327228000IT
327228000IT
1. Informazioni generali
3. Regolazioni in utilizzo
4. Lubrificazione e Manutenzione
8. Attrezzature
a
Pagina
Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Manutenzione preventiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Manutenzione ordinaria ogni 10 ore di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Manutenzione programmata ogni 50 ore di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Manutenzione programmata ogni 100 ore di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Manutenzione programmata ogni 500 ore di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Manutenzione programmata ogni 1000 ore di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Manutenzione programmata ogni 2000 ore di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Tabella riepilogativa manutenzione periodica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Rifornimenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Registrazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Registrazione pattini braccio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Verifica convergenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Disattivazione freno di stazionamento (a motore spento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Disattivazione freno di stazionamento (a motore acceso) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Regolazione angolo di sterzatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Calibrazione sistema anti ribaltamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pneumatici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Impianto idraulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Impianto elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Attacco a 3 Punti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Attrezzatura accoppiata al braccio telescopico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Trazione idrostatica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Impianto idraulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Trasmissione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Codici errore motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Codici errore cruscotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Trasmissione EVT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Impianto elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Freni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Cabina e impianto di climatizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Diagnosi automatica impianto di climatizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Sezione 8 -- Attrezzature
Ruote e pneumatici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Dimensioni macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Diagramma di carico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
b
SEZIONE 1
INFORMAZIONI GENERALI
AL CLIENTE
PREMESSA NOTE:
MODIFICHE E MIGLIORIE
Nel caso siano necessarie da parte vostra, ulteriori
informazioni riguardanti la macchina, non esitate a ri- Il Gruppo Argo punta ad un costante perfezionamen-
volgervi al vostro Concessionario autorizzato, che di- to dei propri prodotti e si riserva il diritto di effettuare
spone di personale competente, di ricambi originali e modifiche e migliorie nei modi e nei tempi che reputa
dell’attrezzatura necessaria per provvedere alle vo- necessari, senza l’obbligo da parte sua di introdurle
stre necessità. sulle macchine già precedentemente vendute.
327228000 1--1
INFORMAZIONI GENERALI
La vostra macchina è stata progettata per lavorare in La vostra macchina è garantita conformemente alle
una gran varietà di cantieri e condizioni. Tuttavia, un norme di legge nel vostro Paese e secondo gli accor-
accessorio supplementare può essere necessario in di contrattuali stipulati alla vendita con il Concessio-
alcuni casi per migliorare le prestazioni della macchi- nario.
na e in altri per poter ottenere risultati specifici. Una
Tuttavia la garanzia non è applicabile se:
lista di accessori disponibili è indicata nel capitolo
“Attrezzature a richiesta” di questo manuale. 1. La macchina è stata usata in modo improprio.
2. Le registrazioni e la manutenzione non sono sta-
PARTI DI RICAMBIO ED ACCESSORI te eseguite secondo le indicazioni contenute nel
presente manuale.
I pezzi di ricambio e gli accessori originali sono stati 3. Le anomalie sono causate dall’impiego di parti di
specificatamente progettati per la vostra macchina. ricambio o dall’utilizzo di accessori non originali.
4. I danni derivano dalla negligenza, incuria, cattivo
Rivolgetevi al vostro Concessionario autorizzato per utilizzo e uso improprio della macchina o da erra-
la fornitura di parti di ricambio originali in quanto solo te manovre dell’operatore.
questi danno garanzia di funzionalità e sicurezza. La rimozione dei dispositivi di sicurezza di cui la
macchina è dotata, farà decadere automatica-
Non usate mai parti di ricambio o gruppi non originali; mente la garanzia e le responsabilità della ditta
gli accessori richiedono la certificazione CE fornibile costruttrice.
solo dalla casa costruttrice o da fornitori qualificati da
essa riconosciuti. La garanzia si applica unicamente alla riparazione o
sostituzione gratuita di quelle parti che, dopo un at-
Le parti di ricambio “non originali” non sono state tento esame effettuato dalla ditta costruttrice, risul-
controllate e non sono state autorizzate dal costrutto- tassero difettose (escluse parti di usura e pneumati-
re. Il montaggio e/o l’uso di tali prodotti potrebbe ave- ci).
re effetti negativi sulle caratteristiche di progetto della
La sostituzione o la riparazione delle parti in garanzia
vostra macchina fino a comprometterne la sicurezza
non prolungheranno in ogni caso i termini della stes-
in esercizio.
sa. L’acquirente potrà comunque far valere i suoi di-
Il Costruttore non è responsabile per danni cau- ritti sulla garanzia, solo se avrà rispettato la condizio-
sati da parti di ricambio od accessori non origi- ni di garanzia, riportate nei libretti di servizio.
nali.
LUBRIFICANTI
È proibito apportare qualsiasi modifica alla macchina
senza autorizzazione scritta da parte del Costruttore. Il Concessionario vende una selezione di lubrificanti
speciali, formulati in base alle corrispettive specifi-
Negli ordini di parti di ricambio e/o accessori a richie- che tecniche.
sta, citate sempre il modello ed il numero di serie del-
la vostra macchina (vedere capitolo “Carta d’identità Per queste macchine raccomandiamo l’uso dei lubri-
della macchina”). ficanti consigliati a pag. 4--34.
Utilizzare esclusivamente ricambi originali Landini, gli unici con questo marchio:
1--2 327228000
POWERLIFT
327228000 1--3
INFORMAZIONI GENERALI
1--4 327228000
POWERLIFT
327228000 1--5
INFORMAZIONI GENERALI
10
1--6 327228000
POWERLIFT
11
12
13
327228000 1--7
INFORMAZIONI GENERALI
14
15
1--8 327228000
POWERLIFT
Per una veloce consultazione, trascrivere in questa scheda i dati relativi alla vostra macchina:
16
17
327228000 1--9
INFORMAZIONI GENERALI
18
19
20
1--10 327228000
POWERLIFT
USO PREVISTO
Questa macchina è stata concepita come un trattore agricolo provvisto di braccio telescopico, destinato quindi a
movimentare carichi di tutti i tipi utilizzando uno degli accessori sotto elencati ed operando sia su superfici sostan-
zialmente stabili, lisce, piane e preparate sia su suoli naturali non lavorati e terreni o aree smossi.
La suddetta macchina deve essere guidata ed azionata da un operatore seduto.
Oltre alla funzione sopradescritta svolge tutte le funzioni previste per la categoria di trattore agricolo.
Accessori previsti:
a) forche flottanti: dispositivo costituito da due o più robusti bracci di forca (montati tramite ganci o perni) applicati
alla macchina e la cui distanza è solitamente modificata manualmente.
b) pinze laterali: dispositivo costituito da due piastre in grado di stringere orizzontalmente in una morsa carichi
uniformi (scatole, cartoni, fusti, blocchi, ecc).
c) pala da ripresa: dispositivo utilizzato per trasportare materiale sfuso come sabbia, ghiaia, carbone, ecc.
ATTENZIONE: Un uso improprio della macchina, specialmente su terreni irregolari o pendii, può
causarne il ribaltamento.
Prestare particolare attenzione in caso di pioggia, neve, ghiaccio o comunque in presenza di terreni
sdrucciolevoli; scendere dalla macchina e controllare di persona la consistenza del suolo se necessario.
In presenza di quanto appena descritto tenere sempre il carico il più vicino possibile alla macchina e al suolo.
ATTENZIONE: Non tentare di scendere dalla macchina in movimento nemmeno se questa si sta
ribaltando onde evitare di essere schiacciati, rimanere seduti con la cintura ben allacciata e reggersi
saldamente al volante.
327228000 1--11
INFORMAZIONI GENERALI
Suolo, aria ed acqua costituiscono gli elementi es- 4. Utilizzare possibilmente olio biodegradabile per
senziali per l’agricoltura e per la vita sulla Terra più in lubrificare le zone dove l’olio non si può recupe-
generale. RISPETTATELI. Nei casi in cui la legisla- rare.
zione locale non disciplini l’impiego e lo smaltimento
dei prodotti chimici e petrolchimici resi necessari dal- In molti paesi l’olio biodegradabile di colza o altri
la tecnologia attuale, porre in atto tutte le precauzioni lubrificanti a base vegetale sono già in commer-
necessarie per evitare inquinamenti anche lievi. cio.
1--12 327228000
POWERLIFT
SICUREZZA
Gli incidenti possono essere prevenuti con il vo- SIMBOLI E MESSAGGI CAUTELATIVI
stro aiuto.
Sicurezza personale
La maggior parte degli incidenti si possono evitare AVVERTENZA: Richiamo usato quando
osservando alcune semplici misure di sicurezza. l’effettuazione del lavoro conformemente
alle buone norme generali di sicurezza e
l’osservanza delle norme di uso e manutenzione
della macchina servono ad evitare il coinvolgimento
È accertato anche che “il miglior sistema di sicurez- dell’operatore e di terzi in potenziali incidenti.
za” è l’operatore attento all’osservanza delle norme
relative alla prevenzione ed alla manutenzione della
ATTENZIONE: Termine che denota un
macchina.
pericolo potenziale e non evidente per
l’incolumità delle persone con possibilità di
gravi danni e lesioni personali, usato per segnalare
all’operatore ed a terzi la necessità di agire nei modi
Alcune illustrazioni di questo manuale sono state ot- più appropriati allo scopo di evitare incidenti
tenute fotografando macchine della stessa serie ma imprevisti.
di modelli od allestimenti diversi da quello della vo-
stra, per cui, a volte, potreste notare dettagli di com-
PERICOLO: Denota pratiche e procedure di
ponenti non presenti sul modello da voi acquistato.
lavoro proibite perché molto rischiose.
PRENDETE TEMPO A LEGGERE E SEGUIRE LE Altri tipi di avvisi (“NOTA”, “CAUTELA” e “IMPOR-
ISTRUZIONI ED INOLTRE SIATE ATTENTI! TANTE”) sono seguiti da istruzioni specifiche e si ri-
feriscono alla protezione della macchina.
327228000 1--13
INFORMAZIONI GENERALI
1. La macchina deve essere usata solo da persone 12. Durante la circolazione su strada selezionare
responsabili, preventivamente istruite ed auto- l’opzione “strada” mediante l’apposito commuta-
rizzate ad operare con la macchina stessa. Evita- tore a chiave(vedere pag. 2.1).
re di utilizzare la macchina in condizioni fisiche
non idonee; meglio ritardare l’utilizzo della mac-
china che rischiare un incidente. 13. Per la circolazione su strada con attrezzature an-
teriori attenersi alle leggi locali in vigore.
2. In molti paesi (es. Italia e Francia) la guida della
In ogni caso non superare la massa teoricamen-
macchina su strada richiede il possesso di una
te ammissibile per la circolazione stradale ripor-
patente di guida.
tata nella tabella 9.8.
3. Durante il trasferimento su strade aperte al traffi-
co, rispettare le norme del codice stradale, adat-
tare la velocità alla strada ed alle condizioni del
traffico, assicurarsi che tutti i meccanismi di sicu-
rezza della macchina (se sono richiesti) siano Stazionamento della macchina
montati e funzionino regolarmente.
1--14 327228000
POWERLIFT
UTILIZZO DELLA MACCHINA solo a motore fermo e solo dopo che tutti i
componenti si sono arrestati. Evitare in mo-
PERICOLO: In questo manuale alcune do assoluto di intervenire con le mani o con i
fotografie illustrano parti della macchina con piedi o con qualsiasi altro mezzo a motore in
protezioni oppure coperchi rimossi per funzione; una tale imprudenza potrebbe an-
motivi di chiarezza. che costarvi la vita o una grave amputazione.
Non utilizzare mai la macchina con le protezioni ATTENZIONE: Pericolo derivante dal con-
smontate o mancanti o aperte. tatto o dall’inalazione di polveri.
Non trasportare o sollevare per nessun motivo
persone sull’attrezzatura. 8. La polvere può causare malattie polmonari di na-
tura allergica. Tenere la porta della cabina chiusa
1. Prima di iniziare il lavoro accertarsi di conoscere durante il lavoro. Indossare una mascherina pro-
perfettamente tutti i comandi della macchina. tettiva durante le operazioni di manutenzione
Nel caso la macchina venga utilizzata da un di- che comportino esposizioni alla polvere (filtri ca-
pendente, sarà compito del Capo cantiere o del bina, radiatore, ecc.), di soffiatura con aria com-
Capo commessa accertarsi che l’operatore sia al pressa. La cabina in ogni caso può non garantire
corrente di tutte le norme di sicurezza e le istru- una tenuta perfetta alle polveri. In caso di lavori in
zioni d’uso contenute in questo manuale. ambienti particolarmente polverosi indossare
sempre dispositivi di protezione individuale.
2. Utilizzare sempre la macchina alla velocità che
9. In caso di lavoro a punto fisso (es. Presa di For-
garantisce la necessaria sicurezza in relazione
za) inserire il freno di stazionamento/parcheggio.
alla conformazione del terreno su cui si lavora.
Quando si lavora su terreni sconnessi operare 10. Prima di abbandonare la macchina ritrarre il
con la massima cautela in modo da assicurare braccio, abbassarlo, mettere tutti i comandi in
un’appropriata stabilità. neutro e spegnere il motore. In caso di potenziale
ATTENZIONE: Pericolo di ribaltamento. guasto all’impianto elettrico o idraulico quando il
è motore in moto, la macchina può muoversi sen-
za che sia necessario azionarne i comandi.
3. Se si deve lavorare in pendenza, l’operatore do- 11. Consultare sempre il manuale di uso e manuten-
vrà avere una buona familiarità sia dei comandi zione prima di qualsiasi operazione e se ciò non
della macchina che di lavoro su terreni in pen- dovesse chiarire i vostri dubbi rivolgetevi al vo-
denza. Procedere a velocità moderata partico- stro Concessionario.
larmente in curva. Assicurarsi che il terreno Non utilizzate la macchina in caso di dubbi.
abbia sufficiente consistenza, non presenti
brusche variazioni superficiali e che gli pneu- È VIETATO:
matici aderiscano in maniera soddisfacente
al terreno. Disinserire o manomettere in alcun modo i dispostivi
di sicurezza e di controllo degli impianti della macchi-
ATTENZIONE: Pericolo di folgorazione. na (imp. elettrico, idraulico, ecc).
327228000 1--15
INFORMAZIONI GENERALI
UTILIZZO DELLA MACCHINA COME CARI- Anti Rocking System non interviene. Un caso tipi-
CATORE TELESCOPICO co si può manifestare quando una attrezzatura è
montata sull’attacco a tre punti posteriore. Questa
La stabilità della macchina, durante l’utilizzo come manovra è vietata a prescindere.
caricatore telescopico (con braccio in posizione
completamente retratta, con massimo brandeggio b.)Tentare di sollevare carichi quando le ruote sono
indietro e con una massa sulle forche di 2800 kg, po- sterzate in quanto la macchina è più instabile in
sizionata a 300 mm dal suolo), é garantita per le se- senso laterale e le informazioni provenienti dal di-
guenti pendenze a patto che esistano condizioni di spositivo Anti Rocking System possono non esse-
terreno uniformi e sufficiente aderenza degli pneu- re precise.
matici: c.)Utilizzare la macchina come caricatore telescopi-
co su suolo non adatto (terreno sconnesso o non
-- 22% longitudinale (in salita e in discesa); sufficientemente compatto).
-- 50% trasversale. d.)Sollevare persone con il braccio telescopico o con
l’attacco a tre punti posteriore.
Non trasportare nessun carico ad una altezza supe-
riore a 0,5 metri dal suolo.
UTILIZZO DELLA MACCHINA COME TRAT-
Durante la movimentazione della macchina senza TRICE AGRICOLA
carico, il braccio telescopico non deve trovarsi ad
una altezza superiore ai 2 metri. La stabilità della macchina, durante l’utilizzo come
trattrice agricola, é garantita per le seguenti pen-
Non abbandonare la macchina con motore in moto
denze a patto che esistano condizioni di terreno uni-
anche se non vi è nessun carico sul braccio telesco-
formi e sufficiente aderenza degli pneumatici:
pico.
Per movimentare carichi dall’alto (es. da scaffalatu- -- 30% longitudinale (in salita e in discesa);
re) procedere nel seguente modo:
-- 50% trasversale.
a.)Accertarsi che il peso che si intende muovere non
ecceda quello massimo previsto dal diagramma di Quando si lavora su forti pendenze le condizioni di lu-
carico relativo alle condizioni in cui ci ritrova. brificazione possono essere ridotte.
b.)Sollevare il carico il minimo indispensabile per li-
berarlo da dove si trova.
In determinate applicazioni può essere utilizzato il
c.)Far rientrare il braccio telescopico.
circuito idraulico della macchina per azionare motori
d.)Abbassare il braccio ricordando che tutti i carichi idraulici.
vanno trasportati ad un’altezza non superiore a
0,5 metri. In queste applicazioni è importante notare che i mo-
tori idraulici possono generare una quantità elevata
e.)Movimentare sempre i carichi dopo aver prima li- di calore. Il sistema di raffreddamento dell’olio sulla
vellato la macchina prestando molta cautela agli macchina può essere inadeguato quando vengono
eventuali sobbalzi che possono squilibrare la impiegati questi motori idraulici di potenza elevata.
macchina.
Alcune applicazioni con alimentazione a distanza
prevedono un sistema supplementare di raffredda-
mento dell’olio; tuttavia ogni volta che vengono im-
È VIETATO: piegati questi sistemi, accertatevi che l’olio venga
a.)Tentare di sollevare carichi superiori a quelli previ- raffreddato e filtrato in modo adeguato, per evitare di
sti dai diagrammi di carico anche se il dispositivo causare danni al sistema idraulico della macchina.
1--16 327228000
POWERLIFT
4. Intervenire sugli pneumatici solamente se si di- d.)fissare i cablaggi alla struttura della mac-
spone dell’attrezzatura adeguata e dell’espe- china in modo che non possano entrate in
rienza necessaria. Un montaggio non corretto contatto con la centralina;
può coinvolgere seriamente la vostra incolu-
e.)collegare il cavo di terra della saldatrice il
mità. Nel dubbio rivolgersi a personale qualifica-
più vicino possibile al punto in cui si deve
to.
effettuare la saldatura;
5. Prima di rimontare le ruote, assicurarsi che le su- f.)proteggere il più possibile i componenti
perfici di contatto fra il disco ruota ed il mozzo idraulici ed elettrici che potrebbero essere
dell’asse ruota siano perfettamente pulite (elimi- raggiunti dagli schizzi di saldatura.
nare l’eventuale vernice presente sulle due par-
ti); verificare inoltre che le filettature delle colon- 10. Dopo ogni intervento di manutenzione o ripara-
nette fissaggio e relativi dadi siano integre. zione recuperare tutti gli attrezzi specifici o gene-
I dadi delle ruote devono essere bloccati con rici utilizzati; Verificare inoltre di non aver dimen-
ordine di serraggio a croce, alla coppia di 550 ticato delle parti allentate ed accertarsi che tutte
Nm (56 kgm). le protezioni siano correttamente rimontate.
È buona norma comunque verificare giornal- 11. Prima della messa in funzione della macchina
mente che non sussistano allentamenti. accertarsi che tutti i ripari siano installati e che le
protezioni di sicurezza siano inserite nelle rispet-
tive sedi.
6. Evitare qualsiasi operazione (controlli o manu-
ATTENZIONE: Pericolo di urto, schiaccia-
tenzione) con la macchina sprovvista di ruota/e
mento o intrappolamento.
ed appoggiata su mezzi di sostegno instabili, im-
Ricordarsi di segnalare sempre con tre colpi
provvisati o comunque precari.
di avvisatore acustico l’intenzione di avviare il moto-
re.
ATTENZIONE: Pericolo di eiezione di fluido 12. Prima di avviare il motore assicurarsi sempre che
ad alta pressione. non ci siano persone impegnate in operazioni di
manutenzione o di controllo sulla macchina op-
pure, si trovino nel raggio d’azione della stessa.
7. Gli impianti idraulico, idrostatico e d’iniezione del
gasolio motore, possono rimanere in pressione. 13. Allontanare sempre i bambini dalla macchina.
Gli interventi di manutenzione su questi impianti
devono essere eseguiti solamente da personale 14. Controllare il serraggio dei dadi delle ruote dopo
specializzato in questo settore. le prime ore di lavoro come riportato nella “Manu-
tenzione preventiva” (pag. 2, sez. 4) e dopo ogni
intervento che comporti lo smontaggio della ruo-
8. Prima di intervenire su qualsiasi componente ta.
dell’impianto elettrico, staccare il cavo di massa È buona norma verificare giornalmente che
della batteria, oppure aprire il circuito per mezzo non si siano verificati allentamenti o altre
dello stacca batterie. anomalie.
327228000 1--17
INFORMAZIONI GENERALI
1--18 327228000
POWERLIFT
Motore
1. Non avviare mai il motore se sono collegati alla 6. Il liquido refrigerante (antigelo) contiene glicolo
macchina dei dispositivi per la ricarica delle bat- monoetilenico e altri composti chimici che si rive-
terie. lano tossici se ingeriti; ne è sconsigliato anche il
contatto prolungato con l’epidermide. Quando si
manipola il prodotto antigelo osservare le se-
guenti precauzioni:
327228000 1--19
INFORMAZIONI GENERALI
Gasolio Batterie
6. Serrare sempre saldamente il tappo del serba- Se l’elettrolita viene in contatto con la pelle, gli occhi o
toio. viene ingerito, procedere nel modo seguente:
-- Pelle = Lavare abbondantemente con ac-
qua fredda corrente.
7. Se il tappo originale del serbatoio carburante an-
dasse perso, sostituirlo solamente con un tappo -- Occhi = Lavare subito abbondantemente
approvato dalla casa costruttrice. con acqua fredda corrente per 15
Un tappo di altro tipo potrebbe non garantire un minuti almeno e chiamare immedia-
sufficiente livello di sicurezza. tamente un medico.
-- Se ingerito = Chiamare immediatamente un me-
dico. Non provocare il vomito. Bere
8. Gli impianti di rifornimento devono essere man-
molta acqua o latte; in seguito bere
tenuti sempre puliti ed efficienti.
latte di magnesia, uovo sbattuto o
olio vegetale.
9. Non azionare gli impianti di rifornimento in pros- IMPORTANTE: Prima di intervenire su qualsiasi
simità di fiamme libere. componente dell’impianto elettrico aprire il circuito
per mezzo dello stacca batterie.
10. Non utilizzare mai il gasolio per le operazioni di NOTA: Per la sostituzione della batteria vedere a
pulizia. pag. 5--18.
1--20 327228000
POWERLIFT
DECALCOMANIE DI SICUREZZA
Le decalcomanie di sicurezza sono state poste sulla alla macchina per osservare la posizione ed il conte-
macchina nelle aree indicate nelle illustrazioni se- nuto di tali avvertenze.
guenti.
Riesaminare assieme ai conduttori della macchina le
decalcomanie e le istruzioni di funzionamento conte-
Esse hanno lo scopo di avvertire immediatamente in nute in questo manuale.
modo facile ed intuitivo Voi, e le persone che lavora-
no con Voi, circa le aree a rischio ineliminabile, esi-
stenti sotto le protezioni o in zone particolari della ATTENZIONE: Fare in modo che le decal-
macchina, che interessano la sicurezza personale. comanie siano sempre leggibili, in caso con-
trario richiederne di nuove al Concessiona-
Con l’aiuto del presente manuale fate un giro attorno rio di zona.
327228000 1--21
INFORMAZIONI GENERALI
1--22 327228000
POWERLIFT
327228000 1--23
INFORMAZIONI GENERALI
1--24 327228000
POWERLIFT
341000001 341000141
341000005
Decalcomania 1 Decalcomania 3
Decalcomania 2
Leggere attentamente questo Pericolo di investimento/
Inserire i fermi di sicurezza sui
libretto prima di utilizzare la schiacciamento per cadu-
martinetti di sollevamento
macchina. Prestare particolare ta del braccio telescopico.
prima di effettuare operazioni
attenzione alle istruzioni che di manutenzione sotto il
riguardano la sicurezza per braccio telescopico.
l’impiego.
341000144 341000012
Decalcomania 4 Decalcomania 5
Pericolo di rovesciamento Spegnere il motore e togliere la chiave
del materiale sollevato della messa in moto prima di effettuare la
dall’operatore: utilizzare manutenzione o lavori di riparazione e
per ogni tipo di solleva- prima di abbandonare per qualsiasi
mento idonea attrezzatura. ragione la macchina.
327228000 1--25
INFORMAZIONI GENERALI
341000143 341000142
341000138
Decalcomania 6 Decalcomania 7 Decalcomania 8
Quando si aziona il sol- Pericolo di folgorazione: Pericolo di schiacciamen-
levatore stare fuori dal stare a sufficiente distan- to: stare lontano dal rag-
suo raggio di azione. za dalle linee elettriche. gio di azione del braccio
con attrezzatura frontale.
341000034
Decalcomania 9
341000079
Decalcomania 10
1--26 327228000
POWERLIFT
341000150
341000140 341000093
341000154
Decalcomania 14
Attenzione al senso di rotazione della presa di forza
341000151
Decalcomania 15
Selettore giri PTO
327228000 1--27
INFORMAZIONI GENERALI
341000151 341000152
341000153
1--28 327228000
POWERLIFT
2
ATTENZIONE: Usare solo ganci e
sollevatori omologati per un carico di 5000
kg o superiori. Non aggrovigliare le cinghie
(o le catene) del gancio di sollevamento.
22
23
327228000 1--29
INFORMAZIONI GENERALI
25
1--30 327228000
POWERLIFT
SISTEMI DI SICUREZZA
27
327228000 1--31
INFORMAZIONI GENERALI
28
PERICOLO: Non intervenire per alcun moti-
vo sul componente per il corretto funziona-
mento del sistema.
Per ripristinare il normale funzionamento della
macchina procedere nel seguente modo:
a.)sedersi al posto di guida;
b.)posizionare la leva dell’inversore in neutro;
c.)riposizionare la leva dell’inversore nella direzione
di marcia desiderata.
1--32 327228000
POWERLIFT
29
30
31
327228000 1--33
INFORMAZIONI GENERALI
La macchina può essere equipaggiata sia con una IMPORTANTE: Nel caso di ulilizzo di attrezzi colle-
barra di traino (1) di categoria A (figura 33) che con gati alla PdP accertarsi che la distanza tra la barra di
una serie di ganci di traino (2 fig. 33) (secondo le ri- traino e l’albero cardanico della PdP sia compresa
chieste del paese di destinazione) regolabili in altez- tra 150 e 300 mm.
za ed inseribili nell’apposio slider.
Di seguito una tabella che riassume le caratteristiche principali dei ganci previsti:
32
1--34 327228000
POWERLIFT
33
34
327228000 1--35
INFORMAZIONI GENERALI
Conformemente alle direttive 98/37/CE, 86/188/CEE con il motore in moto al regime di potenza max.
e 2003/37/CE ed alla legislazione nazionale, vengo-
Su queste macchine si superano i 85 dB (A) solo se la
no elencati qui di seguito i livelli di rumore rilevabili,
macchina funziona a porta aperta.
misurati in dB (A), secondo le specifiche della diretti-
va 2003/37 CE. In questi casi si consiglia l’uso di un dispositivo di pro-
tezione, in armonia con le prescrizioni di legge in vi-
Il rumore viene misurato a macchina in movimento gore nel paese dove si opera.
CABINA
Tutti i componenti non metallici dell’interno cabina di guida soddisfano i requisiti richiesti dalla norma ISO 3795.
La cabina di guida è certificata secondo i codici OECD per quanto riguarda la prova ROPS (protezione dal rove-
sciamento) e le cinture di sicurezza (codice 4) e la prova FOPS ( protezione dalla caduta di oggetti) (codice 9)
OBBLIGHI DI LEGGE
La macchina può essere equipaggiata con protezioni speciali o altri dispositivi di bilanciamento e sicurezza in
conformità alle disposizioni di legge generali od in vigore localmente.
Alcune di esse richiedono una partecipazione attiva da parte dell’operatore al fine di garantire e mantenere in
funzione i dispositivi di sicurezza ed il rispetto delle prescrizioni del costruttore.
Localmente possono essere prescritte norme supplementari che l’operatore è tenuto comunque a rispettare.
1--36 327228000
POWERLIFT
Conformemente alla Direttiva Macchine 98/37/CE e successivi aggiornamenti, vengono di seguito riportati i valo-
ri di vibrazione cui è esposto il corpo dell’operatore (parte seduta) utilizzando il metodo di misurazione più appro-
priato, adeguato alla macchina (nelle velocità di lavoro e di trasferimento).
I valori di vibrazione sono misurati sul sedile del conducente tridimensionalmente, in accordo alla normativa UNI
EN 13059.
I dati sottoriportati sono riferiti al valore quadratico medio ponderato in frequenza (Bw in m/s2).
I valori di vibrazione misurati sui braccioli del sedile sono inferiori a 2,5 Bw.
PERICOLO:
• -- In caso di fuoriuscite, il liquido, se in pressione, può penetrare nella pelle e causare gravi lesioni; recarsi
immediatamente da un medico specializzato in questo tipo di infortuni: ricordare che un fluido iniettato
nella pelle deve essere estratto chirurgicamente.
• -- Scaricare sempre la pressione prima di intervenire sui componenti dell’impianto idraulico.
• -- Accertarsi che tutti i raccordi siano regolarmente chiusi prima di inviare olio in pressione all’interno di un
circuito.
• -- Ricercare eventuali fuoriuscite senza entrarvi in contatto diretto; utilizzare ad esempio un cartoncino.
• -- Prevenire la possibilità di contatto tra i fluidi e le mani ed il corpo utilizzando mezzi di protezione adeguati.
327228000 1--37
INFORMAZIONI GENERALI
ROTTAMAZIONE E SMALTIMENTO
A completamento dei suggerimenti dettati nel capitolo “Considerazioni importanti di carattere ecologico”, da se-
guire durante tutto il periodo di attività della macchina, elenchiamo di seguito le operazioni da realizzare nel mo-
mento in cui si ritiene opportuno rottamare la macchina.
D Informatevi sulle norme legislative vigenti in merito nel Paese in cui operate e rispettatele.
D Se non esiste una regolamentazione, informatevi presso il vostro Concessionario sulla possibilità di affidare
la macchina ad una Ditta specializzata in tale tipo di attività.
Alcuni suggerimenti:
1 -- Svuotare il circuito idraulico, idrostatico, la coppa motore, il cambio, i riduttori, ecc. recuperando l’olio in
opportuni recipienti da conservare in luogo sicuro, in attesa di poterli eliminare in maniera corretta.
2 -- Drenare il liquido refrigerante dal radiatore e stoccarlo come precedentemente descritto.
3 -- Svuotare l’impianto di condizionamento; per questa operazione rivolgetevi al vostro Concessionario o agli
specialisti che dispongono di attrezzature idonee.
4 -- Selezionate i vari materiali, es. vetro, plastica, ferro, alluminio, pneumatici, ecc. in modo indipendente allo
scopo di favorirne il riciclaggio.
EMISSIONI ELETTROMAGNETICHE
Tutti i componenti elettrici della macchina emettono un campo elettromagnetico che varia in funzione delle carat-
teristiche dei componenti stessi.
Poiché non è possibile definire preventivamente tutti i casi che si possono verificare nelle varie situazioni pratiche
è stato stabilito un limite massimo di emissioni elettromagnetiche.
Lo scopo è quello di evitare interferenze e/o danneggiamenti ai sistemi di controllo e/o comando della macchina.
CAUTELA:
1 -- Ogni attrezzatura supplementare installata sulla macchina, non di produzione “Laverda” deve avere la
marcatura CE.
2 -- La potenza massima (Watt) dell’installazione supplementare non può eccedere i limiti stabiliti dalle auto-
rità nazionali.
3 -- Il campo elettromagnetico irradiato dai componenti elettronici dell’intera macchina non può eccedere il
limite complessivo di 24 V/m .
-- larghezza, lunghezza e masse massime consentite senza richiedere autorizzazioni all’ente proprietario della
strada;
-- lunghezza massima del treno, costituito da macchina più rimorchio;
-- larghezza e lunghezza massima consentita, con permessi di circolazione del proprietario della strada, senza
vettura o vetture pilota, di scorta;
-- velocità massima ammissibile;
-- utilizzo di luci, pannelli oppure bandierine di segnalazione;
-- il collegamento tra macchina e rimorchio.
Si invita quindi il proprietario e/o utilizzatore della macchina, ad informarsi localmente sulle leggi e rego-
lamenti in vigore.
1--38 327228000
SEZIONE 2
FUNZIONAMENTO -- COMANDI E STRUMENTI
FUNZIONAMENTO
2
3 1
1. Trattore con guida normale (aratura, fresatura, erpicatura, utilizzo attrezzatura varia, ecc.)
2. Trattore con guida reversibile: (sfalcio erba, sgombero neve con turbina, ecc.)
327228000 2--1
FUNZIONAMENTO
3 6
-- Spostandola nel senso di rotazione del volante: in-
dicatori di direzione;
3
-- Ruotandola di uno scatto: luci di posizione (con-
temporaneamente si attiva il segnalatore verde
);
2--2 327228000
POWERLIFT
presentato il simbolo .
L’interruttore stabile (colore verde) per il comando
del tergicristallo anteriore si attiva premendo la
parte inferiore dell’interruttore (10) fig. 6 in cui è rap-
presentato il simbolo . B A
L’interruttore stabile (colore rosso) per l’abilitazione
al funzionamento delle due prese idrauliche pre-
senti sul braccio telescopico, si attiva premendo la
parte inferiore dell’interruttore (11) fig. 6 in cui è rap-
presentato il simbolo .
Il visore (12) fig. 6 è provvisto di due segnalatori visivi
rossi (A e B) che indicano anomalie dovute al surri-
scaldamento dell’olio trasmissione idrostatica o
dell’olio idraulico del braccio telescopico. 8 9 10 11 12
327228000 2--3
FUNZIONAMENTO
13
Come da figura 9:
2--4 327228000
POWERLIFT
11
327228000 2--5
FUNZIONAMENTO
13
2--6 327228000
POWERLIFT
327228000 2--7
FUNZIONAMENTO
GEAR PTO
16
Il gruppo segnalatori ottici è formato da un display, da due indicatori analogici (uno per la quantità di carburante
e l’altro per la temperatura del liquido refrigerante), da 21 visualizzatori (dei quali due abbinati agli indicatori ana-
logici) e da due tasti di configurazione.
-- ora;
-- messaggi d’errore.
Il gruppo segnalatori ottici riceve e visualizza differenti informazioni che arrivano dalle centraline elettroniche.
Eventuali anomalie che vengono rilevate durante il lavoro attivano sia il visualizzatore centrale rosso che
il cicalino (suono intermittente con ciclo di un secondo).
Tenendo premuti contemporaneamente i due pulsanti per due secondi si entra nella modalità di configura-
zione.
2--8 327228000
POWERLIFT
Segnalatore ottico (ambra) livello olio Segnalatore ottico (ambra) ponte po-
motore steriore bloccato.
Segnalatore ottico (verde) luci di dire- Segnalatore ottico (rosso) blocco dif-
zione del primo rimorchio. ferenziale.
327228000 2--9
FUNZIONAMENTO
2--10 327228000
POWERLIFT
DISPLAY CENTRALE
327228000 2--11
FUNZIONAMENTO
SELEZIONA LINGUA:
Premendo il pulsante destro si possono selezionare
le voci ITALIANO, INGLESE o ESCI. Premendo il
pulsante sinistro con la voce italiano evidenziata si
imposta la lingua italiana, mentre premendolo con la
voce inglese evidenziata si imposta la lingua inglese.
A selezione effettuata si ritorna automaticamente nel
menù di configurazione con selezionata la voce suc-
cessiva. Per ritornare al menù di configurazione sen-
za modificare la lingua scorrere il menù ed evidenzia-
re la voce esci, quindi premere il pulsante sinistro di
conferma. Sul menù di configurazione sarà eviden-
ziata la voce successiva.
AZZERA CONTAORE:
Premendo il pulsante destro si possono selezionare
le voci AZZERA o ESCI. Premendo il pulsante sini-
stro con la voce AZZERA evidenziata, si azzerano le
18
ore parziali e si ritorna automaticamente al menù di
configurazione con selezionata la voce successiva.
Premendo lo stesso pulsante con la voce ESCI evi- SET UP PANNELLO:
denziata si ritorna al menù di configurazione con evi- Premendo il pulsante destro si possono selezionare
denziata la voce successiva senza aver azzerato le le voci REGOLA CONTRASTO, IMPOSTA km/h o
ore. Mph, o ESCI.
-- Premendo il pulsante sinistro con la voce REGO-
SET UP OROLOGIO: LA CONTRASTO evidenziata, si entra nel sotto-
Per modificare le ore, premere il pulsante destro con menù che permette di regolare il contrasto con 8
le prime due cifre (indicanti le ore) evidenziate con un gradazioni, dove ad 1 corrisponde meno contrasto
rettangolo nero e cifre in negativo. Premendo il pul- e ad 8 maggiore contrasto. Premendo il pulsante
sante sinistro si evidenziano con un rettangolo nero e destro si modifica il contrasto (1-->8 e 8-->1), con il
cifre in negativo i minuti; per modificare i minuti pre- pulsante sinistro si conferma la gradazione di con-
mere il pulsante destro. Premendo il pulsante sinistro trasto e si ritorna al menù SET UP PANNELLO con
a modifica ultimata, si ritorna al menù di configurazio- la voce ESCI evidenziata;
ne con evidenziata la voce successiva. Per uscire da -- Se si preme il pulsante sinistro con la voce IMPO-
questo menù senza configurare l’ora premere per STA km/h o Mph evidenziata, si entra nel sottome-
due volte il pulsante sinistro. nù che permette di impostare l’unità di misura del-
2--12 327228000
POWERLIFT
327228000 2--13
FUNZIONAMENTO
Commutatore (2):
19
-- in alto = estensione del braccio telescopico;
Pulsanti (3):
5
21
2--14 327228000
POWERLIFT
23
327228000 2--15
FUNZIONAMENTO
2
2
24
La sua funzione è quella di regolare la posizione ed il carico degli attrezzi che penetrano nel terreno.
Componenti
I componenti principali sono:
1 Consolle di comando, collocata all’interno della cabina sul lato destro.
2 Sensori di sforzo, collocati nei fulcri di aggancio dei bracci inferiori.
3 Sensore di posizione, collocato sul lato destro dell’albero di sostegno bracci.
4 Centralina elettronica, collocata al di sotto della consolle di comando.
5 Distributore di comando, montato sopra al gruppo dei distributori supplementari.
6 Pulsanti esterni di comando manuale, montati sul supporto fanale posteriore sinistro.
7 Cilindri di sollevamento (con relativi ganci di fissaggio/supporto attrezzo).
2--16 327228000
POWERLIFT
Caratteristiche -- Funzionamento
27
327228000 2--17
FUNZIONAMENTO
Consolle
2 3 4
1A 5
6
1B
1C
11
10 9 8 7
28
Al fine di ottenere le migliori prestazioni da parte del 1A. Sollevamento--Trasporto: la posizione di
sollevatore elettronico, l’operatore deve familiariz- massima alzata è ottenute in funzione della rego-
zarsi con due aree principali della macchina di cui lazione del comando (4)
diamo una descrizione di seguito:
1B. Stop: posizione di arresto che non consente
a. Il pannello di comando ELC fig. 28 con conse- nessun movimento dei bracci del sollevatore.
guente impiego delle relative funzioni del solle- 1C. Abbassamento--Posizione di lavoro: la
vatore elettronico. Il pannello di controllo è tratta- posizione di lavoro è ottenuta in funzione della
to di seguito mentre per ciò che riguarda le fun- regolazione dei comandi (8) e (6) e può variare
zioni fare riferimento alla sezione 3 di questo ma- notevolmente durante il lavoro stesso.
nuale.
2. Comando velocità discesa dei bracci del solle-
b. Cinematica del puntone e dei braci inferiori (at- vatore.
tacco a tre punti). Vedi sezione 3 di questo ma-
nuale. Blocco: (comando completamente ruotato in
senso antiorario posizione 0).
ATTENZIONE: Prestare la massima I bracci del sollevatore non scendono.
attenzione durante la messa a punto e Velocità intermedie: ogni posizione compresa
verifica dell’attacco a tre punti. Controllare la tra 0 e Max determina diverse velocità di discesa.
cinematica quando il motore è in funzione e quando
la cinematica è sotto carico idraulico o meccanico. Discesa rapida: (comando completamente ruo-
Studiare le aste e la corsa dell’attacco, tenere le tato in senso orario posizione max.). Il sollevato-
mani, le braccia e i piedi lontani dal raggio d’azione re scende alla velocità massima determinata dal
dell’attacco e delle aste. Accertarsi che l’area a peso dell’attrezzo.
rischio sia sgombra. 3. Indicatore luminoso di auto--diagnosi “Check
Control” del sollevatore elettronico.
IMPORTANTE: Durante l’impiego dell’attacco a tre
4. Comando limitatore di altezza dei bracci del
punti sincerarsi che ci sia spazio libero sufficiente tra
sollevatore.
gli pneumatici posteriori e i bracci inferiori regolando
gli stabilizzatori soprattutto con ruote posteriori in Limitazione massima dell’altezza (circa 40%
sterzatura. del totale): il comando è completamente ruotato
in senso antiorario.
1. Interruttore di comando sollevamento/abbas- Altezza massima: il comando è completamente
samento a 3 posizioni dei bracci del sollevatore. ruotato in senso orario.
2--18 327228000
POWERLIFT
5. Indicatore luminoso di salita dei bracci del solle- A seconda del tipo di guasto, il movimento dei
vatore. L’indicatore si accende ogniqualvolta i bracci del sollevatore può non essere possibile
bracci si muovono verso l’alto. tramite l’utilizzo dei comandi fino a qui descritti.
327228000 2--19
FUNZIONAMENTO
2--20 327228000
POWERLIFT
35
327228000 2--21
FUNZIONAMENTO
2--22 327228000
POWERLIFT
presentato il simbolo .
(29 fig. 39 ). =
DISATTIVATO
NOTA: Attivare la PdP ad un regime motore adegua-
to al carico in modo da proteggere la frizione e l’albe-
ro di trasmissione.
327228000 2--23
FUNZIONAMENTO
42
43
2--24 327228000
POWERLIFT
44
327228000 2--25
FUNZIONAMENTO
47
2--26 327228000
POWERLIFT
6 / 54
5 / 58B 1/L
7 / 58L
4/R 2 / 54G
3 / 31
49
327228000 2--27
FUNZIONAMENTO
CABINA -- Figg. 50 ÷ 58
4 2 3
50
Nei montanti superiore della cabina si trovano:
= ATTIVATO
3.)la pulsantiera (3) per il comando (da destra verso
sinistra) del girofaro, luci di lavoro anteriori e po-
steriori e inversore senso di rotazione ventola mo-
tore.
52
2--28 327228000
POWERLIFT
CENTRALINA PER IL COMANDO DEL VOLUME E DELLA TEMPERATURA DEL FLUSSO D’ARIA
53
327228000 2--29
FUNZIONAMENTO
PRESSURIZZAZIONE -- Fig. 54
RISCALDAMENTO -- Figg. 55 e 56
Per attivare il riscaldamento aprire i rubinetti (2) sul
motore e (3) sul fianco posteriore del gruppo
radiatori.
Selezionare la temperatura desiderata mediante i
2
tasti e ; se si premere il tasto si
disattiva il compressore e di conseguenza l’aria non
sarà deumidificata.
55
2--30 327228000
POWERLIFT
tato il simbolo .
2.)L’interruttore (3) fig. 57 stabile (colore verde) per
il comando del faro/i di lavoro anteriore/i (4) fig.
58 si attiva premendo la parte inferiore in cui è rap-
1 3 5 7
presentato il simbolo .
3.)L’interruttore (5) fig. 57 stabile (colore verde) per
il comando del faro/i di lavoro posteriore/i (6) fig.
58 si attiva premendo la parte inferiore in cui è rap-
57
presentato il simbolo .
4.)L’interruttore (7) fig. 57 instabile (colore verde) per
il comando dell’inversione del senso di rotazio-
ne della ventola del radiatore si attiva premendo 4 2 6
la parte inferiore in cui è rappresentato il simbolo
.
IMPORTANTE: Questo comando permette di tra-
sformare la ventola da aspirante in soffiante. In tal
modo è possibile pulire velocemente, in caso di ne-
cessità, la griglia superiore del cofano dalle impurità
eventualmente depositatesi durante l’impiego della
macchina.
IMPORTANTE: Per evitare danni all’impianto di raf-
freddamento del motore, il costruttore raccomanda
all’utilizzatore di eseguire questa manovra con il mo-
tore Diesel al minimo. Seguire scrupolosamente la
procedura riportata a pagina 3.9.
AVVERTENZA: Non guidare la macchina 58
sulla strada pubblica con i fari di lavoro
accesi.
327228000 2--31
FUNZIONAMENTO
Guida Frontale
59
2--32 327228000
POWERLIFT
327228000 2--33
FUNZIONAMENTO
Guida Reversibile
7
PERICOLO: Effettuare l’inversione del
posto di guida solo a motore spento e
con chiave di alimentazione del quadro
strumenti in posizione di 0 in quanto è
necessario che la centralina che gestisce le
modalità di sterzatura si resetti. La guida
retroversa è consentita solo con macchina
impostata nella configurazione trattore.
63
64
2--34 327228000
POWERLIFT
PORTAOGGETTI -- Fig. 65
65
66
327228000 2--35
FUNZIONAMENTO
67
68
2--36 327228000
POWERLIFT
2
1. ACCESSO AL POSTO DI GUIDA
Figg. 69 ÷ 70
70
327228000 2--37
FUNZIONAMENTO
71
Pulizia del cristallo posteriore cabina
Fig. 72
72
2--38 327228000
POWERLIFT
75
327228000 2--39
FUNZIONAMENTO
Precauzioni per l’avviamento motore a basse secondi immediatamente successivi all’avvenuto av-
temperature viamento motore.
2--40 327228000
POWERLIFT
MANCATO AVVIAMENTO
Nel caso che l’avviamento del motore non dovesse 1.)Che i filtri del combustibile non siano intasati.
avvenire o avvenga in modo non facile e regolare,
2.)La batteria e l’efficienza del termo--riscaldatore.
non insistere inutilmente perché si rischia di scarica-
re la batteria. 3.)Che i fusibili non siano interrotti e che l’impianto
NOTA: Non prolungare oltre i 10 secondi ogni tentati- elettrico di gestione motore sia in buono stato (ri-
vo di avviamento dal successivo e intervallare di al- volgersi al Concessionario o all’assistenza
meno 1 minuto ogni tentativo di avviamento. Bosch).
Provare ad eliminare l’aria che si potrebbe trovare NOTA: La centralina di gestione motore EEM2 ha bi-
nel circuito di alimentazione facendo funzionare la sogno, per poter funzionare correttamente, di una
pre--pompa per circa 30 secondi come nel caso di av- tensione minima di circa 9 Volt. Se, durante la fase
viamento dopo un lungo periodo di inattività. Se l’in- di avviamento, la tensione nell’impianto scende al di
conveniente persiste controllare: sotto di tale soglia il motore non si avvierà.
327228000 2--41
FUNZIONAMENTO
Per le precauzioni generali riguardanti la batteria fare 3.)Collegare il cavo positivo (colore rosso) al polo po-
riferimento sezione 1 pag. 20. sitivo della batteria della macchina con quello po-
Attenersi alle istruzioni riportate di seguito prima di sitivo della batteria esterna, seguendo l’ordine ap-
tentare l’avviamento mediante i cavi e una batteria pena descritto.
supplementare (sorgente esterna). La macchina è
dotata di un impianto a 12 Volt con il terminale negati- 4.)Collegare il cavo negativo (colore nero) al polo ne-
vo (--) collegato a massa (Chassis). gativo della batteria della macchina con quello ne-
gativo della batteria esterna, seguendo l’ordine
NOTA: La tensione di alimentazione non deve supe- appena descritto. Una valida alternativa per un
rare i 12 Volt per non danneggiare i componenti buon collegamento di massa può essere una qual-
dell’impianto elettrico. siasi parte del telaio o del motore che non sia ver-
Non collegare mai due batterie in serie per ottenere niciata.
i 24 Volt.
Non utilizzare mai saldatrici elettriche sulla macchina 5.)Solo dopo aver seguito tutte le precauzioni de-
senza prima aver letto le relative precauzioni che de- scritte nella sezione ”Avviamento motore” tentare
vono essere adottate e che sono riportate nella se- l’avviamento motore.
zione 1 a pag. 20.
ATTENZIONE: Fare attenzione ad 6.)Scollegare i cavi operando nel seguente modo:
eventuali braccialetti o orologi con cinturino
Scollegare il cavo negativo prima dalla batteria
metallico che devono essere tenuti lontani
della macchina (o telaio/motore) e poi dalla batte-
dal polo positivo (+) della batteria. Tali accessori
ria esterna.
possono causare corto circuiti tra il polo positivo e le
parti metalliche in prossimità della batteria con Scollegare il cavo positivo prima dalla batteria del-
conseguente possibilità di ustione. la macchina e poi dalla batteria esterna.
1.)Azionare l’interruttore del freno di stazionamento
7.)Chiudere il cofano e utilizzare la macchina per al-
e accertarsi che tutti i possibili dispositivi elettrici
meno un’ora verificando la capacità di ricarica
siano spenti.
dell’alternatore. Si consiglia poi di ricaricare la bat-
2.)Aprire il vano motore, localizzare la batteria e il re- teria con un carica batterie fisso appena possibile
lativo interruttore ”Stacca batteria” che deve esse- e far verificare l’impianto di ricarica e la batteria
re posizionato su collegato (pag. 5.18 fig. 20). stessa dal vostro Concessionario di zona.
1. Assicurarsi che la leva di comando della direzio- 4. Scegliere la direzione di avanzamento ed au-
ne di avanzamento sia in posizione neutra. mentare lentamente ed in maniera progressiva
la velocità di avanzamento evitando bruschi spo-
2. Inserire la marcia idonea alle condizioni di impie- stamenti.
go.
In cantiere ad esempio si possono utilizzare la 5. Familiarizzarsi con le varie caratteristiche di gui-
prima o la seconda marcia, a seconda della con- da e di sterzatura.
2--42 327228000
POWERLIFT
77
78
327228000 2--43
FUNZIONAMENTO
1. Leggere attentamente il presente manuale in 6. Controllare il livello dell’olio nel serbatoio dei si-
modo particolare i paragrafi titolati “INFORMA- stemi idraulico ed idrostatico con i cilindri idraulici
ZIONI GENERALI” ed “AVVIAMENTO MOTO- in posizione retratta (assicurarsi che la macchina
RE”. si trovi in piano). Fare riferimento alla sezione
“LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE”.
2. Controllare la tensione della cinghia motore.
7. Controllare il livello del liquido nel serbatoio freni.
Fare riferimento alla sezione “LUBRIFICAZIO-
3. Controllare giornalmente la pressione dei pneu- NE E MANUTENZIONE”.
matici. Rispettare sempre le pressioni indicate
nella sezione “CARATTERISTICHE E DATI”. 8. Lubrificare completamente la macchina come in-
dicato nella sezione “LUBRIFICAZIONE E MA-
4. Controllare il serraggio dei dadi di fissaggio delle NUTENZIONE”.
ruote dopo le prime ore di lavoro, come riportato
nella tabella “MANUTENZIONE PREVENTIVA” 9. Regolare il sedile della cabina di guida secondo il
e dopo ogni intervento che comporti lo smontag- peso e la propria taglia.
gio della ruota. È buona norma verificare giornal-
mente che non si siano verificati allentamenti o 10. Regolare il volante nella posizione desiderata.
altre anomalie.
11. Se necessario, regolare gli specchietti retroviso-
5. Controllare il livello dell’olio e del liquido di raf- ri.
freddamento del motore (assicurarsi che la mac-
china si trovi in piano). Fare riferimento alla se- 12. Prima di avviare il motore vedere il paragrafo
zione “LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE”. “AVVIAMENTO MOTORE”.
79
2--44 327228000
POWERLIFT
-- La macchina per essere trainata si deve salda- -- La macchina può essere trainata per un massi-
mente collegare fra uno dei ganci di traino ed il mo di 10 Km ad una velocità massima di 8 Km/h
veicolo trainante mediante una barra rigida oppu- qualora sia stata utilizzata durante le ultime 48
re una catena o un cavo metallico di adeguate di- ore.
mensioni.
ATTENZIONE: Verificare che il peso di un
veicolo trainato, privo di freni, NON SUPERI
MAI il peso della macchina trainata dal
-- A metà dell’organo di collegamento deve essere veicolo o i pesi limite eventualmente previsti
collocato un drappo rosso visibile da parte degli dalla legge. La distanza necessaria per arrestare il
altri utenti della strada. veicolo aumenta con l’aumentare della velocità
perché il peso del carico trainato aumenta, in
particolare nei tratti in pendenza.
-- Assicurarsi che i freni della macchina siano effi- -- Assicurarsi che il freno di stazionamento sia sta-
cienti. to disinserito. Il freno di stazionamento deve es-
sere disinserito seguendo la procedura indicata
a pag 5.6
-- Si consiglia di scortare la macchina con due au- -- Non trainare la macchina a velocità superiori ai
tovetture di cui una posta anteriormente e l’altra 20 Km/h assicurandosi che il bloccaggio del dif-
posteriormente, ad una distanza di 75 ÷ 150 m ferenziale posteriore sia disinserito.
dalla macchina stessa. Queste vetture devono
essere dotate di segnalazioni di pericolo confor- -- È conveniente far girare il motore ad almeno
memente alle norme in vigore nei vari paesi. 1200 giri/min se possibile.
327228000 2--45
FUNZIONAMENTO
2--46 327228000
SEZIONE 3
REGOLAZIONI IN UTILIZZO
INFORMAZIONI GENERALI
PERICOLO: Pericolo di schiacciamento, PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA
cesoiamento o intrappolamento. Alcune
1. Leggere attentamente il presente manuale di
parti della macchina, (ad esempio le
uso manutenzione in modo particolare i paragrafi
attrezzature), per ragioni funzionali non possono
titolati “Informazioni Generali” ed “Avviamento
avere protezioni di sicurezza. Prima di avviare il
motore”.
motore accertarsi su quanto segue:
2. Controllare la coppia di serraggio dei dadi delle
-- nessuno deve trovarsi nel raggio di azione della ruote (pag. 9.1).
macchina;
3. Controllare la pressione dei pneumatici (rispetta-
-- non ci devono essere particolari sciolti nell’at- re le pressioni indicate nella tabella a pag. 9.1).
trezzo in uso; 4. Controllare i livelli dell’olio motore, del serbatoio
dei sistemi idraulico ed idrostatico (per controllo
-- la leva di comando direzione di avanzamento de-
livello vedere cap. 4), con i cilindri idraulici in po-
ve essere in posizione neutra;
sizione arretrata ed il braccio telescopico abbas-
-- manifestare con 3 colpi di ”avvisatore acustico” sato e del liquido di raffreddamento motore (assi-
l’intenzione di avviare il motore; curarsi che la macchina si trovi in piano). Fare ri-
ferimento alla sezione “Lubrificazione e manu-
-- particolare attenzione inoltre si deve prestare al tenzione”.
momento dell’utillizzo del braccio telescopico, 5. Controllare la tensione della cinghia dell’alterna-
durante le operazioni di sollevamento o abbas- tore. Fare riferimento alla sezione “Registrazio-
samento del carico. ni”.
6. Lubrificare completamente la macchina come in-
dicato nella sezione “Lubrificazione e manuten-
zione”.
7. Regolare il sedile della cabina di guida, secondo
il peso e la propria taglia.
8. Regolare il volante nella posizione desiderata.
PERICOLO: Pericolo di morte o di grave 9. Se necessario, regolare gli specchietti retroviso-
amputazione. ri.
È tassativamente vietato, intervenire
sulla macchina con le mani, con i piedi o con 10. Ruotare l’interruttore stacca batteria in senso
qualsiasi altro mezzo mentre il motore è in moto; orario (circuito chiuso).
una tale imprudenza potrebbe anche costarvi la 11. Avviare il motore ed evitare brusche accelerazio-
vita o una grave amputazione. ni durante i primi minuti di funzionamento a fred-
Questa operazione si può effettuare solo dopo do.
aver spento il motore e tolta la chiave di
avviamento dal cruscotto.
327228000 3--1
REGOLAZIONI IN UTILIZZO
COMANDI EVT
6
L’operatore ha a disposizione i seguenti comandi per
interagire con la trasmissione EVT:
1.)Leva inversore (1)
7.)Cruscotto (7) 3
3--2 327228000
POWERLIFT
327228000 3--3
REGOLAZIONI IN UTILIZZO
Partenza in retromarcia
Come sopra ma spostando la leva dell’inversore (1)
all’indietro. Sul fianco sinistro della cifra digitale indi-
cante la gamma apparirà una freccia rivolta verso il
basso (indietro) indicante la direzione selezionata
(vedere fig. 6). Quando si compie questa manovra
anche un cicalino esterno verrà attivato per segnala-
re ad eventuali persone che si trovano nei pressi del-
la macchina, che la stessa si sta muovendo in retro-
marcia.
4
Partenza mediante “Inching Pedal” (pedale
di attacco)
L’ “Inching Pedal” (3) fig 7 non è un vero pedale della
frizione in quanto modula elettronicamente la cilin-
drata della pompa idrostatica. Si ottiene l’effetto slit-
tamento di una frizione sfruttando la possibilità di po-
ter modulare la cilindrata della pompa idrostatica da
zero fino a quella massima in rapporto al numero di
giri istantaneo del motore Diesel.
GEAR
1.)Premere a fondo l’ “Inching Pedal”. PTO
Cambio di gamma
Il cambio di gamma avviene semplicemente utiliz-
zando i due pulsanti (2) posti sul lato sinistro del pian- 5
tone sterzo: il pulsante in alto permette di salire di
gamma mentre quello in basso permette di scende-
re.
Non è necessario utilizzare l’ “Inching Pedal” per ef-
fettuare i cambi di gamma.
E’ possibile salire di gamma in ogni condizione d’uso
della macchina mentre le scalate sono abilitate dalla
centralina in rapporto a soglie di velocità prestabilita
in modo da preservare la trasmissione. La scalata tra
terza e seconda gamma è possibile solo per velocità GEAR PTO
inferiori a circa 8 Km/h mentre quella tra seconda e
prima gamma è possibile solo per velocità inferiori a
0,5 Km/h.
1a gamma Lavori pesanti in campo aperto
2a gamma Lavori leggeri in campo aperto e movi-
mentazione carichi per mezzo del braccio telescopi-
co
3a gamma Trasferimenti stradali 6
3--4 327228000
POWERLIFT
327228000 3--5
REGOLAZIONI IN UTILIZZO
3--6 327228000
POWERLIFT
PERICOLO: Per evitare incidenti alle 3) posizionare la leva dell’inversore nella posizione
persone, prima di iniziare la procedura di desiderata (marcia avanti o marcia indietro);
regolazione di velocità tramite questo
4) tramite la levetta (5) regolare la cilindrata della
dispositivo, assicurarsi che nessuno si trovi nel
pompa idrostatica. Per la prima regolazione della ve-
raggio d’azione della macchina. Manovre errate
locità di avanzamento è necessario spostare la leva
possono causare il movimento involontario e
verso destra per circa 2 sec. Successivamente basta
improvviso della macchina.
un leggero tocco della medesima levetta per ottene-
Per l’utilizzo di questa funzione il motore deve esse- re una variazione della velocità di avanzamento della
re acceso ed è necessario inoltre rispettare la se- macchina (+ Speed = incremento velocità; -- Speed =
guente procedura: diminuzione velocità).
1) posizionare la leva dell’inversore nella posizione
di neutro;
2) accelerare il motore diesel tramite la levetta (5) fi-
no al regime di rotazione desiderato;
327228000 3--7
REGOLAZIONI IN UTILIZZO
Le velocità possibili attraverso l’utilizzo della funzio- Per richiamare i parametri precedentemente memo-
ne Speed Control sono comprese tra i 20 m/h e 10 rizzati basta premere per un istante il pulsante (6) per
km/h in prima o seconda gamma. Non è consentito meno di 0.5 sec.
l’utilizzo della funzione Speed Control con la terza
Se la memorizzazione è stata eseguita con l’utilizzo
gamma. Per memorizzare un determinato regime di
della prima gamma e si sta utilizzando la seconda
rotazione motore Diesel e una determinata velocità
gamma, per richiamare la funzione Speed Control è
di avanzamento precedentemente impostati è ne-
necessario che la velocità della macchina sia inferio-
cessario premere il pulsante (6) per un tempo supe-
re a 500 m/h.
riore ai 5 secondi (memorizzazione parametri Speed
Control). Per disinserire la funzione Speed Control
precedentemente impostata si può agire come di se-
Se la memorizzazione è stata eseguita con l’utilizzo
guito:
della seconda gamma e si sta utilizzando la prima
gamma, qualora venga richiamata l’impostazione
1) accelerare il motore Diesel mediante il pedale
automatica la trasmissione cambierà gamma (da pri-
dell’acceleratore oltre il regime di attuale utilizzo del
ma a seconda) automaticamente e successivamen-
motore; se il regime memorizzato è quello massimo
te il motore Diesel e il valore di inching si porteranno
premere completamente e rilasciare il pedale dell’ac-
sui rispettivi valori impostati
celeratore;
3--8 327228000
POWERLIFT
12
327228000 3--9
REGOLAZIONI IN UTILIZZO
DIFFERENZIALE POSTERIORE
Il differenziale dell’assale anteriore è del tipo a slitta- può succedere di percepire una certa rumorosità e
mento limitato. Questo dispositivo funziona automa- leggeri scuotimenti quando il differenziale entra in
ticamente e non è da confondersi con i dispositivi di funzione, in particolar modo a ruote completamente
bloccaggio dei differenziali. Questo tipo di differen- sterzate. L’entità di questo fenomeno è dipendente
ziale migliora la trazione in condizioni di scarsa ade- dalla massa della macchina, dalle condizioni del suo-
renza trasferendo una percentuale della coppia di lo e degli angoli di sterzata e non è quindi indice di
trazione dalla ruota che slitta a quella con migliore danni al differenziale.
aderenza. Su superfici ad elevata aderenza (asfalto)
3--10 327228000
POWERLIFT
327228000 3--11
REGOLAZIONI IN UTILIZZO
3--12 327228000
POWERLIFT
327228000 3--13
REGOLAZIONI IN UTILIZZO
24
3--14 327228000
POWERLIFT
ATTREZZATURA ANTERIORE
Per il trasporto di un’attrezzatura agganciata al brac- fino alla condizione di minimo ingombro.
cio telescopico procedere nel seguente modo:
4.)Effettuare gli spostamenti solo con l’attacco Euro
1.)Sollevare il braccio telescopico al fine che la parte Hitch in posizione perpendicolare al terreno.
più bassa dell’attrezzatura sia sollevata dal terre-
5.)Prima di iniziare gli spostamenti posizionare il se-
no circa 50 cm compatibilmente senza compro-
lettore sulla modalità di utilizzo strada.
mettere la visibilità anteriore. E’ sempre fatto divie-
to di effettuare spostamenti con il braccio solleva- ATTENZIONE: Prima della circolazione su
to. strada pubblica con attrezzature montate
sul braccio telescopico, prendere visione
2.)Se è consentita una riduzione degli ingombri ripie- delle eventuali limitazioni del Codice della strada
gare l’attrezzatura e posizionare gli appositi fermi vigente nel relativo Paese di appartenenza. Inoltre è
meccanici. Qualora l’attrezzatura sia una pala sempre vietata la circolazione con carichi gravanti
montare sempre l’apposita protezione. sull’attrezzatura.
3.)Ritrarre lo sfilo a cartuccia del braccio telescopico
327228000 3--15
REGOLAZIONI IN UTILIZZO
posizione . 9
3--16 327228000
POWERLIFT
Se le variazioni di profondità in lavoro in sforzo con- Per riprendere il lavoro abbassare l’attrezzo al princi-
trollato sono troppo ampie, miscelare il controllo di pio del campo commutando l’interruttore (1) nella po-
sforzo con il controllo di posizione (Intermix) ruotan- sizione di lavoro (1C). L’attrezzo si abbassa con la
do il comando (6) in senso antiorario. velocità di discesa impostata con il selettore (2) fino a
raggiungere la posizione selezionata con il comando
In lavoro la sensibilità del sollevatore elettronico alle (8).
variazioni degli sforzi di trazione è automaticamente Per facilitare l’interramento dell’attrezzo che lavora
gestita dalla centralina di comando per cui all’opera- in profondità premere il pulsante rosso (11) di interra-
tore non è richiesta alcuna regolazione. mento completo.
Manovre di fine/inizio campo Funzionamento flottante
Sollevare l’attrezzo alla fine del campo commutando Utilizzato per attrezzi che appoggiano sul terreno e
l’interruttore (1) nella (Pos. 1A). I bracci sia alzano fi- che ne seguono il profilo.
no alla posizione determinata dal limitatore di salita Commutare l’interruttore (1) in posizione (1C).
(4). La limitazione dell’altezza massima evita di far Ruotare il comando (8) completamente in senso anti-
assumere agli alberi cardanici degli attrezzi collegati orario fino a fine corsa (simbolo x posizione10).
alla PdP inclinazioni elevate e nello stesso tempo CAUTELA: al fine di salvaguardare e proteggere il
consente un risparmio di tempo evitando di sollevare circuito del sollevatore elettronico attenersi alle nor-
l’attrezzo sino alla posizione di trasporto (massima me di manutenzione e sicurezza dell’impianto elettri-
altezza). co della macchina.
327228000 3--17
REGOLAZIONI IN UTILIZZO
3--18 327228000
POWERLIFT
34
327228000 3--19
REGOLAZIONI IN UTILIZZO
Attacco/stacco di un attrezzo
37
3--20 327228000
POWERLIFT
Stabilizzatori laterali
38
2.)Posizione di lavoro stabilizzata.
In questo caso il perno (1) fig. 38 è posizionato nel
foro più arretrato della camicia (2) fig. 38 ed è indi-
pendente dal puntone (2a). I due elementi sono in
grado di scorrere uno rispetto all’altro garantendo
un certo grado di libertà trasversale dell’attacco a
tre punti.
Questa configurazione garantisce automatica- 2a
2b
mente la massima stabilizzazione (nessuno spo-
stamento laterale) quando l’attrezzo è sollevato
dal terreno mentre ne permette lo spostamento la-
terale quando l’attrezzo è abbassato.
327228000 3--21
REGOLAZIONI IN UTILIZZO
41
3--22 327228000
POWERLIFT
Cilindro sollevamento
1.)Accertarsi di avere molto spazio intorno e che non
vi siano persone all’interno del potenziale raggio
di azione della macchina. Il suolo deve essere
asciutto e in piano e nessuno deve avvicinarsi du-
rante lo svolgimento della prova.
42
2.)Avviare il motore, inserire il freno di stazionamen-
to, livellare la macchina (vedere pag. 2.23) e verifi-
care che nessuna gamma sia selezionata.
3.)Sollevare il braccio fino a circa metà della corsa
utile (circa 45°).
Non è necessario avere un carico sull’attacco rapi-
do Euro Hitch.
4.)Portare il regime di rotazione del motore a 1700 gi-
ri/min. Abbassare il braccio mediante il relativo co-
mando e mentre questo si abbassa, spegnere il
motore.
327228000 3--23
REGOLAZIONI IN UTILIZZO
43 44
3--24 327228000
POWERLIFT
327228000 3--25
REGOLAZIONI IN UTILIZZO
2.)sfilare il codolo.
3--26 327228000
POWERLIFT
ZAVORRATURA
Regole empiriche per la zavorratura Non utilizzare la macchina con attrezzi pesanti per il
1.)La tecnica di zavorratura consiste nel riempire gli cui uso è necessario una velocità inferiore ai 5 km/h
pneumatici con acqua; iniettare la stessa quantità anche se ottenibile in 1a gamma.
di acqua in ogni pneumatico appartenente allo La macchina è stata progetta per operare in campo
stesso assale. alla massima potenza, ad una velocità di 5 Km/h o
2.)Incominciare l’operazione di zavorratura con una superiore e con un corretto bilanciamento peso--
minima quantità di peso e, se necessario, aumen- macchina.
tare tale quantità poco alla volta in modo graduale. Come risultato di un utilizzo soprappeso o di sforzo di
traino eccessivo per lunghi periodi di tempo a bassa
3.)La distribuzione del peso tra assale anteriore e po-
velocità, si possono avere danni gravi alla trasmis-
steriore non è di particolare importanza per ciò che
sione o comunque una riduzione significativa della
riguarda applicazioni leggere come quelle che ri-
vita operativa.
chiedono l’utilizzo di attrezzi trainati mediante bar-
ra di traino (fienagione); è molto importante, al Le migliori prestazioni per ciò che riguarda la trazio-
contrario, per ciò che riguarda applicazioni pesanti ne si ottengono quando lo slittamento delle ruote è
come quelle che richiedono l’utilizzo di attrezzi compreso tra 8% e 15% per applicazioni che richie-
portati e grossi sforzi di trazione (aratura). dono l’utilizzo della barra di traino (fienagione) e da
13% a 15% per applicazioni con attacco a tre punti
4.)Quando si opera con la macchina zavorrata fino al (aratura).
massimo peso consentito (circa 8.800 kg con
gomme 17.5 25” riempite con acqua come da ta- Su un terreno friabile (sabbioso) lo slittamento può
bella a pag. 3--27), la corretta distribuzione del pe- superare il 17%.
so suggerita è 55/45 (anteriore/posteriore) per ap- Si consiglia di rimuovere ogni tipo di zavorratura
plicazioni che richiedono l’utilizzo della barra di quando non necessaria. Trainare pesi più leggeri a
traino (fienagione) mentre è 65/35 (anteriore/po- velocità superiori aumenta l’efficienza e la quantità di
steriore) per applicazioni con attacco a tre punti lavoro svolto.
(aratura).
Non sovraccaricare la macchina per trainare carichi
5.)Adattare la pressione degli pneumatici in base al molto pesanti.
peso che ogni ruota deve sopportare. In ogni caso
Se l’attrezzo non può essere trainato alla profondità
attenersi sempre alla tabella pressioni riportata a necessaria ad una velocità di 5 Km/h o superiore, si-
pag. 9.1 ricordando che gli pneumatici non radiali gnifica che l’attrezzo è sovradimensionato per la
richiedono solitamente pressioni di gonfiaggio mi- macchina.
nime superiori di anche il 50% rispetto a quelle ne-
cessarie agli pneumatici radiali. La miglior regola da seguire quando si zavorra una
macchina sta nel fare in modo che lo slittamento delle
Applicazioni e zavorratura ruote non scenda sotto il 12% e allo stesso tempo
non aver zavorrato completamente la macchina.
La macchina può essere utilizzata per diverse appli-
cazioni differenti tra loro in modo significativo. In con- Questa percentuale di slittamento ruote rappresenta
seguenza di ciò sta all’operatore fare in modo che la la precauzione migliore al fine di non sovraccaricare
macchina sia regolata in modo tale da sviluppare le la trasmissione.
sue prestazioni massime. Slittamento ruote
Diversamente dalle macchine cingolate, questa Lo slittamento delle ruote è da tenere in considera-
macchina è stata progetta per operare in campo ad zione durante ogni lavorazione agricola. Un eccessi-
una velocità di 5 Km/h o superiore. A queste velocità vo slittamento rappresenta perdita di tempo e produt-
la medesima sviluppa le massime prestazioni di pro- tività.
duttività ed è meno soggetta a rotture meccaniche.
Il troppo slittamento è anche la causa maggiore della
Molteplici sono i fattori che possono influire sulla pro- compattazione del suolo indotta dall’uso di macchi-
duttività della macchina. Fattori come dimensioni del nari agricoli. Uno slittamento troppo limitato è solita-
carico, slittamento delle ruote, resistenza al rotola- mente causa di perdita di affidabilità della trasmissio-
mento delle ruote, peso della macchina in lavoro e di- ne.
stribuzione del peso devono essere presi in conside-
Utilizzando pneumatici più larghi si aumenta l’effi-
razione quando si opera con questo tipo di macchi-
cienza trattiva su campo, ma si aumenta anche il ca-
na.
rico sulla trasmissione in condizioni di terreno asciut-
Combinazione peso--macchina to e difficile.
327228000 3--27
REGOLAZIONI IN UTILIZZO
L’utilizzo di pneumatici più larghi risulta talvolta pos- spondenza di dove il segno precedentemente
sibile per terreni sdrucciolevoli o sabbiosi, ma il cari- tracciato sul pneumatico va a terra.
co assiale su terreni duri ed asciutti deve essere limi-
tato, in quanto la maggiore aderenza con pneumatici 4.)Continuare a muoversi assieme alla macchina
larghi in queste condizioni può danneggiare la tra- contando 10 giri della ruota. Tracciare un secondo
smissione. segno sul suolo al di fuori del campo di lavoro
dell’attrezzo in corrispondenza di dove il segno
L’unico limitatore di coppia di una trasmissione è tracciato sul pneumatico va a terra per la decima
lo slittamento. volta.
Lo slittamento ruote è definito come lo “spreco” in ro- 5.)Sollevare l’attrezzo e facendo retromarcia, ripor-
tazione durante un giro completo della ruota. Tale tare la ruota con il segno in corrispondenza del pri-
slittamento non deve essere considerato come un mo segno tracciato sul suolo. Sicuramente ora i
deterrente all’uso della macchina siccome rappre- due segni non coincideranno (potrebbero per puro
senta una funzione necessaria che le ruote devono caso) quindi tracciarne uno nuovo sul pneumatico
compiere in modo da prevenire danni alla trasmissio- assicurandosi che sia riconoscibile per essere il
ne e un sopraccarico della macchina. secondo.
Ogni volta che una ruota della macchina compie un 6.)Muovere la macchina, stavolta senza interrare
giro, la stessa copre una certa distanza che, in caso l’attrezzo, fino a raggiungere il secondo segno
di superficie particolarmente compatta e asciutta (es. tracciato sul terreno contando nel frattempo il nu-
asfalto), corrisponde con buona approssimazione al- mero di giri che la ruota ha dovuto compiere tra i
la circonferenza della ruota. due segni.
Al contrario su una superficie friabile (es. sabbia) la
7.)La ruota avrà bisogno di un numero di giri inferiore
distanza coperta in un giro della ruota sarà significati-
per coprire la stessa distanza a causa dello slitta-
vamente minore della reale circonferenza della ruo-
mento manifestatosi durante il tragitto ad attrezzo
ta.
interrato. La seguente tabella sarà di aiuto per la
Questa distanza ”sprecata” rappresenta in buona so- determinazione della percentuale di slittamento ri-
stanza lo slittamento. cavato dal numero di giri contati durante il tragitto
con attrezzo non interrato:
Rilevamento dello slittamento ruote
Giri ruota % Slittamento
PERICOLO: Assicurarsi che l’assistente si
trovi sempre fuori dal raggio d’azione della 9--1/2 5
macchina e dell’attrezzo durante le 9 10
operazioni di misurazione dello slittamento.
8 20
Lo slittamento ruote può essere rilevato nel seguente
7--1/2 25
modo facendosi assistere da una seconda persona:
1.)Interrare l’attrezzo e fermare la macchina. Trac- 7 30
ciare quindi un segno su un fianco di un pneumati-
co. In caso di eccessiva zavorra, l’impronta a terra del
pneumatico risulterà chiara rispecchiando perfetta-
2.)Mantenendo l’attrezzo interrato, muovere la mac-
mente il disegno del battistrada ad indicare slitta-
china.
mento nullo o quasi. In caso contrario quando la za-
3.)Facendosi aiutare da un assistente mentre la vorra è insufficiente e lo slittamento è troppo elevato
macchina si muove, tracciare un segno sul suolo sarà praticamente impossibile riconoscere l’impron-
al di fuori del campo di lavoro dell’attrezzo in corri- ta del pneumatico a causa dello slittamento.
3--28 327228000
POWERLIFT
327228000 3--29
REGOLAZIONI IN UTILIZZO
3--30 327228000
POWERLIFT
Per evitare che l’acqua gelando danneggi i pneuma- ATTENZIONE: Per un corretto riempimento
tici, usare anziché acqua pura una soluzione di cloru- è consigliabile consultare il personale spe-
ro di calcio neutralizzato (in pagliette). cializzato della casa costruttrice dei pneumatici mon-
Preparare la soluzione mettendo l’acqua necessaria
tati sul vostro trattore.
in un recipiente e versare, un poco per volta, il cloruro
di calcio rimescolando continuamente.
I quantitativi indicati d’acqua e cloruro necessari a ATTENZIONE: È vietato utilizzare la macchi-
preparare la soluzione anticongelante per riempire
na su strada con gli pneumatici contenenti
ciascun pneumatico al 75% sono riportati nella tabel-
la sottostante. miscela liquida, in qualsiasi quantità, quando si effet-
PERICOLO: Non procedere mai in senso in- tuano spostamenti su strade pubbliche.
verso.
Versare l’acqua nel cloruro è estremamente perico-
loso.
Dimensioni Acqua Acqua CaCl Totale Acqua Ca Cl Totale Acqua CaCl Totale
pneumatici (litri) (litri) (kg) (kg) (litri) (kg) (kg) (litri) (kg) (kg)
500/70 R24 215 203 36 239 185 74 259 171 104 275
460/70 R24 210 196 35 231 180 72 252 169 102 271
327228000 3--31
REGOLAZIONI IN UTILIZZO
3--32 327228000
POWERLIFT
327228000 3--33
REGOLAZIONI IN UTILIZZO
ASSALE
ANTERIORE
2 1 3
IMPIANTO
IDRAULICO
RIMORCHIO
4
52
Componenti:
1) Pompa freni
2) Valvola freno rimorchio
3) Distributore di sollevamento
4) Distributore principale.
Funzionamento
L’olio mandato in pressione dalla pompa freno (1) si dirama in parte all’assale anteriore e in parte alla valvola
rimorchio olio (2). Il pilotaggio idraulico, proveniente dalla pompa freno, mette in comunicazione l’olio
proveniente del distributore principale (4), in pressione, con la valvola, permettendone la frenatura del rimorchio.
Il rimanente olio proveniente dal distributore principale entra nel sollevatore posteriore (3) e una volta uscito si
unisce a quello proveniente dalla valvola del rimorchio per fluire al serbatoio.
Nel caso invece che il pedale non venga azionato, l’olio proveniente dal distributore principale attraversa la
valvola rimorchio, la quale restituisce integralmente l’olio al distributore posteriore di sollevamento. In questo
modo non viene inviato olio in pressione al rimorchio non effettuandone quindi la frenatura dello stesso.
3--34 327228000
POWERLIFT
FRENO RIMORCHIO A COMANDO pidi siano in buone condizioni. Gli anelli devono es-
PNEUMATICO sere puliti e non presentare danni.
Qualora il rimorchio sia equipaggiato di frenatura Una regolare manutenzione degli anelli di tenuta
pneumatica, la macchina deve essere preventiva- (leggero ingrassaggio) ne allunga la durata in servi-
mente equipaggiata di un freno rimorchio a comando zio.
pneumatico.
Prima di cominciare a guidare trainando un rimor-
Sono previsti due tipi di impianto a seconda dei paesi
chio, commutare la leva della valvola carico rimor-
di distribuzione:
chio nella posizione corrispondente (scarico, mezzo
-- Pneumatico a 2 vie: Paesi Europei (per L’Italia è carico o carico completo).
previsto il giunto CUNA);
Prestare attenzione quando si salda in prossimità di
-- Pneumatico a 3 vie: Paesi Europei dell’EST o ri- tubi di plastica.
chiedenti.
Controllare periodicamente (ogni 100 ore) la tensio-
ATTENZIONE: Scollegare sempre prima il ne della cinghia, le staffe e le viti di fissaggio del com-
pressore dell’aria.
tubo di colore rosso (mandata) quando si
scollega il rimorchio dalla macchina, così facendo si Assicurarsi sempre che il tubo di aspirazione aria del
bloccheranno i freni del rimorchio evitando che lo compressore sia correttamente collegato al filtro aria
del motore al fine di evitare danni al compressore
stesso si possa muovere. Al contrario quando si col- stesso.
lega il rimorchio alla macchina collegare prima il tubo
Assicurarsi sempre che la valvola di scarico della
di colore giallo. Non parcheggiare una combinazione
condensa posta sul serbatoio dell’aria compressa si
macchina/rimorchio non vigilata ricorrendo all’aria trovi nella parte più bassa dell’impianto. Tale valvola
compressa per azionare i freni (sistema di freni pneu- va azionata giornalmente al fine di preservare il cor-
matico a doppia linea). Il freno di stazionamento della retto funzionamento dell’impianto.
macchina si inserirà automaticamente non appena si Verificare che i tubi di collegamento aria non siano
spegne il motore termico mentre quello del rimorchio particolarmente bassi in modo da evitare qualsiasi
deve essere applicato. contatto anche accidentale con il suolo. Una volta
collegati verificare inoltre che i tubi non sfreghino fra
di loro pur assicurandosi comunque che siano in gra-
Precauzioni per un corretto utilizzo do di muoversi liberamente durante tutte le manovre
Non utilizzare la macchina con il rimorchio quando eseguibili.
l’indicatore di pressione del circuito è inferiore ai 4
bar.
I coperchi di protezione degli attacchi rapidi per l’aria PERICOLO: Il freno rimorchio pneumatico è
della macchina devono sempre essere chiusi quan- un impianto complesso composto di diversi
do non si utilizza il rimorchio. parti che devono essere regolarmente
I coperchi di protezione degli attacchi rapidi per l’aria controllate e verificate da personale specializzato.
del rimorchio devono sempre essere chiusi quando Non tentare di modificare le tarature dell’impianto in
non sono collegati alla macchina, inoltre i tubi alcun modo; rivolgersi a personale qualificato.
dell’aria devono essere riposti negli appositi suppor-
Periodicamente (ogni 500 ore o almeno una volta
ti.
all’anno) fare controllare la funzionalità dell’impianto
Prima di collegare i tubi dell’impianto freno aria con- freni, del freno rimorchio pneumatico e dei freni del
trollare che gli anelli di tenuta dei rispettivi attacchi ra- rimorchio.
327228000 3--35
REGOLAZIONI IN UTILIZZO
assale anteriore
rosso
giallo
53
Componenti:
1.)Compressore 7.)Tubo idraulico di pilotaggio
2.)Regolatore. 8.)Freno di parcheggio rimorchio.
3.)Valvola carico.
9.)Tubo flessibile.
4.)Serbatoio aria compressa.
5.)Attacco rapido. 10.)Trasmissione a cinghia.
Descrizione
L’aria erogata dal compressore (1) arriva al regolatore (2) e viene immagazzinata nel serbatoio di comando 4.
Tramite il giunto di accoppiamento (5) viene alimentato il serbatoio del veicolo rimorchiato.
Agendo sulle pompe dei pedali del freno di servizio si aziona anche il cilindro idraulico di comando del distributore
pneumatico (3) che attiva il servoautodistributore del veicolo rimorchiato determinando in tal modo l’azione
controllata e moderabile degli elementi frenanti.
Il cilindro idraulico di comando del ditributore è registrabile onde ottenere l’anticipo della frenata del rimorchio.
3--36 327228000
POWERLIFT
assale anteriore
13
nero
rosso
5
giallo
14
54
Componenti:
Descrizione
L’aria erogata dal compressore (1) attraversa il regolatore (2) e viene immagazzinata nel serbatoio di comando
(4). Tramite il giunto di accoppiamento (5 di colore rosso) viene alimentato il serbatoio del veicolo rimorchiato.
Agendo sulle pompe dei pedali del freno di servizio, tramite il tubo di pilotaggio (7), si aziona il distributore (3) che
attiva il servodistributore (12) determinando nel giunto di accoppiamento di colore giallo (14) una pressione
moderabile da 0 a 7 bar, e nel giunto di colore nero (13) una pressione moderabile da 7 a 0 bar.
327228000 3--37
REGOLAZIONI IN UTILIZZO
3--38 327228000
SEZIONE 4
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE
AVVERTENZA: Prima di effettuare gli Leggere il manuale dell’operatore . Assimilare le
interventi di manutenzione, leggere istruzioni per l’uso del trattore prima di effettuare gli
attentamente le istruzioni riportate nella interventi di manutenzione.
presente sezione. Qualora la manutenzione non Indossare abbigliamento e apparecchi di sicurezza
venga eseguita o qualora le seguenti istruzioni non appropriati. Non indossare indumenti troppo larghi o
vengano applicate in modo corretto, vi è pericolo di apparecchi di protezione sbagliati per evitare infortu-
gravi lesioni alla persona o di morte. Qualora non sia ni. Evitare, inoltre, che l’abbigliamento rimanga impi-
chiara una procedura di servizio o di registro, gliato da qualche parte.
rivolgersi al concessionario.
Tutela ambientale
AVVERTENZA: Durante l’uso di lubrificanti Prima di sottoporre a manutenzione la macchina e
(olio, grasso, ecc..) e altri prodotti chimici, prima di smaltire i liquidi, i lubrificanti e i filtri usati,
seguire sempre le istruzioni per l’uso. considerare l’ambiente.
Raccogliere il liquido in un apposito contenitore.
Smaltire liquidi e filtri in maniera responsabile e in Non versare olio o liquido sul terreno, nella fognatura
conformità alle leggi in vigore. NON fumare o usare o in contenitori non sigillati.
fiamme libere durante la procedura di manutenzione Smaltire tutti i liquidi, i lubrificanti e i filtri vecchi in con-
. Utilizzare una protezione per gli occhi. formità alle leggi locali.
Leggere gli adesivi di antifortunistica e informativi Per le informazioni precise sullo smaltimento, rivol-
presenti sulla macchina. gersi al centro di raccoltà differenziale locale.
GENERALITÀ
I trattori con braccio telescopico della serie TTH sono Tutti i punti di ingrassaggio, salvo espressa indica-
stati progettati per richiedere una lubrificazione mini- zione contraria, devono essere lubrificati sino a
ma. Tuttavia, una manutenzione regolare è la miglio- quando il grasso fuoriesce intorno ai particolari inte-
re garanzia contro guasti e interruzioni dell’attività e ressati.
aumenta considerevolmente la durata della macchi-
na. Pulire quindi l’eccesso di grasso per evitare l’accu-
mulo di sporcizia.
Utilizzare soltanto lubrificanti di ottima qualità conte-
nuti in recipienti puliti. Tutti i punti da ingrassare presenti sulla macchina so-
no evidenziati da apposite decalcomanie simili alla fi-
I prodotti raccomandati e le quantità sono indicate a gura (1) riportata qui di seguito.
pag. 4--35.
AVVERTENZA: Effettuare le operazioni di
lubrificazione e/o manutenzione della
macchina, osservando le seguenti
precauzioni:
D Parcheggiare la macchina su una superficie
piana.
D Abbassare e retrarre il braccio telescopico.
D Spegnere il motore, innestare il freno di
stazionamento e togliere la chiave di accensione
prima di lasciare il posto di guida.
327228000 4--1
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE
MANUTENZIONE PREVENTIVA
ORGANI OPERAZIONI
4--2 327228000
POWERLIFT
327228000 4--3
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE
4--4 327228000
POWERLIFT
327228000 4--5
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE
10
5. IMPIANTO IDROSTATICO (livello olio) -- Fig. 11
(API GL4 SAE 10W--30)
11
6. SCATOLA PDP (livello olio) -- Fig. 12
(API GL4 80W--90)
12
4--6 327228000
POWERLIFT
Dopo le prime 50 ore di lavoro della macchina, per una corretta funzionalità della stessa, procedere alle seguenti
operazioni:
a.) Sostituire FILTRO SEPARATORE/SEDIMENTATORE (guardare a pag 4.22);
b.) Sostituire OLIO e FILTRO MOTORE (guardare a pag 4.21);
c.) Sostituire OLIO e FILTRI OLIO GRUPPO IDROSTATICO (guardare a pag. 4.25);
d.) Sostituire OLIO e FILTRI IMPIANTO IDRAULICO (guardare a pag. 4.30);
13
AVVERTENZA: Maneggiare il
carburante con cura poichè tossico per
inalazione e contatto. Non disperdere nel
terreno il carburante, ma recuperarlo in un
recipiente. Usare un contenitore adatto per
raccogliere il fluido che defluisce dal filtro. Se si
versa del carburante sulla macchina è opportuno
14
ripulirla immediatamente. È assolutamente
327228000 4--7
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE
15
16
17
4--8 327228000
POWERLIFT
18
12. CILINDRO COMPENSAZIONE NASO IN-
FERIORE -- Fig. 19
19
20
327228000 4--9
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE
21
15. CILINDRO LIVELLAMENTO ANTERIORE
SINISTRO -- Fig. 22
22
23
4--10 327228000
POWERLIFT
24
25
26
327228000 4--11
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE
28
29
4--12 327228000
POWERLIFT
30
31
32
327228000 4--13
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE
33
34
35
4--14 327228000
POWERLIFT
36
37
38
327228000 4--15
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE
4--16 327228000
POWERLIFT
42
43
44
327228000 4--17
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE
45
46
4--18 327228000
POWERLIFT
A: Regolare a circa 14 mm
B: Spessore minimo 10 mm
C: Regolare a circa 2 mm
B A
47
ATTENZIONE: Durante le operazioni di manutenzione con il braccio sollevato posizionare il
puntone di sicurezza braccio come di seguito indicato.
327228000 4--19
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Per montare o smontare il puntone occorre salire sulla macchina. Fare attenzione
soprattutto se la macchina è bagnata e asportare eventualmente il fango e olio prima di salire.
ATTENZIONE: Non abbassare il braccio quando si è al di sotto di esso per non rimanere uccisi o
feriti. Prima di montare o smontare il puntone sgomberare la zona in prossimità della macchina.
Prima di procedere al montaggio del puntone di sicurezza, rimuovere eventuali carichi dalle forche e svuotare i
cucchiai o gli attrezzi.
Montaggio
Smontaggio
4--20 327228000
POWERLIFT
327228000 4--21
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE
4--22 327228000
POWERLIFT
56
327228000 4--23
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE
4--24 327228000
POWERLIFT
SOSTITUZIONE FILTRI OLIO GRUPPO IDROSTATICO -- Figg. 60 e 61 (API GL4 SAE 10W--30)
ATTENZIONE: Prima di iniziare ad operare IMPORTANTE: Utilizzare solo filtri dell’olio approvati
sulla macchina, rispettare le seguenti dal costruttore. L’installazione di filtri non confromi al-
condizioni di sicurezza: parcheggiarla in le specifiche può causare danni gravi alla trasmissio-
piano, inserire il freno di stazionamento, abbassare ne e il decadimento della Garanzia.
completamente il braccio telescopico e arrestare il
motore. Estrarre la chiave dal commutatore di IMPORTANTE: Smaltire l’olio e i filtri rispettando le
avviamento e scollegare l’impianto elettrico della normative vigenti. NON rovesciare l’olio sul terreno,
macchina mediante lo stacca batteria. nelle fognature e versare solo in un contenitore sigil-
NOTA: Eseguire questa operazione indossando lato. Rispettare l’ambiente.
guanti in gomma per proteggere le mani e utilizzare
le necessarie protezioni individuali.
Per la sostituzione dei filtri olio gruppo idrostatico,
procedere nel modo seguente ;
1. Pulire completamente l’area circostante i filtri A e
B e C (se possibile con aria compressa) e prepa-
rare un contenitore di adeguate dimensioni per di-
sporre i filtri usati;
2. Per la sostituzione del filtro A, svitare il tappo e ri-
muoverlo; prendere la cartuccia filtrante vecchia
A
e sistemarla sul contenitore per farla sgocciolare;
3. Inserire una nuova cartuccia sul porta filtro e riav- B
vitare il tappo A precedentemente svitato avendo
cura di sostituire la guarnizione o--ring;
4. Per la sostituzione del filtro B, svitare le quattro viti
presenti sul coperchio del portafiltro e sollevare il
coperchio; 60
5. Estrarre la cartuccia filtrante vecchia assieme al
suo contenitore metallico; disporre la cartuccia
sul contenitore per farla sgocciolare;
6. Dopo aver pulito accuratamente il contenitore
metallico rimontarlo sul porta filtro, inserire una
nuova cartuccia e riposizionare il coperchio aven-
do cura di installare correttamente la guarnizione
presente sul copechio; riavvitare le quattro viti
precedentemente rimosse.
7. Per la sostituzione del filtro C, svitare il bicchiere
porta filtro a mano fino a toglierlo, estrarre la car-
tuccia filtrante vecchia e disporla sul contenitore
per farla sgocciolare;
8. Rimuovere la guarnizione vecchia dal bicchiere
porta filtro ed eventualmente dal supporto se in-
collata, pulire l’interno del bicchiere, applicare c
una nuova guarnizione e inserire una nuova car-
tuccia filtrante; rimontare il tutto serrando il bic-
chiere a mano;
9. Riavviare il motore e verificare che non vi siano 61
perdite di olio sui filtri; a caldo ripristinare il livello.
327228000 4--25
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE
62
ATTENZIONE: Per montare o smontare il puntone occorre salire sulla macchina. Fare attenzione
soprattutto se la macchina è bagnata e asportare eventualmente il fango e olio prima di salire.
ATTENZIONE: Non abbassare il braccio quando si è al di sotto di esso per non rimanere uccisi o
feriti. Prima di montare o smontare il puntone sgomberare la zona in prosimità della macchina.
Prima di procedere al montaggio del puntone di sicurezza, rimuovere eventuali carichi dalle forche e svuotare i
cucchiai o gli attrezzi.
4--26 327228000
POWERLIFT
Montaggio
Smontaggio
327228000 4--27
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE
4--28 327228000
POWERLIFT
1
69
327228000 4--29
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE
72
4--30 327228000
POWERLIFT
327228000 4--31
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE
75
ATTENZIONE: Il sistema di raffreddamento
è in pressione e la pressione viene
controllata dal tappo della vaschetta di
espansione del circuito di raffreddamento. È molto
pericoloso togliere il tappo a motore caldo; spegnere
il motore ed attendere che si sia raffreddato. Anche a
motore freddo, togliere il tappo con estrema cautela
coprendolo con uno straccio e ruotandolo
lentamente sino al primo arresto in modo da
scaricare la pressione prima di toglierlo
completamente. Non aggiungere acqua fredda nel
radiatore quando questo è caldo.
4--32 327228000
POWERLIFT
327228000 4--33
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE
Stato cablaggi
O IDRA
Motorino di avviamento
ANTO
Alternatore
MPIA
telescopico
RACC
ESCO
Lubrificazione carrello
Retrovisori
Punti d’ingrassaggio non precedentemente menzionati
ZERIA
IA
CA INA
Condizionatore
ARRO
Filtri cabina 2
CA
4--34 327228000
POWERLIFT
RIFORNIMENTI
Gasolio decantato e
Serbatoio carburante 175 EN 590 *
filtrato
API GL4
Presa di forza posteriore -- KRIPTOS 80W--90
SAE 80W--90
(circa 160
Compressore grammi) KRIPTOS GL 90 PAG ISO 150
(**)
Prodotto
Lavacristalli 1,5 CUNA 956--11
commerciale
* La temperatura, la densità e viscosità del combusti- (*) Questa quantità d’olio rappresenta la capacità del
bile rappresentano parametri fondamentali qualora serbatoio. La quantità d’olio totale dipende dalle at-
si dovesse misurare la potenza del motore Diesel. trezzature utilizzate, occorre quindi effettuare il riem-
I dati di coppia e potenza massima riportati in questo pimento con tutti i cilindri in posizione di richiamo.
manuale sono stati ricavati usando un carburante
con una densità di 0,84 Kg/dm3, un calore specifico Qualora si facesse uso di lubrificanti diversi da quelli
di 42,7 Mj/Kg ad una temperatura di 15°C. riportati in questa tabella accertarsi prima che rispet-
327228000 4--35
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE
tino le caratteristiche dei prodotti Landini. D macchina manuale con recupero gas ma sen-
Tali prodotti pur garantendo la compatibilità con la za recupero olio. In questo caso occorre ripri-
maggior parte degli altri prodotti reperibili sul merca- stinare il livello dell’olio in quanto la macchina
to possono perdere alcune caratteristiche speciali non ripristina automaticamente la quantità
quando mescolati con altri lubrificanti. Si sconsiglia- d’olio che è eventualmente fuoriuscita duran-
no pertanto rabbocchi con altri prodotti lubrificanti se te l’operazione di recupero del gas. Solita-
la quantità richiesta supera il 10%. mente si consiglia di aggiungere circa 50 gr. di
olio specifico (vedere istruzioni d’uso della
(**) Questa quantità d’olio rappresenta la capacità to-
macchina).
tale dell’impianto. In caso di sostituzione del com-
pressore, non occorre ripristinare l’olio in toto in In caso di sostituzione completa dell’impianto vale la
quanto il compressore contiene già l’olio al suo inter- seguente regtola empirica per la determinazione del-
no. Per ciò che riguarda il ripristino della quantità la corretta quantità d’olio da utilizzarsi:
d’olio dopo una carica dell’impianto (o sistuzione
componenti) ci sono due possibilità legate al tipo di Un compressore contiene solitamente una quantita
macchina che si utilizza per questa operazione: d’olio sufficiente per un impianto che contenga circa
D macchina automatica con recupero gas e 1000 gr. di gas R134. Se un impianto contiene quindi
olio. In questo caso non occorre ripristinare il fino a 1000 gr. di gas R134 non occorre aggingere
livello dell’olio in quanto la macchina ripristina olio, mentre se la quantità di gas supera i 1000 gr. va-
automaticamente la quantità d’olio che è le la regola per la quale vanno agginti 10 gr. di olio per
eventualmente fuoriuscita durante l’opera- ogni 100 gr. di gas eccenti i 1000 (es. quntità di R134
zione di recupero del gas (vedere istruzioni 1300 = + 30 gr. di olio oltre quello già presente nel
d’uso della macchina). compressore).
4--36 327228000
SEZIONE 5
REGISTRAZIONI
327228000 5--1
REGISTRAZIONI
A: Regolare a circa 14 mm
B: Spessore minimo 10 mm
C: Regolare a circa 2 mm
B A
5--2 327228000
POWERLIFT
327228000 5--3
REGISTRAZIONI
Funzionamento
Freno negativo in presa
Quando il sistema non è sotto pressione le molle a tazza (1) spingono sul pistone del freno di stazionamento (2)
che tramite i perni di spinta (3) aziona il pistone del freno di servizio (4) sui dischi freno (5).
Questo caso si verifica quando l’impianto frenante di servizio non è attivo perchè il freno di stazionamento è inse-
rito, il motore della macchina è spento o a causa di un guasto dell’impianto idraulico.
Per muovere il veicolo privo di energia è necessario disattivare il freno negativo.
Freno negativo rilasciato
Quando l’olio dell’impianto idraulico raggiunge la pressione di disinnesco, il pistone del freno di stazionamento
(2) e dei relativi perni 3 vengono spinti contro le molle a tazza (1) e i dischi freno (5).
Questo si verifica nelle normali condizioni di funzionamento quando il veicolo fornisce energia all’impianto freni.
5--4 327228000
POWERLIFT
ATTENZIONE: Bloccare con sistema meccanico tutte le ruote per impedire il movimento della macchina
una volta che il freno è stato disinserito.
Da entrambi i lati rimuovere i grani di bloccaggio (1) e avvitare in sequenza (A,B,C) le viti di rilascio freno (3) di
mezzo giro per volta fino a quando la coppia resistente si riduce bruscamente (4÷5 giri).
Liberare l’area circostante il veicolo da tutto il personale prima di rimuovere i bloccaggi dalle quattro ruote e quindi
trainare il veicolo in un luogo sicuro.
Per ripristinare il corretto funzionamento del freno di stazionamento procedere come di seguito:
a.) Applicare una pressione compresa tra i 13 e 20 bar alla porta di alimentazione del freno di parcheggio (4).
b.) Rimuovere i grani (1) e svitare fino a fine corsa tutte le viti di rilascio freno (3) da entrambi i lati.
Nota: non muovere le viti speciali (2).
c.) Togliere la pressione alla porta del freno (4).
d.) Applicare il sigillante prescritto ai grani (1) ( Loctite 518 o Superbond 539).
e.) Assemblare i grani di bloccaggio (1) alle viti (2).
f.) Tenendo ferme le viti (2) serrare i grani di bloccaggio (1) alla coppia prevista (30 Nm) su entrambi i lati
I freni di stazionamento sono a questo punto riattivati e le ruote bloccate. Liberare l’area circostante la macchina
da tutto il personale e verificare l’efficienza del freno di parcheggio prima di rimuovere i bloccaggi dalle quattro
ruote.
327228000 5--5
REGISTRAZIONI
5--6 327228000
POWERLIFT
327228000 5--7
REGISTRAZIONI
CALIBRAZIONE -- Fig. 8
Per eseguire la calibrazione del dispositivo “Anti
Rocking System”, è necessario rispettare i seguenti
accorgimenti.
5--8 327228000
POWERLIFT
PROCEDURA DI CALIBRAZIONE
Figg. 9 e 10
1. Hardware;
2. Software;
Modalità Hardware
327228000 5--9
REGISTRAZIONI
Pressioni di gonfiaggio
1. A veicolo spento, tenere premuto il tasto “Test”
ed eseguire l’avviamento; Per assicurare un impiego sicuro e duraturo degli
pneumatici è della massima importanza rispettare le
indicazioni di seguito riportate.
2. Dopo l’accensione del motore, tenere premuto il Adottare le giuste pressioni; vedere pag. 9--1.
pulsante per ulteriori 2 sec., fino a che non inizia Non mantenere le pressioni ai valori inferiori a quelli
a lampeggiare il led “POWER--ON”; rilasciare il dovuti, ciò potrebbe causare:
pulsante entro i successivi 2 sec., altrimenti il si- -- rotture del pneumatico;
stema esce dalla procedura di calibrazione; -- detallonamento;
-- lesioni interne;
-- usura irregolare e breve durata.
Non gonfiare eccessivamente gli pneumatici per evi-
3. Eseguire le operazioni descritte dal punto 3 al tare un forte incremento della sensibilità alle lesioni
punto 8 precedentemente illustrati nella proce- in caso di urti; in condizioni estreme si possono verifi-
dura Hardware; care deformazioni del cerchio ovvero lo scoppio dello
pneumatico.
Controllare ogni giorno le pressioni di gonfiaggio ac-
4. Eseguita l’acquisizione di “quasi ribaltamento”, il certandosi preventivamente che gli pneumatici siano
led di carico massimo si spegne e il buzzer suona freddi.
in modo continuo; Gli pneumatici si possono considerare freddi quando
non sono stati usati da almeno un’ora oppure non ab-
biano percorso più di due chilometri; durante l’utilizzo
le pressioni aumentano a causa del surriscaldamen-
5. Premendo il pulsante “Test” (2); si esce dalla pro- to. Non diminuire mai la pressione degli pneumatici
cedura di calibrazione; la macchina è pronta per quando sono caldi.
lavorare. Durante il controllo prestare attenzione a non porre
nessuna parte del corpo sulla possibile traiettoria del
meccanismo valvola.
NOTA: L’interruzione dell’alimentazione, o la NOTA: Per la zavorratura con “miscela liquida” degli
perdita del ponte sui due pin del visore durante le pneumatici posteriori vedere pag. 3--27.
operazioni di calibratura, comportano l’interru-
zione della procedura di calibrazione e il mante- Gli pneumatici forniti in dotazione con la vostra mac-
nimento in memoria dei parametri della prece- china sono stati controllati al fine di assicurare le mi-
dente calibrazione. gliori prestazioni ed economia di esercizio nelle mol-
teplici applicazioni per le quali la macchina è stata
NOTA: Il manifestarsi di un errore al termine del- pensata.
la procedura di calibrazine, viene indicato dal vi- Quando vengono sostituiti è necessario utilizzare
sore tramite il lampeggio di tutti i led. pneumatici delle stesse dimensioni e della stessa
marca per mantenere il corretto rapporto di velocità.
Utilizzando, sui due assali, pneumatici di marche di-
verse le diverse caratteristiche degli stessi possono
modificare il rapporto di velocità determinando con-
dizioni operative inaccettabili, un’usura eccessiva e
danni alla trasmissione.
Spesso alterazioni del peso della macchina, delle di-
mensioni o delle pressioni di gonfiaggio degli pneu-
matici possono determinare sobbalzi delle ruote, il
che non solo risulta fastidioso per l’operatore all’in-
terno della cabina di guida, ma è anche causa di una
perdita di aderenza che determina un’usura eccessi-
va dei componenti della trasmissione.
NOTA: Qualsiasi installazione di pneumatici diversi
da quelli riportati nella tabella a pag 9--1, deve essere
preventivamente approvata dal Costruttore della
macchina.
È vietata l’installazione di pneumatici pieni.
5--10 327228000
POWERLIFT
MOTORE
ATTENZIONE: Pericolo di scottature.
Quando si opera sul motore rimanere a
distanza di sicurezza dalle superfici calde
identificate dalla decalcomania illustrata a fianco.
CIRCUITO DEL CARBURANTE -- Fig. 11
Livello del carburante
Si controlla mediante il relativo indicatore.
AVVERTENZA: Il serbatoio ha una capacità di 170
litri. L’indicatore del livello di carburante, posto in ca-
bina, indica:
a.) 1/4 ⇒ 25 litri
b.) 2/4 ⇒ 50 litri
c.) 3/4 ⇒ 75 litri
d.) 4/4 ⇒ ≥100 litri
L’utilizzo della macchina quando l’avvisatore ottico
della riserva è attivato deve essere limitato allo
stretto necessario; per un corretto funzionamento 11
del motore e per una resa costante è necessario
che il serbatoio contenga sempre almeno quindici
litri di carburante.
NOTA: La garanzia sul motore e sull’impianto di ali-
mentazione non copre eventuali danni causati da
qualità scadente o stoccaggio inappropriato del car-
burante. La garanzia è valida solamente quando si
utilizza carburante con specifica EN 590.
327228000 5--11
REGISTRAZIONI
12
Per il rifornimento utilizzare un imbuto provvisto di fil-
tro a rete fitta.
5--12 327228000
POWERLIFT
327228000 5--13
REGISTRAZIONI
5--14 327228000
POWERLIFT
IMPIANTO IDRAULICO
DISTRIBUTORE IDRAULICO
B1= Libero
A2= Inclinazione attrezzo
B2= Inclinazione attrezzo
A3= Movimento Braccio
B3= Movimento Braccio
A4= Sfilo (estensione)
B4= Sfilo (richiamo)
19
Blocco distributore innesti -- Fig. 20
E F
Posizione delle sezioni innesti
1
Comandi di emergenza di sollevamento e abbassa-
mento dei bracci del sollevatore. I due pulsanti (E di-
scesa e F salita) sono direttamente installati sulla
valvola idraulica di controllo del sollevatore e aziona-
no direttamente la valvola stessa.
Porte Distributori supplementari: 1 e 2
20
327228000 5--15
REGISTRAZIONI
IMPIANTO ELETTRICO
RIMOZIONE/SOSTITUZIONE DELLA BATTE-
RIA -- Figg. 21 ÷ 23
5--16 327228000
POWERLIFT
25
327228000 5--17
REGISTRAZIONI
26
5--18 327228000
POWERLIFT
Elemento B
F17 F18 F19 F20 F21 F22 F23 F24 F25 F26 F27 F28
27
327228000 5--19
REGISTRAZIONI
Elemento C
F33 F34 F35 F36 F37 F38 F39 F40 F41 F42 F43 F44
28
5--20 327228000
POWERLIFT
TELERUTTORI (cabina)
Elemento D
29
327228000 5--21
REGISTRAZIONI
FG1
FG2
FG3
FG4
30
5--22 327228000
POWERLIFT
PRESE DI CORRENTE
Presa di corrente a 7 poli per rimorchio
Figg. 31 e 32
Sulla parte posteriore della macchina è montata una
presa di corrente a 7 poli con connettori femmina per
il collegamento del circuito delle luci del rimorchio.
Riferendoci alla norma ISO 1724, riportiamo qui di
seguito la posizione corretta dei poli all’interno della
presa vista dal lato inserimento cavi sulla macchina,
dove vanno effettuate le connessioni dell’impianto
posteriore.
I numeri di riferimento sono comunque riportati sulla
presa.
4/R 2 / 54G
3 / 31
32
Presa di corrente a 3 poli -- Fig. 33
In prossimità della presa di corrente a 7 poli per il ri-
morchio ne viene montata anche un’altra a 3 poli con
connettori maschio che solitamente è utilizzata per
alimentare attrezzature da lavoro che necessitano
anche di energia elettrica per il loro funzionamento.
1
La fig. NO TAG rappresenta la presa vista dalla parte
posteriore delle macchina.
2 3
33
327228000 5--23
REGISTRAZIONI
5--24 327228000
SEZIONE 6
INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI IN CAMPO
La macchina è dotata di un sistema CAN--BUS che a potenziali comportamenti pericolosi della macchi-
permette di svolgere diverse funzioni di auto--dia- na, è in grado di limitare le prestazioni della trasmis-
gnosi. Questo sistema, interagendo direttamente sione o di comandare l’arresto forzato della macchi-
tramite il pannello strumenti, permette una rapida e na.
semplice visualizzazione dei codici guasto attivi e la
La centralina motore EEM 2 monitora diverse funzio-
loro eventuale cancellazione.
ni di auto--diagnosi portando l’operatore a conoscen-
Il pannello strumenti, quindi, permette la lettura dei za dei codici guasto in modo automatico.
codici guasto dei seguenti computer di bordo:
Inoltre, in certe condizioni come funzione di protezio-
1.Centralina multifunzione (braccio e sterzo, codice ne preventiva contro danni significativi al motore, è
V) in grado di limitarne la potenza, di comandarne lo
2.Centralina di controllo motore EEM 2 (codici E) spegnimento forzato una volta trascorso un certo
3.Pannello strumenti (codici D) tempo oppure lo spegnimento immediato a seconda
4.Centralina di controllo trasmissione (codici T) della gravità del problema.
La centralina multifunzione è in realtà in grado di for-
NOTA: se il motore si spegne o perde potenza senza
nire solamente un codice di guasto generico (V 199).
che sia visualizzato un codice di errore la causa sarà
Il pannello strumenti è in grado di fornire alcuni codici da ricercarsi al di fuori di ciò che la centralina motore
riguardanti lo stato d’intasamento dei filtri idraulici e EEM 2 controlla (es. sovraccarico momentaneo o
eventuali difettosità dell’indicatore carburante. guasto meccanico).
La centralina della trasmissione monitora non solo la Se il sistema di auto--diagnosi generale spegne il mo-
trasmissione stessa ma anche il funzionamento della tore o arresta la macchina questa potrà essere riav-
PdP e la postazione di guida gestendone di conse- viata e mossa scollegando la batteria, ricollegandola
guenza tutte le funzioni di sicurezza. e facendo avviamento di nuovo. Se la causa del gua-
In certe condizioni come funzione di protezione pre- sto non è stata eliminata l’auto--diagnosi provvederà
ventiva contro danni significativi alla trasmissione o di nuovo all’inibizione delle funzioni compromesse.
327228000 6--1
INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI
ATTACCO A 3 PUNTI
6--2 327228000
POWERLIFT
327228000 6--3
INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI
TRAZIONE IDROSTATICA
La macchina non si Mancanza d’olio nel circuito. Controllare il livello dell’olio 4.6
muove in entrambe idrostatico e rabboccarlo se
le direzioni di marcia. necessario.
Eccessiva tempera- Velocità di lavoro con gamma Selezionare una gamma più 2.2
tura dell’olio della inadeguata. bassa.
trasmissione idro-
statica. Intasamento radiatore Pulire il radiatore dell’olio. --
dell’olio.
6--4 327228000
POWERLIFT
327228000 6--5
INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI
TRASMISSIONE
La trasmissione non Visualizzazione codici di errore Vedere i codici di errore prece- 6.15
funziona. di indicazione relativo malfun- duti dalla lettera T e contattare
zionamento. il concessionario locale.
Pressione olio tra- Livello olio trasmissione bas- Rabboccare con olio che ri- 4.35 -- 5.35
smissione insuffi- so. spetti le caratteristiche richie-
ciente. ste.
6--6 327228000
POWERLIFT
MOTORE
327228000 6--7
INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI
Consumo d’olio Livello olio motore troppo Drenare dal tappo di scarico 4.21
eccessivo. elevato. l’olio in eccesso.
6--8 327228000
POWERLIFT
327228000 6--9
INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI
6--10 327228000
POWERLIFT
327228000 6--11
INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI
MOTORE
Codice Descrizione Effetto
E259 Errore durante autodiagnosi (non leggibile sul display) W, Z, MAB
E360 Anomalia software o hardware EEM2 (non leggibile sul display) W, Z, MAB
E361 Tensione alimentazione sensori e pot. acceleratore insufficiente (<4,6 V) W
E362 Tensione alimentazione sensori e pot. acceleratore eccessiva (>5,2 V) W
E276 Tensione alimentazione EEM2 insufficiente W
E363 Temperatura interna EEM 2 eccessiva (>120°C) W
E364 Calo tensione alimentazione PCU con motore in moto (<6,0V). Reset. W
E365 Mancanza comunicazione tra EEM2 e PCU. Errore CAN BUS. W
E366 Guasto sulla linea CAN BUS del test segnale di spegnimento di emergenza W
E367 Mancanza PSG1. EEM2 e PCU non dialogano correttamente W, F
E368 EEM 2 non riesce a gestire il solenoide sulla pompa iniezione W, Z, MAB
E369 Scostamento segnale velocità tra pompa iniezione e albero motore. PCU guasta. W, Z, MAB
E370 Tensione alimentazione pompa iniezione insufficiente (<6,8 V) W
E371 Tensione alimentazione pompa iniezione eccesiva (>17,0 V) W, D
E372 Sensore giri motore guasto W, F
E373 Fuorigiri (> 3000 giri/min) W, R
E218 Tensione eccessiva a motore spento da sensore pressione olio W, F
E213 Tensione da sensore pressione olio troppo bassa W, F
E214 Tensione da sensore pressione olio troppo alta W, F
E216 Pressione olio più bassa del normale (al di sotto della specifica) W
E217 Pressione olio bassa. Al di sotto della soglia di emergenza. (Allarme). W, D, R
E220 Tensione da sensore pressione sovralimentazione troppo bassa W, F
E221 Tensione da sensore pressione sovralimentazione troppo alta W, F
E222 Pressione sovralimentazione bassa W, F
E200 Tensione da sensore temperatura acqua troppo bassa W, F
E201 Tensione da sensore temperatura acqua troppo alta W, F
E202 Temperatura acqua più alta del normale (al di sopra della specifica) W, F
E203 Temperatura acqua alta. Al di sopra della soglia di emergenza. (Allarme). W, F, D, R
E209 Segnale da sensore temperatura aria aspirata troppo basso W
E210 Segnale da sensore temperatura aria aspirata troppo alto W
E211 Temperatura aria aspirata troppo alta W, F
E239 Livello acqua all’interno del filtro carburante troppo alto W
E374 Pressione circuito alimentazione carburante troppo bassa (0,05--0,2)>20 secondi W
E257 EEM2 non comunica con altri dispositivi CAN BUS presenti sulla macchina W
E375 EEM 2 non riesce a comunicare con PCU W
E286 Regime motore richiesto fuori campo (Basso < 500 giri/min) W, I
E287 Regime motore richiesto fuori campo (Alto > 3000 giri/min) W, I
E354 Incongruenza tra parametri EEM 2 e centralina trasmissione W, MAB
E376 Parametri di potenza troppo alti. Software EEM 2 errato W, F
6--12 327228000
POWERLIFT
Circuito pompa
E384 La PCU non riconosce l’inizio iniezione W
E385 Finale valvola solenoide guasto W, Z, MAB
E386 Solenoide guasto W, F
E387 unità quantità carburante iniettato guasto W
E388 Surriscaldamento (codice 112 o 113 attivo) W
E389 Sensore temperatura interno pompa guasto W, F
E390 Unità misurazione tensione batteria guasta W
E391 Controllo anticipo guasto W, F
E392 Oscillazione segnale unità controllo anticipo. Solo per pompe VP44 W, F
E393 sensore giri interno guasto W, F
E394 CAN BUS guasto. Problema di comunicazione tra PCU e EEM 2 W, F
Abbreviazioni
W Allarme
I Regime minimo
D Spegnimento ritardato
327228000 6--13
INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI
CRUSCOTTO
Codice Descrizione Effetto Azioni
Sensore livel- Rivolgersi
D400 lo carburante. L’indicatore carburante a lancetta segna sempre 4/4. Non c’ è all’assistenza
Corto circuito nessuna variazione di livello tecnica
Sensore livel- Rivolgersi
D401 lo carburante. L’indicatore carburante a lancetta segna sempre 0. Non c’ è all’assistenza
Circuito aper- nessuna variazione di livello tecnica
to
Filtro olio idro-
D402 statico. Inta- Filtro trasmissione intasato Sostituire filtro.
sato *Vedi Nota
Filtro olio
D403 idraulico. Inta- Filtro impianto idraulico servizi intasato Sostituire filtro.
sato *Vedi Nota
Rivolgersi
D404 Memoria flash Componente difettoso all’assistenza
daneggiata tecnica
D405 Fuorigiri PdP L’albero della presa di potenza gira a più di 630 giri/min Ridurre il regi-
540 me motore
D406 Fuorigiri PdP L’albero della presa di potenza gira a più di 1170 giri/min Ridurre il regi-
1000 me motore
*NOTA: La gestione di questi errori avviene solo dopo 10 minuti con chiave in posizione “ON” in quanto la densità
dell’olio a freddo potrebbe falsare il segnale di filtro intasato.
6--14 327228000
POWERLIFT
TRASMISSIONE EVT
Codice Descrizione Effetto Azioni
La macchina rallenta fino a fermarsi, si inserisce il freno negativo.
T001 Linea di tensione a 5V. Spostando la leva dell’inversore in posizione neutra, il motore si por- A
Tensione non corretta ta a 1500 giri/min ed è possibile movimentare la macchina solo in
Tractor mode utilizzando il joystick “speed control”.
Centralina impossibili-
T003 tata ad eseguire il La macchina rallenta fino a fermarsi. Il regime del motore diesel si A
check iniziale porta al minimo. La trasmissione si posiziona in folle.
T004 Errore parametri pe- La macchina rallenta fino a fermarsi. Il regime del motore diesel si A
dale di attacco porta al minimo. La trasmissione si posiziona in folle.
Rete CAN. Mancanza
di comunicazione La macchina rallenta fino a fermarsi. Il regime del motore diesel si A
CAN motore porta al minimo. La trasmissione si posiziona in folle.
Errore interfaccia La macchina rallenta fino a fermarsi. Il regime del motore diesel si A
T007
CAN porta al minimo. La trasmissione si posiziona in folle.
Errore sensore giri
motore. Sensore di giri La macchina rallenta fino a fermarsi. Il regime del motore diesel si A
interrotto porta al minimo. La trasmissione si posiziona in folle.
Potenziometro pedale
T009 di attacco. Mancanza Pedale di attacco fuori uso B
di calibrazione
Potenziometro pedale
di attacco. Valore trop-
T010 Pedale di attacco fuori uso. La velocità massima della macchina po- B
po basso o circuito
trebbe essere ridotta a causa di questo errore.
aperto o cortocircuito
su massa
Potenziometro pedale
T011 di attacco. Valore trop- Pedale di attacco fuori uso. La velocità massima della macchina po- B
po alto o cortocircuito trebbe essere ridotta a causa di questo errore.
su 5V
Pedale acceleratore. La macchina rallenta fino a fermarsi, si inserisce il freno negativo.
T012 Mancanza di calibra- Spostando la leva dell’inversore in posizione neutra, il motore si por- A
zione ta a 1500 giri/min ed è possibile movimentare la macchina solo in
Tractor mode utilizzando il joystick “speed control”.
Pedale acceleratore. La macchina rallenta fino a fermarsi, si inserisce il freno negativo.
T013 Valore troppo basso o Spostando la leva dell’inversore in posizione neutra, il motore si por- A
circuito aperto o corto- ta a 1500 giri/min ed è possibile movimentare la macchina solo in
circuito su massa Tractor mode utilizzando il joystick “speed control”.
Pedale accleratore. La macchina rallenta fino a fermarsi, si inserisce il freno negativo.
T014 Valore troppo alto o Spostando la leva dell’inversore in posizione neutra, il motore si por- A
cortocircuito su 5V ta a 1500 giri/min ed è possibile movimentare la macchina solo in
Tractor mode utilizzando il joystick “speed control”.
Sensore di alta pres-
T015 sione marcia avanti. Il motore idraulico si posiziona di conseguenza alla massima cilin- B
Corto circuito su 5V o drata assicurando massima coppia e minima velocità.
valore troppo alto
Sensore di alta pres-
sione marcia avanti.
T016 Il motore idraulico si posiziona di conseguenza alla massima cilin- B
Circuito aperto o valo-
drata assicurando massima coppia e minima velocità.
re troppo basso o cor-
tocircuito su massa
327228000 6--15
INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI
6--16 327228000
POWERLIFT
327228000 6--17
INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI
PERICOLO: Rivolgersi immediatamente alla rete di assistenza tecnica. Nel caso di codice di errore a
cui è associata la lettera “A” è assolutamente necessario fermare la macchina o comunque limitarne
l’utilizzo al minimo indispensabile. L’uso della macchina in questi casi può risultare pericoloso e può
provocare ulteriori danni oltre a quelli potenzialmente già presenti.
ATTENZIONE: Rivolgersi appena possibile alla rete di assistenza tecnica. Nel caso di codice di errore a
cui è associata la lettera “B” è consigliato limitare l’utilizzo della macchina.
6--18 327228000
POWERLIFT
IMPIANTO ELETTRICO
327228000 6--19
INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI
6--20 327228000
POWERLIFT
FRENI
327228000 6--21
INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI
6--22 327228000
POWERLIFT
327228000 6--23
INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI
Diagnosi manuale
La diagnosi manuale permette all’operatore di controllare facilmente l’efficienza di numerosi componenti del si-
stema.
tà della ventola .
Premere ; l’attivazione dell’indicazione della seconda velocità della ventola attesta che il sistema è opera-
tivo per effettuare il controllo dei vari tasti.
Verificare tutti i tasti seguendo la sequenza riportata nella tabella sottostante e controllare che sul visualizzatore
compaia il codice che attesta il corretto funzionamento di ciascun tasto:
Aumento temperatura
Diminuzione temperatura
Diminuzione aria
Aumento aria
Riscaldamento
Raffreddamento
Temperatura esterna
Automatico
Modalità economica
Sbrinatura
Ricircolo
6--24 327228000
POWERLIFT
Per passare al controllo dei sensori premere ; per tornare al controllo del visualizzatore premere .
Se si preme si nota l’attivazione dell’indicazione della terza velocità della ventola che attesta che il siste-
ma è operativo per effettuare il controllo dei vari sensori.
Per passare al controllo degli attuatori premere ; per tornare al controllo dei tasti premere .
Se si preme si nota l’attivazione dell’indicazione della quarta velocità della ventola che attesta che il siste-
ma è operativo per effettuare il controllo degli attuatori.
Questa diagnostica visualizza la posizione di ogni attuatore (rapporto percentuale rispetto all’intera corsa).
Ventilatore 0 -- 25 -- 50 -- 75 -- 100
327228000 6--25
INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI
6--26 327228000
SEZIONE 7
PROLUNGATA INATTIVITÀ DELLA MACCHINA
DOPO L’UTILIZZO
Dopo l’utilizzo della macchina, prima di un lungo pe-
riodo di inattività, effettuare le operazioni qui di segui- i.)Scollegare la batteria mediante lo stacca--batteria
to riportate. e smontarla, ricaricarla se necessario una volta al
mese. Metterla in un luogo fresco ed asciutto, al ri-
paro dal freddo. Fare attenzione al livello del liqui-
do interno della batteria! Pulire e proteggere con
a.)Pulire l’elemento del filtro aria e il prefiltro ciclone. grasso antiacido i due poli.
7--1
PROLUNGATA INATTIVITÀ DELLA MACCHINA
Prima del riutilizzo del sollevatore, eseguire le se- d.)Dopo aver fatto girare il motore fino al raggiungi-
guenti operazioni, per accertarsi che la macchina sia mento della temperatura di esercizio, cambiare
in buono stato e pronta all’uso. l’olio motore e il filtro.
a.)Togliere i blocchi che sostengono il sollevatore te- e.)Sostituire il filtro del combustibile del motore.
lescopico.
c.) Controllare il livello dell’olio nelle seguenti parti e g.)Controllare l’efficienza dei freni di servizio e di sta-
se necessario rabboccare: zionamento.
riduttori laterali
serbatoio del liquido dei freni
h.)E’ consigliato fare controllare l’impianto aria con-
serbatoio idraulico
dizionata della cabina all’inizio di ogni stagione dal
serbatoio idrostatico. concessionario autorizzato.
7--2
SEZIONE 8
ATTREZZATURE A RICHIESTA
FORCHE -- Fig. 1
Per la movimentazione di rotoballe e balle è disponi-
bile una attrezzatura a forca a punte ribaltabili.
8--1
ATTREZZATURA A RICHIESTA
PALA -- Fig. 4
Per la movimentazione di granaglie è disponibile una
pala da ripresa avente una capienza di 1.2 m3.
8--2 327228000
SEZIONE 9
CARATTERISTICHE E DATI
RUOTE E PNEUMATICI
Caratteristiche Pneumatici
327228000 9--1
CARATTERISTICHE E DATI
1900
2400
9--2 327228000
POWERLIFT
327228000 9--3
CARATTERISTICHE E DATI
DATI TECNICI
PowerLift
BRACCIO TELESCOPICO
CILINDRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a doppio effetto
-- corsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 2050
-- diametro stelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 60
ELEMENTO FISSO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a sezione rettangolare
-- altezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 340
-- larghezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 300
-- sezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 8
ELEMENTO MOBILE 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a sezione rettangolare
-- corsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 2050
-- altezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 300
-- larghezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 260
-- sezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 8
ELEMENTO MOBILE 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a sezione rettangolare
-- corsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 2050
-- altezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 260
-- larghezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 220
-- sezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 8
SOLLEVATORE IDRAULICO POSTERIORE
CILINDRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a semplice effetto
-- corsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm
-- diametro stelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 80
BRACCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a sezione rettangolare
-- portata massima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg 4500
-- diametro delle sfere di attacco . . . . . . . . . . mm 50
-- diametro dei perni di attacco . . . . . . . . . . . mm 28,6
-- tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm categoria 2
-- diametro fori dell’asta attrezzo . . . . . . . . . . mm 25,4
9--4 327228000
POWERLIFT
PowerLift
IMPIANTO IDRAULICO
-- capacità del serbatoio olio . . . . . . . . . . . . . . litri 65
-- portata pompa . . . . . . . . . . . . . . . . . litri/min (cc) 100 (45)
-- tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pistoni
260 braccio e relative prese -- 210 sollevatore post. e
-- pressione massima distributore . . . . . . . . . bar distributori post.
-- pressione max anti--shock braccio . . . . . . . bar 350
-- portata pompa idroguida . . . . . . . . litri/min (cc) 36 (16)
-- tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ingranaggi
-- pressione massima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bar 145
-- pressione max anti--shock sterzo . . . . . . . . bar
-- portata pompa Fan Drive . . . . . . . . litri/min (cc) 31 (14)
-- tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ingranaggi
-- pressione massima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bar 175
-- cilindrata motore idr. Fan Drive . . . . . . . . . . . cc 11
IMPIANTO CONDIZIONAMENTO
-- quantità gas refrigerante R134 . . . . . . . . . . . gr 1550
-- quantità olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . gr 55
-- tipo compressore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cilindrata variabile
IMPIANTO ELETTRICO
BATTERIA
-- tipo 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A/h 100
-- corrente di spunto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 800
-- MOTORINO DI AVVIAMENTO
-- tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ISKRA
-- potenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kW 3
ALTERNATORE
-- tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ISKRA
-- capacità di carica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 120
327228000 9--5
CARATTERISTICHE E DATI
PowerLift
MOTORE
-- marca ed omologazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sisudiesel Tier 2
-- tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44.276 EWA
-- cilindri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . n 4 in linea
-- cilindrata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cm3 4397
-- alesaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 108
-- corsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 120
-- alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . turbo--diesel after cooler aria/aria
-- senso di rotazione (dal volano) . . . . . . . . . . . . . antiorario
-- regime massimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . giri/min 2200
-- potenza (ISO TR 14396) . . . . . . . . . . . . CV/kW 147/108
-- capacità coppa olio senza filtro . . . . . . . . . . litri 11
-- capacità coppa olio con filtro . . . . . . . . . . . . litri 11,5
SERBATOIO COMBUSTIBILE
-- capacità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . litri circa 175
RADIATORE
-- capacità del circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . litri
PRESA DI FORZA POSTERIORE
Full power indipendente a due velocità (540 o 1000
-- tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . giri/min)
-- tipo frizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . multidisco ad azionamento elettro--idraulico con frenello
-- rotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . oraria (dalla parte posteriore)
-- scanalature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . n 6 (540 giri/min) o 21 (1000 giri/min)
-- dimensione albero in uscita . . . . . . . . . . . . . mm 34,925
PONTE ANTERIORE STERZANTE
-- differenziale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LSD (Limited Slip Differential)
-- riduttori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . epicicloidali
PONTE POSTERIORE STERZANTE
-- differenziale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a bloccaggio totale con comando elettroidraulico
-- riduttori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . epicicloidali
9--6 327228000
POWERLIFT
PowerLift
TRAZIONE IDROSTATICA
-- tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4WD permanenti
-- trasmissione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EVT idrostatica a tre gamme Powershift
-- velocità minima a max rpm . . . . . . . . . . . . . m/h ≥ 20
-- capacità del serbatoio olio . . . . . . . . . . . . . . litri 55
-- cilindrata pompa . . . . . . . . . . . . . . . . . . cm3/giro 75
-- pressione pompa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bar 510 (480+30)
-- cilindrata variabile motore . . . . . . . . . . cm3/giro 80/39
*Velocità con 17,5/25:
1a gamma . . . . . . . . . . . . . . . . . . km/h circa 8
2a gamma . . . . . . . . . . . . . . . . . . km/h circa 19
3a gamma . . . . . . . . . . . . . . . . . . km/h circa 42
*Velocità con 500/70 R24:
1a gamma . . . . . . . . . . . . . . . . . . km/h circa 7
2a gamma . . . . . . . . . . . . . . . . . . km/h circa 18
3a gamma . . . . . . . . . . . . . . . . . . km/h circa 39
*Velocità con 460/70 R24:
1a gamma . . . . . . . . . . . . . . . . . . km/h circa 7
2a gamma . . . . . . . . . . . . . . . . . . km/h circa 17
3a gamma . . . . . . . . . . . . . . . . . . km/h circa 37
*Velocità con 405/70--24:
1a gamma . . . . . . . . . . . . . . . . . . km/h circa 7
2a gamma . . . . . . . . . . . . . . . . . . km/h circa 16
3a gamma . . . . . . . . . . . . . . . . . . km/h circa 36
FRENI
-- freno di servizio assale anteriore . . . . . . . . . . . idraulico con servo freno, a dischi in bagno d’olio
-- freno di servizio assale posteriore . . . . . . . . . . idraulico con servo freno , a dischi in bagno d’olio
-- freno di stazionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elettro--idraulico, a dischi in bagno d’olio azionamento
negativo
-- freno rimorchio (opzionale) . . . . . . . . . . . . . . . . idraulico o pneumatico, per rimorchi fino a 22000 kg
(20000 kg per Italia)
*Le velocità riportate in tabella sono approssimative in quanto calcolate in funzione del regime massimo di rota-
zione del motore termico corrispondente ad un regime di circa 3200 giri/min. del motore idrostatico. Le velocità
variano in funzione del tipo di pneumatico, della pressione e dell’usura degli stessi e in più sono dipendenti dalla
temperatura dell’olio della trasmissione. Essendo tali velocità calcolate e non rilevate non è stato considerato
l’eventuale slittamento.
327228000 9--7
CARATTERISTICHE E DATI
PowerLift
MASSA a vuoto senza attrezzatura e con sollevatore posteriore
-- totale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg 7900
-- anteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg 3800
-- posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg 4100
MASSA tecnicamente ammissibile per la circolazione stradale (massima)
-- totale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg 11200
-- anteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg 4500
-- posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg 6700
MASSA rimorchiabile
-- totale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg 22000 (20000 per Italia)
9--8 327228000
POWERLIFT
DIAGRAMMA DI CARICO
I diagrammi di carico indicano l’entità di sollevamen- AVVERTENZA: I limiti indicati sulla tabella
to e di estensione del carico senza rischio di superare di carico sono validi a macchina ferma e in
il carico di lavoro di sicurezza. Ciascun modello ha la piano. Non sollevare o estendere il braccio
propria tabella di carico relativa al carrello con forche quando la macchina è in movimento. Ritrarre il
standard. braccio completamente ed abbassarlo il più possibile
prima di spostarsi con un carico.
327228000 9--9
CARATTERISTICHE E DATI
9--10 327228000
SEZIONE 10
INDICE ALFABETICO
Sezione--Pagina
A
Accesso
-- ai componenti della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--37
-- alla piattaforma di guida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--37
Assali
-- convergenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--3
Aggancio posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--13
Attrezzatura
-- aggancio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--11
-- a richiesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8--1
ATTREZZATURA A RICHIESTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--9
Autoradio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--36
B
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--20, 5--17
Bloccaggio differenziale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--10
Braccio telescopico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--23
C
Cabina
-- comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--31
-- climatizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--28
-- finestra posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--35
-- fusibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--19
-- pulizia cristallo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--38
Calibrazione sistema antiribaltamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--8
CARATTERISTICHE E DATI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Carta d’identità della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--3
Circolazione stradale
-- norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--14
-- operazioni da eseguire prima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--43
Cliente (informazioni al) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--1
Climatizzatore
-- centralina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--28
-- soluzione inconvenienti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Codice di errore
-- cruscotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--14
-- motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--12
-- trasmissione EVT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--15
Comandi cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--30
Come agganciare un’attrezzatura alla macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--11
Come partire e fermarsi con la macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--2
Come sollevare la macchina in sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--29
Come utilizzare il sollevatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--17
Come utilizzare l’attacco a tre punti posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--18
Considerazioni importanti di carattere ecologico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--12
Consolle sollevatore posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--18
Coppia di serraggio dadi ruote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--1
327228000 10--1
INDICE ALFABETICO
Sezione--Pagina
D
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--4
Decalcomanie di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--21
Differenziale (sbloccaggio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--10
Dimensioni macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--3
Display centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--11
Distribuzione delle masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--35
E
Ecologia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--12
Emissioni elettromagnetiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--37
EVT speed control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--7
F
Fan drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--9
Freno rimorchio a comando idraulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--33
Freno rimorchio a comando pneumatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--33
Freni di stazionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--6
-- Controllo efficienza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--7
-- Disattivazione a motore spento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--5
-- Disattivazione a motore acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--6
FUNZIONAMENTO -- COMANDI E STRUMENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--1
Fusibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--17
G
Gancio di traino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--33
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--2
Gasolio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--20
Guida della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--42
10--2 327228000
POWERLIFT
Sezione--Pagina
I
Identificazione
-- braccio telescopico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--4
-- cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--5
-- forca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--8
-- forca letame con trattenitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--7
-- gancio di traino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--7
-- motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--4
-- motore idrostatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--6
-- pala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--8
-- pinza semplice per rotoballe fasciate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--7
-- pompa idrostatica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--6
-- ponte anteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--5
-- ponte posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--5
-- “powershift” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--6
Impianti fluodinamici: tubazioni flessibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--37
Impianto elettrico
-- batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--18
-- fusibili e diodi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--17
-- prese di corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--22
-- relè . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--20
Impianto elettrico (soluzione inconvenienti) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Impianto idraulico
-- distributore innesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--15
-- distributore servizi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--15
Impianto idraulico (soluzione inconvenienti) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI IN CAMPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
-- attacco a tre punti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--2
-- braccio telescopico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--3
-- climatizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--22
-- freni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--21
-- impianto elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--19
-- impainto idraulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--5
-- motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--7
-- trasmissione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--6
-- trazione idrostatica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--4
INFORMAZIONI GENERALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Interuttori su consolle di destra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--23
L
Legge (obblighi di) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--35
Leva braccio telescopico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--14
Leva comandi distributori supplementari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--21
Leva speed control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--15
Lubrificanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--2
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
327228000 10--3
INDICE ALFABETICO
Sezione--Pagina
M
Manutenzione
-- operazioni (di) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--17
-- ordinaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--3
-- preventiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--2
-- programmata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--7
Manutenzione ordinaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
-- Verifica livello olio motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--3
-- Filtro aria motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--4
-- Verifica livello impianto idraulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--6
-- verifica livello impianto idrostatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--5
Manutenzione programmata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
-- Verifica livello liquido freni idraulici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--6
-- Filtri gasolio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--6
-- Punti di ingrassaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--7
-- Filtri aria cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--15
-- Registrazione pattini braccio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--18
-- Sostituzione olio e filtro motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--20
-- Sostituzione filtro gasolio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--21
-- Sostituzione olio riduttori finali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--23
-- Sostituzione olio assali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--23
-- Sostituzione olio e filtri gruppo idrostatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--24
-- Sostituzione olio e filtri impianto idraulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--29
-- Sostituzione liquido di raffreddamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--30
Masse (distribuzione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--34
Modalità di sterzatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--22
Modifiche e migliorie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--1
Motore
-- arresto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--42
-- avviamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--39
-- circuito del carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--11
-- riempimento del serbatoio carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--12
-- soluzione inconvenienti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
-- sostituzione del liquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--31
P
Pannello cruscotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--2
Parti di ricambio ed accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--2
Partire e fermarsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--2
Pedali di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--5
Piantone di guida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--2
Pneumatici
-- pressioni di gonfiaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--10, 9--1
Portaoggetti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--35
Prese di corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--24
Presa di potenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--25
PROLUNGATA INATTIVITA’ DELLA MACCHINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
10--4 327228000
POWERLIFT
T
Traino della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--45
Trasferimenti su strada pubblica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--43
Trasmissione EVT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--2
Trazione idrostatica (soluzione inconvenienti) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Zavorre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--27
327228000 10--5
INDICE ALFABETICO
10--6 327228000
LAVERDA S.p.A. -- Via F. Laverda, 15/17 -- 36042 BREGANZE (VI) -- Italia
SERVICE
Stampato N. 327228000 -- 1a Edizione -- 09 - 2007 -- 10
STAMPATO IN ITALIA
Laverda è impegnata al costante miglioramento del prodotto e si riserva pertanto la facoltà di apportare migliorie
e modifiche al prodotto stesso ogni qualvolta fattibile e necessario, a suo esclusivo giudizio e senza alcun obbligo
od impegno di apportare dette migliorie e modifiche ad unità premodifica vendute in precedenza.
I dati contenuti nella presente pubblicazione sono soggetti ad eventuali variazioni di prodotto. Dimensioni e pesi
sono forniti in valori approssimativi e gli allestimenti delle macchine che appaiono nelle illustrazioni non costitui-
scono necessariamente la versione standard. Per informazioni più dettagliate su modelli ed allestimenti rivolge-
tevi al vostro Concessionario Laverda.