente necessari fino al rag-
dell’inversore quando l’operatore non è seduto al giungimento della corretta temperatura di funziona-
posto di guida. mento.
1.)Ad avviamento motore avvenuto la trasmissione
2.)a macchina in movimento qualora venisse a man- seleziona automaticamente la gamma numero 2.
care il segnale di presenza operatore per un tem- Se necessario selezionare la gamma mediante i
po superiore ai 5 sec. pulsanti (2) posti a sinistra del piantone di sterzo.
Il pulsante in alto permette di salire di gamma
mentre quello in basso permette di scendere. Se-
In entrambi i casi sopraccitati il ripristino del regolare lezionare la gamma in rapporto al carico applicato
funzionamento della trasmissione avviene sedendo- alla macchina. Nella parte superiore sinistra del di-
si sul sedile e portando la leva dell’inversore in posi- splay (vedere fig. 5) sarà visualizzata la gamma
zione di neutro. Solo a questo a punto sarà possibile selezionata mediante una cifra digitale 0, 1, 2 op-
selezionare di nuovo una direzione di marcia. pure 3. La condizione di “folle” indicata dal numero
0 è ottenibile solamente con una procedura parti-
colare che si ottiene tenendo premuti contempo-
PERICOLO: L’inibizione della trasmissione raneamente i due pulsanti di selezione delle gam-
a macchina in movimento si manifesta come me (2) per più di 5 sec. in fase di avviamento.
un’intensa ed incontrollabile azione NOTA: Nel caso di grossi rimorchi, di attrezzi inter-
frenante operata per mezzo della riduzione rarti o salite ripide da affrontare con grossi carichi
progressiva della cilindrata/portata della pompa si sconsiglia vivamente la partenza in 3 a gamma.
idrostatica. Questa azione frenante non dipende Non sottoporre il motore e la trasmissione a sforzi
quindi dall’impianto frenante e di conseguenza inutili selezionando una gamma troppo lunga, in
l’impianto frenante di un eventuale rimorchio al quanto in tal caso si surriscalda il fluido della tra-
traino non verrebbe azionato. Evitare quindi di smissione.
sollevarsi dal sedile durante la guida su strada.
2.)Disinserire il freno di stazionamento/parcheggio
se in precedenza inserito.
3.)Alzare e spostare in avanti la leva dell’inversore
(1). La macchina ancora non si muove. Sul fianco
Avviamento motore (Vedere capitolo 2) sinistro della cifra digitale indicante la gamma ap-
parirà una freccia rivolta verso l’alto (avanti) indi-
1.)Posizionare la leva dell’inversore in neutro. cante la direzione selezionata (vedere fig. 5).
4.)Accelerare gradualmente con il pedale accelera-
2.)Accertarsi che il freno di stazionamento/parcheg-
tore (4). Quando il motore diesel avrà raggiunto
gio sia inserito.
circa 1200 giri/min la macchina comincerà a spo-
starsi. Per ottenere partenze istantanee accelera-
3.)Assicurarsi che l’interruttore della PdP sia in neu- re in modo più deciso.
tro
5.)Le velocità d’avanzamento della macchina sono
variabili da 0 Km/h fino alla massima consentita in
4.)Ruotare la chiave d’accensione in senso orario fi- ogni gamma e si possono modulare agendo sul
no al contatto (1) e poi fino alla posizione (2) rila- pedale acceleratore (vedere tabella velocità capi-
sciando non appena il motore si sia avviato. tolo 9).

327228000 3--3
REGOLAZIONI IN UTILIZZO

Partenza in retromarcia
Come sopra ma spostando la leva dell’inversore (1)
all’indietro. Sul fianco sinistro della cifra digitale indi-
cante la gamma apparirà una freccia rivolta verso il
basso (indietro) indicante la direzione selezionata
(vedere fig. 6). Quando si compie questa manovra
anche un cicalino esterno verrà attivato per segnala-
re ad eventuali persone che si trovano nei pressi del-
la macchina, che la stessa si sta muovendo in retro-
marcia.

PERICOLO: Prima di avviare il motore


accertarsi su quanto segue: Fare sempre
attenzione alle persone circostanti quando
1
si manovra la macchina, specialmente facendo 2
retromarcia.

4
Partenza mediante “Inching Pedal” (pedale
di attacco)
L’ “Inching Pedal” (3) fig 7 non è un vero pedale della
frizione in quanto modula elettronicamente la cilin-
drata della pompa idrostatica. Si ottiene l’effetto slit-
tamento di una frizione sfruttando la possibilità di po-
ter modulare la cilindrata della pompa idrostatica da
zero fino a quella massima in rapporto al numero di
giri istantaneo del motore Diesel.
GEAR
1.)Premere a fondo l’ “Inching Pedal”. PTO

2.)Accelerare leggermente oltre i 1200 giri/min.


3.)Rilasciare l’ “Inching Pedal” in modo graduale con-
trollando la partenza ed il movimento della mac-
china secondo le necessità.

Cambio di gamma
Il cambio di gamma avviene semplicemente utiliz-
zando i due pulsanti (2) posti sul lato sinistro del pian- 5
tone sterzo: il pulsante in alto permette di salire di
gamma mentre quello in basso permette di scende-
re.
Non è necessario utilizzare l’ “Inching Pedal” per ef-
fettuare i cambi di gamma.
E’ possibile salire di gamma in ogni condizione d’uso
della macchina mentre le scalate sono abilitate dalla
centralina in rapporto a soglie di velocità prestabilita
in modo da preservare la trasmissione. La scalata tra
terza e seconda gamma è possibile solo per velocità GEAR PTO
inferiori a circa 8 Km/h mentre quella tra seconda e
prima gamma è possibile solo per velocità inferiori a
0,5 Km/h.
1a gamma Lavori pesanti in campo aperto
2a gamma Lavori leggeri in campo aperto e movi-
mentazione carichi per mezzo del braccio telescopi-
co
3a gamma Trasferimenti stradali 6

3--4 327228000
POWERLIFT

Inversione senso di marcia (anche sotto


carico)
L’inversione del senso di marcia avviene automatica- 3
mente tramite la leva dell’inversore posta a sinistra
del volante spostandola in avanti per avanzare in
avanti o in indietro per avanzare all’indietro.
La gestione dell’inversione segue una logica predefi-
nita dal costruttore secondo le seguenti fasi:
DECELERAZIONE
STOP
CAMBIO DI DIREZIONE
ACCELERAZIONE
Le velocità di esecuzione delle fasi sopraccitate sono
gestite elettronicamente.
NOTA: Non utilizzare mai l’ “Inching Pedal” per effet-
tuare l’inversione del senso di marcia. Non è un pe-
dale frizione. 7
ATTENZIONE: Durante l’inversione di
marcia si sviluppa da parte della
trasmissione idrostatica
un’incontrollabile azione frenante.
Tale manovra seppur consentita ad ogni velocità
deve essere effettuata con cautela qualora si stia
trainando un rimorchio in quanto in queste
condizioni di utilizzo il freno rimorchio non viene
azionato. Porre anche particolare attenzione nel
posizionare la leva dell’inversore in folle quando
la macchina è in movimento in quanto a questa
manovra segue una azione frenante.
2
PERICOLO: L’utilizzo della leva inversore
come freno è da considerarsi possibile solo
in caso di totale avaria dell’impianto frenante
(freno di stazionamento incluso).
PERICOLO: Fare sempre attenzione alle
persone circostanti quando si manovra la
macchina. L’operazione di inversione di 8
marcia deve sempre essere eseguita con molta
cautela in particolare quando si passa da marcia
avanti a retromarcia.

327228000 3--5
REGOLAZIONI IN UTILIZZO

Marcia in condizioni particolari Fig. 9


NOTA: in presenza di un carico sul braccio telescopi-
co affrontare le salite a marcia avanti e le discese a
marcia indietro. Non affrontare mai pendenze a
motore spento o trasmissione in folle (zero visualiz-
zato sul cruscotto).
Prima di affrontare una discesa selezionare la gam-
ma scegliendo quella che si sarebbe utilizzata per-
correndo la medesima in salita.
Se si affronta una discesa con un carico particolar-
mente pesante sul braccio telescopico o sull’attacco
a tre punti, selezionare sempre la prima gamma e uti-
lizzare il freno per controllare la velocità.
Se si deve passare da una zona a fondo compatto ad
una con fondo sdrucciolevole o fangoso, ricordarsi di
farlo a ruote diritte per evitare perdite di aderenza e
sbandamenti improvvisi. 9

Arresto della macchina

In qualsiasi momento sia necessario fermare la mac-


china agite come di seguito:
1.)Portare la macchina in un luogo sicuro;
2.)Disinserire la PdP (nel caso sia in funzione);
3.)Portare la leva dell’inversore in posizione di neu-
tro;
4.)Abbassare completamente il braccio telescopico
e l’attacco a tre punti;
5.)Fermare quindi il motore, togliere la chiave e inse-
rire il freno di stazionamento/parcheggio prima di
abbandonare il posto di guida.

3--6 327228000
POWERLIFT

“EVT SPEED CONTROL” -- Fig. 10


NOTA: Questo dispositivo è operativo solo quando la
modalità di utilizzo ”Trattore” è selezionata e si utiliz- 5
za la macchina in prima o seconda gamma (vedere
pag. 2.20).
PERICOLO: Per evitare incidenti alle
6
persone e mantenere sempre un sicuro
controllo della macchina non usare l’EVT
Speed Control quando si viaggia su strada.
L’EVT “Speed Control” permette la gestione della ve-
locità della macchina e dei giri del motore Diesel con
un certo grado d’indipendenza tra i due parametri, al
contrario di quello che accade utilizzando il pedale
acceleratore dove all’aumentare dei giri motore corri-
sponde in condizioni normali (proporzionalità tra ve-
locità richiesta e carico) un aumento della velocità
della macchina.
L’utilizzo di questo dispositivo risulta quindi partico- 10
larmente utile durante il lavoro in campo, dove può
essere necessario mantenere una certa velocità del-
la macchina ad un certo regime motore oppure nelle Levetta (5):
applicazioni PdP dove va a coprire quella che solita-
mente è la funzione dell’acceleratore a mano. Spostarla in avanti per incrementare il regime del
motore Diesel (+ rpm).
I comandi dell’EVT Speed Control (fig. 10) si trovano
sulla consolle a destra del posto di guida in prossimi- Spostarla indietro per diminuire il regime del motore
tà della leva di comando del braccio telescopico. Diesel (-- rpm).
Il dispositivo può essere usato sia in marcia avanti Spostarla a sinistra per diminuire la velocità della
che in marcia indietro per mantenere una velocità co- macchina anche fino a velocità 0 (-- speed).
stante d’avanzamento in prima o seconda gamma.
Spostarla a destra per incrementare la velocità della
Il dispositivo risulta particolarmente utile nelle mano- macchina anche da velocità 0 (+ speed).
vre di fine campo in quanto permette di mantenere in
memoria i parametri di lavoro precedentemente im- Pulsante (6): se premuto per un tempo superiore ai 5
postati. secondi memorizza i parametri di regime Diesel e ve-
locità macchina precedentemente impostati. Una
La levetta proporzionale (5) e il pulsante (6) permet- volta effettuata la memorizzazione se premuto per
tono di utilizzare questo dispositivo e hanno le se- un tempo inferiore a 0.5 sec. richiama i parametri
guenti funzioni: preimpostati (funzione di resume).

Utilizzo “EVT Speed Control” nelle operazioni in campo.

PERICOLO: Per evitare incidenti alle 3) posizionare la leva dell’inversore nella posizione
persone, prima di iniziare la procedura di desiderata (marcia avanti o marcia indietro);
regolazione di velocità tramite questo
4) tramite la levetta (5) regolare la cilindrata della
dispositivo, assicurarsi che nessuno si trovi nel
pompa idrostatica. Per la prima regolazione della ve-
raggio d’azione della macchina. Manovre errate
locità di avanzamento è necessario spostare la leva
possono causare il movimento involontario e
verso destra per circa 2 sec. Successivamente basta
improvviso della macchina.
un leggero tocco della medesima levetta per ottene-
Per l’utilizzo di questa funzione il motore deve esse- re una variazione della velocità di avanzamento della
re acceso ed è necessario inoltre rispettare la se- macchina (+ Speed = incremento velocità; -- Speed =
guente procedura: diminuzione velocità).
1) posizionare la leva dell’inversore nella posizione
di neutro;
2) accelerare il motore diesel tramite la levetta (5) fi-
no al regime di rotazione desiderato;

327228000 3--7
REGOLAZIONI IN UTILIZZO

Le velocità possibili attraverso l’utilizzo della funzio- Per richiamare i parametri precedentemente memo-
ne Speed Control sono comprese tra i 20 m/h e 10 rizzati basta premere per un istante il pulsante (6) per
km/h in prima o seconda gamma. Non è consentito meno di 0.5 sec.
l’utilizzo della funzione Speed Control con la terza
Se la memorizzazione è stata eseguita con l’utilizzo
gamma. Per memorizzare un determinato regime di
della prima gamma e si sta utilizzando la seconda
rotazione motore Diesel e una determinata velocità
gamma, per richiamare la funzione Speed Control è
di avanzamento precedentemente impostati è ne-
necessario che la velocità della macchina sia inferio-
cessario premere il pulsante (6) per un tempo supe-
re a 500 m/h.
riore ai 5 secondi (memorizzazione parametri Speed
Control). Per disinserire la funzione Speed Control
precedentemente impostata si può agire come di se-
Se la memorizzazione è stata eseguita con l’utilizzo
guito:
della seconda gamma e si sta utilizzando la prima
gamma, qualora venga richiamata l’impostazione
1) accelerare il motore Diesel mediante il pedale
automatica la trasmissione cambierà gamma (da pri-
dell’acceleratore oltre il regime di attuale utilizzo del
ma a seconda) automaticamente e successivamen-
motore; se il regime memorizzato è quello massimo
te il motore Diesel e il valore di inching si porteranno
premere completamente e rilasciare il pedale dell’ac-
sui rispettivi valori impostati
celeratore;

2) frenare tramite il pedale del freno;


La funzione “Speed Control” rimane attiva anche du-
3) premere il pulsante (6) di memorizzazione per me- rante l’inversione di marcia.
no di 0.5 sec. qualora si sia precedentemente memo- La funzione “Speed Control” rimane attiva sia in gui-
rizzato un determinato Speed Control e sia attual- da frontale che in retroversa (reversal).
mente in uso;
Per le applicazioni che richiedono l’utilizzo della PdP
4) premere due volte per meno di 0.5 sec. il pulsante a punto fisso, dopo aver ultimato le operazioni ine-
(6) se la macchina sta lavorando con un determinato renti al collegamento PdP trattrice e macchina ope-
Speed Control non precedentemente memorizzato; ratrice procedere nel seguente modo:
a) inserire il freno di stazionamento;
5) se precedentemente non è stata memorizzata
nessuna combinazione (velocità e rpm Diesel) il pul- b) disporre la leva dell’inversore in folle;
sante (6) non disabilita la funzione Speed Control. c) accelerare leggermente il motore mediante la le-
vetta (5) dello “Speed Control”;
NOTA: ogni memorizzazione dei parametri dello
“Speed Control” annulla e sostituisce la precedente. d)azionare la PdP;
Ad ogni spegnimento motore (contatto chiave) i pa-
d) regolare i giri motore mediante la levetta (5) in rap-
rametri memorizzati vengono cancellati.
porto al carico applicato alla macchina e fino al regi-
me desiderato.
NOTA: qualora l’operatore per disinserire lo Speed
Control precedentemente impostato utilizzi il pedale
dell’acceleratore, pur potendo controllare i giri moto-
re non potrà ottenere le massime prestazioni della PERICOLO: Per evitare incidenti alle
macchina fino a quando il motore Diesel non avrà persone e mantenere sempre un sicuro
raggiunto il regime di minimo. Il valore di inching pre- controllo della macchina fare attenzione a
cedentemente impostato rimane infatti memorizzato non impostare nessun valore di Inching durante
fino al raggiungimento di questa condizione. l’utilizzo della PdP a punto fisso.

3--8 327228000
POWERLIFT

“FAN DRIVE” -- Fig. 11 e 12

La macchina è dotata di un dispositivo di inversione


del senso di rotazione della ventola atto ad effettuare
la pulizia del sistema di raffreddamento. Tale disposi-
tivo può essere azionato manualmente dall’operato-
re ogni qualvolta si noti un calo di efficienza del siste-
ma di raffreddamento dovuto all’accumulo di sporci-
zia sulla superficie grigliata del cofano. Per evitare
danni derivanti da un errato utilizzo del dispositivo, il
costruttore raccomanda di seguire scrupolosamente
la seguente procedura:
-- interrompere il lavoro e decelerare il motore Die-
sel fino a regime di minimo, posizionare la leva
del Powershift in neutro e azionare il freno di sta-
zionamento; disinserire la PdP se in uso; 1
-- premere l’interruttore instabile (1) fig. 11;
-- accelerare il motore Diesel fino ad almeno 2000
giri/min. per un tempo non superiore ai 5 sec.; 11
-- rilasciare il pedale dell’acceleratore;
-- dopo 4 sec. riprendere il lavoro.
Se necessario ripetere l’operazione.
NOTA: Il sistema risulta efficiente per la sola pulizia
della griglia cofano (2) fig. 12 e non sostitusce quindi
la normale pulizia dei radiatori che deve essere co-
munque effettuata periodicamente in rapporto
all’ambiente di lavoro nel quale la macchina opera.
2

12

327228000 3--9
REGOLAZIONI IN UTILIZZO

BLOCCAGGIO DEL DIFFERENZIALE Fig. 13 e 14

DIFFERENZIALE POSTERIORE

La macchina è dotata di un dispositivo di bloccaggio


del differenziale posteriore da inserire all’occorrenza
quando una ruota slitta per mancanza di aderenza.

Per bloccare il differenziale è sufficiente premere la


parte inferiore dell’interruttore stabile di colore aran-
cio (1 fig. ).

Selezionando il bloccaggio differenziale posteriore


l’avvisatore ottico (2) posto sul quadro strumenti (fig.
14 ) si illumina.

NOTA: Per ottenere migliori risultati, bloccare il diffe- 1


renziale prima che si verifichi un eccessivo slittamen-
to. Non inserirlo mentre una ruota sta slittando ec- 13
cessivamente.
Per quanto possibile se ne consiglia l’inserimento a
ruote ferme.

Per disinnestare il bloccaggio è sufficiente premere PTO

di nuovo l’interruttore: l’avvisatore ottico (2) fig. 14 sul


quadro strumenti si spegne.
GEAR

AVVERTENZA: Disinnestare il bloccaggio


su strada o quando si deve sterzare, per non
provocare gravi danni all’assale posteriore o
alla trasmissione. Non utilizzare il bloccaggio del
differenziale su fondi asfaltati o molto compatti ad
alta aderenza.
Il bloccaggio del differenziale può essere usato per
velocità inferiori a 10 Km/h e angoli di sterzo inferiori
a 20°; fino a 20 Km/h con angoli di sterzo inferiori a 5°.
14 2

DIFFERENZIALE ANTERIORE (LSD)

Il differenziale dell’assale anteriore è del tipo a slitta- può succedere di percepire una certa rumorosità e
mento limitato. Questo dispositivo funziona automa- leggeri scuotimenti quando il differenziale entra in
ticamente e non è da confondersi con i dispositivi di funzione, in particolar modo a ruote completamente
bloccaggio dei differenziali. Questo tipo di differen- sterzate. L’entità di questo fenomeno è dipendente
ziale migliora la trazione in condizioni di scarsa ade- dalla massa della macchina, dalle condizioni del suo-
renza trasferendo una percentuale della coppia di lo e degli angoli di sterzata e non è quindi indice di
trazione dalla ruota che slitta a quella con migliore danni al differenziale.
aderenza. Su superfici ad elevata aderenza (asfalto)

3--10 327228000
POWERLIFT

COME AGGANCIARE UN’ATTREZZATURA ALLA MACCHINA


AGGANCIO ATTREZZATURE PRIVE DI
IMPIANTO IDRAULICO PROPRIO
Fig. 15 ÷ 17

Per agganciare un’attrezzatura priva di impianto


idraulico proprio al braccio telescopico procedere nel
seguente modo:
1.)Accertarsi di avere molto spazio intorno e che non
vi siano persone all’interno del potenziale raggio
di azione della macchina. Il suolo deve essere
asciutto e in piano e nessuno deve avvicinarsi du-
rante le manovre.

2.)Verificare che il tubo idraulico di alimentazione del


cilindro di ritenuta attrezzatura a singolo effetto sia
collegato ad una delle prese del circuito idraulico 1
che si trovano in testa al braccio.
15
3.)Sfilare leggermente il braccio al fine di migliorare
la visibilità durante le manovre e inclinare l’attacco
rapido “Euro Hitch” eseguendo la stessa manovra 2
che si effettua durante le operazioni di ribaltamen-
to del carico.

4.)Avvicinarsi lentamente all’attrezzatura da aggan-


ciare in modo da allineare i due perni superiori
esterni dell’attacco rapido “Euro Hitch” con le due
flangie sagomate dell’attrezzatura.

5.)Solo a questo punto abilitare il funzionamento del-


le due prese idrauliche presenti in testa al braccio,
mediante l’interruttore stabile (1) fig 15 posiziona-
to sulla colonna di sterzo.

6.)Azionare il cilindro di ritenuta attrezzatura a singo-


lo effetto mediante uno dei due interruttori instabili
(2) fig 16 posizionati sulla leva di comando del 16
braccio telescopico. Utilizzare l’interruttore collo-
cato più in alto (foto doppia manipolatore/attacchi)
se il tubo idraulico è collegato alla presa idraulica
distale oppure quello più basso se il tubo è colle-
gato alla presa idraulica prossimale.

7.)Utilizzando il movimento di richiamo attacco Euro


Hitch (fig 17) fare in modo di agganciare, sollevan-
dola leggermente dal suolo, l’attrezzatura che si
vuole utilizzare fino a che la parte più bassa dell’at-
trezzatura stessa sia giunta a contatto con l’attac-
co Euro Hitch.

8.)Solo a questo punto rilasciare l’interruttore instabi-


le di comando cilindro di ritenuta attrezzatura a
singolo effetto per assicurare il corretto bloccaggio
dell’attrezzatura. Disabilitare il funzionamento
delle due prese idrauliche presenti in testa al
braccio, mediante l’interruttore stabile (1) fig
15 posizionato sulla colonna di sterzo. 17

327228000 3--11
REGOLAZIONI IN UTILIZZO

AGGANCIO ATTREZZATURE MUNITE DI ATTENZIONE: Prima della circolazione su


IMPIANTO IDRAULICO PROPRIO strada pubblica con attrezzature montate
Fig. 18 e 19 sul braccio della macchina, prendere
visione delle eventuali limitazioni del Codice della
ATTENZIONE: Le prese idrauliche strada vigente nel relativo Paese di appartenenza. E’
installate in testa al braccio telescopico sono vietata la circolazione su strada della macchina con
asservite da un distributore a doppio effetto carichi gravanti sull’attrezzatura.
a centro aperto. Ogni attrezzatura eventualmente
dotata di trattenitori, traslatori (se installabili), ecc PERICOLO: Per motivi di sicurezza è tassa-
deve essere equipaggiata di propria valvola di tivamente vietato utilizzare attrezzature non
blocco con pilotaggio al fine di evitare movimenti e/o provviste di attacco “Euro Hitch” oppure at-
cadute del carico che si manifestano in modo trezzature diverse da quelle previste dal costruttore
incotrollato ed improvviso. per questo tipo di macchina.

Per agganciare un’attrezzatura munita di impianto


idraulico proprio al braccio telescopico procedere nel
seguente modo:
1.)Procedere come riportato dalla procedura di ag- 2
gancio attrezzature prive di impianto idraulico pro-
prio dal punto “a” al punto “g”.
2.)Solo a questo punto rilasciare l’interruttore instabi-
le di comando cilindro di ritenuta attrezzatura a
singolo effetto per assicurare il corretto bloccaggio
dell’attrezzatura. Disabilitare il funzionamento
delle due prese idrauliche presenti in testa al
braccio, mediante l’interruttore stabile (1) fig
19 posizionato sulla colonna di sterzo. Scen-
dere dalla macchina, scollegare il tubo di colle-
gamento idraulico del cilindro di ritenuta at-
trezzatura a singolo effetto e collegarlo
nell’apposita presa cieca(2) fig 18. Collegare i
comandi idraulici dell’attrezzatura ad una o ad 18
entrambe le prese idrauliche serrando i colle-
gamenti con l’ausilio di una chiave inglese (40
Nm), risalire sulla macchina e azionare nuova-
mente l’interruttore stabile che riabilita gli at-
tacchi idraulici presenti sul braccio.

AVVERTENZA: Durante l’utilizzo di alcune


attrezzature dotate di impianto idraulico
proprio, quali ad esempio la pinza per la
movimentazione di rotoballe, si consiglia in caso di
spostamenti lunghi o lavorando a determinate
altezze di lavoro, di premere ogni tanto l’interruttore
instabile del manipolatore al fine di garantire una
adeguata pressione idraulica sul pistone di
trattenimento del carico. Questa precauzione è da
applicarsi soprattutto con rotoballe la cui densità non
è uniforme anche se sul pistone di trattenimento a 1
doppio effetto è installata una valvola di ritenuta che 19
evita perdite di pressione sul circuito idraulico.

3--12 327228000
POWERLIFT

AGGANCIO POSTERIORE -- Fig. 20 ÷ 24

Per agganciare un attrezzo al sollevatore idraulico


posteriore bisogna prima attivare il sistema elettroni- 1A 3
co che lo gestisce tramite la rotazione della leva (2) 1B
fig. 20.
1C

Un dispositivo di sicurezza incorporato nel sistema


blocca automaticamente il sollevatore idraulico
quando il motore è spento o dopo l’utilizzo dei co-
mandi esterni.
ATTENZIONE: Come già menzionato
precedentemente nella sezione 2, il 2
sollevatore scende anche a motore spento
se si aziona il relativo comando di emergenza posto
sulla valvola idraulica di controllo.
1
Lo scopo del dispositivo di sicurezza è quello di evita-
re ogni movimento accidentale dei bracci del solleva-
tore se qualcuno ha modificato la regolazione dei co- 20
mandi durante l’arresto della macchina.
Quando dopo l’avviamento del motore o dopo l’uso
dei comandi esterni il sollevatore rimane bloccato
(indicatore luminoso (3) fig. 20 acceso fisso), per
riattivarlo occorre commutare l’interruttore di coman-
do (1) fig. 20 nella posizione 1A.
Se l’interruttore di comando è già in posizione 1A, oc-
corre commutare l’interruttore (1) in posizione (1C) e
quindi riportarlo nella posizione (1A).
Se l’interruttore (1) non è nella posizione (1A) e il sol-
levatore è abbassato, commutare l’interruttore (1)
nella posizione (1A).

ATTENZIONE: Subito dopo la riattivazione i


bracci del sollevatore si alzano leggermente
(circa 7 cm). In caso di particolari limitazioni
di spazio ridurre l’altezza massima di sollevamento 4
intervenendo con il comando (4) fig. 21 prima della
riattivazione stessa.
Per arrestare immediatamente il sollevatore
riportare subito l’interruttore (1) nella posizione (1B).
Prima di riattivare il sollevatore elettronico
assicurarsi che le regolazioni dei comandi (8) fig. 21
e (6) fig. 21 non provochino movimenti pericolosi
dell’attrezzo applicato ai bracci del sollevatore.
NOTA: il sistema di sollevamento elettronico presen-
ta ulteriori dispositivi di sicurezza che ne determina-
no il blocco in caso di:
a. Alimentazione insufficiente della batteria/alterna-
6
tore. 8
b. Corto circuito sulla linea alimentazione.
c. Avaria del circuito di controllo della posizione. 21
Se il sollevatore non dovesse funzionare dopo la pro-
cedura di riattivazione fare controllare i circuiti so-
praindicati dal personale specializzato della conces-
sionaria.

327228000 3--13
REGOLAZIONI IN UTILIZZO

Attacco di un attrezzo da cabina

Riattivare il funzionamento del sollevatore portando


l’interruttore di comando (1) nella posizione (1A).
Commutare l’interruttore di comando (1) nella posi- 1C 1A
5
zione (1C).
Selezionare il funzionamento in posizione controllata
ruotando il comando (6) completamente in senso an-
tiorario.
Abbassare i bracci inferiori tramite il comando (8)
ruotandola in senso antiorario.
L’indicatore di discesa (7) si accende.
Arretrare con la trattrice fino a che gli attacchi rapidi 1 7 6
8
sono sotto le rotule della barra dell’attrezzo.
Agganciare il puntone.
Sollevare l’attrezzo ruotando il comando (8) in senso 22
orario; l’indicatore di salita (5) si accende.

Attacco di un attrezzo dall’esterno

I comandi esterni (12) possono essere utilizzati an-


che senza riattivare il funzionamento del sollevatore.

Per utilizzare i comandi esterni basta una semplice


pressione sui pulsanti per far alzare o abbassare i
bracci del sollevatore.

Dopo l’utilizzo dei pulsanti esterni occorre ripristinare


il controllo del sollevatore elettronico attivando l’in-
terruttore di comando (1) come da precedente de-
scrizione riguardante l’attivazione del sollevatore
elettronico.

NOTA: Il movimento dei bracci del sollevatore cessa


quando si rilasciano i pulsanti.
23
Quando si usano i comandi esterni la velocità di di-
scesa è del 30% in meno della velocità massima per
motivi di sicurezza.

Per ripristinare il controllo del sollevatore elettronico


dal pannello di comando interno occorre sbloccare il
dispositivo di sicurezza portando l’interruttore (1)
nella (Pos. 1A) e quindi nella posizione di lavoro (1C).
12

ATTENZIONE: quando si usano i comandi


esterni tenersi ad una distanza di sicurezza
dall’attrezzo e dall’attacco a tre punti della
macchina. Non sostare mai tra macchina ed attrezzo
o macchina ed ostacoli fissi se il motore è in moto.

24

3--14 327228000
POWERLIFT

COME TRASPORTARE UN’ATTREZZATURA

ATTREZZATURA ANTERIORE

Per il trasporto di un’attrezzatura agganciata al brac- fino alla condizione di minimo ingombro.
cio telescopico procedere nel seguente modo:
4.)Effettuare gli spostamenti solo con l’attacco Euro
1.)Sollevare il braccio telescopico al fine che la parte Hitch in posizione perpendicolare al terreno.
più bassa dell’attrezzatura sia sollevata dal terre-
5.)Prima di iniziare gli spostamenti posizionare il se-
no circa 50 cm compatibilmente senza compro-
lettore sulla modalità di utilizzo strada.
mettere la visibilità anteriore. E’ sempre fatto divie-
to di effettuare spostamenti con il braccio solleva- ATTENZIONE: Prima della circolazione su
to. strada pubblica con attrezzature montate
sul braccio telescopico, prendere visione
2.)Se è consentita una riduzione degli ingombri ripie- delle eventuali limitazioni del Codice della strada
gare l’attrezzatura e posizionare gli appositi fermi vigente nel relativo Paese di appartenenza. Inoltre è
meccanici. Qualora l’attrezzatura sia una pala sempre vietata la circolazione con carichi gravanti
montare sempre l’apposita protezione. sull’attrezzatura.
3.)Ritrarre lo sfilo a cartuccia del braccio telescopico

327228000 3--15
REGOLAZIONI IN UTILIZZO

ATTREZZATURA POSTERIORE -- Fig. 25 ÷ 27

ATTENZIONE: Prima della circolazione su


strada pubblica con attrezzature montate
sull’attacco a tre punti posteriore, prendere 1A 2 4
visione delle eventuali limitazioni del Codice della
strada vigente nel relativo Paese di appartenenza. 1C

Per il trasporto di un’attrezzatura agganciata al solle-


vatore idraulico procedere nel seguente modo:
1.)Si consiglia di selezionare l’altezza massima di
trasporto utilizzando il comando (4) ruotandolo
completamente in senso orario.

2.)Sollevare l’attacco a tre punti commutando l’inter- 6


1 8
ruttore (1) nella posizione (1A).

3.)Regolare il comando (6) in posizione controllata


ruotandolo completamente in senso antiorario. 25

4.)Regolare il comando (2) della velocità di discesa

su , in modo da prevenire qualsiasi movimento


di discesa nel caso in cui i comandi venissero inav-
vertitamente azionati. 10

ATTENZIONE: Quando l’interruttore di


comando (1) viene messo in posizione di
discesa (1C) i bracci del sollevatore
possono scendere. Ogni movimento viene impedito
se il comando della velocità di discesa (2) è in

posizione . 9

Per assicurare un buon comfort di marcia e diminuire


lo stress meccanico sugli organi del sollevatore
idraulico posteriore è prevista la funzione “shock ab- 26
sorber” attivabile nel seguente modo:
1.)Si consiglia di selezionare l’altezza massima di
trasporto utilizzando il comando (4) ruotandolo
completamente in senso orario.
NOTA: Il sistema può essere utilizzato anche se il
sollevatore non si trova nella posizione di massima
altezza.
2.)Commutare poi l’interruttore (1) in posizione (1A)
e premere il pulsante (10); la spia (9) si accende.

3.)Per annullare l’ammortizzamento in posizione di


trasporto premere nuovamente il pulsante (10).

NOTA: Nel momento in cui questa funzione viene in-


serita, i bracci del sollevatore si abbassano di circa il
4% dalla posizione in cui si trovano portandosi
sull’asse medio di oscillazione. Muovendosi quindi 27
intorno ad esso l’oscillazione massima è dell’8% fat-
to 100% l’ampiezza totale di sollevamento.

3--16 327228000
POWERLIFT

COME UTILIZZARE IL SOLLEVATORE


Utilizzo in campo -- Fig. 28 e 29

Selezionare il modo di funzionamento tramite il co-


mando (6).

Posizione Controllo di posizione da usarsi 6


quando l’attrezzo deve essere tenuto ad una posizio-
ne costante.
Ruotare il pomello in senso antiorario.

Posizione Controllo dello sforzo di reazione da


usarsi quando l’attrezzo lavora interrato (es. aratro).
Ruotare il pomello in senso orario.
Posizioni intermedie 2--3--4--5 Gradi di “Intermix”.
Miscelazione del controllo dello sforzo e del controllo
della posizione in terreni fortemente variabili o per la-
vorazioni in sottosuolo o dissodamento leggero. 28

Posizione 3 o 4: lavoro sottosuolo o estirpamento.


Posizione 3--4--5: aratura.
2 4
6
Posizione 2--3: dissodamento leggero. 1A
Posizione 1: attrezzo portato.
1C
Selezionare la velocità di discesa utilizzando il co-
mando (2) a seconda del tipo di attrezzo.
Commutare l’interruttore (1) nella posizione (1C).
Regolare l’altezza/profondità di lavoro utilizzando il
comando (8).
1
NOTA: queste regolazioni sono date a titolo pura-
mente indicativo e possono variare in funzione
11
8
dell’attrezzo utilizzato e del terreno.

Lavoro con attrezzi interrati 29

Se le variazioni di profondità in lavoro in sforzo con- Per riprendere il lavoro abbassare l’attrezzo al princi-
trollato sono troppo ampie, miscelare il controllo di pio del campo commutando l’interruttore (1) nella po-
sforzo con il controllo di posizione (Intermix) ruotan- sizione di lavoro (1C). L’attrezzo si abbassa con la
do il comando (6) in senso antiorario. velocità di discesa impostata con il selettore (2) fino a
raggiungere la posizione selezionata con il comando
In lavoro la sensibilità del sollevatore elettronico alle (8).
variazioni degli sforzi di trazione è automaticamente Per facilitare l’interramento dell’attrezzo che lavora
gestita dalla centralina di comando per cui all’opera- in profondità premere il pulsante rosso (11) di interra-
tore non è richiesta alcuna regolazione. mento completo.
Manovre di fine/inizio campo Funzionamento flottante
Sollevare l’attrezzo alla fine del campo commutando Utilizzato per attrezzi che appoggiano sul terreno e
l’interruttore (1) nella (Pos. 1A). I bracci sia alzano fi- che ne seguono il profilo.
no alla posizione determinata dal limitatore di salita Commutare l’interruttore (1) in posizione (1C).
(4). La limitazione dell’altezza massima evita di far Ruotare il comando (8) completamente in senso anti-
assumere agli alberi cardanici degli attrezzi collegati orario fino a fine corsa (simbolo x posizione10).
alla PdP inclinazioni elevate e nello stesso tempo CAUTELA: al fine di salvaguardare e proteggere il
consente un risparmio di tempo evitando di sollevare circuito del sollevatore elettronico attenersi alle nor-
l’attrezzo sino alla posizione di trasporto (massima me di manutenzione e sicurezza dell’impianto elettri-
altezza). co della macchina.

327228000 3--17
REGOLAZIONI IN UTILIZZO

UTILIZZO DELL’ATTACCO A TRE PUNTI POSTERIORE -- Fig. 30 ÷ 41

IMPORTANTE: La macchina è equipaggiata con at-


tacchi a gancio in grado di accettare attrezzi della Ca-
tegoria II conformi alle dimensioni standard SAE--
ASAE.
Durante l’impiego dell’attacco a tre punti sincerarsi 1
che ci sia spazio sufficiente tra gli pneumatici poste-
riori e i bracci inferiori regolando gli stabilizzatori e le
carreggiate come descritto di seguito.
E’ fatto obbligo inoltre di commutare il ”Selettore mo-
dalità utilizzo della macchina” su trattore (1).

ATTENZIONE: Prestare la massima


attenzione durante la messa a punto e la
verifica dell’attacco a tre punti in quanto la
cinematica deve essere verificata quando il motore è
acceso e/o quando la cinematica stessa è sotto
carico idraulico e meccanico. Verificare le aste e la
corsa dell’attacco tenendo le mani, le braccia e i piedi 30
lontani dal raggio di azione dell’attacco e tre punti
accertandosi che l’area a rischio sia tenuta sgombra.

Regolazione dei bracci inferiori

Il puntone terzo punto e i bracci inferiori devono es-


sere regolati correttamente al fine di garantire la pro-
fondità prevista dell’attrezzo e la libertà di movimento
verso l’alto e verso il basso del cinematismo per se-
guire il profilo del terreno.

IMPORTANTE: Prestare particolare attenzione al


peso dell’attrezzatura collegata al sollevatore.
Il carico massimo ammesso è di 4500 kg.
Al termine di qualsiasi regolazione sollevare l’attrez-
zo con cura accertandosi che macchina e attrezzo
non giungano in contatto.
Verificare che le pressioni degli pneumatici ed even- 32
tualmente dell’attrezzatura siano corrette prima di
passare alla regolazione dell’attacco.
Per pressioni pneumatici macchina vedi pag. 9--1.

1.)Sistemare la macchina su un terreno duro e in pia-


no. Abbassare i bracci del sollevatore fino a rag-
giungere la posizione più bassa possibile.

2.)Rilasciare, alzando, il dispositivo di bloccaggio del


tirante (2) fig. 31.
2
Per abbassare girare verso destra (senso orario vi-
sto da sopra) il dispositivo di bloccaggio del tirante;
per alzare ruotare il dispositivo in senso opposto.

IMPORTANTE: sincerarsi di rimettere i dispositivi di


bloccaggio del tirante nella posizione di bloccaggio 31
una volta regolati i bracci inferiori.

3--18 327228000
POWERLIFT

Regolazione del puntone (terzo punto)

ATTENZIONE: Utilizzare soltanto il puntone


terzo punto regolabile in dotazione alla
macchina per il collegamento alla staffa
superiore. L’impiego di altri tipi di puntone terzo
punto possono provocare gravi danni e possibili
infortuni.
1

IMPORTANTE: Regolare la lunghezza del puntone


facendo riferimento alle informazioni contenute nel
manuale di uso e manutenzione dell’attrezzo. Lun-
ghezze non conformi del puntone (terzo punto) sono
causa di cattive prestazioni e possibili danneggia-
menti dell’attrezzo stesso.

1.)Scegliere la posizione di aggancio del puntone


con il telaio della trattrice più appropriata (1) fig. 33
in accordo con le specifiche riportate sul manuale 33
di uso e manutenzione dell’attrezzo. Si ricorda che
con collegamento in basso si ottiene una maggio-
re sensibilità operando in sforzo controllato, colle-
gandolo più in alto si ottiene una minore sensibili-
tà.
3
2.)Per regolare la lunghezza del puntone terzo punto 2
allentare prima il contro dado (2) fig. 34.

3.)Portare la maniglia di regolazione (3) fig. 34 in po-


sizione verticale.

4.)Ruotare la maniglia (3) in senso orario per accor-


ciare il puntone terzo punto oppure in senso anti-
orario per allungarlo.

34

327228000 3--19
REGOLAZIONI IN UTILIZZO

Attacco/stacco di un attrezzo

Per l’attacco dell’attrezzo procedere nel seguente


modo:
1.)Far retrocedere la macchina e abbassare il solle-
vatore idraulico fino a quando i terminali a gancio
(1) fig. 35 dei bracci inferiori (2) fig. 35 risultano alli-
neati sotto i punti di collegamento (sfere) dell’at-
trezzo.

2.)Portare in posizione aperta i dispositivi di bloccag-


gio fig. 36. 1
1
3.)Regolare i puntoni dei bracci in modo da avere ga-
rantito un certo gioco laterale e disporre i comandi
del sollevatore in posizione controllata.
2
4.)Sollevare i bracci inferiori fino a quando le sfere
dell’attrezzo si sono posizionate correttamente
35
all’interno dei terminali a gancio e chiudere i dispo-
sitivi di bloccaggio.

5.)Collegare il puntone e sollevare l’attrezzatura.

Per lo stacco dell’attrezzo procedere nel seguente


modo:
6.)Portare in posizione aperta i dispositivi di bloccag-
gio fig. 36 e regolare i puntoni laterali fino ottenere
un certo gioco laterale.

7.)Fare scendere completamente l’attrezzo fig. 36.

8.)Sganciare il terzo punto.

9.)Procedere in avanti con la macchina per allonta- 36


narsi dall’attrezzo.

37

3--20 327228000
POWERLIFT

Stabilizzatori laterali

Gli stabilizzatori laterali vengono utilizzati per con-


trollare il movimento fianco a fianco (spostamento in
senso laterale) dell’attacco a tre punti posteriore.

Oltre ad essere regolabili in lunghezza per potersi


adattare ai diversi tipi di attrezzo possono assume 1
due configurazioni:

1.)Posizione di lavoro rigida.


In questo caso il perno (1) fig. 38 è posizionato nel
foro più avanzato della camicia (2) fig. 38 e allinea-
to al foro presente sul puntone (2a) in modo tale
da rendere solidali i due componenti.
Quando uno o entrambi gli stabilizzatori sono così
configurati l’attacco a tre punti non avrà nessuna 2
libertà di movimento laterale.

38
2.)Posizione di lavoro stabilizzata.
In questo caso il perno (1) fig. 38 è posizionato nel
foro più arretrato della camicia (2) fig. 38 ed è indi-
pendente dal puntone (2a). I due elementi sono in
grado di scorrere uno rispetto all’altro garantendo
un certo grado di libertà trasversale dell’attacco a
tre punti.
Questa configurazione garantisce automatica- 2a
2b
mente la massima stabilizzazione (nessuno spo-
stamento laterale) quando l’attrezzo è sollevato
dal terreno mentre ne permette lo spostamento la-
terale quando l’attrezzo è abbassato.

NOTA: Prestare particolare attenzione alla regola-


zione della lunghezza degli stabilizzatori in rapporto
all’attrezzo usato (vedere libretto uso e manutenzio-
ne dell’attrezzo).
Per regolare la lunghezza dello stabilizzatore allen-
tare il dado (2b) e ruotarne poi la camicia (2) fig. 38
facendo in modo che quando l’attrezzo è sollevato da
terra il fine corsa dello stabilizzatore sia assicurato 39
dal contatto della camicia (2) con la battuta del punto-
ne (2a); in questo modo si evitano carichi eccessivi
tra gli stabilizzatori e i bracci del sollevatore.

327228000 3--21
REGOLAZIONI IN UTILIZZO

Posizione di lavoro flottante dei bracci inferiori

IMPORTANTE: Prima di procedere con questa ope-


razione consultare il manuale di uso e manutenzione
dell’ attrezzo per controllare se è possibile o neces-
sario usare la posizione di lavoro flottante.

Qualora si renda necessario lavorare con un attrezzo


che necessita la posizione di lavoro flottante è possi-
bile impostare i bracci inferiori in modo che si sollevi-
no o si abbassino di circa 40 mm.

La posizione di lavoro flottante dei bracci inferiori vie-


ne usata quando si opera in condizioni di superficie
variabile in modo da permettere all’attrezzo di adat-
tarsi a tali condizioni.

Nel caso sia necessario impostare il sollevatore 40


idraulico in funzionamento flottante (spostamenti su-
periori a 40 mm) vedere pag. 3.17.

Per la posizione di lavoro rigida, quindi senza alcun


spostamento verso l’alto o verso il basso, la testa dei
perni e le rondelle poste sul lato opposto del braccio
devono essere perpendicolari ai bracci di solleva-
mento come illustrato nella foto 40.

Per la posizione di lavoro flottante, la testa dei perni


e le rondelle poste sul lato opposto del braccio devo-
no essere allineate ai bracci di sollevamento, come
illustrato nella foto 41.

41

3--22 327228000
POWERLIFT

COME UTILIZZARE IL BRACCIO TELESCOPICO

PROVE DI SICUREZZA DEL BRACCIO TELESCOPICO -- Fig. 42 ÷ 44

Tutti i cilindri idraulici che garantiscono le varie fun-


zioni di spostamento del braccio telescopico, sono
dotati di valvole di blocco direttamente montate su di
essi. Tali valvole ne impediscono il movimento incon-
trollato in caso di mancanza di pressione, anche do-
vuta all’eventuale scoppio di un tubo idraulico.

Procedere come di seguito se si vuole verificare il


funzionamento conforme delle valvole controllando
un movimento alla volta.

Cilindro sollevamento
1.)Accertarsi di avere molto spazio intorno e che non
vi siano persone all’interno del potenziale raggio
di azione della macchina. Il suolo deve essere
asciutto e in piano e nessuno deve avvicinarsi du-
rante lo svolgimento della prova.
42
2.)Avviare il motore, inserire il freno di stazionamen-
to, livellare la macchina (vedere pag. 2.23) e verifi-
care che nessuna gamma sia selezionata.
3.)Sollevare il braccio fino a circa metà della corsa
utile (circa 45°).
Non è necessario avere un carico sull’attacco rapi-
do Euro Hitch.
4.)Portare il regime di rotazione del motore a 1700 gi-
ri/min. Abbassare il braccio mediante il relativo co-
mando e mentre questo si abbassa, spegnere il
motore.

Il movimento del braccio deve rallentare mentre il


motore si spegne fino a fermarsi completamente
quando il motore smette di girare per inerzia.

Se il braccio continua a scendere anche a motore


spento, parcheggiare la macchina e contattare il
Concessionario di zona per la riparazione/sostituzio-
ne delle relative valvole.

Non riutilizzare la macchina fino a riparazione av-


venuta.

327228000 3--23
REGOLAZIONI IN UTILIZZO

Cilindro estensione Cilindro inclinazione attacco rapido “Euro


1.)Accertarsi di avere molto spazio intorno e che non Hitch”
vi siano persone all’interno del potenziale raggio 1.)Accertarsi di avere molto spazio intorno e che non
di azione della macchina. Il suolo deve essere vi siano persone all’interno del potenziale raggio
asciutto e in piano e nessuno deve avvicinarsi du- di azione della macchina. Il suolo deve essere
rante lo svolgimento della prova. asciutto e in piano e nessuno deve avvicinarsi du-
rante lo svolgimento della prova.
2.)Avviare il motore, inserire il freno di stazionamen-
to, livellare la macchina (vedere pag. 2.23) e verifi- 2.)Avviare il motore, inserire il freno di stazionamen-
care che nessuna gamma sia selezionata. to, livellare la macchina (vedere pag. 2.23) e verifi-
care che nessuna gamma sia selezionata.
3.)Sollevare completamente il braccio ed estenderlo
fino a fine corsa. 3.)Prelevare un carico (ad esempio una balla di fieno
Non è necessario avere un carico sull’attacco rapi- con le forche) e inclinare l’attacco rapido Euro
do Euro Hitch. Hitch all’indietro sollevando poi il braccio quanto
basta per la successiva inclinazione in avanti
4.)Con il motore a 1700 giri/min, ritrarre il braccio me- dell’attacco stesso.
diante il relativo comando e mentre questo si ri-
trae, spegnere il motore. 4.)Con il motore a 1700 giri/min, inclinare l’attacco
rapido Euro Hitch in avanti mediante il relativo co-
mando e mentre questo si inclina, spegnere il mo-
Il movimento del braccio deve rallentare mentre il tore.
motore si spegne fino a fermasi completamente Il movimento dell’attacco rapido “Euro Hitch” deve
quando il motore smette di girare per inerzia. rallentare mentre il motore si spegne fino a fermasi
completamente quando il motore smette di girare
Se il braccio continua a muoversi anche a motore per inerzia.
spento, parcheggiare la macchina e contattare il
Concessionario di zona per la riparazione/sostituzio- Se l’attacco rapido “Euro Hitch” continua a muoversi
ne delle relative valvole. anche a motore spento, parcheggiare la macchina e
Non riutilizzare la macchina fino a riparazione av- contattare il Concessionario di zona per la riparazio-
venuta. ne/sostituzione delle relative valvole.
Non riutilizzare la macchina fino a riparazione av-
venuta.

43 44

3--24 327228000
POWERLIFT

COME UTILIZZARE LA PRESA DI POTENZA -- Fig. 45 ÷ 47


Qualora si utilizzino degli attrezzi azionati dalla presa PERICOLO: Non lavorare sotto gli attrezzi
di potenza osservare le seguenti precauzioni: sollevati.
1.)qualora l’utilizzo dell’attrezzo preveda anche l’uso
dell’attacco a tre punti l’impostazione dei bracci
Controllare che tutti gli attrezzi azionati dalla PdP
del sollevatore deve rispettare quella del manuale
montino le giuste protezioni, siano in buono stato e
di uso e manutenzione dell’attrezzo stesso.
siano conformi alle normative in vigore.
2.)qualora l’utilizzo dell’attrezzo preveda anche il col-
Solo per gli attrezzi trainati: verificare che la barra
legamento tramite la barra di traino accertarsi che
di traino sia fissata in posizione centrale e abbia la
la stessa sia nella corretta posizione.
lunghezza giusta in base alla velocità scelta.
3.)gli stabilizzatori devono essere nella posizione ri-
Solo per attrezzi portati: sollevare ed abbassare
gida per ridurre il movimento laterale dell’attrez-
l’attacco a tre punti per verificare che non vi siano in-
zo.
terferenze. Accertarsi che l’albero cardanico della
4.)il limite superiore dell’altezza massima del solle-
PdP non interferisca con nulla quando in posizione
vatore elettronico deve essere impostato corretta-
sollevata. Se necessario, limitare l’altezza in solleva-
mente (vedere pag. 2--16).
mento mediante l’apposito comando posto sulla con-
5.)arrestare sempre il motore prima di invertire l’albe-
solle di comando.
ro e collegare un attrezzo all’albero della PdP.
Verificare inoltre che in posizione sollevata la sezio-
CAUTELA: questa macchina è dotata di un freno
ne telescopica dell’albero cardanico rimanga inne-
della PdP (frenello) che può essere danneggiato dal-
stata per almeno un quarto della sua lunghezza.
la rotazione indotta degli attrezzi ad alta inerzia. Uti-
Controllare che l’albero cardanico della PdP non sia
lizzare solo attrezzi dotati di un meccanismo ad iner-
eccessivamente allungato, uscito dalla sede o ad un
zia, in modo da bloccare la rotazione dell’attrezzo nel
angolo eccessivo (< 35°)e che la schermatura dello
momento in cui la PdP viene disattivata (es. ruota li-
stesso non tocchi la protezione del codolo della PdP
bera).Verificare che la velocità degli attrezzi utilizzati
o la barra di traino.
corrisponda sempre alla velocità della PdP della
Nell’impiego della PdP con macchina stazionata, as-
macchina.
sicurarsi sempre che la leva dell’inversore sia in folle
Precauzioni durante l’uso della PdP e che il freno di stazionamento sia innestato.
Prima di collegare, registrare o lavorare su attrezzi
azionati dalla PdP, disinnestare la PdP, arrestare il
motore, togliere la chiave dal quadro e azionare il fre-
no di stazionamento.

327228000 3--25
REGOLAZIONI IN UTILIZZO

Sostituzione del codolo della PdP


Sono disponibili due diversi codoli per la PdP alle cui
estremità sono ricavate 6 o 21 scanalature.
S albero con ∅ 34,925 mm a 6 scanalatura da usare 1
solo con PdP a 540 giri/min.
S albero con ∅ 34,925 mm a 21 scanalatura da usa-
re solo con PdP a 1000 giri/min.
Per la sostituzione agire nel seguente modo:
1.)fermare il motore, rimuovere la protezione in pla-
stica e togliere l’anello elastico per mezzo di appo-
site pinze (1 Fig.45).

2.)sfilare il codolo.

3.)pulire e ingrassare le scanalature del codolo che


si vuole installare.

4.)montare il nuovo codolo assicurandosi che sia 45


completamente inserito.

5.)rimontare l’anello elastico accertandosi che sia


posizionato correttamente nella propria scanala-
tura: sostituirlo se danneggiato o deformato.

Collegamento dell’albero cardanico alla PdP


1
Entrambi i codoli hanno una gola anulare per il cor-
retto accoppiamento dell’attrezzo.
Un cappellotto rimovibile di plastica protegge le sca-
nalature del codolo e l’operatore quando la PdP non
viene utilizzata.
Per collegare l’albero cardanico procedere nel se-
guente modo:
1.)svitare e togliere il cappellotto di protezione della
PdP conservandolo per il successivo rimontaggio.

2.)collegare l’albero cardanico a quello scanalato


sulla macchina controllando che il dispositivo di
bloccaggio fissi in modo sicuro l’albero.
46
3.)accertarsi che tutte le protezioni siano montate.
1
Selezione velocità della PdP
NOTA: ricordare che quando si utilizza la PdP biso-
gna assicurarsi che la velocità dell’albero d’entrata
del moto dell’attrezzo NON superi mai la velocità rac-
comandata per l’attrezzo; per alberi a 6 scanalature
610 giri/min. massimo e per alberi a 21 scanalature
1170 giri/min. Un cicalino avverte l’operatore di
un’eventuale fuori--giri.
Quando la leva (1) è parallela al terreno la velocità
della PdP è di 540 giri/min. (fig. 46).
Quando la leva (1) è ruotata in avanti la velocità della
PdP è di 1000 giri/min. (fig. 47).
CAUTELA: il passaggio da una velocità all’altra de-
ve essere effettuato a PdP disattivata. 47

3--26 327228000
POWERLIFT

ZAVORRATURA

Regole empiriche per la zavorratura Non utilizzare la macchina con attrezzi pesanti per il
1.)La tecnica di zavorratura consiste nel riempire gli cui uso è necessario una velocità inferiore ai 5 km/h
pneumatici con acqua; iniettare la stessa quantità anche se ottenibile in 1a gamma.
di acqua in ogni pneumatico appartenente allo La macchina è stata progetta per operare in campo
stesso assale. alla massima potenza, ad una velocità di 5 Km/h o
2.)Incominciare l’operazione di zavorratura con una superiore e con un corretto bilanciamento peso--
minima quantità di peso e, se necessario, aumen- macchina.
tare tale quantità poco alla volta in modo graduale. Come risultato di un utilizzo soprappeso o di sforzo di
traino eccessivo per lunghi periodi di tempo a bassa
3.)La distribuzione del peso tra assale anteriore e po-
velocità, si possono avere danni gravi alla trasmis-
steriore non è di particolare importanza per ciò che
sione o comunque una riduzione significativa della
riguarda applicazioni leggere come quelle che ri-
vita operativa.
chiedono l’utilizzo di attrezzi trainati mediante bar-
ra di traino (fienagione); è molto importante, al Le migliori prestazioni per ciò che riguarda la trazio-
contrario, per ciò che riguarda applicazioni pesanti ne si ottengono quando lo slittamento delle ruote è
come quelle che richiedono l’utilizzo di attrezzi compreso tra 8% e 15% per applicazioni che richie-
portati e grossi sforzi di trazione (aratura). dono l’utilizzo della barra di traino (fienagione) e da
13% a 15% per applicazioni con attacco a tre punti
4.)Quando si opera con la macchina zavorrata fino al (aratura).
massimo peso consentito (circa 8.800 kg con
gomme 17.5 25” riempite con acqua come da ta- Su un terreno friabile (sabbioso) lo slittamento può
bella a pag. 3--27), la corretta distribuzione del pe- superare il 17%.
so suggerita è 55/45 (anteriore/posteriore) per ap- Si consiglia di rimuovere ogni tipo di zavorratura
plicazioni che richiedono l’utilizzo della barra di quando non necessaria. Trainare pesi più leggeri a
traino (fienagione) mentre è 65/35 (anteriore/po- velocità superiori aumenta l’efficienza e la quantità di
steriore) per applicazioni con attacco a tre punti lavoro svolto.
(aratura).
Non sovraccaricare la macchina per trainare carichi
5.)Adattare la pressione degli pneumatici in base al molto pesanti.
peso che ogni ruota deve sopportare. In ogni caso
Se l’attrezzo non può essere trainato alla profondità
attenersi sempre alla tabella pressioni riportata a necessaria ad una velocità di 5 Km/h o superiore, si-
pag. 9.1 ricordando che gli pneumatici non radiali gnifica che l’attrezzo è sovradimensionato per la
richiedono solitamente pressioni di gonfiaggio mi- macchina.
nime superiori di anche il 50% rispetto a quelle ne-
cessarie agli pneumatici radiali. La miglior regola da seguire quando si zavorra una
macchina sta nel fare in modo che lo slittamento delle
Applicazioni e zavorratura ruote non scenda sotto il 12% e allo stesso tempo
non aver zavorrato completamente la macchina.
La macchina può essere utilizzata per diverse appli-
cazioni differenti tra loro in modo significativo. In con- Questa percentuale di slittamento ruote rappresenta
seguenza di ciò sta all’operatore fare in modo che la la precauzione migliore al fine di non sovraccaricare
macchina sia regolata in modo tale da sviluppare le la trasmissione.
sue prestazioni massime. Slittamento ruote
Diversamente dalle macchine cingolate, questa Lo slittamento delle ruote è da tenere in considera-
macchina è stata progetta per operare in campo ad zione durante ogni lavorazione agricola. Un eccessi-
una velocità di 5 Km/h o superiore. A queste velocità vo slittamento rappresenta perdita di tempo e produt-
la medesima sviluppa le massime prestazioni di pro- tività.
duttività ed è meno soggetta a rotture meccaniche.
Il troppo slittamento è anche la causa maggiore della
Molteplici sono i fattori che possono influire sulla pro- compattazione del suolo indotta dall’uso di macchi-
duttività della macchina. Fattori come dimensioni del nari agricoli. Uno slittamento troppo limitato è solita-
carico, slittamento delle ruote, resistenza al rotola- mente causa di perdita di affidabilità della trasmissio-
mento delle ruote, peso della macchina in lavoro e di- ne.
stribuzione del peso devono essere presi in conside-
Utilizzando pneumatici più larghi si aumenta l’effi-
razione quando si opera con questo tipo di macchi-
cienza trattiva su campo, ma si aumenta anche il ca-
na.
rico sulla trasmissione in condizioni di terreno asciut-
Combinazione peso--macchina to e difficile.

327228000 3--27
REGOLAZIONI IN UTILIZZO

L’utilizzo di pneumatici più larghi risulta talvolta pos- spondenza di dove il segno precedentemente
sibile per terreni sdrucciolevoli o sabbiosi, ma il cari- tracciato sul pneumatico va a terra.
co assiale su terreni duri ed asciutti deve essere limi-
tato, in quanto la maggiore aderenza con pneumatici 4.)Continuare a muoversi assieme alla macchina
larghi in queste condizioni può danneggiare la tra- contando 10 giri della ruota. Tracciare un secondo
smissione. segno sul suolo al di fuori del campo di lavoro
dell’attrezzo in corrispondenza di dove il segno
L’unico limitatore di coppia di una trasmissione è tracciato sul pneumatico va a terra per la decima
lo slittamento. volta.
Lo slittamento ruote è definito come lo “spreco” in ro- 5.)Sollevare l’attrezzo e facendo retromarcia, ripor-
tazione durante un giro completo della ruota. Tale tare la ruota con il segno in corrispondenza del pri-
slittamento non deve essere considerato come un mo segno tracciato sul suolo. Sicuramente ora i
deterrente all’uso della macchina siccome rappre- due segni non coincideranno (potrebbero per puro
senta una funzione necessaria che le ruote devono caso) quindi tracciarne uno nuovo sul pneumatico
compiere in modo da prevenire danni alla trasmissio- assicurandosi che sia riconoscibile per essere il
ne e un sopraccarico della macchina. secondo.
Ogni volta che una ruota della macchina compie un 6.)Muovere la macchina, stavolta senza interrare
giro, la stessa copre una certa distanza che, in caso l’attrezzo, fino a raggiungere il secondo segno
di superficie particolarmente compatta e asciutta (es. tracciato sul terreno contando nel frattempo il nu-
asfalto), corrisponde con buona approssimazione al- mero di giri che la ruota ha dovuto compiere tra i
la circonferenza della ruota. due segni.
Al contrario su una superficie friabile (es. sabbia) la
7.)La ruota avrà bisogno di un numero di giri inferiore
distanza coperta in un giro della ruota sarà significati-
per coprire la stessa distanza a causa dello slitta-
vamente minore della reale circonferenza della ruo-
mento manifestatosi durante il tragitto ad attrezzo
ta.
interrato. La seguente tabella sarà di aiuto per la
Questa distanza ”sprecata” rappresenta in buona so- determinazione della percentuale di slittamento ri-
stanza lo slittamento. cavato dal numero di giri contati durante il tragitto
con attrezzo non interrato:
Rilevamento dello slittamento ruote
Giri ruota % Slittamento
PERICOLO: Assicurarsi che l’assistente si
trovi sempre fuori dal raggio d’azione della 9--1/2 5
macchina e dell’attrezzo durante le 9 10
operazioni di misurazione dello slittamento.
8 20
Lo slittamento ruote può essere rilevato nel seguente
7--1/2 25
modo facendosi assistere da una seconda persona:
1.)Interrare l’attrezzo e fermare la macchina. Trac- 7 30
ciare quindi un segno su un fianco di un pneumati-
co. In caso di eccessiva zavorra, l’impronta a terra del
pneumatico risulterà chiara rispecchiando perfetta-
2.)Mantenendo l’attrezzo interrato, muovere la mac-
mente il disegno del battistrada ad indicare slitta-
china.
mento nullo o quasi. In caso contrario quando la za-
3.)Facendosi aiutare da un assistente mentre la vorra è insufficiente e lo slittamento è troppo elevato
macchina si muove, tracciare un segno sul suolo sarà praticamente impossibile riconoscere l’impron-
al di fuori del campo di lavoro dell’attrezzo in corri- ta del pneumatico a causa dello slittamento.

3--28 327228000
POWERLIFT

Distribuzione del peso tra gli assali -- Fig. 48

Sebbene la macchina sia stata costruita con una di-


stribuzione del peso in condizioni normali (braccio in
posizione orizzontale retratto, forche orizzontali e
senza operatore) di circa il 45% sull’assale anteriore
e il 55% su quello posteriore, l’intento per l’utilizzo in
campo è quello di operare con una distribuzione di-
namica ideale del peso di 50% e 50% considerando
anche l’eventuale peso dell’attrezzatura quando
questa è portata (es. aratro).
I benefici derivanti dall’operare in questo modo sono:
1.)Il lavoro viene distribuito egualmente tra i due as-
sali permettendo una migliore distribuzione del ca-
rico/sforzo.
50 % 50 %
2.)La compattazione del suolo viene ridotta in quanto
la ripartizione del peso sugli assali è la minore pos-
sibile in condizioni dinamiche. Se una macchina
pesa 10000 kg e la sua ripartizione del peso è al 48
50% verranno esercitati 5000 Kg su ogni assale.
Con una ripartizione 60/40 la forza esercitata
sull’assale più pesante sarà 6000 Kg con un incre-
mento della compattazione di ben 1000 Kg.
3.)La massima trazione con la minor resistenza
all’avanzamento è ottenuta distribuendo il carico
egualmente tra i due assali.
4.)Quando il peso totale della macchina è egualmen-
te suddiviso (sotto carico) sulle quattro ruote, l’affi-
dabilità aumenta in quanto si distribuisce egual-
mente anche la coppia motrice sulle quattro ruote.
In caso contrario la coppia motrice maggiore va
sempre verso le ruote che sopportano il peso
maggiore.

PERICOLO: È vietato applicare carichi sul


braccio sollevatore o l’attacco a tre punti per
zavorrare la macchina sia durante l’utilizzo
in campo sia durante l’utilizzo come caricatore
telescopico.

327228000 3--29
REGOLAZIONI IN UTILIZZO

Zavorratura con miscela liquida -- Fig. 49 e 50

Per riempire gli pneumatici:


ATTENZIONE: Per eseguire questa
operazione proteggere le mani con guanti in
gomma.
-- sollevare la ruota da terra e disporre la valvola di
gonfiaggio nella posizione più alta;
PERICOLO: Supportare il lato sollevato
dell’assale posteriore con un cavalletto di
portata non inferiore a 2500 Kg.
-- svitare l’elemento interno della valvola ed atten-
dere che il pneumatico si sgonfi;
NOTA: Se si montano una ruota o un pneumatico
nuovi occorre gonfiare parzialmente il pneumatico in
modo che il tallone dello stesso si posizioni all’interno
del cerchione.
-- avvitare il raccordo sulla sede della valvola ed
applicare la tubazione dell’acqua all’attacco (1) 49
con l’avvertenza di staccare la stessa tubazione
per scaricare l’aria quando il pneumatico tende
a gonfiarsi;
-- il riempimento è realizzato al 75% quando dal
raccordo (1) fuoriesce acqua.
Se si desidera introdurre meno acqua, ossia ag-
giungere un peso minore, orientare la ruota di-
sponendo la valvola più in basso;
-- togliere il raccordo (1), riavvitare la valvola del
pneumatico e gonfiare con aria alla pressione
prescritta.
ATTENZIONE: La pressione dell’acqua in-
trodotta non deve mai superare 3 bar (kg/
cm 2).
50
Per scaricare gli pneumatici:
-- sollevare la ruota da terra e disporre la valvola
nella posizione più bassa;
-- svitare l’elemento di tenuta della valvola dalla
sua sede e scaricare l’acqua;
-- avvitare il raccordo sulla sede della valvola, i tu-
betti (2) e (4) si disporranno a contatto della ca-
mera d’aria;
-- immettere dell’aria in pressione dall’attacco (3),
l’acqua residua fuoriuscirà attraverso i tubetti (2)
e (4);
-- smontare il raccordo, sostituirlo con l’elemento
di tenuta della valvola e gonfiare il pneumatico al-
la pressione prescritta.

3--30 327228000
POWERLIFT

RIEMPIMENTO DEGLI PNEUMATICI CON SOLUZIONI ANTICONGELANTI

Per evitare che l’acqua gelando danneggi i pneuma- ATTENZIONE: Per un corretto riempimento
tici, usare anziché acqua pura una soluzione di cloru- è consigliabile consultare il personale spe-
ro di calcio neutralizzato (in pagliette). cializzato della casa costruttrice dei pneumatici mon-
Preparare la soluzione mettendo l’acqua necessaria
tati sul vostro trattore.
in un recipiente e versare, un poco per volta, il cloruro
di calcio rimescolando continuamente.
I quantitativi indicati d’acqua e cloruro necessari a ATTENZIONE: È vietato utilizzare la macchi-
preparare la soluzione anticongelante per riempire
na su strada con gli pneumatici contenenti
ciascun pneumatico al 75% sono riportati nella tabel-
la sottostante. miscela liquida, in qualsiasi quantità, quando si effet-
PERICOLO: Non procedere mai in senso in- tuano spostamenti su strade pubbliche.
verso.
Versare l’acqua nel cloruro è estremamente perico-
loso.

Fino a --15_ C Fino a --35_ C Fino a --50_ C

Dimensioni Acqua Acqua CaCl Totale Acqua Ca Cl Totale Acqua CaCl Totale
pneumatici (litri) (litri) (kg) (kg) (litri) (kg) (kg) (litri) (kg) (kg)

17,5/25 220 211 37 248 190 76 266 173 106 279

500/70 R24 215 203 36 239 185 74 259 171 104 275

460/70 R24 210 196 35 231 180 72 252 169 102 271

405/70--24 200 191 33 224 170 68 238 164 97 261

327228000 3--31
REGOLAZIONI IN UTILIZZO

VERIFICA PRESSIONE PNEUMATICI PROCEDURA GONFIAGGIO PNEUMATICI

Verificare giornalmente le condizioni degli pneumati-


ci e la pressione degli stessi ogni 50 ore o almeno Non gonfiare mai un pneumatico che sia completa-
una volta alla settimana. mente sgonfio, rivolgersi ad un meccanico specializ-
zato.
La corretta pressione di gonfiaggio garantisce una
lunga durata degli pneumatici. Una pressione troppo
bassa provoca un’usura prematura delle fascie later-
lai del battistrada mentre una pressione troppo alta
provoca un’usura maggiore o danni centro dello
stesso.

NOTA: La pressione di gonfiaggio degli pneumatici a


carcassa tradizionale può essere ridotta in modo da
aumentare la trazione sul campo. Per velocità infe-
riori a 16 Km/h i carichi possono essere aumentati del
20%

NOTA: Non usare pneumatici a carcassa radiale in-


feriori a 1,2 bar. Non è necessario ridurre la pressio-
ne dei pneumatici a carcassa radiale per ottenere
una migliore trazione sul campo.
ATTENZIONE: Se il gruppo ruota pneumati-
ATTENZIONE: Prima di lasciare la fabbrica, co è stato rimosso dalla macchina, utilizzare
le pressioni dei pneumatici sono state au- sempre un dispositivo di fissaggio (gabbia di gonfiag-
mentate. Controllare e regolare le pressioni prima di gio) durante il gonfiaggio di un pneumatico.
far funzionare la macchina.
Per GONFIARE ulteriormente un pneumatico par-
zialmente gonfio, osservare le seguenti istruzioni:
Per gli pneumatici con zavorra liquida procedere al
controllo della pressione come segue: 1.)Servirsi di un manicotto d’aria DI SICUREZZA do-
tato di una valvola di chiusura a distanza e di un
1. Servirsi di un manometro o di un idrometro. La val-
mandrino pneumatico a chiusura automatica.
vola deve trovarsi sul fondo del pneumatico per otte-
nere un valore preciso 2.)Sostare dietro il battistrada del pneumatico e al-
lontanare tutte le altre persone dal lato del pneu-
2. Usare il manometro nel modo seguente:
matico prima di gonfiare ulteriormente.
1.)La valvola deve trovarsi sulla parte superiore del
pneumatico. 3.)Gonfiare il pneumatico ai valori consigliati. Non
gonfiarlo mai oltre i valori consigliati.
2.)Misurare il diametro del cerchione.
3.)Aggiungere 0,04 bar per ogni 305 mm di diametro
del cerchione al valore registrato dal manometro.

3--32 327228000
POWERLIFT

COME TRAINARE UN RIMORCHIO


FRENO RIMORCHIO A COMANDO
IDRAULICO (versione Francia)
Fig. 51 e 52
E’ possibile equipaggiare il sistema frenante della
macchina con un’apposita valvola idraulica (1) che
consente di ottenere l’azione frenante del rimorchio
assieme a quella della macchina.
Il tubo flessibile dei freni del rimorchio viene collegato 1
al raccordo (2) posto sul retro della trattrice.
L’unica valvola freno rimorchio idraulico disponibile è
quella omologata per i mercati Francia ed Export; per
ciò che riguarda quelli omologati per il mercato Euro-
peo rivolgersi al proprio Concessionario.
Periodicamente (ogni 500 ore o almeno una volta
all’anno) fare controllare la funzionalità dell’impianto 2
freni, del freno rimorchio idraulico e dei freni del ri-
morchio.

ATTENZIONE: Si fa notare che i freni che


equipaggiano la macchina sono dimensio- 51
nati per frenare la macchina anche quando a questa
ultima è accoppiato un rimorchio con massa totale
non superiore a 3000 Kg oltre i quali è obbligatorio in-
stallare il freno rimorchio meccanico o ad inerzia o
idraulico/pneumatico.
Per la Vostra e altrui sicurezza si consiglia comunque
l’installazione del freno rimorchio idraulico qualora si
faccia un uso continuativo anche di piccoli rimorchi
specialmente se ci si trova in zone collinari, così fa-
cendo l’efficienza frenante e la durata dei freni au-
mentano in modo considerevole.

327228000 3--33
REGOLAZIONI IN UTILIZZO

ASSALE
ANTERIORE

2 1 3

IMPIANTO
IDRAULICO
RIMORCHIO
4

52

Componenti:
1) Pompa freni
2) Valvola freno rimorchio
3) Distributore di sollevamento
4) Distributore principale.
Funzionamento
L’olio mandato in pressione dalla pompa freno (1) si dirama in parte all’assale anteriore e in parte alla valvola
rimorchio olio (2). Il pilotaggio idraulico, proveniente dalla pompa freno, mette in comunicazione l’olio
proveniente del distributore principale (4), in pressione, con la valvola, permettendone la frenatura del rimorchio.
Il rimanente olio proveniente dal distributore principale entra nel sollevatore posteriore (3) e una volta uscito si
unisce a quello proveniente dalla valvola del rimorchio per fluire al serbatoio.
Nel caso invece che il pedale non venga azionato, l’olio proveniente dal distributore principale attraversa la
valvola rimorchio, la quale restituisce integralmente l’olio al distributore posteriore di sollevamento. In questo
modo non viene inviato olio in pressione al rimorchio non effettuandone quindi la frenatura dello stesso.

3--34 327228000
POWERLIFT

FRENO RIMORCHIO A COMANDO pidi siano in buone condizioni. Gli anelli devono es-
PNEUMATICO sere puliti e non presentare danni.
Qualora il rimorchio sia equipaggiato di frenatura Una regolare manutenzione degli anelli di tenuta
pneumatica, la macchina deve essere preventiva- (leggero ingrassaggio) ne allunga la durata in servi-
mente equipaggiata di un freno rimorchio a comando zio.
pneumatico.
Prima di cominciare a guidare trainando un rimor-
Sono previsti due tipi di impianto a seconda dei paesi
chio, commutare la leva della valvola carico rimor-
di distribuzione:
chio nella posizione corrispondente (scarico, mezzo
-- Pneumatico a 2 vie: Paesi Europei (per L’Italia è carico o carico completo).
previsto il giunto CUNA);
Prestare attenzione quando si salda in prossimità di
-- Pneumatico a 3 vie: Paesi Europei dell’EST o ri- tubi di plastica.
chiedenti.
Controllare periodicamente (ogni 100 ore) la tensio-
ATTENZIONE: Scollegare sempre prima il ne della cinghia, le staffe e le viti di fissaggio del com-
pressore dell’aria.
tubo di colore rosso (mandata) quando si
scollega il rimorchio dalla macchina, così facendo si Assicurarsi sempre che il tubo di aspirazione aria del
bloccheranno i freni del rimorchio evitando che lo compressore sia correttamente collegato al filtro aria
del motore al fine di evitare danni al compressore
stesso si possa muovere. Al contrario quando si col- stesso.
lega il rimorchio alla macchina collegare prima il tubo
Assicurarsi sempre che la valvola di scarico della
di colore giallo. Non parcheggiare una combinazione
condensa posta sul serbatoio dell’aria compressa si
macchina/rimorchio non vigilata ricorrendo all’aria trovi nella parte più bassa dell’impianto. Tale valvola
compressa per azionare i freni (sistema di freni pneu- va azionata giornalmente al fine di preservare il cor-
matico a doppia linea). Il freno di stazionamento della retto funzionamento dell’impianto.
macchina si inserirà automaticamente non appena si Verificare che i tubi di collegamento aria non siano
spegne il motore termico mentre quello del rimorchio particolarmente bassi in modo da evitare qualsiasi
deve essere applicato. contatto anche accidentale con il suolo. Una volta
collegati verificare inoltre che i tubi non sfreghino fra
di loro pur assicurandosi comunque che siano in gra-
Precauzioni per un corretto utilizzo do di muoversi liberamente durante tutte le manovre
Non utilizzare la macchina con il rimorchio quando eseguibili.
l’indicatore di pressione del circuito è inferiore ai 4
bar.
I coperchi di protezione degli attacchi rapidi per l’aria PERICOLO: Il freno rimorchio pneumatico è
della macchina devono sempre essere chiusi quan- un impianto complesso composto di diversi
do non si utilizza il rimorchio. parti che devono essere regolarmente
I coperchi di protezione degli attacchi rapidi per l’aria controllate e verificate da personale specializzato.
del rimorchio devono sempre essere chiusi quando Non tentare di modificare le tarature dell’impianto in
non sono collegati alla macchina, inoltre i tubi alcun modo; rivolgersi a personale qualificato.
dell’aria devono essere riposti negli appositi suppor-
Periodicamente (ogni 500 ore o almeno una volta
ti.
all’anno) fare controllare la funzionalità dell’impianto
Prima di collegare i tubi dell’impianto freno aria con- freni, del freno rimorchio pneumatico e dei freni del
trollare che gli anelli di tenuta dei rispettivi attacchi ra- rimorchio.

327228000 3--35
REGOLAZIONI IN UTILIZZO

FRENO RIMORCHIO A COMANDO PNEUMATICO DUE VIE Fig. 53

Gli attacchi del sistema frenante sono contraddistinti da diverse colorazioni:


Attacco rapido giallo -- Linea di servizio freni (modulabile)
Attacco rapido rosso -- Linea di alimentazione o linea di emergenza freni

assale anteriore

rosso

giallo

53

Componenti:
1.)Compressore 7.)Tubo idraulico di pilotaggio
2.)Regolatore. 8.)Freno di parcheggio rimorchio.
3.)Valvola carico.
9.)Tubo flessibile.
4.)Serbatoio aria compressa.
5.)Attacco rapido. 10.)Trasmissione a cinghia.

6.)Manometro. 11.)Tubo flessibile.

Descrizione
L’aria erogata dal compressore (1) arriva al regolatore (2) e viene immagazzinata nel serbatoio di comando 4.
Tramite il giunto di accoppiamento (5) viene alimentato il serbatoio del veicolo rimorchiato.
Agendo sulle pompe dei pedali del freno di servizio si aziona anche il cilindro idraulico di comando del distributore
pneumatico (3) che attiva il servoautodistributore del veicolo rimorchiato determinando in tal modo l’azione
controllata e moderabile degli elementi frenanti.
Il cilindro idraulico di comando del ditributore è registrabile onde ottenere l’anticipo della frenata del rimorchio.

3--36 327228000
POWERLIFT

FRENO RIMORCHIO A COMANDO PNEUMATICO TRE VIE Fig. 54

Gli attacchi del sistema frenante sono contraddistinti da diverse colorazioni:


Attacco rapido nero -- Moderabile
Attacco rapido giallo -- Moderabile
Attacco rapido rosso -- Linea di alimentazione o linea di emergenza freni

assale anteriore

13

nero

rosso
5

giallo

14

54

Componenti:

1.)Compressore 8.)Freno di parcheggio rimorchio.


2.)Regolatore. 9.)Tubo flessibile.
3.)Valvola carico. 10.)Trasmissione a cinghia.
4.)Serbatoio aria compressa. 11.)Tubo flessibile.
5.)Attacco rapido. 12.)Valvola a tre vie
6.)Manometro. 13.)Attacco rapido
7.)Tubo comando idraulico 14.)Attacco rapido

Descrizione
L’aria erogata dal compressore (1) attraversa il regolatore (2) e viene immagazzinata nel serbatoio di comando
(4). Tramite il giunto di accoppiamento (5 di colore rosso) viene alimentato il serbatoio del veicolo rimorchiato.
Agendo sulle pompe dei pedali del freno di servizio, tramite il tubo di pilotaggio (7), si aziona il distributore (3) che
attiva il servodistributore (12) determinando nel giunto di accoppiamento di colore giallo (14) una pressione
moderabile da 0 a 7 bar, e nel giunto di colore nero (13) una pressione moderabile da 7 a 0 bar.

327228000 3--37
REGOLAZIONI IN UTILIZZO

3--38 327228000
SEZIONE 4
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE
AVVERTENZA: Prima di effettuare gli Leggere il manuale dell’operatore . Assimilare le
interventi di manutenzione, leggere istruzioni per l’uso del trattore prima di effettuare gli
attentamente le istruzioni riportate nella interventi di manutenzione.
presente sezione. Qualora la manutenzione non Indossare abbigliamento e apparecchi di sicurezza
venga eseguita o qualora le seguenti istruzioni non appropriati. Non indossare indumenti troppo larghi o
vengano applicate in modo corretto, vi è pericolo di apparecchi di protezione sbagliati per evitare infortu-
gravi lesioni alla persona o di morte. Qualora non sia ni. Evitare, inoltre, che l’abbigliamento rimanga impi-
chiara una procedura di servizio o di registro, gliato da qualche parte.
rivolgersi al concessionario.
Tutela ambientale
AVVERTENZA: Durante l’uso di lubrificanti Prima di sottoporre a manutenzione la macchina e
(olio, grasso, ecc..) e altri prodotti chimici, prima di smaltire i liquidi, i lubrificanti e i filtri usati,
seguire sempre le istruzioni per l’uso. considerare l’ambiente.
Raccogliere il liquido in un apposito contenitore.
Smaltire liquidi e filtri in maniera responsabile e in Non versare olio o liquido sul terreno, nella fognatura
conformità alle leggi in vigore. NON fumare o usare o in contenitori non sigillati.
fiamme libere durante la procedura di manutenzione Smaltire tutti i liquidi, i lubrificanti e i filtri vecchi in con-
. Utilizzare una protezione per gli occhi. formità alle leggi locali.
Leggere gli adesivi di antifortunistica e informativi Per le informazioni precise sullo smaltimento, rivol-
presenti sulla macchina. gersi al centro di raccoltà differenziale locale.

GENERALITÀ
I trattori con braccio telescopico della serie TTH sono Tutti i punti di ingrassaggio, salvo espressa indica-
stati progettati per richiedere una lubrificazione mini- zione contraria, devono essere lubrificati sino a
ma. Tuttavia, una manutenzione regolare è la miglio- quando il grasso fuoriesce intorno ai particolari inte-
re garanzia contro guasti e interruzioni dell’attività e ressati.
aumenta considerevolmente la durata della macchi-
na. Pulire quindi l’eccesso di grasso per evitare l’accu-
mulo di sporcizia.
Utilizzare soltanto lubrificanti di ottima qualità conte-
nuti in recipienti puliti. Tutti i punti da ingrassare presenti sulla macchina so-
no evidenziati da apposite decalcomanie simili alla fi-
I prodotti raccomandati e le quantità sono indicate a gura (1) riportata qui di seguito.
pag. 4--35.
AVVERTENZA: Effettuare le operazioni di
lubrificazione e/o manutenzione della
macchina, osservando le seguenti
precauzioni:
D Parcheggiare la macchina su una superficie
piana.
D Abbassare e retrarre il braccio telescopico.
D Spegnere il motore, innestare il freno di
stazionamento e togliere la chiave di accensione
prima di lasciare il posto di guida.

La manutenzione si può suddividere in:


D preventiva, da effettuare una sola volta durante
le prime ore di utilizzo della macchina (pag. 2);
D ordinaria, da effettuare ogni giorno (10 ore di la-
voro);
D programmata, da effettuare alle scadenze pre-
1
viste (ogni 50 ore -- ogni 100 ore -- ogni 500 ore).

327228000 4--1
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE

MANUTENZIONE PREVENTIVA

A macchina nuova, dopo le prime 50 ore di lavoro, eseguire le seguenti operazioni:

ORGANI OPERAZIONI

1 -- Motore Sostituire tassativamente l’olio motore ed il relati-


vo filtro.
Verificare la tensione della cinghia del climatizzatore
(pag. 5--15).

2 -- Circuito combustibile e circuito di raffredda- Accertare la perfetta tenuta di entrambi i circuiti.


mento

3 -- Sollevatore posteriore Verificare la funzionalità del sistema.

5 -- Freni idraulici Verificare il livello del liquido nel serbatoio.

6 -- Freno di stazionamento Verificare la funzionalità.

7 -- Scatola della PTO Verificare il livello dell’olio.

8 -- Scatola dei riduttori Verificare il livello dell’olio.


Verificare il serraggio delle viti di fissaggio dell’assale:
275 Nm -- 28 kgm.

9 -- Ponte anteriore Verificare la funzionalità del sistema.

10 -- Ponte posteriore Verificare la funzionalità del sistema.

11 -- Ruote anteriori/posteriori Verificare il serraggio dei dadi: 550 Nm -- 56 kgm.

12 -- Braccio telescopico Verificare la funzionalità del sistema.

13 -- Impianto idraulico Verificare se esistono perdite dai raccordi sulle tuba-


zioni pompa/distributore.
Sostituire tassativamente il filtro.

14 -- Impianto idrostatico Verificare se esistono trafilamenti di olio dalla pompa o


dal motore.
Sostituire tassativamente il filtro.

15 -- Impianto di condizionamento Verificare la funzionalità del sistema.

4--2 327228000
POWERLIFT

MANUTENZIONE ORDINARIA -- ogni 10 ore di lavoro

1. COPPA MOTORE -- Figg. 2 e 3


Arrestare il motore e lasciarlo fermo per almeno
dieci minuti in modo che l’olio possa depositarsi
nella coppa del motore.
1
Verificare per mezzo dell’asta (1) che il livello
dell’olio sia compreso tra il minimo ed il massi-
mo.

In caso di necessità aggiungere olio dal bocchet-


tone (2); usare solamente olio della specifica cor-
retta (vedere l’ultima pagina di questa sezione)
prelevato da un contenitore sigillato.

Non oltrepassare il segno di massimo livello,


eventualmente drenare l’olio in eccesso dal tap-
po di scarico della coppa. 2

Rabboccare l’olio motore solamente quando il li-


vello si trova in prossimità del minimo.

NOTA: Mantenere sempre pulito il vano moto- 2


re soprattutto, in prossimità del turbocom-
pressore. La polvere, il gasolio ed i depositi
di paglia che vi si accumulano, sono facil-
mente infiammabili.

2. VASCHETTA DI ESPANSIONE RADIATO-


RE -- Fig. 4

Verificare che il livello del liquido corrisponda alla


stampigliatura impressa sulla vaschetta di
espansione (1).

CAUTELA: In nessun caso il motore deve esse-


re avviato senza liquido nell’impianto di raffred- 1
damento. Alla consegna della macchina, il circui-
to è riempito con AGROLUBE MANTOS, che
garantisce il sistema fino a --35 °C.

327228000 4--3
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE

3. PREFILTRO CICLONE E FILTRO ARIA MOTORE -- Figg. 5 ÷ 9

ATTENZIONE: Indossare sempre una


protezione per gli occhi ed una
mascherina parapolvere quando si
esegue la pulizia al filtro.

Giornalmente (ogni 10 ore) oppure con manu-


tenzione flessibile secondo le condizioni d’uso
ambientali pulire il prefiltro e il filtro dell’aria a sec-
co. Per la pulizia del filtro a ciclone svitare il gal-
letto che fissa il coperchio del filtro a ciclone,
smontare i due elementi e pulirli con acqua e sa-
pone; una volta puliti e asciugati rimontarli. Per la
pulizia della scatola filtro agire sulla valvola di
scarico in gomma (1) per rimuovere la polvere o
le impurità depositatesi all’interno della scatola
del filtro.
5
NOTA: Condizioni ambientali particolari come la-
voro in ambienti molto polverosi sono da consi-
derarsi gravose, quindi gli intervalli di manuten- 3
zione e il controllo del filtro aria devono essere ri-
dotti anche del 50%.

Ogni qualvolta il segnalatore ottico (rosso) di in-


tasamento filtro aria aspirazione motore (fig 8) si 1
5
accende, occorre smontare il coperchio (3) della
scatola filtro, estrarre la cartuccia (4) in carta e
procedere alla pulizia mediante battitura e sof-
fiaggio con aria compressa.

ATTENZIONE: Ogni pulizia effettuata prima


dell’accensione del segnalatore ottico (rosso) è
controproducente poiché riduce la vita operativa
del filtro. Sostituire la cartuccia ogni 6 pulizie, o in
6
linea di massima una volta all’anno (1000 ore) e
tutte le volte che dovessero essere notati anche
piccoli danneggiamenti.
Si fa notare che bastano pochissime ore di fun-
zionamento motore (meno di 50) con cartuccia
danneggiata o mal inserita per creare danni gra-
vissimi al motore.
Non avviare il motore con cartuccia o coperchio
rimossi.
Non avviare il motore con la valvola di scarico in
gomma rimossa. Sostituire sempre la medesima
se danneggiata.
Utilizzando uno straccio umido, pulire accurata-
mente tutte le parti interne della scatola filtro in
modo da eliminare ogni traccia di polvere.
Verificare sempre le parti in gomma (manicotti) e
le fascette dei condotti di aspirazione.
Ogni possibile anomalia deve essere corretta
immediatamente. 7

4--4 327228000
POWERLIFT

NOTA: Per evitare perdite di tempo, specialmen-


te quando si lavora in condizioni ambientali gra-
vose, si consiglia di tenere una cartuccia filtro di
scorta per interventi immediati.

Procedere come di seguito per pulire il filtro


dell’aria:
a.)All’accensione del segnalatore ottico (rosso)
arrestare il motore il prima possibile.

b.)Aprire il vano motore, sganciare i fermi (5) ed 4


estrarre la cartuccia (4). Battere leggermente
la cartuccia senza deformarla o danneggiarla,
al fine di rimuovere le particelle più grandi.

c.)Utilizzando un getto d’aria che abbia una pres-


sione non superiore a 4 bar, dirigere un getto
8
d’aria dall’interno verso l’esterno della cartuc-
cia su tutta la superficie.

d.)Verificare mediante una lampada che non vi


siano lacerazioni o rotture della cartuccia.
In caso sostituire la cartuccia.

e.)Rimontare tutto in ordine inverso assicuran-


dosi del corretto posizionamento della cartuc-
cia (4) e della perfetta chiusura dei fermi (5).

f.)Verificare che la spinetta del cablaggio colle-


gato al sensore di depressione del filtro aria,
sia ben collegata (è posta dietro della scatola
filtro).

IMPORTANTE: E’ di rilevante importanza usare


solo filtri approvati dalla casa costruttrice, che so-
no stati studiati appositamente per garantire una
protezione del motore.
9
IMPORTANTE: Smaltire i filtri nel modo previsto
dalle leggi vigenti. Rispettare l’ambiente.

NOTA: Non applicare mai lubrificanti a base di


benzina sulla superficie della tenuta. Questa ti-
pologia di lubrificante può incollare il rivestimen-
to alla tenuta dell’elemento, danneggiandolo.

Se la maggior parte dello sporco è secco, pulire l’ele-


mento filtrante con aria compressa dall’interno
dell’elemento verso l’esterno. tenere la bocchetta
dell’aria a circa 120mm dall’elemento e spostarla in
alto e in basso ruotando contemporaneamente l’ele-
mento.

Per testare l’integrità dell’elemento filtrante, inserire


una torcia all’interno del filtro e ruotare l’elemento
stesso. Inoltre verificare che la guarnizione non sia
danneggiata. Controllare che coperchio e materiale
del filtro non siano danneggiati. Se danneggiato so-
stituire.

327228000 4--5
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE

4. IMPIANTO IDRAULICO (livello olio) -- Fig. 10


(API GL4 SAE 10W--30)

Il livello deve essere controllato a temperatura


ambiente, macchina in piano e con i cilindri prin-
cipali rientrati. Non superare tale livello, in quanto
durante il funzionameno l’olio scaldandosi au-
menta di volume. Drenare l’olio in eccesso recu- 5 mm
perandolo.

10
5. IMPIANTO IDROSTATICO (livello olio) -- Fig. 11
(API GL4 SAE 10W--30)

Il livello deve essere controllato a temperatura


ambiente e con macchina in piano. E’ convenien-
te effettuare questo controllo con il motore acce-
so in quanto solo a motore acceso si ottiene la
reale quantità di olio presente nell’impianto. Non
superare il livello di massimo, in quanto durante il
funzionamento l’olio scaldandosi, aumenta di vo-
lume. Drenare l’olio in eccesso recuperandolo.

11
6. SCATOLA PDP (livello olio) -- Fig. 12
(API GL4 80W--90)

Il livello deve essere controllato a temperatura


ambiente e con macchina in piano. L’olio che ap-
pare sul visualizzatore deve raggiungere il cen-
tro. Non superare il livello di massimo. Drenare
l’olio in eccesso recuperandolo.

12

4--6 327228000
POWERLIFT

MANUTENZIONE PROGRAMMATA dopo le prime 50 ore di lavoro

Dopo le prime 50 ore di lavoro della macchina, per una corretta funzionalità della stessa, procedere alle seguenti
operazioni:
a.) Sostituire FILTRO SEPARATORE/SEDIMENTATORE (guardare a pag 4.22);
b.) Sostituire OLIO e FILTRO MOTORE (guardare a pag 4.21);
c.) Sostituire OLIO e FILTRI OLIO GRUPPO IDROSTATICO (guardare a pag. 4.25);
d.) Sostituire OLIO e FILTRI IMPIANTO IDRAULICO (guardare a pag. 4.30);

MANUTENZIONE PROGRAMMATA ogni 50 ore di lavoro

6. SERBATOIO LIQUIDO FRENI IDRAULICI -- Fig. 13 (API GL4 SAE 10W--30)


Verificare che il serbatoio sia completamente
riempito di liquido.
Utilizzare per eventuali rabbocchi solo olio SIN-
CROS C.
In questa occasione verificare l’efficienza dell’im-
pianto frenante.
Per la sostituzione del materiale di attrito rivol-
gersi al proprio concessionario di zona.

13

7. FILTRO SEPARATORE/SEDIMENTATORE -- Fig. 14


Se si opera in zone particolarmente umide è op- vietato fumare durante il riempimento del
portuno effettuare lo spurgo dell’acqua ad inter- serbatoio. Pulire sempre ogni eventuale fuoriuscita
valli più ridotti (30 ore circa). di carburante.
NOTA: L’acqua si origina dalla condensazione
dell’umidità contenuta nell’aria presente all’inter-
no del serbatoio del gasolio.
Per evitare tale inconveniente è opportuno effet-
tuare il riempimento del serbatoio del gasolio ap-
pena terminato l’utilizzo della macchina.
Scaricare la condensa allentando il tappo fino a
che il combustibile esce privo acqua.

AVVERTENZA: Maneggiare il
carburante con cura poichè tossico per
inalazione e contatto. Non disperdere nel
terreno il carburante, ma recuperarlo in un
recipiente. Usare un contenitore adatto per
raccogliere il fluido che defluisce dal filtro. Se si
versa del carburante sulla macchina è opportuno
14
ripulirla immediatamente. È assolutamente

327228000 4--7
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE

8. PERNO BIELLA -- Fig. 15

Iniettare grasso G.M.P. GREASE EP nell’ingras-


satore indicato (parte anteriore del braccio).

15

9. PERNO RINVIO -- Fig. 16

Iniettare grasso G.M.P. GREASE EP nell’ingras-


satore indicato (parte anteriore del braccio).

16

10. PERNO PORTA ATTREZZI -- Fig. 17

Iniettare grasso G.M.P. GREASE EP nell’ingras-


satore indicato (parte anteriore del braccio).

17

4--8 327228000
POWERLIFT

11. PERNO BIELLA -- Fig. 18

Iniettare grasso G.M.P. GREASE EP nell’ingras-


satore indicato (parte anteriore del braccio).

18
12. CILINDRO COMPENSAZIONE NASO IN-
FERIORE -- Fig. 19

Iniettare grasso G.M.P. GREASE EP nell’ingras-


satore indicato (parte anteriore del braccio).

19

13. CILINDRO COMPENSAZIONE NASO SU-


PERIORE -- Fig. 20

Iniettare grasso G.M.P. GREASE EP nell’ingras-


satore indicato (parte anteriore del braccio).

20

327228000 4--9
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE

14. CILINDRO LIVELLAMENTO ANTERIORE


SINISTRO -- Fig. 21

Iniettare grasso G.M.P. GREASE EP nell’ingras-


satore indicato.

21
15. CILINDRO LIVELLAMENTO ANTERIORE
SINISTRO -- Fig. 22

Iniettare grasso G.M.P. GREASE EP nell’ingras-


satore indicato.

22

16. CILINDRO LIVELLAMENTO ANTERIORE


DESTRO -- Fig. 23

Iniettare grasso G.M.P. GREASE EP nell’ingras-


satore indicato.

23

4--10 327228000
POWERLIFT

17. CILINDRO LIVELLAMENTO ANTERIORE


DESTRO -- Fig. 24

Iniettare grasso G.M.P. GREASE EP nell’ingras-


satore indicato.

24

18. CILINDRO LIVELLAMENTO POSTERIORE


Fig. 25

Iniettare grasso G.M.P. GREASE EP nell’ingras-


satore indicato.

25

19. CILINDRO LIVELLAMENTO POSTERIORE


Fig. 26

Iniettare grasso G.M.P. GREASE EP nell’ingras-


satore indicato.

26

327228000 4--11
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE

20. PERNO FULCRO BRACCIO -- Fig.27

Iniettare grasso G.M.P. GREASE EP nell’ingras-


satore indicato.

21. CILINDRO COMPENSATORE BRACCIO 27


Fig. 28

Iniettare grasso G.M.P. GREASE EP nell’ingras-


satore indicato (è visibile nella parte posteriore
del braccio).

28

22. CILINDRO COMPENSATORE BRACCIO


Fig. 29

Iniettare grasso G.M.P. GREASE EP nell’ingras-


satore indicato (è visibile nella parte posteriore
del braccio posizionandosi sotto la macchina).

29

4--12 327228000
POWERLIFT

23. SNODO RUOTA ANTERIORE DESTRA


Fig 30

Iniettare grasso G.M.P. GREASE EP nell’ingras-


satore indicato.

30

24. SNODO RUOTA ANTERIORE SINISTRA


Fig. 31

Iniettare grasso G.M.P. GREASE EP nell’ingras-


satore indicato

31

25. SNODO RUOTA POSTERIORE SINISTRA


Fig. 32

Iniettare grasso G.M.P. GREASE EP nell’ingras-


satore indicato.

32

327228000 4--13
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE

26. SNODO RUOTA POSTERIORE DESTRA


Fig. 33

Iniettare grasso G.M.P. GREASE EP nell’ingras-


satore indicato.

33

27. CILINDRO DI SOLLEVAMENTO BRAC-


CIO -- Fig. 34

Iniettare grasso G.M.P. GREASE EP nell’ingras-


satore indicato.

34

28. CILINDRO DI SOLLEVAMENTO BRAC-


CIO -- Fig. 35

Iniettare grasso G.M.P. GREASE EP nell’ingras-


satore indicato.

35

4--14 327228000
POWERLIFT

29. ALBERO DI TRASMISSIONE GIUNTO


CARDANICO -- Fig. 36

Iniettare grasso G.M.P. GREASE EP nell’ingras-


satore indicato. Per la corretta manutenzione è
necessario posizionarsi sotto la macchina.

36

30. ALBERO DI TRASMISSIONE GIUNTO


CARDANICO -- Fig. 37

Iniettare grasso G.M.P. GREASE EP nell’ingras-


satore indicato. Per la corretta manutenzione è
necessario posizionarsi sotto la macchina.

37

31. PULEGGIA RINVIO CATENA (BRACCIO)


Fig. 38

Iniettare grasso G.M.P. GREASE EP nell’ingras-


satore indicato.

38

327228000 4--15
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE

32. FILTRI ARIA CABINA -- Figg. 39 ÷ 41


La cabina è provvista di due filtri; quello esterno
filtra l’aria aspirata dal sistema mentre quello in-
terno trattiene le impurità che possono entrare in
cabina mentre la porta rimane aperta. In condi-
zioni di lavoro particolarmente polverose, effet-
tuare la manutenzione ad intervalli più frequenti.
ATTENZIONE: Indossare sempre una
protezione per gli occhi ed una
mascherina parapolvere, quando si
esegue la manutenzione ai filtri della cabina. 5
1
Per lo smontaggio dei filtri, procedere come se-
gue:
D filtro esterno cabina: rimuovere le tre viti (1) e
la protezione in plastica (2); estrarre l’elemen-
to filtrante (3) dalla sua sede. 1
D filtro interno cabina: smontare il supporto filtro 2 2
(4), agendo sui due elementi di fissaggio.
Estrarre, sfilandolo, il filtro dal supporto (4). 39
Per la pulizia dei filtri procedere come segue:
D Battere delicatamente i filtri su una superficie
dura e piana con la parte esterna (riconoscibi-
le per la presenza della freccia) rivolta verso il
basso. Pulire le pieghe del filtro con aria com-
pressa (pressione inferiore a 4 bar) dirigendo
il flusso dall’interno verso l’esterno del filtro
(direzione opposta alla freccia).
Rimontare i filtri prestando attenzione ad orien-
tarli in modo che le frecce siano entrambe rivolte
verso il gruppo di raffreddamento. Se gli elementi
filtranti presentano fessurazioni o irregolarità so-
stituirli immediatamente. Qualora gli elementi fil-
tranti siano perfettamente integri è possibile ese-
guirne la pulizia fino ad un massimo di sei volte. 3
Indipendentemente da quante volte i filtri sia-
no stati puliti devono in ogni caso essere so-
40
stituiti una volta all’anno.
PERICOLO: I filtri chimici (es. a carboni
attivi) per questo particolare tipo di
cabina non sono stati previsti dal
Costruttore pertanto sono necessari sistemi di
protezione individuale quando si fa uso di
sostanze chimiche.
Il Costruttore non si riterrà direttamente o
indirettamente responsabile per eventuali
applicazioni di filtri speciali e/o modifiche
all’impianto di aspirazione d’aria della cabina.
Ogni modifica all’impianto di aspirazione della
cabina può risultare pericoloso per la salute
dell’operatore e alterare in modo significativo le
prestazioni dell’impianto di condizionamento.La
cabina in ogni caso può non garantire una tenuta
perfetta alle polveri. In caso di lavori in ambienti 4
particolarmente polverosi indossare sempre
dispositivi di protezione individuale.
41
IMPORTANTE: Quando si lava la macchina evi-
tare di dirigere il getto d’acqua verso la bocchetta
di aspirazione (5) filtro aria cabina.

4--16 327228000
POWERLIFT

MANUTENZIONE PROGRAMMATA ogni 100 ore di lavoro

33. PERNO FULCRO SOLLEVATORE


Fig. 42

Iniettare grasso G.M.P. GREASE EP nell’ingras-


satore indicato.

42

34. TIRANTE BRACCIO INFERIORE-- Fig. 43

Iniettare grasso G.M.P. GREASE EP nell’ingras-


satore indicato.

43

35. TIRANTE BRACCIO INFERIORE -- Fig. 44

Iniettare grasso G.M.P. GREASE EP nell’ingras-


satore indicato.

44

327228000 4--17
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE

36. PUNTONE TERZO PUNTO-- Fig. 45


Iniettare grasso G.M.P. GREASE EP nell’ingras-
satore indicato.

45

37. PUNTONE TERZO PUNTO-- Fig. 46


Iniettare grasso G.M.P. GREASE EP nell’ingras-
satore indicato.

46

4--18 327228000
POWERLIFT

MANUTENZIONE PROGRAMMATA ogni 500 ore di lavoro

REGISTRAZIONE PATTINI BRACCIO -- Fig. 47


Controllare le luci dei tasselli di usura braccio. Se le luci dei tasselli di usura superano le quote indicate nella
figura, rivolgersi al concessionario di zona.

A: Regolare a circa 14 mm
B: Spessore minimo 10 mm
C: Regolare a circa 2 mm

B A

47
ATTENZIONE: Durante le operazioni di manutenzione con il braccio sollevato posizionare il
puntone di sicurezza braccio come di seguito indicato.

327228000 4--19
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE

PUNTONE DI SICUREZZA BRACCIO -- Fig. 48

ATTENZIONE: Durante le operazioni di manutenzione con il braccio sollevato posizionare il


puntone di sicurezza braccio come di seguito indicato per evitare la caduta del braccio sull’operatore
con gravi conseguenze.

ATTENZIONE: Per montare o smontare il puntone occorre salire sulla macchina. Fare attenzione
soprattutto se la macchina è bagnata e asportare eventualmente il fango e olio prima di salire.

ATTENZIONE: Non abbassare il braccio quando si è al di sotto di esso per non rimanere uccisi o
feriti. Prima di montare o smontare il puntone sgomberare la zona in prossimità della macchina.

Prima di procedere al montaggio del puntone di sicurezza, rimuovere eventuali carichi dalle forche e svuotare i
cucchiai o gli attrezzi.

Montaggio

a.) Ritrarre completamente il braccio (salvo non sia


necessario estenderlo per manutenzione). Solle-
vare il braccio quanto basta per collocare il punto-
ne.
b.) Arrestare il motore. Assicurarsi che il freno di sta-
zionamento sia inserito e la trasmissione in neutro
e disinserire la chiave di avviamento.
c.) Estrarre il puntone dalla sua sede.
d.) Posizionare il puntone sul pistone cilindro comen-
do sollevamento e fissarlo in posizione.
e.) Per evitare la discesa lenta del braccio ed il con-
seguente imprigionamento delle dita, abbassare
il braccio sul puntone.

Nota: Abbassare il braccio con cautela per non arre- 48


care danni al puntone. Arrestare la discesa non ap-
pena il peso del braccio è sul puntone.

Smontaggio

a.) Sollevare il braccio per annullare il carico gravante sul puntone


b.) Arrestare il motore. Assicurarsi che il freno di stazionamento sia inserito e la trasmissione in neutro e disinseri-
re la chiave di avviamento.
c.) Rimuovere il puntone.
d.) Riporre il puntone nella sua sede.

4--20 327228000
POWERLIFT

SOSTITUZIONE OLIO E FILTRO MOTORE -- Figg. 49 ÷ 52 (API SAE 15W--40)

ATTENZIONE: Prima di iniziare ad operare


sotto la macchina, rispettare le seguenti
condizioni di sicurezza: parcheggiarla in
piano, inserire il freno di stazionamento, abbassare
completamente il braccio telescopico e arrestare il
motore. Estrarre la chiave dal commutatore di
avviamento e scollegare l’impianto elettrico della
macchina mediante lo stacca batteria.
IMPORTANTE: Ogni qualvolta si sostituisce
l’olio sostituire anche il filtro. In caso di utilizzo di
combustibile con presenza di zolfo superiore a
0,5 % la periodicità di sostituzione dell’olio e del
filtro deve essere dimezzata.
NOTA: Scaricare l’olio a motore caldo in modo che i
1
contaminanti che si trovano in sospensione vengano
scaricati insieme con l’olio. Eseguire questa opera-
zione indossando guanti in gomma per proteggere le
49
mani e utilizzare le necessarie protezioni individuali.
Per eseguire questa operazione (con olio tiepido)
procedere come segue:
3
1. Posizionare un recipiente di adeguate dimensioni
sotto il tappo di scarico (1) fig. 49;
2. Togliere il tappo di scarico e scaricare l’olio;
3. pulire accuratamente la zona adiacente al filtro
(2) fig.50, svitarlo e verificare che l’intera guarni-
zione sia rimasta sul filtro, ripulire il supporto dai
residui di guarnizione che vi fossero eventual-
mente rimasti incollati;
4. oliare la guarnizione del nuovo filtro ed avvitarlo
saldamente con le mani, non utilizzare alcun at- 2
trezzo
5. rimontare il tappo di scarico con una nuova guar-
nizione;
50
6. introdurre l’olio nel motore attraverso il bocchetto-
ne e controllare il livello per mezzo dell’asta (3).
Utilizzare solo olio prelevato da contenitori nuovi
e sigillati;
7. avviare il motore, attendere lo spegnimento della
spia di pressione (A) fig. 51 e verificare che non vi
siano perdite di olio dal filtro; quindi spegnere il GEAR PTO
motore e, se necessario, ripristinare il livello
dell’olio al massimo livello fig. 52.
Per la quantità e le caratteristiche dell’olio, vedere la
tabella a pag. 4.34.
IMPORTANTE: Utilizzare solo filtri dell’olio approvati
dal costruttore, che sono stati appositamente studiati
per assicurare una maggiore protezione del motore.
A
IMPORTANTE: Smaltire l’olio e i filtri rispettando le
normative vigenti. NON rovesciare l’olio sul terreno,
nelle fognature e versare solo in un contenitore sigil-
51
lato. Rispettare l’ambiente.

327228000 4--21
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE

SOSTITUZIONE FILTRO CARBURANTE E


SEDIMENTATORE -- Figg. 53 e 54

AVVERTENZA: Prestare attenzione in


quanto se il gasolio cade su una superficie ad
elevata temperatura o su un circuito elettrico
può causare un incendio. Eseguire questa
operazione indossando guanti in gomma per
proteggere le mani e utilizzare le necessarie
protezioni individuali.

CAUTELA: La qualità del gasolio e la pulizia sono


molto importanti per la resa e la durata del motore. In
caso di utilizzo di carburante di scarsa qualità (pre-
senza di zolfo superiore allo 0.5%) la periodicità di 52
sostituzione del filtro deve essere dimezzata (250
ore).

Per la sostituzione dei filtri procedere nel modo se-


guente:

1. Parcheggiare la macchina su un fondo stabile e in


piano, inserire il freno di stazionamento e togliere
la chiave dal blocchetto di accensione;

2. Sistemare un contenitore di adeguate dimensioni


sotto i filtri da sostituire, al fine di raccogliere
SGANCIO AGGANCIO
eventuali versamenti di carburante;
A
3. Controllare l’integrità delle guarnizioni dei filtri e
pulire l’area circostante del supporto filtro; 53

4. Sbloccare l’anello di sgancio (A) rapido mediante


rotazione in senso antiorario e togliere l’elemento
filtrante da sostituire;

5. Installare il nuovo elemento avendolo preventiva-


mente riempito con carburante pulito; non utiliz-
zare il carburante proveniente dal filtro vecchio;

NOTA: L’elemento entrerà solo in una direzione.

6. Bloccare l’anello di sgancio rapido (A) mediante


rotazione in senso orario fino ad udire un clic;

7. Girare la chiave fino al raggiungimento della posi- 54


zione 1 e mantenere il contatto per almeno 30 se-
condi in modo da far funzionare la pompa elettrica
di alimentazione. Avviare il motore e verificare la
tenuta dei filtri.

4--22 327228000
POWERLIFT

MANCATO AVVIAMENTO DOPO SOSTITU-


ZIONE FILTRI CARBURANTE O ESAURI-
MENTO CARBURANTE -- Figg. 55 e 56
AVVERTENZA: La seguente procedura deve
essere eseguita solo da tecnici specializzati e
a motore freddo. Prestare attenzione in
quanto se il gasolio cade su una superficie ad elevata
temperatura o su un circuito elettrico può causare un
incendio. Eseguire questa operazione indossando
guanti in gomma per proteggere le mani e utilizzare
le necessarie protezioni individuali.
In caso di mancato avviamento dopo aver sostituito i
filtri carburante o aver accidentalmente utilizzato la
macchina fino all’esaurimento completo del carbu-
rante, procedere come di seguito:

1. Accertarsi che il freno di stazionamento sia inseri-


to; togliere la chiave di avviamento; 55

2. Allentare i 4 raccordi fig 55 degli iniettori;

3. Girare la chiave sul contatto 1 e dopo aver atteso


circa 30 sec. passare al contatto 2 fino a che il car-
burante inizia a fuoriuscire dai condotti; non far gi-
rare il motore per più di 20 sec.

4. Togliere la chiave dal contatto e serrare i 4 raccor-


di fig 55. Eseguire una pulizia dell’area attorno ai
raccordi mediante l’utilizzo di aria compressa.

5. Tentare l’avviamento non insistendo per più di 20


sec. In caso di mancato avviamento ripetere la
procedura dal punto 1.

6. Accertarsi della perfetta tenuta dei raccordi a mo-


tore in moto.

56

327228000 4--23
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE

SOSTITUZIONE OLIO RIDUTTORI FINALI


Figg. 57 e 58 (API GL4 SAE 80W--90)
ATTENZIONE: Le operazioni di controllo
livello, scarico e controllo olio devono
essere eseguite solo ed esclusivamente con
l’assale orizzontale. Si consiglia di rimuovere la ruota
prima di procedere alla sostituzione dell’olio.
Eseguire questa operazione indossando guanti in
gomma per proteggere le mani e utilizzare le
necessarie protezioni individuali. B
Prima di effettuare l’operazione di scarico dell’olio,
posizionare il riduttore con il tappo (B) nel punto più
alto e svitarlo di qualche giro in modo da scaricare in
sicurezza l’eventuale pressione interna al riduttore
quindi rimuovere il tappo. Per scaricare l’olio munirsi
di un recipente di adeguate dimensioni e posizionar-
lo sotto il riduttore. Far compiere mezzo giro al ridut- 57
tore finchè il foro non raggiunge il punto più basso.

Per il rabbocco dell’olio nel riduttore, disporre il ridut-


tore finale affinchè il foro sia posizionato perfetta-
mente alla stessa altezza dell’asse della ruota.
Riempire con olio che rispetta le specifiche indicate
dal costruttore a pag. 4.35 fino a quando l’olio non ini-
zia a fuoriuscire dal foro; riavvitare quindi il tappo ser-
randolo ad una coppia di 60 Nm.

IMPORTANTE: Smaltire l’olio rispettando le norma-


tive vigenti. NON rovesciare l’olio sul terreno, nelle
fognature e versare solo in un contenitore sigillato.
Rispettare l’ambiente.

SOSTITUZIONE OLIO ASSALI


Fig. 59 (API GL4 SAE 10W--30)
ATTENZIONE: Le operazioni di controllo
livello, scarico e riempimento olio devono 58
essere eseguite solo ed esclusivamente con
l’assale orizzontale. Eseguire questa operazione
indossando guanti in gomma per proteggere le mani
e utilizzare le necessarie protezioni individuali.

Posizionare un contenitore di adeguata capacità sot-


to il tappo di scarico. Prima di svitare il tappo di con-
trollo del livello olio, allentare gradualmente l’apposi-
to sfiato al fine di scaricare l’eventale pressione inter-
na. A questo punto svitare il tappo di scarico olio. Non
appena l’assale termina di gocciolare, riavvitare il
tappo di scarico avendo cura di sostituire la guarni-
zione. Successivamente riempire con olio che rispet-
ta le specifiche indicate dal costruttore a pag. 4.32 fi-
no a quando l’olio inizia a fuoriuscire dal tappo di livel-
lo; riavvitare quindi il tappo di livello olio e sfiato.

IMPORTANTE: Smaltire l’olio rispettando le norma-


tive vigenti. NON rovesciare l’olio sul terreno, nelle
fognature e versare solo in un contenitore sigillato. 59
Rispettare l’ambiente.

4--24 327228000
POWERLIFT

SOSTITUZIONE FILTRI OLIO GRUPPO IDROSTATICO -- Figg. 60 e 61 (API GL4 SAE 10W--30)

ATTENZIONE: Prima di iniziare ad operare IMPORTANTE: Utilizzare solo filtri dell’olio approvati
sulla macchina, rispettare le seguenti dal costruttore. L’installazione di filtri non confromi al-
condizioni di sicurezza: parcheggiarla in le specifiche può causare danni gravi alla trasmissio-
piano, inserire il freno di stazionamento, abbassare ne e il decadimento della Garanzia.
completamente il braccio telescopico e arrestare il
motore. Estrarre la chiave dal commutatore di IMPORTANTE: Smaltire l’olio e i filtri rispettando le
avviamento e scollegare l’impianto elettrico della normative vigenti. NON rovesciare l’olio sul terreno,
macchina mediante lo stacca batteria. nelle fognature e versare solo in un contenitore sigil-
NOTA: Eseguire questa operazione indossando lato. Rispettare l’ambiente.
guanti in gomma per proteggere le mani e utilizzare
le necessarie protezioni individuali.
Per la sostituzione dei filtri olio gruppo idrostatico,
procedere nel modo seguente ;
1. Pulire completamente l’area circostante i filtri A e
B e C (se possibile con aria compressa) e prepa-
rare un contenitore di adeguate dimensioni per di-
sporre i filtri usati;
2. Per la sostituzione del filtro A, svitare il tappo e ri-
muoverlo; prendere la cartuccia filtrante vecchia
A
e sistemarla sul contenitore per farla sgocciolare;
3. Inserire una nuova cartuccia sul porta filtro e riav- B
vitare il tappo A precedentemente svitato avendo
cura di sostituire la guarnizione o--ring;
4. Per la sostituzione del filtro B, svitare le quattro viti
presenti sul coperchio del portafiltro e sollevare il
coperchio; 60
5. Estrarre la cartuccia filtrante vecchia assieme al
suo contenitore metallico; disporre la cartuccia
sul contenitore per farla sgocciolare;
6. Dopo aver pulito accuratamente il contenitore
metallico rimontarlo sul porta filtro, inserire una
nuova cartuccia e riposizionare il coperchio aven-
do cura di installare correttamente la guarnizione
presente sul copechio; riavvitare le quattro viti
precedentemente rimosse.
7. Per la sostituzione del filtro C, svitare il bicchiere
porta filtro a mano fino a toglierlo, estrarre la car-
tuccia filtrante vecchia e disporla sul contenitore
per farla sgocciolare;
8. Rimuovere la guarnizione vecchia dal bicchiere
porta filtro ed eventualmente dal supporto se in-
collata, pulire l’interno del bicchiere, applicare c
una nuova guarnizione e inserire una nuova car-
tuccia filtrante; rimontare il tutto serrando il bic-
chiere a mano;
9. Riavviare il motore e verificare che non vi siano 61
perdite di olio sui filtri; a caldo ripristinare il livello.

327228000 4--25
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE

MANUTENZIONE PROGRAMMATA ogni 1000 ore di lavoro

PATTINI SCORRIMENTO BRACCIO -- Figg 62 e 63


Sfilare completamente il braccio. Spegnere il motore e inserire il freno di stazionamento.
Pulire con cura la superficie di scorrimento del braccio, asportando il grasso residuo.
Distribuire un sottile strato di grasso (vedi capitolo “LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE”) in modo uniforme e
su tutta la superficie di scorrimento del braccio. Utilizzare esclusivamente il prodotto indicato. Un prodotto non
corretto può causare danni alla superficie di scorrimento del braccio.

ATTENZIONE: Per l’utilizzo della macchina in condizioni particolarmente gravose è necessario un


ingrassaggio più frequente.

62

ATTENZIONE: Durante le operazioni di manutenzione con il braccio sollevato posizionare il


puntone di sicurezza braccio come di seguito indicato per evitare la caduta del braccio sull’operatore
con gravi conseguenze.

ATTENZIONE: Per montare o smontare il puntone occorre salire sulla macchina. Fare attenzione
soprattutto se la macchina è bagnata e asportare eventualmente il fango e olio prima di salire.

ATTENZIONE: Non abbassare il braccio quando si è al di sotto di esso per non rimanere uccisi o
feriti. Prima di montare o smontare il puntone sgomberare la zona in prosimità della macchina.

Prima di procedere al montaggio del puntone di sicurezza, rimuovere eventuali carichi dalle forche e svuotare i
cucchiai o gli attrezzi.

4--26 327228000
POWERLIFT

Montaggio

a.) Ritrarre completamente il braccio (salvo non sia


necessario estenderlo per manutenzione). Solle-
vare il braccio quanto basta per collocare il punto-
ne.
b.) Arrestare il motore. Assicurarsi che il freno di sta-
zionamento sia inserito e la trasmissione in neutro
e disinserire la chiave di avviamento.
c.) Estrarre il puntone dalla sua sede.
d.) Posizionare il puntone sul pistone cilindro comen-
do sollevamento e fissarlo in posizione.
e.) Per evitare la discesa lenta del braccio ed il con-
seguente imprigionamento delle dita, abbassare
il braccio sul puntone.

Nota: Abbassare il braccio con cautela per non arre-


care danni al puntone. Arrestare la discesa non ap-
pena il peso del braccio è sul puntone. 63

Smontaggio

a.) Sollevare il braccio per annullare il carico gravan-


te sul puntone
b.) Arrestare il motore. Assicurarsi che il freno di sta-
zionamento sia inserito e la trasmissione in neutro
e disinserire la chiave di avviamento.
c.) Rimuovere il puntone.
d.) Riporre il puntone nella sua sede.

327228000 4--27
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE

SOSTITUZIONE OLIO DEL GRUPPO IDRO-


STATICO -- Figg. 64 ÷ 67
(API GL4 SAE 10W--30)
ATTENZIONE: Prima di iniziare ad operare 1
sotto la macchina, rispettare le seguenti
condizioni di sicurezza: parcheggiarla in
piano, inserire il freno di stazionamento, abbassare
completamente il braccio telescopico e arrestare il
motore. Estrarre la chiave dal commutatore di
avviamento e scollegare l’impianto elettrico della
macchina mediante lo stacca batteria.
NOTA: Scaricare l’olio quando questo si trova a circa
40/50 °C, in modo da favorirne il drenaggio. Eseguire
questa operazione indossando guanti in gomma per
proteggere le mani e utilizzare le necessarie prote-
zioni individuali.
64
Per la sostituzione dell’olio gruppo idrostatico, proce-
dere nel modo seguente;

1. Posizionare un recipiente di adeguate dimensioni


sotto il tappo di scarico (1) fig. 64 della scatola del
cambio Powershift e un altro recipiente sotto il
tappo di scarico (2) fig. 65 del serbatoio;

2. Togliere i tappi 1 e 2 di scarico e drenare l’olio;

3. Sostituire i 2 filtri presenti sul serbatoio fig. 66 (ve- 2


di procedura sostituzione filtri olio gruppo idrosta-
tico pag. 4.25);
4. Rimontare i tappi di scarico con una nuova guar-
nizione; rimontare il tappo di scarico del Power-
shift con una nuova guarnizione, dopo ever ri-
mosso le impurità che vi si accumulano interna-
mente;
65
5. Introdurre l’olio nel serbatoio attraverso il boc-
chettone fino a che il livello non si posiziona tra il
massimo e il minimo dell’indicatore fig. 59. Utiliz-
zare solo olio prelevato da contenitori nuovi e si-
gillati;
6. Avviare il motore, e verificare che non vi siano
perdite di olio; verificare il livello dell’olio tramite il
visore fig. 67 a temperatura di esercizio ed even-
tualmente ripristinare il livello dell’olio tra il minimo
e il massimo.
NOTA: Al fine di evitare inutili perdite di olio durante
l’utilizzo della macchina non eccedere tale livello in
quanto l’olio scaldandosi durante il funzionamento
aumenta di volume.

Per la quantità e le caratteristiche dell’olio, vedere la


tabella a pag. 4--35.
66

4--28 327228000
POWERLIFT

IMPORTANTE: Utilizzare solo filtri dell’olio approvati


dal costruttore, che sono stati appositamente studiati
per assicurare una maggiore protezione della tra-
smissione.

IMPORTANTE: Smaltire l’olio e i filtri rispettando le


normative vigenti. NON rovesciare l’olio sul terreno,
nelle fognature e versare solo in un contenitore sigil-
lato. Rispettare l’ambiente.

SOSTITUZIONE OLIO SCATOLA PdP PO-


STERIORE -- Figg. 68 e 69
(API GL4 SAE 80W--90)
ATTENZIONE: Prima di iniziare ad operare
sulla macchina, rispettare le seguenti
condizioni di sicurezza: parcheggiarla in 67
piano, inserire il freno di stazionamento, abbassare
completamente il braccio telescopico e l’attacco a tre
punti e arrestare il motore. Estrarre la chiave dal
commutatore di avviamento e scollegare l’impianto
elettrico della macchina mediante lo stacca batteria. 2
NOTA: Scaricare l’olio quando questo si trova a circa
40/50 °C, in modo da favorirne il drenaggio. Eseguire
questa operazione indossando guanti in gomma per
proteggere le mani e utilizzare le necessarie prote-
zioni individuali.

Per la sostituzione dell’olio scatola PdP posteriore,


procedere nel modo seguente;
1. Posizionare un recipiente di adeguate dimensioni
sotto il tappo di scarico (1) fig. 69, rimuovere il tap-
po di introduzione (2) fig. 68 e togliere il tappo di
scarico;
2. Non appena l’olio finisce di sgocciolare rimontare
il tappo di scarico con una nuova guarnizione, do-
po ever rimosso le impurità che vi si accumulano 68
internamente;
3. Rabboccare con il giusto tipo di olio (vedi pag.
4.34) fino a che l’olio raggiunge il livello come da
fig. 69 e riavvitare il tappo di introduzione (2) con
una nuova guarnizione. Utilizzare solo olio prele-
vato da contenitori nuovi e sigillati.

Per la quantità e le caratteristiche dell’olio, vedere la


tabella a pag. 4--35.

IMPORTANTE: Smaltire l’olio rispettando le norma-


tive vigenti. NON rovesciare l’olio sul terreno, nelle
fognature e versare solo in un contenitore sigillato.
Rispettare l’ambiente.

1
69

327228000 4--29
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE

SOSTITUZIONE OLIO E FILTRI IMPIANTO


IDRAULICO -- Figg. 70 ÷ 72
(API GL4 SAE 10W--30)
ATTENZIONE: Prima di iniziare ad operare
sulla macchina, rispettare le seguenti
condizioni di sicurezza: parcheggiarla in
piano, inserire il freno di stazionamento, abbassare
completamente il braccio telescopico e l’attacco a tre
punti e arrestare il motore. Estrarre la chiave dal
commutatore di avviamento e scollegare l’impianto
elettrico della macchina mediante lo stacca batteria. 1
NOTA: Scaricare l’olio quando questo si trova a circa
40/50 °C, in modo da favorirne il drenaggio. Eseguire
questa operazione indossando guanti in gomma per
proteggere le mani e utilizzare le necessarie prote-
zioni individuali.
70
Per la sostituzione dell’olio e filtro impianto idraulico,
procedere nel modo seguente;
1. Posizionare un recipiente di adeguate dimensioni
sotto il tappo di scarico del serbatoio (1) fig. 70 ,
rimuovere il tappo di rabbocco e togliere il tappo
di scarico;
2. Non appena l’olio finisce di sgocciolare allentare
2
le quattro viti di fissaggio coperchio del filtro (2)
fig. 71 e rimuoverle; smontare il coperchio del fil-
tro ed estrarre la cartuccia filtrante;
3. Rimuovere la guarnizione vecchia dal coperchio
ed eventualmente dal supporto se incollata, ap-
plicare una nuova guarnizione e inserire una nuo-
va cartuccia filtrante; rimontare il tutto serrando le
quattro viti del coperchio.
4. Riavvitare il tappo di scarico del serbatoio con
una nuova guarnizione dopo aver rimosso le im-
purità che vi si accumulano internamente;
5. Rabboccare con il giusto tipo di olio fino a che
l’olio raggiunge il livello come da fig.65 e riavvitare 71
il tappo di rabbocco. Utilizzare solo olio prelevato
da contenitori nuovi e sigillati.

Per la quantità e le caratteristiche dell’olio, vedere la


tabella a pag. 4--35.

IMPORTANTE: Utilizzare solo filtri dell’olio approvati


dal costruttore, che sono stati appositamente studiati
per assicurare una maggiore protezione dell’impian-
to.

IMPORTANTE: Smaltire l’olio e i filtri rispettando le


normative vigenti. NON rovesciare l’olio sul terreno,
nelle fognature e versare solo in un contenitore sigil-
lato. Rispettare l’ambiente.

72

4--30 327228000
POWERLIFT

MANUTENZIONE PROGRAMMATA ogni 2000 ore di lavoro

SOSTITUZIONE LIQUIDO DI RAFFREDDA-


MENTO -- Figg. 73 e 74

ATTENZIONE: Prima di iniziare ad operare


sotto la macchina, rispettare le seguenti
condizioni di sicurezza: parcheggiarla in
piano, inserire il freno di stazionamento, abbassare
completamente il braccio telescopico e arrestare il
motore. Estrarre la chiave dal commutatore di
avviamento e scollegare l’impianto elettrico della A
macchina mediante lo stacca batteria.

NOTA: Scaricare il liquido di raffreddamento sola-


mente a motore freddo. Eseguire questa operazione
indossando guanti in gomma per proteggere le mani
e utilizzare le necessarie protezioni individuali.

Per la sostituzione del liquido di raffreddamanto, pro-


73
cedere nel modo suguente:

1. Svitare e togliere il tappo della vaschetta di riem-


pimento liquido di raffreddamento, aprire i due ru-
binetti del riscaldamento (A e B);

2. Posizionare un recipiente di adeguate dimensioni


sotto il tappo conico di scarico situato sullo scam-
biatore acqua/olio (1) fig. 74 e allentarlo fino a to-
glierlo; B
3. Prima di riavvitare il tappo conico allentare e ri-
muovere il tappo di sfiato situato sul supporto ter-
mostato motore;

4. Riavvitare il tappo conico sullo scambiatore non


appena il liquido di raffreddamento finisce di goc-
ciolare;

5. Riempire l’impianto di raffreddamento dal tappo 1


della vaschetta con una miscela di antigelo e ac-
qua fino a quando il livello non raggiunge la tacca
del massimo stampigliata sulla vaschetta avendo
cura di rimontare il tappo di sfiato non appena il
liquido comincia a fuoriuscire;

6. Avviare il motore e portarlo in temperatura con- 74


trollando che non vi siano perdite e che il motore
non surriscaldi. Rincontrollare il livello del liquido
a motore freddo rabboccando se necessario.

NOTA: Può essere necessario rabboccare più volte


il liquido durante le prime ore successive al riempi-
mento in quanto l’impianto è auto--spurgante.

IMPORTANTE: Smaltire il liquido di raffreddamento


rispettando le normative vigenti. NON rovesciare il li-
quido sul terreno, nelle fognature e versare solo in un
contenitore sigillato. Non miscelare con olio esausto
in quanto le due sostanze vanno smaltite separata-
mente. Rispettare l’ambiente.

327228000 4--31
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE

SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO -- Fig. 75

Livello del liquido refrigerante


Controllare giornalmente, a motore freddo, il livello
del liquido refrigerante.

CAUTELA: Non si deve avviare il motore se il liquido


refrigerante non è presente nel sistema di
raffreddamento.
Se durante il funzionamento della macchina, la tem-
peratura del liquido refrigerante aumenta eccessiva-
mente o nel caso si attivino allarmi visivi e sonori, fer-
mare la macchina ed attendere che la temperatura
del liquido refrigerante diminuisca, quindi spegnere il
motore. Individuare la causa dell’inconveniente che
ha generato il surriscaldamento (es.: livello del liqui-
do refrigerante, funzionamento Fan Drive, intasa-
mento radiatore, ecc.).

75
ATTENZIONE: Il sistema di raffreddamento
è in pressione e la pressione viene
controllata dal tappo della vaschetta di
espansione del circuito di raffreddamento. È molto
pericoloso togliere il tappo a motore caldo; spegnere
il motore ed attendere che si sia raffreddato. Anche a
motore freddo, togliere il tappo con estrema cautela
coprendolo con uno straccio e ruotandolo
lentamente sino al primo arresto in modo da
scaricare la pressione prima di toglierlo
completamente. Non aggiungere acqua fredda nel
radiatore quando questo è caldo.

4--32 327228000
POWERLIFT

TABELLA RIEPILOGATIVA MANUTENZIONE PERIODICA


ogni ogni ogni ogni
ogni ogni vedere a
DESCRIZIONE 100 500 1000 2000
10 ore 50 ore pag.
ore ore ore ore
Filtro aria 2
Filtro olio e olio motore 1
Filtro combustibie e sedimentatore
Drenaggio e pulizia completa serbatoio carburante
Liquido raffreddamento
Radiatore
E
MO ORE

Cinghia alternatore/pompa acqua


MOTO

Cinghia compressore aria condizionata


Gioco valvole 0
Taratura iniettori
Fumosità di scarico
Regime minimo
Regime massimo
Tubazioni di scarico e aspirazione
Olio gruppo idrostatico e scatola PdP posteriore
Filtri olio trasmissione (2 serbatoio + 1 vano motore) 1
Olio differenziali
Olio riduttori
Alberi e giunti cardanici
Articolazioni e perni degli assali
ERZO
ZO

Sfiato olio assali


E/STE

Dadi e colonnette ruote


ONE/S

Cuscinetti delle ruote


SSION

Convergenza delle ruote


SMISS

Cuscinetti dei fuselli


RASM

Lubrificazione e controllo cilindri idraulici sospensioni


TR

Colonnette fine corsa sterzo


Pressione e condizioni pneumatici
Funzionamento/fasatura sterzo
Inching pedal
Bloccaggio differenziale posteriore
Olio e filtro
Ispezione tubazioni e raccordi idraulici
CO
ULIC

Funzionamenti di tutti i movimenti e valvole di blocco


DRAU

Valvole antiscoppio tubazioni flessibili


O IDR

Velocità ventilatore e inversione moto pale


ANTO

Fasatura braccio triplo


MPIAN

Cromature steli cilindri idraulici


IMP

Funzionamento livellamento idraulico

327228000 4--33
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE

TABELLA RIEPILOGATIVA MANUTENZIONE PERIODICA


ogni ogni ogni ogni come in-
ogni ogni
DESCRIZIONE 100 500 1000 2000 dicato a
10 ore 50 ore
ore ore ore ore pag.
Fluido
Dischi
Funzionamento freno a pedale
FR NI
FRENI

Efficienza freno di stazionamento


Scarico condensa impianto freno rimorchio pneumatico
Efficienza freno rimorchio
ispezione tubazioni
Livello elettrolito della batteria
LICO
O

Stato e fissaggio capicorda batteria


RAUL

Stato cablaggi
O IDRA

Motorino di avviamento
ANTO

Alternatore
MPIA

Equipaggiamento elettrico standard (luci, girofaro, ecc)


IM

Dispositiovo oscillazione (Anti--Rocking System) 2


OPICO

Lubrificazione e controllo usura pattini scorrimento braccio


CIO

telescopico
RACC
ESCO

Lubrificazione generale braccio telescopico


BR
TELE

Lubrificazione carrello

Retrovisori
Punti d’ingrassaggio non precedentemente menzionati
ZERIA
IA
CA INA

Lubrificazione cerniere porte


ROZZE
E CABIN

Condizionatore
ARRO

Filtri cabina 2
CA

Livello detergente lavavetro


Cinture di sicurezza

Ispezione, riempimento o lubrificazione


1
Solo la prima volta poi ogni 500 ore Regolazione
Sostituzione ATTENZIONE: Il costruttore si riserva il
1
Solo la prima volta poi ogni 500 ore diritto di far decadere immediatamente ed
2
Sostituire ogni 6 pulizie o almeno una volta integralmente la garanzia della macchina e
all’anno di declinare ogni responsabilità in caso di guasto o
3 incidente, qualora le tarature dei seguenti
Solo la prima volta poi ogni 1000 ore componenti siano state manomesse:
Operazione da effettuarsi presso il Concessio- 1. Pompa di iniezione carburante e iniettori..
nario
0 2. Motore idraulico e pompa trasmissione EVT.
Solo la prima volta poi ogni 1000 ore
1 3. Valvole idrauliche di regolazione pressione circuiti
Regolazione gioco cuscinetti idraulici (press. Massima, minima o blocco).
2
Solo la prima volta poi ogni 500 ore 4. “Anti--Rocking System”.
3
Sostituzione fluido refrigerante e filtro essicca- 5. Centraline e relativi software.
tore
4 6. Ruote e pneumatici.
Solo la prima volta poi ogni 1000 ore
Ogni modifica anche minima su qualsiasi componen-
Pulizia o lavaggio te della macchina deve essere preventivamente au-
1 Solo la prima volta poi ogni 1000 ore torizzata dall’ufficio omologazioni del costruttore.

4--34 327228000
POWERLIFT

RIFORNIMENTI

ORGANI DA RIFORNIRE QUANTITÀ PRODOTTI SPECIFICA


dm3 (litri) CONSIGLIATI INTERNAZIONALE

Impianto di raffreddamento motore 18 MANTOS --38 CUNA 956--16

Gasolio decantato e
Serbatoio carburante 175 EN 590 *
filtrato

Coppa motore e filtro 11,5


KRONOS LD API CH4
Solo coppa motore 11 15W--40 SAE 15W--40

Circuito freni su assale anteriore 0,25

Circuito freni su assale posteriore


65 (*)
Serbatoio impianto idraulico servizi (impianto)
SINCROS C API GL4
SAE 10W--30
Differenziale su assale anteriore 10.5

Differenziale su assale posteriore 10.5

Trazione idrostatica e scatola cambio 35

Riduttore anteriore 1.3 x 2


KRIPTOS 80W--90 API GL4
SAE 80W--90
Riduttore posteriore 1.3 x 2

API GL4
Presa di forza posteriore -- KRIPTOS 80W--90
SAE 80W--90

(circa 160
Compressore grammi) KRIPTOS GL 90 PAG ISO 150
(**)

Impianto condizionamento R134a --

Fuchs RENOLIT ISO 6743--9


Braccio telescopico --
CX--TOM 15 L--XDEIB 2/1

Ingrassatori -- G.M.P. GREASE EP NLGI 2

Prodotto
Lavacristalli 1,5 CUNA 956--11
commerciale

* La temperatura, la densità e viscosità del combusti- (*) Questa quantità d’olio rappresenta la capacità del
bile rappresentano parametri fondamentali qualora serbatoio. La quantità d’olio totale dipende dalle at-
si dovesse misurare la potenza del motore Diesel. trezzature utilizzate, occorre quindi effettuare il riem-
I dati di coppia e potenza massima riportati in questo pimento con tutti i cilindri in posizione di richiamo.
manuale sono stati ricavati usando un carburante
con una densità di 0,84 Kg/dm3, un calore specifico Qualora si facesse uso di lubrificanti diversi da quelli
di 42,7 Mj/Kg ad una temperatura di 15°C. riportati in questa tabella accertarsi prima che rispet-

327228000 4--35
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE

tino le caratteristiche dei prodotti Landini. D macchina manuale con recupero gas ma sen-
Tali prodotti pur garantendo la compatibilità con la za recupero olio. In questo caso occorre ripri-
maggior parte degli altri prodotti reperibili sul merca- stinare il livello dell’olio in quanto la macchina
to possono perdere alcune caratteristiche speciali non ripristina automaticamente la quantità
quando mescolati con altri lubrificanti. Si sconsiglia- d’olio che è eventualmente fuoriuscita duran-
no pertanto rabbocchi con altri prodotti lubrificanti se te l’operazione di recupero del gas. Solita-
la quantità richiesta supera il 10%. mente si consiglia di aggiungere circa 50 gr. di
olio specifico (vedere istruzioni d’uso della
(**) Questa quantità d’olio rappresenta la capacità to-
macchina).
tale dell’impianto. In caso di sostituzione del com-
pressore, non occorre ripristinare l’olio in toto in In caso di sostituzione completa dell’impianto vale la
quanto il compressore contiene già l’olio al suo inter- seguente regtola empirica per la determinazione del-
no. Per ciò che riguarda il ripristino della quantità la corretta quantità d’olio da utilizzarsi:
d’olio dopo una carica dell’impianto (o sistuzione
componenti) ci sono due possibilità legate al tipo di Un compressore contiene solitamente una quantita
macchina che si utilizza per questa operazione: d’olio sufficiente per un impianto che contenga circa
D macchina automatica con recupero gas e 1000 gr. di gas R134. Se un impianto contiene quindi
olio. In questo caso non occorre ripristinare il fino a 1000 gr. di gas R134 non occorre aggingere
livello dell’olio in quanto la macchina ripristina olio, mentre se la quantità di gas supera i 1000 gr. va-
automaticamente la quantità d’olio che è le la regola per la quale vanno agginti 10 gr. di olio per
eventualmente fuoriuscita durante l’opera- ogni 100 gr. di gas eccenti i 1000 (es. quntità di R134
zione di recupero del gas (vedere istruzioni 1300 = + 30 gr. di olio oltre quello già presente nel
d’uso della macchina). compressore).

Condizioni particolari e garanzia

Le tabelle precedentemente riportate riassumono to di alimentazione, del 50 % (Vedere tabella manu-


quella che è la manutenzione standard per il buon tenzione).
funzionamento e per la buona conservazione nel
tempo della macchina. 2. Condizioni gravose di lavoro riducono gli intervalli
di manutenzione dell’olio del motore termico e delle
Tale manutenzione è inoltre da considerarsi obbliga-
cinghie del 50% (Vedere tabella manutenzione).
toria per il mantenimento della garanzia.
La prima manutenzione a 50 ore deve essere ese- 3. Qualora si dovesse eseguire una riparazione im-
guita dal Concessionario di zona. portante della trasmissione EVT, dell’impianto idrau-
lico, di un assale, di un riduttore finale o anche in pre-
Ci sono condizioni particolari che richiedono una ma-
senza di infiltrazioni di acqua in uno di questi compo-
nutenzione e delle precauzioni particolari:
nenti, sostituire i fluidi, usare la macchina fino al rag-
1. L’utilizzo di carburanti diversi da quelli specificati giungimento della normale temperatura d’esercizio e
dalla normativa EN 590 riduce gli intervalli di manu- sostituirli di nuovo. Ripetere il tutto dopo 100 ore di
tenzione dell’olio del motore Diesel e di tutto l’impian- funzionamento.

4--36 327228000
SEZIONE 5
REGISTRAZIONI

AVVERTENZA: Effettuare le operazioni di


registrazione della macchina, osservando le
seguenti precauzioni:
D Parcheggiare la macchina su una superficie
piana.
D Abbassare e retrarre il braccio telescopico.
D Spegnere il motore, innestare il freno di
stazionamento e togliere la chiave di accensione
prima di lasciare il posto di guida.

PERICOLO: Pericolo di schiacciamento.


Sollevare e maneggiare tutti i particolari
pesanti con un mezzo di sollevamento di
capacità adatta. Assicurarsi che i gruppi o i particolari
siano sostenuti da imbracature e ganci appropriati.
Accertarsi che non ci siano persone in prossimità del
carico da sollevare.

327228000 5--1
REGISTRAZIONI

REGISTRAZIONE PATTINI BRACCIO -- Fig. 1

Controllare le luci dei tasselli di usura braccio ogni 500 ore.


Se le luci dei tasselli di usura superano le quote indicate nel disegno, rivolgersi al concessionario di zona.

A: Regolare a circa 14 mm
B: Spessore minimo 10 mm
C: Regolare a circa 2 mm

B A

ATTENZIONE: Durante le operazioni di manutenzione con il braccio sollevato posizionare il puntone di


sicurezza braccio come di seguito indicato.

5--2 327228000
POWERLIFT

VERIFICA DELLA CONVERGENZA -- Fig. 2

Le ruote devono rispettare una corretta convergen-


za, per evitare una prematura usura degli pneumatici x
e facilitare la guida su strada.
La convergenza deve essere controllata su entrambi
gli assali. Come da schema in fig. 2 le ruote devono
essere divergenti o al limite parallele rispetto all’asse
di rotazione della macchina. Per ciò che riguarda la
quota “A” essa è di 1900 mm e rappresenta la distan- 0
za a ruote parallele tra le due flangie di accoppia- 1 X = A --2
mento riduttore/cerchio (1). Ne deriva che la quota
“X” deve essere compresa tra 1898 e 1900 mm.
Per controllare ed eventualmente registrare la con-
vergenza, procedere come segue:
a.)Parcheggiare la macchina su terreno duro e in pia-
x
no, inserire il freno di stazionamento e arrestare
il motore;
b.)Sollevare gli assali, anteriore e posteriore, in mo- 2
do che le ruote siano sollevate dal suolo e possa-
no essere rimosse;
c.)Per la regolazione dell’assale anteriore, con moto-
re acceso, raddrizzare le ruote direttrici anteriori
selezionando la modalità di sterzata del solo assa-
le posteriore e sterzando fino all’avvenuto bloc-
caggio del ponte anteriore; spegnere quindi il mo-
tore;
d.)Misurare la distanza X (ottenuta tra le due flangie
dello stesso assale), se si discosta dai valori sopra
citati, regolare l’asta di accoppiamento fino ad ot-
tenere una distanza compresa tra 1898 e 1900
mm;
e.)Per la regolazione dell’assale posteriore, accen-
dere il motore e selezionare la modalità di sterzata
del solo assale posteriore, sterzare fino al bloc-
caggio del ponte posteriore; a bloccaggio avvenu-
to, spegnere il motore;
f.)Seguire la procedura riportata al punto c.

ATTENZIONE: Utilizzare supporti


appropriati, collocati saldamente al di sotto
della parte anteriore e posteriore dell’unità,
prima di effettuare la registrazione della
convergenza.

ATTENZIONE: Prima di effettuare qualsiasi


intervento di manutenzione, verificare che la
macchina sia debitamente supportata.
Azionare il freno di stazionamento. Controllare i
serraggi dopo i primi 30 min di lavoro e poi ogni 10
ore, fino alla stabilizzazione della coppia di
serraggio. Questa procedura di controllo e di
serraggio deve essere eseguita e dopo ogni cambio
delle ruote (vedere coppie di serraggio ruote pag
9--1).

327228000 5--3
REGISTRAZIONI

FRENO NEGATIVO DI PARCHEGGIO -- Fig. 3

FRENO NEGATIVO IN PRESA FRENO NEGATIVO RILASCIATO

Funzionamento
Freno negativo in presa
Quando il sistema non è sotto pressione le molle a tazza (1) spingono sul pistone del freno di stazionamento (2)
che tramite i perni di spinta (3) aziona il pistone del freno di servizio (4) sui dischi freno (5).
Questo caso si verifica quando l’impianto frenante di servizio non è attivo perchè il freno di stazionamento è inse-
rito, il motore della macchina è spento o a causa di un guasto dell’impianto idraulico.
Per muovere il veicolo privo di energia è necessario disattivare il freno negativo.
Freno negativo rilasciato
Quando l’olio dell’impianto idraulico raggiunge la pressione di disinnesco, il pistone del freno di stazionamento
(2) e dei relativi perni 3 vengono spinti contro le molle a tazza (1) e i dischi freno (5).
Questo si verifica nelle normali condizioni di funzionamento quando il veicolo fornisce energia all’impianto freni.

5--4 327228000
POWERLIFT

DISATTIVAZIONE FRENO DI STAZIONAMENTO (a motore spento) -- Fig. 4

ATTENZIONE: Bloccare con sistema meccanico tutte le ruote per impedire il movimento della macchina
una volta che il freno è stato disinserito.

PERICOLO: Bloccare sempre le ruote prima di iniziare la procedura di disattivazione e successiva


attivazione dei freni di stazionamento. Liberare l’area circostante la macchina.

Da entrambi i lati rimuovere i grani di bloccaggio (1) e avvitare in sequenza (A,B,C) le viti di rilascio freno (3) di
mezzo giro per volta fino a quando la coppia resistente si riduce bruscamente (4÷5 giri).
Liberare l’area circostante il veicolo da tutto il personale prima di rimuovere i bloccaggi dalle quattro ruote e quindi
trainare il veicolo in un luogo sicuro.
Per ripristinare il corretto funzionamento del freno di stazionamento procedere come di seguito:
a.) Applicare una pressione compresa tra i 13 e 20 bar alla porta di alimentazione del freno di parcheggio (4).
b.) Rimuovere i grani (1) e svitare fino a fine corsa tutte le viti di rilascio freno (3) da entrambi i lati.
Nota: non muovere le viti speciali (2).
c.) Togliere la pressione alla porta del freno (4).
d.) Applicare il sigillante prescritto ai grani (1) ( Loctite 518 o Superbond 539).
e.) Assemblare i grani di bloccaggio (1) alle viti (2).
f.) Tenendo ferme le viti (2) serrare i grani di bloccaggio (1) alla coppia prevista (30 Nm) su entrambi i lati
I freni di stazionamento sono a questo punto riattivati e le ruote bloccate. Liberare l’area circostante la macchina
da tutto il personale e verificare l’efficienza del freno di parcheggio prima di rimuovere i bloccaggi dalle quattro
ruote.

327228000 5--5
REGISTRAZIONI

DISATTIVAZIONE FRENO DI STAZIONAMENTO (a motore acceso) -- Figg. 5 e 6

Procedura per sbloccare il freno negativo qualora sia


possibile avviare il motore:
a.) Localizzare il relè K6 (posto nella scatola in cabi-
na) e rimuoverlo (fig 5);
b.) Corto circuitare le porte A e B fig 6 .

5--6 327228000
POWERLIFT

REGOLAZIONE ANGOLO DI STERZATA

ASSALE ANTERIORE E POSTERIORE -- Fig. 7

L’angolo di sterzata massimo per entrambi gli assali


può essere regolato in funzione del tipo di pneumatici
installati. La variazione dell’angolo si ottiene regolan-
do opportunamente le viti di arresto (1) fig. NO TAG
poste sul corpo del riduttore finale dell’assale. La re- 1
golazione del corretto angolo di sterzo è indispensa-
bile quando si utilizza il sistema di livellamento della
macchina per evitare interferenze tra gli pneumatici e
la macchina stessa (cabina, serbatoio olio idrostati-
co, vaschetta lavavetri...). Il massimo angolo di ster-
zata permesso dal costruttore degli assali è di 34° per
ciò che riguarda la ruota esterna al raggio di sterzatu-
ra e di 45° per quella interna.

ATTENZIONE: Non utilizzare la macchina


senza che siano montati, non regolati o
danneggiati i fermi dello sterzo. 7

REGOLAZIONE DEI FERMI DELLO STERZO


Fig. 7

Per ragioni costruttive e al fine di ottenere una mag-


giore manovrabilità quando si utilizza la modalità di
sterzo solo sull’assale anteriore, gli angoli di sterzo
della macchina vengono regolati con angoli diversi
tra assale anteriore e posteriore. Più specificatamen-
te le viti di registro poste sull’assale posteriore ven-
gono regolate in modo tale da raggiungere la posizio-
ne di finecorsa in anticipo rispetto alle stesse viti che
si trovano sull’assale anteriore.

PERICOLO: L’operazione di regolazione


degli angoli di sterzo deve essere effettuata
da personale di assistenza specializzato in
quanto richiede manovre con motore acceso e
organi in movimento. Rivolgersi presso il proprio
Concessionario di zona qualora vengano sostituiti gli
pneumatici forniti di serie con altri di diverse
dimensioni.

327228000 5--7
REGISTRAZIONI

CALIBRAZIONE SISTEMA ANTI RIBALTAMENTO


“ANTI ROCKING SYSTEM” (ARS)

CALIBRAZIONE -- Fig. 8
Per eseguire la calibrazione del dispositivo “Anti
Rocking System”, è necessario rispettare i seguenti
accorgimenti.

1. Le ruote della macchina devono essere parallele


all’asse principale della macchina;

2. La macchina deve rimanere ferma;

3. Rispettare le condizioni di sicurezza con il mezzo


non frenato, disporsi su un piano stabile orizzon-
tale (es. piattaforma di cemento). Non effettuare
8
la calibrazione in presenza di condizioni atmo-
sferiche avverse (es. vento). La procedura ci cali-
brazione non deve superare i 30 min.;

4. Precedentemente la macchina deve aver funzio-


nato per almeno 15 min. con la cella collegata pri-
ma di eseguire la calibrazione;

5. In caso di sostituzione della cella, aspettare mini-


mo 12 ore, prima di utilizzare la macchina o ese-
guire la nuova taratura.

NOTA: Il dispositivo può essere calibrato ogni


qualvolta l’utilizzatore lo ritenga opportuno e per
un numero illimitato di volte.

PERICOLO: E’ severamente vietato,


eseguire la calibrazione del sistema anti
ribaltamento con attrezzature montate
sull’attacco a tre punti o con gli pneumatici posteriori
riempiti con miscele liquide.

5--8 327228000
POWERLIFT

PROCEDURA DI CALIBRAZIONE
Figg. 9 e 10

La procedura di calibrazione può essere eseguita in


due modi:

1. Hardware;

2. Software;

Modalità Hardware

1. A veicolo spento, posizionare il ponte tra i due pin


del connettore X89 ;
1
2. Accendere il mezzo;
2
3. Il visore entra nella modalità di calibrazione; si
accende il led verde più basso della scala di cari-
co;
9
4. La memorizzazione del valore di minimo carico
deve essere eseguita con macchina a vuoto
(senza carico), braccio telescopico completa-
mente retratto e forche orizzontali a ridotta altez-
za dal suolo;

5. Premere il pulsante “Test” (2); il led verde più in


basso inizia a lampeggiare (per 8 sec.). Quando
il led si spegne e si ha la conferma dal buzzer (2
sec.) il valore di carico minimo è stato memoriz-
zato;

6. Terminata la memorizzazione del carico minimo,


si accende il led rosso relativo al valore di carico
massimo. Predisporre il mezzo nella condizione
di massimo carico con il braccio esteso parallela-
mente al suolo e ruote posteriori al limite del sol-
levamento da terra (la condizione di pre--ribalta-
mento si identifica con la riduzione della pressio-
ne degli pneumatici del ponte posteriore al suolo 10
fino al loro completo sollevamento). Da questo
punto arretrare il braccio di 600 mm prima di
proseguire al punto successivo.

7. Premere il pulsante “Test” (2); il led rosso più in


alto inizia a lampeggiare (per 8 sec.). Quando il
led si spegne il valore di carico massimo è stato
memorizzato;

8. Al termine dell’operazione, se la calibrazione è


stata eseguita correttamente, l’unico led acceso
è quello verde di “POWER--ON” e il buzzer suona
fino a che il non viene tolto il ponte di consenso
dell’auto--calibrazione creato al punto 1. A que-
sto punto della calibrazione, nessun altra opera-
zione può essere effettuata.

9. Rimuovendo il ponte creato al punto 1, si spegne


il buzzer e il sistema è pronto per lavorare.

327228000 5--9
REGISTRAZIONI

Modalità Software PNEUMATICI

Pressioni di gonfiaggio
1. A veicolo spento, tenere premuto il tasto “Test”
ed eseguire l’avviamento; Per assicurare un impiego sicuro e duraturo degli
pneumatici è della massima importanza rispettare le
indicazioni di seguito riportate.
2. Dopo l’accensione del motore, tenere premuto il Adottare le giuste pressioni; vedere pag. 9--1.
pulsante per ulteriori 2 sec., fino a che non inizia Non mantenere le pressioni ai valori inferiori a quelli
a lampeggiare il led “POWER--ON”; rilasciare il dovuti, ciò potrebbe causare:
pulsante entro i successivi 2 sec., altrimenti il si- -- rotture del pneumatico;
stema esce dalla procedura di calibrazione; -- detallonamento;
-- lesioni interne;
-- usura irregolare e breve durata.
Non gonfiare eccessivamente gli pneumatici per evi-
3. Eseguire le operazioni descritte dal punto 3 al tare un forte incremento della sensibilità alle lesioni
punto 8 precedentemente illustrati nella proce- in caso di urti; in condizioni estreme si possono verifi-
dura Hardware; care deformazioni del cerchio ovvero lo scoppio dello
pneumatico.
Controllare ogni giorno le pressioni di gonfiaggio ac-
4. Eseguita l’acquisizione di “quasi ribaltamento”, il certandosi preventivamente che gli pneumatici siano
led di carico massimo si spegne e il buzzer suona freddi.
in modo continuo; Gli pneumatici si possono considerare freddi quando
non sono stati usati da almeno un’ora oppure non ab-
biano percorso più di due chilometri; durante l’utilizzo
le pressioni aumentano a causa del surriscaldamen-
5. Premendo il pulsante “Test” (2); si esce dalla pro- to. Non diminuire mai la pressione degli pneumatici
cedura di calibrazione; la macchina è pronta per quando sono caldi.
lavorare. Durante il controllo prestare attenzione a non porre
nessuna parte del corpo sulla possibile traiettoria del
meccanismo valvola.
NOTA: L’interruzione dell’alimentazione, o la NOTA: Per la zavorratura con “miscela liquida” degli
perdita del ponte sui due pin del visore durante le pneumatici posteriori vedere pag. 3--27.
operazioni di calibratura, comportano l’interru-
zione della procedura di calibrazione e il mante- Gli pneumatici forniti in dotazione con la vostra mac-
nimento in memoria dei parametri della prece- china sono stati controllati al fine di assicurare le mi-
dente calibrazione. gliori prestazioni ed economia di esercizio nelle mol-
teplici applicazioni per le quali la macchina è stata
NOTA: Il manifestarsi di un errore al termine del- pensata.
la procedura di calibrazine, viene indicato dal vi- Quando vengono sostituiti è necessario utilizzare
sore tramite il lampeggio di tutti i led. pneumatici delle stesse dimensioni e della stessa
marca per mantenere il corretto rapporto di velocità.
Utilizzando, sui due assali, pneumatici di marche di-
verse le diverse caratteristiche degli stessi possono
modificare il rapporto di velocità determinando con-
dizioni operative inaccettabili, un’usura eccessiva e
danni alla trasmissione.
Spesso alterazioni del peso della macchina, delle di-
mensioni o delle pressioni di gonfiaggio degli pneu-
matici possono determinare sobbalzi delle ruote, il
che non solo risulta fastidioso per l’operatore all’in-
terno della cabina di guida, ma è anche causa di una
perdita di aderenza che determina un’usura eccessi-
va dei componenti della trasmissione.
NOTA: Qualsiasi installazione di pneumatici diversi
da quelli riportati nella tabella a pag 9--1, deve essere
preventivamente approvata dal Costruttore della
macchina.
È vietata l’installazione di pneumatici pieni.

5--10 327228000
POWERLIFT

MOTORE
ATTENZIONE: Pericolo di scottature.
Quando si opera sul motore rimanere a
distanza di sicurezza dalle superfici calde
identificate dalla decalcomania illustrata a fianco.
CIRCUITO DEL CARBURANTE -- Fig. 11
Livello del carburante
Si controlla mediante il relativo indicatore.
AVVERTENZA: Il serbatoio ha una capacità di 170
litri. L’indicatore del livello di carburante, posto in ca-
bina, indica:
a.) 1/4 ⇒ 25 litri
b.) 2/4 ⇒ 50 litri
c.) 3/4 ⇒ 75 litri
d.) 4/4 ⇒ ≥100 litri
L’utilizzo della macchina quando l’avvisatore ottico
della riserva è attivato deve essere limitato allo
stretto necessario; per un corretto funzionamento 11
del motore e per una resa costante è necessario
che il serbatoio contenga sempre almeno quindici
litri di carburante.
NOTA: La garanzia sul motore e sull’impianto di ali-
mentazione non copre eventuali danni causati da
qualità scadente o stoccaggio inappropriato del car-
burante. La garanzia è valida solamente quando si
utilizza carburante con specifica EN 590.

327228000 5--11
REGISTRAZIONI

RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO CARBURANTE -- Figg. 12 ÷ 14

ATTENZIONE: Indossare sempre una


protezione per gli occhi ed una mascherina 1
parapolvere quando si utilizza l’aria com-
pressa.

Prima di riempire il serbatoio, togliere accurata-


mente ogni traccia di sporcizia dalla zona intorno
al tappo (1). Pulire con aria compressa la circonfe-
renza interna del tappo (1) in modo da garantire
l’efficacia dello sfiato.

IMPORTANTE: Il serbatoio del carburante riceve


aria attraverso il tappo di riempimento. Se fosse
necessario sostituire il tappo, accertarsi di sostituirlo
con un tappo originale.

12
Per il rifornimento utilizzare un imbuto provvisto di fil-
tro a rete fitta.

Si consiglia di riempire il serbatoio alla sera, in modo


da evitare la formazione di condensa durante la not-
te.

Per scaricare la condensa dal prefiltro, allentare la


valvola (2) ogni 10 ore di lavoro oppure anche prima,
nel caso si riscontrasse un calo di rendimento del
motore.

IMPORTANTE: La qualità del carburante utilizzato è 2


un fattore fondamentale per un corretto rendimento
ed una soddisfacente durata del motore. Poiché
molti problemi al motore possono essere causati da
carburante contaminato, ricordiamo l’importanza di 13
utilizzare sempre carburante pulito correttamente
conservato.
Acqua e Pendenza 25%
sedimenti
AVVERTENZA: Maneggiare il carburante
con cura. Non riempire mai il serbatoio con
motore avviato. È assolutamente vietato
fumare durante il riempimento del serbatoio.
Pulire sempre ogni eventuale fuoriuscita di carburante.

Per il buon funzionamento del sistema di iniezione, è


indispensabile utilizzare sempre gasolio di buona
qualità.
Lasciare decantare il combustibile per due o tre gior-
ni prima di utilizzarlo sul sollevatore.
La decantazione puo essere ottenuta con un impianto
semplice ma sicuro fig. 14. Tappo di scarico depositi
Non utilizzare mai il combustibile conservato in un reci- 14
piente che sia rimasto aperto poichè potrebbe conte-
nere dell’acqua o della polvere.

5--12 327228000
POWERLIFT

REGOLAZIONE TENSIONE CINGHIA COMPRESSORE ARIA CONDIZIONATA -- Fig. 15

Per regolare la tensione della cinghia del compres-


sore A/C procedere come di seguito:
a) Allentare i 4 bulloni (A) che fissano il compressore
A/C alla relativa staffa.
b) Facendo leva tra la staffa di fissaggio e il corpo del
compressore A/C ruotarlo in direzione opposta al
motore, tendere la cinghia fino a che, con un cari-
co di 5 kg posto al centro del braccio superiore, si
ottiene una flessione della cinghia di 8 mm. Se per A
regolare la tensione della cinghia è necessario
ruotare il compressore fino a che i bulloni superiori
arrivino a trovarsi in prossimità della fine dell’aso-
la, sostituire la cinghia;
c) Serrare di nuovo i 4 bulloni (A) mantenendo la cin-
ghia tesa fino a serraggio avvenuto.

Qualora durante un controllo visivo (ogni 100 ore) si


dovessero notare screpolature, usura, imbrattamen-
to da olio o danni in genere della cinghia, sostituirla 15
immediatamente.
La cinghia trapezoidale del compressore A/C va so-
stituita ogni 500 ore o 2 anni a seconda di quale even-
to si verifichi per primo.
In caso di utilizzo della macchina in ambienti partico-
larmente polverosi (es. riciclaggio rifiuti, riciclaggio
carta, ecc) la durata della cinghia può diminuire note-
volmente.
NOTA: In caso di sostituzione della cinghia, ricontrol-
lare la tensione della stessa dopo le prime 20 ore di
funzionamento.

TENSIONE CINGHIA ALTERNATORE/POM-


PA ACQUA -- Fig. 16
Il motore è equipaggiato con un tenditore automatico
a molla con galoppino (A) agente sul dorso della cin-
ghia Poly--V che comanda l’alternatore e la pompa
dell’acqua.
Non è necessaria alcuna manutenzione per questo
tipo di tenditore e di cinghia che va comunque con-
trollata periodicamente con una scadenza di 100 ore.
Qualora durante un controllo visivo si dovessero no-
tare screpolature, usura, imbrattamento da olio o
A
danni in genere della cinghia, sostituirla immediata-
mente.
La cinghia va comunque sostituita ogni 2000 ore o 2
anni a seconda di quale evento si verifichi per primo.
In caso di utilizzo della macchina in ambienti partico-
larmente polverosi (es. riciclaggio rifiuti, riciclaggio
carta, ecc) la durata della cinghia può diminuire note- 16
volmente.

327228000 5--13
REGISTRAZIONI

SOSTITUZIONE CINGHIA COMPRESSORE ARIA CONDIZIONATA -- Figg. 17 ÷ 18

Per sostituire la cinghia del compressore A/C proce-


dere come di seguito:

a.)Allentare i 4 bulloni che fissano il compressore A/C


alla relativa staffa;

b.)Per allentare completamente la cinghia spostare b


il compressore verso il motore;

c.)Scalzare la cinghia dalla puleggia (a) pompa ac-


a
qua e (b) compressore del clima, rimuoverla e so-
stituirla con una nuova;
1
d.)Calzare la cinghia prima sulla puleggia del com-
pressore (b) A/C e poi sulla puleggia pompa acqua
(a);

e.)Tendere la cinghia riferendosi alle operazioni de-


scritte nei punti b e c della pagina precedente.

SOSTITUZIONE CINGHIA ALTERNATORE/ 17


POMPA ACQUA
AVVERTENZA: Porre particolare
attenzione durante le operazioni di
compressione e rilascio del carico della
molla del tenditore.

Per sostituire la cinghia della cinghia alternatore/ 3


pompa acqua procedere come di seguito:

a.)Rimuovere la cinghia del compressore A/C come 4


precedentemente descritto;

b.)Togliere la protezione (1) agendo sulle viti (2) fig.


17;

c.)Comprimere la molla del tenditore (3) utilizzando


una chiave inglese nel punto (4) agendo in senso
antiorario fig. 18; 18
d.)Scalzare la cinghia dalla puleggia dell’albero mo-
tore, scaricare la pressione della molla del tendito-
re rilasciando lentamente la chiave (4) agendo in
senso orario;

e.)Sostituire la cinghia rispettando il percorso che


quest’ultima deve compiere;

f.)Ricomprimere la molla del tenditore (3), calzare la


cinghia sulla puleggia del tenditore rilasciando
lentamente la chiave (4) in senso orario.

5--14 327228000
POWERLIFT

IMPIANTO IDRAULICO

DISTRIBUTORE IDRAULICO

Blocco distributore servizi -- Fig. 19

Posizione delle sezioni servizi:


A1= Apertura attrezzo A4--B4 A2--B2 A1--B1 A3--B3

B1= Libero
A2= Inclinazione attrezzo
B2= Inclinazione attrezzo
A3= Movimento Braccio
B3= Movimento Braccio
A4= Sfilo (estensione)
B4= Sfilo (richiamo)

19
Blocco distributore innesti -- Fig. 20

E F
Posizione delle sezioni innesti
1
Comandi di emergenza di sollevamento e abbassa-
mento dei bracci del sollevatore. I due pulsanti (E di-
scesa e F salita) sono direttamente installati sulla
valvola idraulica di controllo del sollevatore e aziona-
no direttamente la valvola stessa.
Porte Distributori supplementari: 1 e 2

20

327228000 5--15
REGISTRAZIONI

IMPIANTO ELETTRICO
RIMOZIONE/SOSTITUZIONE DELLA BATTE-
RIA -- Figg. 21 ÷ 23

Sebbene la macchina sia dotata di un impianto elet-


trico e di sistemi elettronici abbastanza complessi, la
rimozione della batteria non presenta particolari pro-
ON
blemi ed è una operazione convenzionale.

Se si desidera non perdere l’impostazione dell’orolo-


gio e le impostazioni dell’eventuale radio montata OFF
sulla macchina, collegare un gruppo di continuità ai
cavi della batteria prima di rimuoverla. 1
IMPORTANTE: Non utilizzare l’interruttore “stacca
batteria” (1) per ARRESTARE il motore Diesel in mo-
do da non danneggiare le centraline della macchina.
Tale manovra è da considerasi esclusivamente co-
me manovra d’emergenza. 21

Anche se non indispensabile, si consiglia di isolare


l’impianto elettrico della macchina mediante l’inter-
ruttore “stacca batteria” alla fine di ogni giornata.
Questo aumenta la sicurezza e aiuta ad allungare la
vita della batteria.

NOTA: Lo “stacca batteria” deve essere utilizzato


ogni volta che si interviene sull’impianto elettrico del-
la macchina; in ogni caso è opportuno scollegare
completamente la batteria nel caso si eseguano ope-
razioni di saldatura sulla macchina.

Procedere come di seguito per rimuovere la batteria:


a.)Azionare l’interruttore del freno di stazionamento/
parcheggio e accertarsi che tutti i possibili disposi- 2 3
tivi elettrici siano spenti;
b.)Aprire il vano motore, localizzare la batteria e il re- 22
lativo interruttore “stacca batteria” che deve esse-
re posizionato su OFF (vedere fig. 21);
c.)Scollegare prima il cavo negativo (2) e poi quello
positivo (3);
d.)Rimuovere la vite e la relativa staffa (4) di fissaggio 4
della batteria;
e.)Rimontare e ricollegare i cavi con procedura inver-
sa a quella appena descritta.

ATTENZIONE: Non utilizzare acido per


rabboccare la batteria onde evitare
l’ebollizione dell’elettrolito con conseguente
fuoriuscita. Utilizzare per il rabbocco solo acqua
distillata deionizzata portando il livello dell’elettrolito
23
a circa 5/6 mm al di sopra delle celle.

5--16 327228000
POWERLIFT

FUSIBILI E TELERUTTORI (cabina) -- Figg. 24 ÷ 30

Nel caso di mancato funzionamento di qualche servi-


zio o utilizzatore, controllare lo stato dei fusibili situati
davanti al piantone di guida all’interno della cabina
(Fig 24).

IMPORTANTE: Prima di sostituire una valvola fusa


con un’altra dello stesso amperaggio ricercare ed eli-
minare il guasto che ha provocato l’incoveniente.

La scatola fusibili può, per una più facile individuazio-


ne degli stessi, essere suddivisa in quattro zone: A,
B, C, D.

Nelle zone A, B, C sono presenti i fusibili.

Nella zona D sono presenti i teleruttori.

Oltre ai fusibili e teleruttori ubicati in cabina ne sono 24


presenti altri vicino alla zona motore.

25

327228000 5--17
REGISTRAZIONI

FUSIBILI E DIODI (cabina)


Elemento A

F13 F14 F15 F16

F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12

26

Riferimento DENOMINAZIONE/UTILIZZO Fusibile


o diodo
F1 Alimentazione uscite di potenza centralina controlli idraulici 10 A
F2 Alimentazione “Anti Rocker System” (Sistema antiribaltamento) 3A
F3 Alimentazione aria condizionata + sonda temperatura abitacolo 7.5 A
F4 Girofaro 7.5 A
F5 Faro lavoro post SX / DX 15 A
F6 illuminazione interruttori + 4 frecce 7.5 A
F7 Elettrovalvola Bloccaggio differenziale 5A
F8 Tergicristallo anteriore 10 A
F9 Tergicristallo posteriore 10 A
F10 Alimentazione Joystick + sfilo braccio telescopico 5A
F11 Devioluci (comando anabbagglianti + comando claxson) + lavavetri 5A
F12 Luci stop 7.5 A
F13 Libero --
F14 Libero --
F15 Libero --
F16 Predisposizione presa 7 poli testa braccio 1 10 A

5--18 327228000
POWERLIFT

Elemento B

F29 F30 F31 F32

F17 F18 F19 F20 F21 F22 F23 F24 F25 F26 F27 F28
27

Riferimento DENOMINAZIONE/UTILIZZO Fusibile


o diodo
F17 Presa corrente esterna 10 A
F18 Alimentazione sotto chiave radio 3A
F19 Alimentazione centralina sollevatore 5A
F20 Luci retro e cicalino retromarcia 10 A
F21 Avvisatore acustico (Claxon) 7.5 A
F22 Fari anteriori anabbaglianti 10 A
F23 Elettrovalvola Optional Braccio 10 A
F24 Elettroventola 30 A
F25 Alimentazione presa 3 vie esterna 20 A
F26 Alimentazione sedile pneumatico 15 A
F27 Alim. Fari lavoro cabina anteriori 15A
F28 Predisposizione presa 7 poli testa braccio 2 15 A
F29 Libero --
F30 Luci di posizione posteriore sinistra e anteriore destra + luce targa 5A

F31 Luci di posizione posteriore destra e anteriore sinistra + illuminazione 5A


Cronogirometro + illuminazione interfaccia condizionatore
F32 Libero --

327228000 5--19
REGISTRAZIONI

Elemento C

F45 F46 F47 F48

F33 F34 F35 F36 F37 F38 F39 F40 F41 F42 F43 F44

28

Riferimento DENOMINAZIONE/UTILIZZO Fusibile


o diodo
F33 Alimentazione Display + alim. Intermittenza 15 A
F34 Autoradio + Luce di cortesia 5A
F35 Presa corrente cabina 10 A
F36 Alimentazione Presa 3 vie esterna 5A
F37 Libero --
F38 Alimentazione Display + Cronogirometro 3A
F39 Pompa gasolio “Lift pump” 10 A
F40 Consenso accensione 5A

F41 Alimentazione Centralina Controlli idraulici + comando reversibilità “Fan drive” 3A


+ alim. Sensori allineamento assali + sensore braccio
Centralina SAUER + alimentazione sensore giri cambio + alim Joystick
F42 manuale + alimentazione Freno negativo + comando marce + alimentazione 15 A
devioguida
F43 Positivo relè preriscaldo motore 7.5 A
F44 Alimentazione Freno negativo 3A
F45 Libero --
F46 Libero --
F47 Libero --
F48 Alimentazione elettrovalvola manicotto cambio 3A

5--20 327228000
POWERLIFT

TELERUTTORI (cabina)

Elemento D

29

Riferimento DENOMINAZIONE/UTILIZZO Fusibili


interessati
K1 Relè luci retro e cicalino retromarcia F20 e F41
K2 Relè avvisatore acustico F21 e F11
K3 Relè comando fari anabbaglianti F22 e F11
K4 Relè optional idraulico 1 F23 e F10
K5 Relè optional idraulico 2 F23 e F10
K6 Relè alimentazione elettrovalvola freno negativo F42 + F48
K7 Relè consenso avviamento (marcia in folle) F42+FG2+FG3
K77 Elettrovalvola manicotto cambio OUT F42 + F48
K79 Elettrovalvola manicotto cambio IN F42 + F48

327228000 5--21
REGISTRAZIONI

FUSIBILI E TELERUTTORI (zona motore)

FG1
FG2
FG3
FG4

K159 K158 K157

30

Riferimento DENOMINAZIONE/UTILIZZO Fusibile o


diodo
FG1 Alternatore 100 A
FG2 Alimentazione generale macchina 100 A
FG3 Relè avviamento 30 A
FG4 Alimentazione continua per centralina motore 30 A

Riferimento DENOMINAZIONE/UTILIZZO Fusibili


interessati
K157 Relè Avviamento F42--FG3
K158 Relè pompa gasolio F39--F40--FG4
K159 Relè preriscaldo motore F43--F40--FG4

5--22 327228000
POWERLIFT

PRESE DI CORRENTE
Presa di corrente a 7 poli per rimorchio
Figg. 31 e 32
Sulla parte posteriore della macchina è montata una
presa di corrente a 7 poli con connettori femmina per
il collegamento del circuito delle luci del rimorchio.
Riferendoci alla norma ISO 1724, riportiamo qui di
seguito la posizione corretta dei poli all’interno della
presa vista dal lato inserimento cavi sulla macchina,
dove vanno effettuate le connessioni dell’impianto
posteriore.
I numeri di riferimento sono comunque riportati sulla
presa.

Numero polo Circuito


1/L Indicatori di direzione lato sinistro
31
2 / 54G Non utilizzato
3 / 31 Massa
4/R Indicatori di direzione lato destro 6 / 54
5 / 58B Luci posteriori/laterali lato destro
5 / 58B 1/L
6 / 54 Luci di Stop
7 / 58L Luci posteriori/laterali lato sinistro 7 / 58L

4/R 2 / 54G

3 / 31

32
Presa di corrente a 3 poli -- Fig. 33
In prossimità della presa di corrente a 7 poli per il ri-
morchio ne viene montata anche un’altra a 3 poli con
connettori maschio che solitamente è utilizzata per
alimentare attrezzature da lavoro che necessitano
anche di energia elettrica per il loro funzionamento.
1
La fig. NO TAG rappresenta la presa vista dalla parte
posteriore delle macchina.
2 3

Numero polo Circuito


1 Corrente da batteria (5 A)
2 Corrente sotto chiave (20 A)
3 Massa

33

327228000 5--23
REGISTRAZIONI

Presa di corrente a 7 poli per accessori braccio


telescopico -- Fig. 34

Sulla parte anteriore del braccio telescopico è mon- 6 / 54


tata una presa di corrente a 7 poli con connettori fem-
mina per il collegamento del circuito di eventuali ac- 5 / 58B 1/L
cessori (es. fari di lavoro).
Riportiamo qui di seguito la posizione corretta dei po- 7 / 58L
li all’interno della presa vista dal lato inserimento cavi
sulla macchina, dove vanno effettuate le connessioni 4/R 2 / 54G
dell’impianto.
3 / 31
I numeri di riferimento sono comunque riportati sulla
presa.

Numero polo Circuito


1/L Massa 34
2 / 54G Massa
3 / 31 Positivo
4/R Positivo
5 / 58B
6 / 54
7 / 58L

5--24 327228000
SEZIONE 6
INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI IN CAMPO
La macchina è dotata di un sistema CAN--BUS che a potenziali comportamenti pericolosi della macchi-
permette di svolgere diverse funzioni di auto--dia- na, è in grado di limitare le prestazioni della trasmis-
gnosi. Questo sistema, interagendo direttamente sione o di comandare l’arresto forzato della macchi-
tramite il pannello strumenti, permette una rapida e na.
semplice visualizzazione dei codici guasto attivi e la
La centralina motore EEM 2 monitora diverse funzio-
loro eventuale cancellazione.
ni di auto--diagnosi portando l’operatore a conoscen-
Il pannello strumenti, quindi, permette la lettura dei za dei codici guasto in modo automatico.
codici guasto dei seguenti computer di bordo:
Inoltre, in certe condizioni come funzione di protezio-
1.Centralina multifunzione (braccio e sterzo, codice ne preventiva contro danni significativi al motore, è
V) in grado di limitarne la potenza, di comandarne lo
2.Centralina di controllo motore EEM 2 (codici E) spegnimento forzato una volta trascorso un certo
3.Pannello strumenti (codici D) tempo oppure lo spegnimento immediato a seconda
4.Centralina di controllo trasmissione (codici T) della gravità del problema.
La centralina multifunzione è in realtà in grado di for-
NOTA: se il motore si spegne o perde potenza senza
nire solamente un codice di guasto generico (V 199).
che sia visualizzato un codice di errore la causa sarà
Il pannello strumenti è in grado di fornire alcuni codici da ricercarsi al di fuori di ciò che la centralina motore
riguardanti lo stato d’intasamento dei filtri idraulici e EEM 2 controlla (es. sovraccarico momentaneo o
eventuali difettosità dell’indicatore carburante. guasto meccanico).
La centralina della trasmissione monitora non solo la Se il sistema di auto--diagnosi generale spegne il mo-
trasmissione stessa ma anche il funzionamento della tore o arresta la macchina questa potrà essere riav-
PdP e la postazione di guida gestendone di conse- viata e mossa scollegando la batteria, ricollegandola
guenza tutte le funzioni di sicurezza. e facendo avviamento di nuovo. Se la causa del gua-
In certe condizioni come funzione di protezione pre- sto non è stata eliminata l’auto--diagnosi provvederà
ventiva contro danni significativi alla trasmissione o di nuovo all’inibizione delle funzioni compromesse.

327228000 6--1
INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI

ATTACCO A 3 PUNTI

INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO Sezione/Pagina

L’attacco non si Il selettore modalità di utilizzo Posizionare il selettore in 2.20


muove agendo sui della macchina è posizionato modalità trattore.
pulsanti. sulla modalità strada.

Malfunzionamento sensore Rivolgersi al concessionario --


posizione manopola o sensore autorizzato.
di posizione attacco.

Carico eccessivo sull’attacco. Ridurre il carico. --

Regolazione errata comando Regolare il comando 2.18 -- 3.18


limitazione altezza. limitazione altezza massima.

Attacco non in fase con i Regolare il sensore --


comandi della consolle. dell’attacco.
L’attacco non si Errata regolazione comando Regolare il comando di 2.18 -- 3.18
solleva limitazione altezza massima. limitazione altezza.
completamente.
L’attacco scende Errata regolazione comando Regolare il comando della 3.16
lentamente. velocità di discesa. discesa
Reazione lenta Errata regolazione comando Regolare il comando misto 2.18 -- 3.17
dell’attacco al carico controllo misto posizione/sforzo.
dello sforzo. posizione/sforzo.

Velocità di discesa troppo Regolare il comando di 2.18 -- 3.18


lenta. velocità di discesa.

L’attrezzo non funziona Vedere manuale operatore. 2.18 -- 3.16


correttamente.
Attacco troppo Errata regolazione comando Regolare il comando misto 2.18 -- 3.17
sensibile al carico controllo misto posizione/sforzo.
dello sforzo. posizione/sforzo.

La spia di stato Malfunzionamento Vedere i codici d’errore e --


dell’attacco continua componenti attacco. rivolgersi al concessionario
a lampeggiare. aurorizzato

6--2 327228000
POWERLIFT

ATTREZZATURA ACCOPPIATA AL BRACCIO TELESCOPICO

INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO Sezione/Pagina

L’azionamento Mancanza d’olio nel circuito Controllare il livello d’olio e 4.6


idraulico di comando idraulico. rabboccarlo se necessario.
aggancio
attrezzatura sul Interruzione del fusibile di Sostituire il fusibile. 5.22
braccio telescopico comando elettrovalvola.
non funziona.
Manca pressione idraulica sul Rivolgersi presso un --
distributore che comanda concessionario autorizzato.
l’azionamento.

L’elettrovalvola che comanda il Rivolgersi presso un --


distributore è danneggiata. concessionario autorizzato.

L’interruttore di comando Posizionare l’interruttore di 2.14


prese idrauliche sul braccio è blocco nella posizione di
nella posizione di blocco. sblocco.

La pressione massima nel Rivolgersi presso un --


circuito non raggiunge il valore concessionario autorizzato.
prestabilito.
A motore spento il Le valvole di blocco presenti Contattare il concessionario --
braccio telescopico sui martinetti idraulici locale al più presto e non
tende a scendere. (estensione, sollevamento, utilizzare la maccina fino a
inclinazione attacco Euro riparazione eseguita.
Hitch) sono danneggiate.
I vari comandi Mancanza d’olio nel circuito. Controllare il livello dell’olio nel 4.6
rispondono molto serbatoio e rabboccare se
lentamente. necessario.

La pompa non lavora a regime


previsto.
Mancato Interruzione del fusibile di Sostituire il fusibile. 5.22
funzionamento di un comando elettrovalvola.
solo comando.
Mancato funzionamento Rivolgersi presso un --
dell’elettrovalvola relativa. concessionario autorizzato.

Presenza di un frammento Rivolgersi presso un --


metallico all’interno di una concessionario autorizzato.
valvola riduttrice di portata.

327228000 6--3
INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI

TRAZIONE IDROSTATICA

INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO Sezione/Pagina

La macchina non si Mancanza d’olio nel circuito. Controllare il livello dell’olio 4.6
muove in entrambe idrostatico e rabboccarlo se
le direzioni di marcia. necessario.

La pressione necessaria a Selezionare una gamma più 2.2


muovere la macchina è supe- bassa.
riore a quella di taratura delle
valvole di sovrapressione.

Circuito elettrico della leva Rivolgersi presso un conces- --


dell’inversore in avaria. sionario autorizzato.

La pressione di esercizio non è Rivolgersi presso un conces- --


corretta. sionario autorizzato.

Eccessiva tempera- Velocità di lavoro con gamma Selezionare una gamma più 2.2
tura dell’olio della inadeguata. bassa.
trasmissione idro-
statica. Intasamento radiatore Pulire il radiatore dell’olio. --
dell’olio.

Superficie grigliata del cofano Invertire il senso di rotazione 3.9


ostruita da polvere o paglia. del Fan Drive ed effettuare ap-
pena possibile un lavaggio del
gruppo radiatori.

6--4 327228000
POWERLIFT

IMPIANTO IDRAULICO DELLA MACCHINA

INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO Sezione/Pagina

L’intero circuito Livello olio insufficiente. Riempire il circuito. 4.6


idraulico non
funziona. Filtro idraulico ostruito. Sostituire il filtro idraulico. 4.30

Malfunzionamento circuito Rivolgersi presso un --


idraulico. concessionario autorizzato.
Surriscaldamento Livello olio insufficiente o Regolare il livello dell’olio. 4.6
olio idraulico. eccessivo.

Cartuccia olio ostruita. Sostituire il filtro. 4.30


I vari servizi non Mancanza d’olio nel circuito. Controllare il livello d’olio nel 4.6
funzionano. serbatoio e rabboccare se
necessario.

La pressione massima nel cir- Rivolgersi presso un --


cuito non raggiunge il valore concessionario autorizzato.
prestabilito.

La pompa non lavora al regime Rivolgersi presso un --


previsto. concessionario autorizzato.
I vari comandi Mancanza d’olio nel circuito. Controllare il livello nel 4.6
rispondono molto serbatoio e rabboccare se
lentamente. necessario.
Mancato Interruzione del fusibile di Sostituire il fusibile. 5.22
funzionamento di un comando elettrovalvola.
solo comando.
Mancato funzionamento Rivolgersi presso un --
dell’elettrovalvola relativa. concessionario autorizzato.

Presenza di un frammento Rivolgersi presso un --


metallico all’interno di una concessionario autorizzato.
valvola riduttrice di portata.

327228000 6--5
INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI

TRASMISSIONE

INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO Sezione/Pagina

La trasmissione non Visualizzazione codici di errore Vedere i codici di errore prece- 6.15
funziona. di indicazione relativo malfun- duti dalla lettera T e contattare
zionamento. il concessionario locale.

Pressione olio tra- Livello olio trasmissione bas- Rabboccare con olio che ri- 4.35 -- 5.35
smissione insuffi- so. spetti le caratteristiche richie-
ciente. ste.

Filtro olio trasmissione ostrui- Sostituire il filtro. 4.25


to.

6--6 327228000
POWERLIFT

MOTORE

INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO Sezione/Pagina

Surriscaldamento Quantità insufficiente di liquido Aggiungere liquido di 4--31


del motore. di raffreddamento. raffreddamento.

Gruppo radiatori e/o griglia Pulire la superficie grigliata del --


cofano sporca. cofano e il radiatore con aria
compressa senza utilizzare
strumenti appuntiti.

Quantità insufficiente d’olio nel Aggiungere olio. 4.21


carter del motore.

Carico motore eccessivo. Passare alla gamma inferiore o 2.2


ridurre il carico.

Tappo vaschetta liquido Sostituire il tappo. 4.31


refrigerante danneggiato.

Malfunzionamento termostato. Controllare il termostato. --

La ventola gira troppo Rivolgersi presso un --


lentamente. concessionario autorizzato.
Il motore è molto Livello olio insufficiente. Aggiungere olio che rispetti le 4.21
rumoroso (battito). specifiche.

Pressione olio insufficiente. Rivolgersi presso un --


concessionario autorizzato.

Surriscaldamento motore. Vedi surriscaldamento motore. --

Carburante errato. Sostituire il carburante. --

Iniettori difettosi. Rivolgersi presso un --


concessionario autorizzato.

Fasatura motore/pompa Rivolgersi presso un --


errata. concessionario autorizzato.

327228000 6--7
INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI

Consumo d’olio Livello olio motore troppo Drenare dal tappo di scarico 4.21
eccessivo. elevato. l’olio in eccesso.

Olio di viscosità errata. Sostituire con olio di viscosità 4.35


corretta.

Trafilamenti esterni d’olio. Riparare le perdite. --

Filtro sfiato tubo sfiatatore Sostituire il filtro di sfiato. --


chiuso.
Pressione Insufficiente quantità d’olio. Aggiungere olio. 4.21
insufficiente dell’olio
motore. Sensore pressione olio Sostituire il sensore della --
difettoso. pressione olio.

Olio di qualità o viscosità Scaricare e riempire con olio di 4.35


errata. qualità e viscosità corretti.

Impurità nella valvola Rivolgersi presso un --


regolatrice della pressione. concessionario autorizzato.

Olio troppo caldo. Rivolgersi presso un --


concessionario autorizzato.

Filtro aria intasato. Sostituire il filtro. 4.4

Olio diluito con carburante. Sostituire l’olio presente 4.21


all’interno del carter e
ripristinare con olio prelevato
da contenitori sigillati.

6--8 327228000
POWERLIFT

INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO Sezione/Pagina

Difficoltà di Collegamenti della batteria Collegare, pulire e applicare 5.18


avviamento del sporchi o scollegati. della vaselina ai collegamenti
motore della batteria.

Batteria parzialmente scarica. Ricaricare la batteria. 5.18

Quantità insufficiente di Riempire il serbatoio. --


carburante nel serbatoio.

Filtro del carburante otturato. Sostituire il filtro. 4.7

Prefiltro/separatore di Sostituire l’elemento. 4.7


condensa otturato.

Bassa compressione. Rivolgersi presso un --


concessionario autorizzato.

Pompa di alimentazione Rivolgersi presso un --


inoperativa. concessionario autorizzato.

Iniettori difettosi. Rivolgersi presso un --


concessionario autorizzato.

Motorino di avviamento Rivolgersi presso un --


difettoso. concessionario autorizzato.

Circuito di alimentazione Ricaricare il circuito di --


scarico. alimentazione.

Carburante sporco. Scaricare e pulire il serbatoio --


carburante, quindi riempirlo
con carburante pulito.
Eccessivo consumo Tipo di carburante errato. Utilizzare carburante corretto. 4.35
di carburante.
Filtro aria sporco o ostruito. Pulire o sostituire il filtro. 4.4

Sovraccarico motore. Ridurre il carico o selezionare 2.2


una gamma più bassa.

Gioco valvole errato. Far eseguire la manutenzione --


degli iniettori a un
concessionario autorizzato.

Bassa temperatura motore. Controllare il termostato. --

Iniettori sporchi. Far eseguire la manutenzione --


degli iniettori a un
concessionario autorizzato.
Bassa temperatura Malfunzionamento termostato. Sostituire il termostato. --
di esercizio motore.

327228000 6--9
INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI

Il motore si accende Circuito di alimentazione Ricaricare il circuito di --


ma si spegne subito scarico. alimentazione.
dopo.
Aria nel circuito di Spurgare il circuito di --
alimentazione. alimentazione dall’aria.

Filtro del carburante otturato. Sostituire il filtro. 4.7

Lo sfiatatoio del tappo Pulire lo sfiatatoio del tappo. --


serbatoio carburante è
otturato.

Pompa di iniezione difettosa. Rivolgersi presso un --


concessionario autorizzato.

Malfunzionamento iniettore/i. Rivolgersi presso un --


concessionario autorizzato.

Pompa di alimentazione Rivolgersi presso un --


difettosa. concessionario autorizzato.

L’autodiagnosi EEM2 ha Rivolgersi presso un --


rilevato un errore nel sistema. concessionario autorizzato.
Il motore non eroga Filtro dell’aria sporco. Pulire o sostituire il filtro 4.4
la potenza massima. dell’aria.

Filtro del carburante otturato. Sostituire il filtro del 4.7


carburante.

Tubo di scarico otturato. Pulire o sostituire il tubo di --


scarico.

Lo sfiatatoio del tappo Pulire lo sfiatatoio del tappo. --


serbatoio carburante è
otturato.

Carburante sporco. Scaricare e pulire il serbatoio --


del carburante, quindi
riempirlo con carburante
pulito.

Gioco valvole errato. Rivolgersi presso un --


concessionario autorizzato.

Bassa temperatura di Controllare il termostato. --


esercizio motore.

Regime massimo a vuoto è Rivolgersi presso un --


basso. concessionario autorizzato.

Malfunzionamento iniettore/i Rivolgersi presso un --


carburante. concessionario autorizzato.

Turbocompressore difettoso o Rivolgersi presso un --


perdita dal circuito di concessionario autorizzato.
sovralimentazione.

Attivato limitatore di potenza Rivolgersi presso un --


motore (EEM2). concessionario autorizzato.

6--10 327228000
POWERLIFT

INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO Sezione/Pagina

Fumo o fuliggine nei Il motore non va in Sostituire il termostato. --


gas di scarico. temperatura.

Il motore ha girato a vuoto per Utilizzare il motore a pieno --


troppo tempo. carico.

Filtro aria intasato. Sostituire il filtro e pulire il 4.4


ciclone.

Carburante errato. Sostituire il carburante. --

Livello dell’olio motore troppo Drenare l’olio in eccesso. 4.21


alto.

Filtri carburante intasati. Sostituire i filtri. 4.7

Iniettori difettosi. Rivolgersi presso un --


concessionario autorizzato.

Bassa compressione. Rivolgersi presso un --


concessionario autorizzato.

Pompa di iniezione o Rivolgersi presso un --


centralina EEM2 difettose. concessionario autorizzato.

Turbocompressore difettoso o Rivolgersi presso un --


perdita dal circuito di concessionario autorizzato.
sovralimentazione.

327228000 6--11
INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI

MOTORE
Codice Descrizione Effetto
E259 Errore durante autodiagnosi (non leggibile sul display) W, Z, MAB
E360 Anomalia software o hardware EEM2 (non leggibile sul display) W, Z, MAB
E361 Tensione alimentazione sensori e pot. acceleratore insufficiente (<4,6 V) W
E362 Tensione alimentazione sensori e pot. acceleratore eccessiva (>5,2 V) W
E276 Tensione alimentazione EEM2 insufficiente W
E363 Temperatura interna EEM 2 eccessiva (>120°C) W
E364 Calo tensione alimentazione PCU con motore in moto (<6,0V). Reset. W
E365 Mancanza comunicazione tra EEM2 e PCU. Errore CAN BUS. W
E366 Guasto sulla linea CAN BUS del test segnale di spegnimento di emergenza W
E367 Mancanza PSG1. EEM2 e PCU non dialogano correttamente W, F
E368 EEM 2 non riesce a gestire il solenoide sulla pompa iniezione W, Z, MAB
E369 Scostamento segnale velocità tra pompa iniezione e albero motore. PCU guasta. W, Z, MAB
E370 Tensione alimentazione pompa iniezione insufficiente (<6,8 V) W
E371 Tensione alimentazione pompa iniezione eccesiva (>17,0 V) W, D
E372 Sensore giri motore guasto W, F
E373 Fuorigiri (> 3000 giri/min) W, R
E218 Tensione eccessiva a motore spento da sensore pressione olio W, F
E213 Tensione da sensore pressione olio troppo bassa W, F
E214 Tensione da sensore pressione olio troppo alta W, F
E216 Pressione olio più bassa del normale (al di sotto della specifica) W
E217 Pressione olio bassa. Al di sotto della soglia di emergenza. (Allarme). W, D, R
E220 Tensione da sensore pressione sovralimentazione troppo bassa W, F
E221 Tensione da sensore pressione sovralimentazione troppo alta W, F
E222 Pressione sovralimentazione bassa W, F
E200 Tensione da sensore temperatura acqua troppo bassa W, F
E201 Tensione da sensore temperatura acqua troppo alta W, F
E202 Temperatura acqua più alta del normale (al di sopra della specifica) W, F
E203 Temperatura acqua alta. Al di sopra della soglia di emergenza. (Allarme). W, F, D, R
E209 Segnale da sensore temperatura aria aspirata troppo basso W
E210 Segnale da sensore temperatura aria aspirata troppo alto W
E211 Temperatura aria aspirata troppo alta W, F
E239 Livello acqua all’interno del filtro carburante troppo alto W
E374 Pressione circuito alimentazione carburante troppo bassa (0,05--0,2)>20 secondi W
E257 EEM2 non comunica con altri dispositivi CAN BUS presenti sulla macchina W
E375 EEM 2 non riesce a comunicare con PCU W
E286 Regime motore richiesto fuori campo (Basso < 500 giri/min) W, I
E287 Regime motore richiesto fuori campo (Alto > 3000 giri/min) W, I
E354 Incongruenza tra parametri EEM 2 e centralina trasmissione W, MAB
E376 Parametri di potenza troppo alti. Software EEM 2 errato W, F

6--12 327228000
POWERLIFT

Autodiagnosi PCU (Circuito pompa)


E377 Almeno 1 EEPROM all’interno della PCU non può essere letta. Errore software. W, F
E378 Nessuna EEPROM all’interno della PCU può essere letta. Errore hardware. W, F
E379 Anomalia nell’unità di controllo quantità carburante della PCU. W, F
E380 Errore durante autodiagnosi PCU. W, Z, MAB
E381 La PCU ha rilevato una errata quantità carburante iniettato. Errore hardware. W, Z, MAB
E382 Voltaggio solenoide o voltaggio harware incorretto. W
E383 Difficoltà di comunicazione tra EEM 2 e PCU a causa di un errata configurazione. W, Z, MAB

Circuito pompa
E384 La PCU non riconosce l’inizio iniezione W
E385 Finale valvola solenoide guasto W, Z, MAB
E386 Solenoide guasto W, F
E387 unità quantità carburante iniettato guasto W
E388 Surriscaldamento (codice 112 o 113 attivo) W
E389 Sensore temperatura interno pompa guasto W, F
E390 Unità misurazione tensione batteria guasta W
E391 Controllo anticipo guasto W, F
E392 Oscillazione segnale unità controllo anticipo. Solo per pompe VP44 W, F
E393 sensore giri interno guasto W, F
E394 CAN BUS guasto. Problema di comunicazione tra PCU e EEM 2 W, F

Abbreviazioni

W Allarme

Z Spegnimento motore normale

R OK dopo il ripristino delle condizioni normali

I Regime minimo

D Spegnimento ritardato

F Limitazione potenza motore

MAB Spegnimento motore forzato

ECU Unità di controllo EEM2

PCU Unità di controllo pompa

EEPROM Unità di memoria PCU

327228000 6--13
INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI

CRUSCOTTO
Codice Descrizione Effetto Azioni
Sensore livel- Rivolgersi
D400 lo carburante. L’indicatore carburante a lancetta segna sempre 4/4. Non c’ è all’assistenza
Corto circuito nessuna variazione di livello tecnica
Sensore livel- Rivolgersi
D401 lo carburante. L’indicatore carburante a lancetta segna sempre 0. Non c’ è all’assistenza
Circuito aper- nessuna variazione di livello tecnica
to
Filtro olio idro-
D402 statico. Inta- Filtro trasmissione intasato Sostituire filtro.
sato *Vedi Nota

Filtro olio
D403 idraulico. Inta- Filtro impianto idraulico servizi intasato Sostituire filtro.
sato *Vedi Nota

Rivolgersi
D404 Memoria flash Componente difettoso all’assistenza
daneggiata tecnica

D405 Fuorigiri PdP L’albero della presa di potenza gira a più di 630 giri/min Ridurre il regi-
540 me motore
D406 Fuorigiri PdP L’albero della presa di potenza gira a più di 1170 giri/min Ridurre il regi-
1000 me motore

*NOTA: La gestione di questi errori avviene solo dopo 10 minuti con chiave in posizione “ON” in quanto la densità
dell’olio a freddo potrebbe falsare il segnale di filtro intasato.

6--14 327228000
POWERLIFT

TRASMISSIONE EVT
Codice Descrizione Effetto Azioni
La macchina rallenta fino a fermarsi, si inserisce il freno negativo.
T001 Linea di tensione a 5V. Spostando la leva dell’inversore in posizione neutra, il motore si por- A
Tensione non corretta ta a 1500 giri/min ed è possibile movimentare la macchina solo in
Tractor mode utilizzando il joystick “speed control”.
Centralina impossibili-
T003 tata ad eseguire il La macchina rallenta fino a fermarsi. Il regime del motore diesel si A
check iniziale porta al minimo. La trasmissione si posiziona in folle.

T004 Errore parametri pe- La macchina rallenta fino a fermarsi. Il regime del motore diesel si A
dale di attacco porta al minimo. La trasmissione si posiziona in folle.
Rete CAN. Mancanza
di comunicazione La macchina rallenta fino a fermarsi. Il regime del motore diesel si A
CAN motore porta al minimo. La trasmissione si posiziona in folle.

Errore interfaccia La macchina rallenta fino a fermarsi. Il regime del motore diesel si A
T007
CAN porta al minimo. La trasmissione si posiziona in folle.
Errore sensore giri
motore. Sensore di giri La macchina rallenta fino a fermarsi. Il regime del motore diesel si A
interrotto porta al minimo. La trasmissione si posiziona in folle.

Potenziometro pedale
T009 di attacco. Mancanza Pedale di attacco fuori uso B
di calibrazione
Potenziometro pedale
di attacco. Valore trop-
T010 Pedale di attacco fuori uso. La velocità massima della macchina po- B
po basso o circuito
trebbe essere ridotta a causa di questo errore.
aperto o cortocircuito
su massa
Potenziometro pedale
T011 di attacco. Valore trop- Pedale di attacco fuori uso. La velocità massima della macchina po- B
po alto o cortocircuito trebbe essere ridotta a causa di questo errore.
su 5V
Pedale acceleratore. La macchina rallenta fino a fermarsi, si inserisce il freno negativo.
T012 Mancanza di calibra- Spostando la leva dell’inversore in posizione neutra, il motore si por- A
zione ta a 1500 giri/min ed è possibile movimentare la macchina solo in
Tractor mode utilizzando il joystick “speed control”.
Pedale acceleratore. La macchina rallenta fino a fermarsi, si inserisce il freno negativo.
T013 Valore troppo basso o Spostando la leva dell’inversore in posizione neutra, il motore si por- A
circuito aperto o corto- ta a 1500 giri/min ed è possibile movimentare la macchina solo in
circuito su massa Tractor mode utilizzando il joystick “speed control”.
Pedale accleratore. La macchina rallenta fino a fermarsi, si inserisce il freno negativo.
T014 Valore troppo alto o Spostando la leva dell’inversore in posizione neutra, il motore si por- A
cortocircuito su 5V ta a 1500 giri/min ed è possibile movimentare la macchina solo in
Tractor mode utilizzando il joystick “speed control”.
Sensore di alta pres-
T015 sione marcia avanti. Il motore idraulico si posiziona di conseguenza alla massima cilin- B
Corto circuito su 5V o drata assicurando massima coppia e minima velocità.
valore troppo alto
Sensore di alta pres-
sione marcia avanti.
T016 Il motore idraulico si posiziona di conseguenza alla massima cilin- B
Circuito aperto o valo-
drata assicurando massima coppia e minima velocità.
re troppo basso o cor-
tocircuito su massa

327228000 6--15
INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI

Codice Descrizione Effetto Azioni


Sensore di alta pres-
T019 sione marcia indietro. Il motore idraulico si posiziona di conseguenza alla massima cilin- B
Corto circuito su 5V o drata assicurando massima coppia e minima velocità.
valore troppo alto
Sensore di alta pres-
sione marcia indietro.
T020 Il motore idraulico si posiziona di conseguenza alla massima cilin- B
Circuito aperto o valo-
drata assicurando massima coppia e minima velocità.
re troppo basso ocor-
tocircuito su massa
Interuttore di confer-
ma inserimento mec- Se la macchina è in movimento mantiene la gamma. Se è selezio-
T023 canico I° gamma. Cor- nata la seconda le altre gamme vengono disabilitate. Fermandosi A
to circuito 12V o valore la macchina si posiziona in seconda gamma.
troppo alto
Interuttore di confer-
ma inserimento mec-
Se la macchina è in movimento mantiene la gamma. Se è selezio-
canico I° gamma. Cir-
T024 nata la seconda le altre gamme vengono disabilitate. Fermandosi A
cuito aperto o valore
la macchina si posiziona in seconda gamma.
troppo basso o corto-
circuito su massa
Alimentazione sole-
noide di gestione mo-
La trasmissione si posiziona nel setting massima coppia -- minima
tore idraulico. Corto
T027 velocità. A macchina ferma viene inserita la prima gamma; la secon- B
circuito su massa o
da e la terza vengono disabilitate.
solenoide in cortocir-
cuito
Alimentazione sole-
noide di gestione mo- La trasmissione si posiziona nel setting massima coppia -- minima
T028 tore idraulico. Circuito velocità. Se la macchina è in movimento può manifestarsi una forte B
aperto o corto circuito azione frenante.
su 12V
Solenoide marcia
avanti. Corto circuito
T031 La macchina rallenta fino a fermarsi. Il motore si porta al regime di A
su massa o solenoide
minimo. Viene mantenuta la marcia selezionata.
in corto circuito o valo-
re troppo alto
Solenoide marcia
T032 avanti. Circuito aperto La macchina rallenta fino a fermarsi. Il motore si porta al regime di A
o corto circuito a 12V o minimo. Viene mantenuta la marcia selezionata.
valore troppo basso
Solenoide marcia in-
dietro. Corto circuito
T035 La macchina rallenta fino a fermarsi. Il motore si porta al regime di A
su massa o corto cir-
minimo. Viene mantenuta la marcia selezionata.
cuito solenoide o valo-
re troppo alto
Solenoide marcia in-
T036 dietro. Circuito aperto La macchina rallenta fino a fermarsi. Il motore si porta al regime di A
o corto circuito su 12V minimo. Viene mantenuta la marcia selezionata.
o valore troppo basso
Solenoide proporzio-
nale di gestione I°
T041 La macchina mantiene la gamma selezionata. Una volta fermi ver- A
gamma. Valore troppo
ranno disabiltate tutte le gamme.
basso o circuito aperto
o corto circuito su 12V

6--16 327228000
POWERLIFT

Codice Descrizione Effetto Azioni


Solenoide proporzio-
nale di gestione II°
T045 La macchina mantiene la gamma selezionata. Una volta fermi ver- A
gamma. Valore troppo
ranno disabiltate tutte le gamme.
basso o circuito aperto
o corto circuito su 12V
Solenoide proporzio-
nale di gestione III°
T049 La macchina mantiene la gamma selezionata. Una volta fermi ver- A
gamma. Valore troppo
ranno disabiltate tutte le gamme.
basso o circuito aperto
o corto circuito su 12V
Solenoide proporzio-
nale PdP. Valore trop-
T053 po basso o circuito L’inserimento della PdP può non essere possibile B
aperto o corto circuito
su 12V
Leva inversore. En-
T057 trambi gli interruttori in Se la velocità è >0 la trasmissione idrostatica rallenta la macchina A
corto circuito 12V fino a fermarla.

Leva comando Speed Se lo Speed Control è in uso la trasmissione idrostatica rallenta la


T058 Control. Due dei quat- macchina fino a velocità =0. La leva e il relativo pulsante di memo- B
tro interruttori in corto rizzazione vengono disabilitati. L’utilizzo Automotive della macchi-
circuito 12V na è comunque permesso.
Pulsanti comandi Po- Nei primi 10 secondi dopo l’inserimento contatto quadro la trasmis-
T059 wershift. Entrambi gli sione si posiziona in folle se entrambi i pulsanti sono premuti per più B
interruttori in corto cir- di 3 secondi. In seguito viene mantenuta l’ultima gamma seleziona-
cuito 12V ta
Time out dell’aggan-
T060 cio meccanico I° gam- Può succedere solo quando è in uso la gamma II°., la I° e la III° ven- B
ma. Dispositivo mec- gono disabilitate. L’unica gamma disponibile è la II°.
canico fuori uso
Non plausibilità se-
gnali sensori posizio- Viene mantenuta la condizione memorizzata prima dell’errore se il
T061 ne torretta girevole. sistema era stato in grado di memorizzare i parametri. Se questo er- A
Entrambi ON oppure rore si manifesta all’avviamento la macchina non si muove.
OFF
Sensore posizione Viene mantenuta la condizione memorizzata prima dell’errore se il
T062 torretta 0° / 15° . Corto sistema era stato in grado di memorizzare i parametri. Se questo er- A
circuito 5V o valore rore si manifesta all’avviamento la macchina non si muove.
troppo alto
Sensore posizione
torretta 0° / 15° . Cir- Viene mantenuta la condizione memorizzata prima dell’errore se il
T063 cuito aperto o valore sistema era stato in grado di memorizzare i parametri. Se questo er- A
troppo basso o corto rore si manifesta all’avviamento la macchina non si muove.
circuito su massa
Sensore posizione Viene mantenuta la condizione memorizzata prima dell’errore se il
T066 torretta 180° . Corto sistema era stato in grado di memorizzare i parametri. Se questo er- A
circuito 12V o valore rore si manifesta all’avviamento la macchina non si muove.
troppo alto
Sensore posizione
torretta 180° . Circuito Viene mantenuta la condizione memorizzata prima dell’errore se il
T067 aperto o valore troppo sistema era stato in grado di memorizzare i parametri. Se questo er- A
basso o corto circuito rore si manifesta all’avviamento la macchina non si muove.
su massa

327228000 6--17
INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI

Codice Descrizione Effetto Azioni


Se l’interuttore resta aperto per più di 5 secondi la macchina si fer-
T070 Sensore presenza uo- ma. B
mo. Interuttore aperto Se in seguito si chiude l’interuttore poszionare l’inversore in neutro
per riprendere la guida
Se si sta utilizzando lo “speed control” la macchina rallenta fino a
T071 Sensore di velocità fermarsi. B
Perdita del segnale Viene mantenuta la marcia selezionata in precedenza.
Per cambiare gamma spegnere e riaccendere la macchina.
T075 Sensore sterzatura La macchina si ferma. B
In seguito è possibile selezionare solo la prima gamma

PERICOLO: Rivolgersi immediatamente alla rete di assistenza tecnica. Nel caso di codice di errore a
cui è associata la lettera “A” è assolutamente necessario fermare la macchina o comunque limitarne
l’utilizzo al minimo indispensabile. L’uso della macchina in questi casi può risultare pericoloso e può
provocare ulteriori danni oltre a quelli potenzialmente già presenti.

ATTENZIONE: Rivolgersi appena possibile alla rete di assistenza tecnica. Nel caso di codice di errore a
cui è associata la lettera “B” è consigliato limitare l’utilizzo della macchina.

6--18 327228000
POWERLIFT

IMPIANTO ELETTRICO

INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO Sezione/Pagina

L’impianto elettrico Collegamenti batteria allentati Pulire e serrare i collegamenti. 5.18


non funziona. o corrosi.

Batteria scarica. Controllare che la tensione del --


circuito elettrico aperto della
batteria sia di almeno 12,6 V.
Controllare il livello
dell’elettrolito e la densità con
apposito densimetro.
Basso regime Collegamenti morsetti allentati Pulire e serrare i collegamenti. 5.18
motorino o corrosi.
d’avviamento; il
motore gira Basso rendimento della Controllare che la tensione del --
lentamente. batteria. circuito elettrico aperto della
batteria sia di almeno 12,6 V.
Controllare il livello
dell’elettrolito e la densità con
apposito densimetro.

Olio motore di viscosità errata. Utilizzare olio della viscosità 4.35


corretta per le condizioni di
temperatura.
Il motorino di Pulsante di emergenza o Pto Posizionare i due pulsanti in 2.23
avviamento non azionati. posizione di neutro.
funziona.
Interruttore stabile Posizionare l’interruttore in 5.18
stacca--batteria in posizione posizione ON.
OFF.

Collegamenti morsetti allentati Pulire e serrare i collegamenti. 5.18


o corrosi.

Batteria scarica. Ricaricare o sostituire la 5.18


batteria.
La spia di carica Basso regime di minimo Aumentare il numero di giri. --
rimane accesa motore.
quando il motore è
acceso. Cinghia alternatore allentata. Verificare il tenditore 5.15
automatico.

Malfunzionamento betteria. Controllare che la tensione del 5.18


circuito elettrico aperto della
batteria sia di almeno 12,6 V.
Controllare il livello
dell’elettrolito e la densità con
apposito densimetro.

Malfunzionamento Fare verificare l’alternatore ad --


alternatore. un concessionario autorizzato.
Mancato Interruzione fusibile o corto Verificare ed eventualmente 5.19
funzionamento circuito diodo. sostituire il componente non
comandi elettrici a funzionante o in cortocircuito.
pulsante.

327228000 6--19
INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI

La batteria non si Collegamenti morsetti allentati Pulire e serrare i collegamenti. 5.18


carica. o corrosi.

Batteria esaurita. Controllare che la tensione del 5.18


circuito elettrico aperto della
batteria sia di almeno 12,6 V.
Controllare il livello
dell’elettrolito e la densità con
apposito densimetro.

Cinghia allentata o usurata. Verificare il tenditore 5.15


automatico, se necessario
sostituire la cinghia.
La spia di carica Malfunzionamento Far controllare l’alternatore ad --
lampeggia indicando alternatore. un concessionario autorizzato.
un’eccessiva
tensione di carica.

6--20 327228000
POWERLIFT

FRENI

INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO Sezione/Pagina

A motore spento il Perdita da guarnizione pistone Rivolgersi presso un --


pedale va a fine freno. concessionario autorizzato..
corsa.
Dischi consumati. Rivolgersi presso un --
concessionario autorizzato.

Valvola di spurgo freni non a Rivolgersi presso un --


tenuta. concessionario autorizzato.

Perdita nella/e valvola/e dei Rivolgersi presso un --


freni. concessionario autorizzato.
Corsa eccessiva Perdita nella valvola dei freni. Rivolgersi presso un --
pedale o concessionario autorizzato.
contraccolpo a
motore in funzione. Aria nel circuito. Rivolgersi presso un --
concessionario autorizzato.

Perdita guarnizione pistone Rivolgersi presso un --


freno. concessionario autorizzato.

Valvola di spurgo freni non a Rivolgersi presso un --


tenuta. concessionario autorizzato.
A motore avviato la Inibire l’azione frenante Rivolgersi presso un --
macchina non si sull’assale anteriore generata concessionario autorizzato.
muove. dal freno negativo, avvitando i
6 tappi.

327228000 6--21
INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI

CABINA E IMPIANTO DI CLIMATIZZAZIONE

INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO Sezione/Pagina

Penetrazione di Guarnizione non idonea sulla Controllare lo stato della 4.16


polvere nella cabina. cartuccia del filtro. guarnizione.

Filtro ostruito. Pulire o sostituire il filtro. 4.16

Filtro difettoso. Sostituire il filtro. 4.16

Eccessive perdide d’aria. Riparare l’impianto. --


Flusso aria Filtro aria o filtro del ricircolo Pulire o sostituire il/i filtro/i. 4.16
pressurizzazione ostruiti.
insufficiente.
Nucleo riscaldatore o nucleo Rivolgersi presso un --
evaporatore ostruito. concessionario autorizzato.
Il condizionatore non Condensatore ostruito. Pulire il radiatore, il --
rinfresca. condensatore e lo
scambiatore.

Refrigerante insufficiente. Rivolgersi presso un --


concessionario autorizzato.

Slittamento o danneggiamento Controllare la tensione della 5.15


cinghia. cinghia e lo stato di usura della
cinghia.

Rubinetti acqua calda per Chiudere i 2 rubinetti presenti 2.30


riscaldamento vano motore nel vano motore.
aperti.

Comando riscaldatore attivato. Impostare dalla consolle di 2.29


comando tramite gli appositi
tasti, la temperatura e la
velocità della ventola.

Mancato Interruzione fusibile di Verificare ed eventualmente 5.19


funzionamento comando. sostituire il fusibile interessato.
comandi elettrici a
pulsante. Mancato funzionamento di un Verificare ed eventualmente --
componente. sostituire il componente non
funzionante o in cortocircuito.

6--22 327228000
POWERLIFT

Diagnosi automatica impianto di climatizzazione


La diagnosi automatica dell’impianto di climatizzazione segnala all’operatore, con la contemporanea visualizza-
zione di un codice e della scritta verticale SERVICE, che è stato rilevato un funzionamento anomalo.

CODICE ERRORE CAUSA RIMEDIO

Circuito aperto Circuito chiuso

Sonda temperatura cabina o pannello di Controllo dei componenti


controllo. ed eventuale sostituzione.

Sonda temperatura aria o pannello di Controllo dei componenti


controllo. ed eventuale sostituzione.

Controllo dei componenti


Sensore solare o pannello di controllo.
ed eventuale sostituzione.

Sonda temperatura esterna o pannello di Controllo dei componenti


controllo. ed eventuale sostituzione.

Verifica delle pressioni di

-- Pressostato o connessioni elettriche.


esercizio, controllo del
componente e delle relati-
ve connessioni.
Controllo del compressore
-- Connessioni elettriche del compressore. e delle relative connessio-
ni.

Valvola regolatrice della quantità del


-- liquido di riscaldamento o pannello di
controllo.
Controllo dei componenti
ed eventuale sostituzione.

Connessioni elettriche invertite sulla


-- valvola regolatrice della quantità del
liquido di riscaldamento.
Controllo delle connessio-
ni.

Surriscaldamento del teleruttore del Controllo delle connessio-


ventilatore. ni.

327228000 6--23
INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI

Diagnosi manuale

La diagnosi manuale permette all’operatore di controllare facilmente l’efficienza di numerosi componenti del si-
stema.

Portare l’interruttore di avviamento motore in posizione 1 mantenendo contemporaneamente pre-

muto ; rilasciare quest’ultimo solo dopo l’attivazione del visualizzatore.


Subito si illumina la prima metà del visualizzatore, dopo alcuni secondi la seconda metà ed infine si illumina il
visualizzatore completo; dopo alcuni secondi il visualizzatore si spegne e si attiva l’indicazione della prima veloci-

tà della ventola .

Premere ; l’attivazione dell’indicazione della seconda velocità della ventola attesta che il sistema è opera-
tivo per effettuare il controllo dei vari tasti.
Verificare tutti i tasti seguendo la sequenza riportata nella tabella sottostante e controllare che sul visualizzatore
compaia il codice che attesta il corretto funzionamento di ciascun tasto:

Tasto Funzione Codice

Aumento temperatura

Diminuzione temperatura

Diminuzione aria

Aumento aria

Riscaldamento

Raffreddamento

Temperatura esterna

Automatico

Modalità economica

Sbrinatura

Ricircolo

6--24 327228000
POWERLIFT

Per passare al controllo dei sensori premere ; per tornare al controllo del visualizzatore premere .

Se si preme si nota l’attivazione dell’indicazione della terza velocità della ventola che attesta che il siste-
ma è operativo per effettuare il controllo dei vari sensori.

Questa diagnostica visualizza i valori di temperatura rilevata dai vari sensori.

Tasto Sensore Temperatura rilevata

Sensore temperatura cabina Variabile

Sensore temperatura esterna Variabile

Sensore temperatura aria Variabile

Per passare al controllo degli attuatori premere ; per tornare al controllo dei tasti premere .

Se si preme si nota l’attivazione dell’indicazione della quarta velocità della ventola che attesta che il siste-
ma è operativo per effettuare il controllo degli attuatori.

Questa diagnostica visualizza la posizione di ogni attuatore (rapporto percentuale rispetto all’intera corsa).

Con e si comanda lo spostamento dell’attuatore selezionato.

Tasto Attuatore Posizione o % corsa

Ricircolo aria 0 oppure 100

Quantità liquido motore da 0 a 100

Compressore 0 oppure 100 (contemporanea at-


tivazione della ventola)

Ventilatore 0 -- 25 -- 50 -- 75 -- 100

Per tornare al controllo dei sensori premere ; per uscire premere .

327228000 6--25
INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI

6--26 327228000
SEZIONE 7
PROLUNGATA INATTIVITÀ DELLA MACCHINA

PROLUNGATA INATTIVITA’ DELLA h.)Appoggiare la macchina su blocchi di legno per


evitare di sollecitare gli pneumatici. Non sgonfiare
MACCHINA gli pneumatici.

DOPO L’UTILIZZO
Dopo l’utilizzo della macchina, prima di un lungo pe-
riodo di inattività, effettuare le operazioni qui di segui- i.)Scollegare la batteria mediante lo stacca--batteria
to riportate. e smontarla, ricaricarla se necessario una volta al
mese. Metterla in un luogo fresco ed asciutto, al ri-
paro dal freddo. Fare attenzione al livello del liqui-
do interno della batteria! Pulire e proteggere con
a.)Pulire l’elemento del filtro aria e il prefiltro ciclone. grasso antiacido i due poli.

b.)Applicare uno strato di vernice o antiruggine, su


tutte le parti metalliche non più verniciate, per pro- j.)Ogni quattro settimane, far girare il motore a 3/4 del
teggere dalla ruggine. regime massimo di rotazione per un’ora. Mettere
in funzione l’impianto del climatizzatore per alme-
no 15 min. per garantire una corretta lubrificazione
dell’impianto di climatizzazione.
c.)Pulire accuratamente il radiatore del motore,
usando aria compressa o acqua sotto pressione.
pulire anche le alette di raffreddamento del con-
densatore del sistema di condizionamento d’aria
con un getto d’acqua a bassa pressione o aria k.)Quando la batteria non è al massimo della sua po-
compressa. tenzialità, alla messa in moto è opportuno insiste-
re sulla chiave di avviamento per almeno 5--6 se-
condi in modo da garantire al sistema elettronico
il tempo necessario per aggiornare i valori rilevati.
d.)Fare rientrare tutti i cilindri idraulici ed ingrassare
tutte le parti esposte delle aste dei cilindri.
ORDINE DEI PEZZI DI RICAMBIO
Prima di ricoverare il sollevatore telescopico, control-
e.)Controllare che nel sistema di raffreddamento del lare che non vi siano pezzi usurati da sostituire.
motore sia presente antigelo. Alla consegna della
I ricambi e/o gli accessori devono essere ordinati in-
macchina il circuito di raffreddamento è completa-
sieme e montati prima dell’inizio della nuova stagio-
mente riempito con AGROLUBE MANTOS. Verifi-
ne.
care con un densimetro che la concentrazione del
liquido sia quella desiderata. Nell’ordinare i ricambi e/o gli accessori, comunicare
sempre al Concessionario, il modello ed il numero di
serie del sollevatore telescopico.
f.)Ricoverare il sollevatore in un luogo asciutto e al ri- Richiedere sempre ricambi originali. Solo questi pez-
paro dalle intemperie. zi danno garanzia di funzionalità e affidabilità assicu-
rando le migliori prestazioni.

Per ottenere i migliori risultati, affidare la manuten-


g.)Assicurarsi che il coperchio mobile presente sul zione della macchina ad un Concessionario autoriz-
silenziatore di scarico sia abbassato. zato.

7--1
PROLUNGATA INATTIVITÀ DELLA MACCHINA

PRIMA DEL RIUTILIZZO

Prima del riutilizzo del sollevatore, eseguire le se- d.)Dopo aver fatto girare il motore fino al raggiungi-
guenti operazioni, per accertarsi che la macchina sia mento della temperatura di esercizio, cambiare
in buono stato e pronta all’uso. l’olio motore e il filtro.

a.)Togliere i blocchi che sostengono il sollevatore te- e.)Sostituire il filtro del combustibile del motore.
lescopico.

b.)Controllare la pressione degli pneumatici e il ser- f.)Verificare la perfetta funzionalità dell’impianto


raggio dei dadi delle ruote. idraulico ed idrostatico.

c.) Controllare il livello dell’olio nelle seguenti parti e g.)Controllare l’efficienza dei freni di servizio e di sta-
se necessario rabboccare: zionamento.
riduttori laterali
serbatoio del liquido dei freni
h.)E’ consigliato fare controllare l’impianto aria con-
serbatoio idraulico
dizionata della cabina all’inizio di ogni stagione dal
serbatoio idrostatico. concessionario autorizzato.

7--2
SEZIONE 8
ATTREZZATURE A RICHIESTA

NOTE: 1. L’applicazione di accessori non prodotti


dal costruttori quali benne, forche e
apparecchiature varie, devono avere la
certificazione CE per le norme di sicu-
rezza. L’utilizzo delle suddette apparec-
chiature potrebbe causare anomalie di
carattere funzionale e di affidabilità
sulla macchina.
Il costruttore della macchina non è re-
sponsabile per qualsiasi danno causato
da apparecchiature o accessori non da
lui prodotti.

2. Le attrezzature a richiesta riportate di


seguito, per alcuni paesi, possono far
parte dell’allestimento standard.

3. Per altri paesi, alcuni di questi acces-


sori possono non essere disponibili.

FORCHE -- Fig. 1
Per la movimentazione di rotoballe e balle è disponi-
bile una attrezzatura a forca a punte ribaltabili.

8--1
ATTREZZATURA A RICHIESTA

FORCHE MORDENTI -- Fig. 2


Per la movimentazione di rotoballe rivestite da film
plastico, è disponibile una forca mordente che ne
consente lo spostamento senza danneggiare la pro-
tezione.

FORCA LETAME -- Fig. 3


Per la movimentazione di sottoprodotti palabili deri-
vanti dalle attività zootecniche è disponibile una for-
ca letame con trattenitore.

PALA -- Fig. 4
Per la movimentazione di granaglie è disponibile una
pala da ripresa avente una capienza di 1.2 m3.

8--2 327228000
SEZIONE 9
CARATTERISTICHE E DATI

RUOTE E PNEUMATICI

AVVERTENZA: Gli pneumatici specificati dal costruttore


sono i soli approvati. Nel caso vengano utilizzati o montati
pneumatici non originali, questi devono avere le stesse
dimensioni e resistenza degli pneumatici originali (per gli
pneumatici diagonali il numero di tele “PR”; per gli pneumatici
radiali la capacità di carico -- ad esempio 172 A8). La pressione di
gonfiaggio consigliata deve essere sempre rispettata; va
verificata con le forche da pallet montate sul braccio e appena
sollevate dal terreno.

Utilizzare esclusivamente cerchioni originali da accoppiare agli


pneumatici indicati. Solto gli abbinamenti pneumatico/cerchione
elencati dal costruttore, sono stati omologati in funzione del peso,
carico massimo sugli assali, larghezza della macchina e velocità
su strada della macchina.

I cerchioni devono essere montati in modo da rispettare la


larghezza massima consentita dal codice della strada vigente per
la circolazione sulle strade pubbliche.

COPPIA DI SERRAGGIO DADI RUOTE

Dadi ruote 550 Nm -- 56 Kgm

AVVERTENZA: Non è permessa la circolazione su


strada pubblica con carichi applicati al braccio
telescopico; è inoltre vietata la circolazione con
attrezzature applicate sull’attacco Euro Hitch.

Caratteristiche Pneumatici

Posizione front/rear front/rear front/rear front/rear

Dimensioni 405/70--24 17.5--25 460/70--24 500/70--24

Indice velocità 14 PR 12 PR 152 A8 157 A8

Pressione [bar] 4.5 2.5 3.2 3.2

327228000 9--1
CARATTERISTICHE E DATI

DIMENSIONI con forche (mm)

1900

2400

9--2 327228000
POWERLIFT

DIMENSIONI con forche (mm)

327228000 9--3
CARATTERISTICHE E DATI

DATI TECNICI
PowerLift
BRACCIO TELESCOPICO
CILINDRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a doppio effetto
-- corsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 2050
-- diametro stelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 60
ELEMENTO FISSO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a sezione rettangolare
-- altezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 340
-- larghezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 300
-- sezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 8
ELEMENTO MOBILE 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a sezione rettangolare
-- corsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 2050
-- altezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 300
-- larghezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 260
-- sezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 8
ELEMENTO MOBILE 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a sezione rettangolare
-- corsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 2050
-- altezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 260
-- larghezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 220
-- sezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 8
SOLLEVATORE IDRAULICO POSTERIORE
CILINDRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a semplice effetto
-- corsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm
-- diametro stelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 80
BRACCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a sezione rettangolare
-- portata massima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg 4500
-- diametro delle sfere di attacco . . . . . . . . . . mm 50
-- diametro dei perni di attacco . . . . . . . . . . . mm 28,6
-- tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm categoria 2
-- diametro fori dell’asta attrezzo . . . . . . . . . . mm 25,4

9--4 327228000
POWERLIFT

PowerLift
IMPIANTO IDRAULICO
-- capacità del serbatoio olio . . . . . . . . . . . . . . litri 65
-- portata pompa . . . . . . . . . . . . . . . . . litri/min (cc) 100 (45)
-- tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pistoni
260 braccio e relative prese -- 210 sollevatore post. e
-- pressione massima distributore . . . . . . . . . bar distributori post.
-- pressione max anti--shock braccio . . . . . . . bar 350
-- portata pompa idroguida . . . . . . . . litri/min (cc) 36 (16)
-- tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ingranaggi
-- pressione massima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bar 145
-- pressione max anti--shock sterzo . . . . . . . . bar
-- portata pompa Fan Drive . . . . . . . . litri/min (cc) 31 (14)
-- tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ingranaggi
-- pressione massima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bar 175
-- cilindrata motore idr. Fan Drive . . . . . . . . . . . cc 11
IMPIANTO CONDIZIONAMENTO
-- quantità gas refrigerante R134 . . . . . . . . . . . gr 1550
-- quantità olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . gr 55
-- tipo compressore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cilindrata variabile
IMPIANTO ELETTRICO
BATTERIA
-- tipo 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A/h 100
-- corrente di spunto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 800
-- MOTORINO DI AVVIAMENTO
-- tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ISKRA
-- potenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kW 3
ALTERNATORE
-- tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ISKRA
-- capacità di carica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 120

327228000 9--5
CARATTERISTICHE E DATI

PowerLift
MOTORE
-- marca ed omologazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sisudiesel Tier 2
-- tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44.276 EWA
-- cilindri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . n 4 in linea
-- cilindrata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cm3 4397
-- alesaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 108
-- corsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 120
-- alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . turbo--diesel after cooler aria/aria
-- senso di rotazione (dal volano) . . . . . . . . . . . . . antiorario
-- regime massimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . giri/min 2200
-- potenza (ISO TR 14396) . . . . . . . . . . . . CV/kW 147/108
-- capacità coppa olio senza filtro . . . . . . . . . . litri 11
-- capacità coppa olio con filtro . . . . . . . . . . . . litri 11,5
SERBATOIO COMBUSTIBILE
-- capacità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . litri circa 175
RADIATORE
-- capacità del circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . litri
PRESA DI FORZA POSTERIORE
Full power indipendente a due velocità (540 o 1000
-- tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . giri/min)
-- tipo frizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . multidisco ad azionamento elettro--idraulico con frenello
-- rotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . oraria (dalla parte posteriore)
-- scanalature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . n 6 (540 giri/min) o 21 (1000 giri/min)
-- dimensione albero in uscita . . . . . . . . . . . . . mm 34,925
PONTE ANTERIORE STERZANTE
-- differenziale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LSD (Limited Slip Differential)
-- riduttori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . epicicloidali
PONTE POSTERIORE STERZANTE
-- differenziale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a bloccaggio totale con comando elettroidraulico
-- riduttori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . epicicloidali

9--6 327228000
POWERLIFT

PowerLift
TRAZIONE IDROSTATICA
-- tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4WD permanenti
-- trasmissione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EVT idrostatica a tre gamme Powershift
-- velocità minima a max rpm . . . . . . . . . . . . . m/h ≥ 20
-- capacità del serbatoio olio . . . . . . . . . . . . . . litri 55
-- cilindrata pompa . . . . . . . . . . . . . . . . . . cm3/giro 75
-- pressione pompa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bar 510 (480+30)
-- cilindrata variabile motore . . . . . . . . . . cm3/giro 80/39
*Velocità con 17,5/25:
1a gamma . . . . . . . . . . . . . . . . . . km/h circa 8
2a gamma . . . . . . . . . . . . . . . . . . km/h circa 19
3a gamma . . . . . . . . . . . . . . . . . . km/h circa 42
*Velocità con 500/70 R24:
1a gamma . . . . . . . . . . . . . . . . . . km/h circa 7
2a gamma . . . . . . . . . . . . . . . . . . km/h circa 18
3a gamma . . . . . . . . . . . . . . . . . . km/h circa 39
*Velocità con 460/70 R24:
1a gamma . . . . . . . . . . . . . . . . . . km/h circa 7
2a gamma . . . . . . . . . . . . . . . . . . km/h circa 17
3a gamma . . . . . . . . . . . . . . . . . . km/h circa 37
*Velocità con 405/70--24:
1a gamma . . . . . . . . . . . . . . . . . . km/h circa 7
2a gamma . . . . . . . . . . . . . . . . . . km/h circa 16
3a gamma . . . . . . . . . . . . . . . . . . km/h circa 36
FRENI
-- freno di servizio assale anteriore . . . . . . . . . . . idraulico con servo freno, a dischi in bagno d’olio
-- freno di servizio assale posteriore . . . . . . . . . . idraulico con servo freno , a dischi in bagno d’olio
-- freno di stazionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elettro--idraulico, a dischi in bagno d’olio azionamento
negativo
-- freno rimorchio (opzionale) . . . . . . . . . . . . . . . . idraulico o pneumatico, per rimorchi fino a 22000 kg
(20000 kg per Italia)

*Le velocità riportate in tabella sono approssimative in quanto calcolate in funzione del regime massimo di rota-
zione del motore termico corrispondente ad un regime di circa 3200 giri/min. del motore idrostatico. Le velocità
variano in funzione del tipo di pneumatico, della pressione e dell’usura degli stessi e in più sono dipendenti dalla
temperatura dell’olio della trasmissione. Essendo tali velocità calcolate e non rilevate non è stato considerato
l’eventuale slittamento.

327228000 9--7
CARATTERISTICHE E DATI

PowerLift
MASSA a vuoto senza attrezzatura e con sollevatore posteriore
-- totale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg 7900
-- anteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg 3800
-- posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg 4100
MASSA tecnicamente ammissibile per la circolazione stradale (massima)
-- totale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg 11200
-- anteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg 4500
-- posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg 6700
MASSA rimorchiabile
-- totale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg 22000 (20000 per Italia)

9--8 327228000
POWERLIFT

DIAGRAMMA DI CARICO

I diagrammi di carico indicano l’entità di sollevamen- AVVERTENZA: I limiti indicati sulla tabella
to e di estensione del carico senza rischio di superare di carico sono validi a macchina ferma e in
il carico di lavoro di sicurezza. Ciascun modello ha la piano. Non sollevare o estendere il braccio
propria tabella di carico relativa al carrello con forche quando la macchina è in movimento. Ritrarre il
standard. braccio completamente ed abbassarlo il più possibile
prima di spostarsi con un carico.

327228000 9--9
CARATTERISTICHE E DATI

9--10 327228000
SEZIONE 10
INDICE ALFABETICO
Sezione--Pagina

A
Accesso
-- ai componenti della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--37
-- alla piattaforma di guida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--37
Assali
-- convergenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--3
Aggancio posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--13
Attrezzatura
-- aggancio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--11
-- a richiesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8--1
ATTREZZATURA A RICHIESTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--9
Autoradio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--36

B
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--20, 5--17
Bloccaggio differenziale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--10
Braccio telescopico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--23

C
Cabina
-- comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--31
-- climatizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--28
-- finestra posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--35
-- fusibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--19
-- pulizia cristallo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--38
Calibrazione sistema antiribaltamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--8
CARATTERISTICHE E DATI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Carta d’identità della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--3
Circolazione stradale
-- norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--14
-- operazioni da eseguire prima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--43
Cliente (informazioni al) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--1
Climatizzatore
-- centralina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--28
-- soluzione inconvenienti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Codice di errore
-- cruscotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--14
-- motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--12
-- trasmissione EVT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--15
Comandi cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--30
Come agganciare un’attrezzatura alla macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--11
Come partire e fermarsi con la macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--2
Come sollevare la macchina in sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--29
Come utilizzare il sollevatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--17
Come utilizzare l’attacco a tre punti posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--18
Considerazioni importanti di carattere ecologico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--12
Consolle sollevatore posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--18
Coppia di serraggio dadi ruote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--1

327228000 10--1
INDICE ALFABETICO

Sezione--Pagina

D
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--4
Decalcomanie di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--21
Differenziale (sbloccaggio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--10
Dimensioni macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--3
Display centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--11
Distribuzione delle masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--35

E
Ecologia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--12
Emissioni elettromagnetiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--37
EVT speed control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--7

F
Fan drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--9
Freno rimorchio a comando idraulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--33
Freno rimorchio a comando pneumatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--33
Freni di stazionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--6
-- Controllo efficienza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--7
-- Disattivazione a motore spento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--5
-- Disattivazione a motore acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--6
FUNZIONAMENTO -- COMANDI E STRUMENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--1
Fusibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--17

G
Gancio di traino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--33
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--2
Gasolio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--20
Guida della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--42

10--2 327228000
POWERLIFT

Sezione--Pagina

I
Identificazione
-- braccio telescopico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--4
-- cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--5
-- forca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--8
-- forca letame con trattenitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--7
-- gancio di traino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--7
-- motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--4
-- motore idrostatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--6
-- pala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--8
-- pinza semplice per rotoballe fasciate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--7
-- pompa idrostatica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--6
-- ponte anteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--5
-- ponte posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--5
-- “powershift” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--6
Impianti fluodinamici: tubazioni flessibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--37
Impianto elettrico
-- batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--18
-- fusibili e diodi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--17
-- prese di corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--22
-- relè . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--20
Impianto elettrico (soluzione inconvenienti) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Impianto idraulico
-- distributore innesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--15
-- distributore servizi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--15
Impianto idraulico (soluzione inconvenienti) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI IN CAMPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
-- attacco a tre punti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--2
-- braccio telescopico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--3
-- climatizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--22
-- freni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--21
-- impianto elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--19
-- impainto idraulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--5
-- motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--7
-- trasmissione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--6
-- trazione idrostatica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--4
INFORMAZIONI GENERALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Interuttori su consolle di destra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--23

L
Legge (obblighi di) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--35
Leva braccio telescopico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--14
Leva comandi distributori supplementari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--21
Leva speed control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--15
Lubrificanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--2
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

327228000 10--3
INDICE ALFABETICO

Sezione--Pagina

M
Manutenzione
-- operazioni (di) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--17
-- ordinaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--3
-- preventiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--2
-- programmata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--7
Manutenzione ordinaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
-- Verifica livello olio motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--3
-- Filtro aria motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--4
-- Verifica livello impianto idraulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--6
-- verifica livello impianto idrostatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--5
Manutenzione programmata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
-- Verifica livello liquido freni idraulici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--6
-- Filtri gasolio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--6
-- Punti di ingrassaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--7
-- Filtri aria cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--15
-- Registrazione pattini braccio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--18
-- Sostituzione olio e filtro motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--20
-- Sostituzione filtro gasolio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--21
-- Sostituzione olio riduttori finali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--23
-- Sostituzione olio assali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--23
-- Sostituzione olio e filtri gruppo idrostatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--24
-- Sostituzione olio e filtri impianto idraulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--29
-- Sostituzione liquido di raffreddamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--30
Masse (distribuzione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--34
Modalità di sterzatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--22
Modifiche e migliorie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--1
Motore
-- arresto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--42
-- avviamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--39
-- circuito del carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--11
-- riempimento del serbatoio carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--12
-- soluzione inconvenienti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
-- sostituzione del liquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--31

P
Pannello cruscotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--2
Parti di ricambio ed accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--2
Partire e fermarsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--2
Pedali di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--5
Piantone di guida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--2
Pneumatici
-- pressioni di gonfiaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--10, 9--1
Portaoggetti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--35
Prese di corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--24
Presa di potenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--25
PROLUNGATA INATTIVITA’ DELLA MACCHINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

10--4 327228000
POWERLIFT

Registrazione della cinghia motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--13


REGISTRAZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Registrazione pattini braccio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--2
Regolazione cinghia compressore aria condizionata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--14
Regolazioni in utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--1
Resistenza alla combustione dell’interno cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--35
Relè . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--20
Rifornimenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--35
Rottamazione e smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--37
Rumore (livello percepito dall’operatore) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--35
Ruote e pneumatici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--1

Sedile operatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--32


Selettore modalità di utilizzo macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--20
Segnalatori ottici multipli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--8
Sicurezza
-- decalcomanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--21
-- dispositivi di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--31
-- impianti fluodinamici e loro componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--36
-- norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--14
-- simboli e messaggi cautelativi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--13
Sollevamento della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--29
Sollevatore posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--16, 3--17
Spostamento della macchina in emergenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--44

T
Traino della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--45
Trasferimenti su strada pubblica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--43
Trasmissione EVT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--2
Trazione idrostatica (soluzione inconvenienti) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Uscita di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--30


Uso della macchina
-- operazioni prima dell’utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--43
-- uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--9
Utilizzo della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--15

Vibrazioni percepite dall’operatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--37

Zavorre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--27

327228000 10--5
INDICE ALFABETICO

10--6 327228000
LAVERDA S.p.A. -- Via F. Laverda, 15/17 -- 36042 BREGANZE (VI) -- Italia
SERVICE
Stampato N. 327228000 -- 1a Edizione -- 09 - 2007 -- 10

STAMPATO IN ITALIA

COPYRIGHT BY LAVERDA S.p.A.


Vietata la riproduzione anche parziale di testo ed illustrazioni

Laverda è impegnata al costante miglioramento del prodotto e si riserva pertanto la facoltà di apportare migliorie
e modifiche al prodotto stesso ogni qualvolta fattibile e necessario, a suo esclusivo giudizio e senza alcun obbligo
od impegno di apportare dette migliorie e modifiche ad unità premodifica vendute in precedenza.

I dati contenuti nella presente pubblicazione sono soggetti ad eventuali variazioni di prodotto. Dimensioni e pesi
sono forniti in valori approssimativi e gli allestimenti delle macchine che appaiono nelle illustrazioni non costitui-
scono necessariamente la versione standard. Per informazioni più dettagliate su modelli ed allestimenti rivolge-
tevi al vostro Concessionario Laverda.

Potrebbero piacerti anche