Il 0% ha trovato utile questo documento (0 voti)
557 visualizzazioni30 pagine

User Manual PCRL5 7

Il documento è un manuale operativo per il regolatore automatico del fattore di potenza PCRL5/7. Descrive le funzioni, modalità operative e impostazione dei parametri del dispositivo. Include avvertenze sulla sicurezza e specifiche tecniche.

Caricato da

frank775555
Copyright
© © All Rights Reserved
Per noi i diritti sui contenuti sono una cosa seria. Se sospetti che questo contenuto sia tuo, rivendicalo qui.
Formati disponibili
Scarica in formato PDF, TXT o leggi online su Scribd
Il 0% ha trovato utile questo documento (0 voti)
557 visualizzazioni30 pagine

User Manual PCRL5 7

Il documento è un manuale operativo per il regolatore automatico del fattore di potenza PCRL5/7. Descrive le funzioni, modalità operative e impostazione dei parametri del dispositivo. Include avvertenze sulla sicurezza e specifiche tecniche.

Caricato da

frank775555
Copyright
© © All Rights Reserved
Per noi i diritti sui contenuti sono una cosa seria. Se sospetti che questo contenuto sia tuo, rivendicalo qui.
Formati disponibili
Scarica in formato PDF, TXT o leggi online su Scribd

// ITA //ENG

// Manuale operativo PCRL5/7 // PCRL5/7 Instruction Manual


1

Regolatore / Controller
PCRL5/7
PCRL5/7 PCRL5/7
Regolatore automatico Automatic Power Factor
del fattore di potenza Controller
2
MANUALE OPERATIVO INSTRUCTIONS MANUAL
ATTENZIONE! WARNING!
● Leggere attentamente il manuale prima dell’utilizzo e l’installazione. • Carefully read the manual before the installation or use.
● Questi apparecchi devono essere installati da personale qualificato, nel • This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to
rispetto delle vigenti normative impiantistiche, allo scopo di evitare danni a current standards, to avoid damages or safety hazards.
persone o cose.
● Before any maintenance operation on the device, remove all the voltages from measuring
● Prima di qualsiasi intervento sullo strumento, togliere tensione dagli ingressi di misura e di and supply inputs and short-circuit the CT input terminals.
alimentazione e cortocircuitare i trasformatori di corrente. ● Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice.
●Il costruttore non si assume responsabilità in merito alla sicurezza elettrica in caso di utilizzo ● Technical data and descriptions in the documentation are accurate, to the best of our
improprio del dispositivo. knowledge, but no liabilities for errors, omissions or contingencies arising there from are
● I prodotti descritti in questo documento sono suscettibili in qualsiasi momento di evoluzioni o accepted.
di modifiche. Le descrizioni ed i dati a catalogo non possono pertanto avere alcun valore ● A circuit breaker must be included in the electrical installation of the building. It must be
contrattuale. installed close by the equipment and within easy reach of the operator.
● Un interruttore o disgiuntore va compreso nell’impianto elettrico dell’edificio. Esso deve It must be marked as the disconnecting device of the equipment:
trovarsi in stretta vicinanza dell’apparecchio ed essere facilmente raggiungibile da parte IEC /EN 61010-1 § 6.11.2.1.
dell’operatore. Deve essere marchiato come il dispositivo di interruzione dell’apparecchio: IEC/ ● Clean the instrument with a soft dry cloth; do not use abrasives, liquid detergents or
EN 61010-1 § 6.11.2.1. solvents.
● Pulire lo strumento con panno morbido, non usare prodotti abrasivi, detergenti liquidi o
solventi.

Indice Pagina Index Page


Introduzione 2 Introduction 2
Descrizione 3 Description 3
Funzione dei tasti frontali 3 Keyboard functions 3
Indicazioni sul display 3 Display indications 3
Modi operativi 4 Operating modes 4
Misure 5 Measures 5
Blocco tastiera 6 Keypad lock 6
Espandibilità 6 Expandability 6
Porta di programmazione IR 8 IR programming port 8
Impostazione parametri da PC 8 Parameter setting through PC 8
Impostazione parametri da Tablet o smartphone 8 Parameter setting through tablets or Smarphones 8
Impostazione parametri da pannello frontale 8 Setting of parameters (setup) from front panel 8
Impostazione rapida TA 10 Rapid CT setup 10
Tabella dei parametri 10 Parameter table 10
Allarmi 14 Alarms 14
Descrizione degli allarmi 15 Alarm description 15
Proprietà di default allarmi 16 Default alarmproperties 16
Menu comandi 17 Command menu 17
Utilizzo dongle CX02 17 CX02 dongle usage 17
Installazione 18 Installation 18
Schemi di collegamento 19 Wiring diagrams 19
Disposizione morsetti 21 Terminal arrangement 21
Dimensioni meccaniche e foratura pannello 21 Mechanical dimensions and Panel cutout 21
Caratteristiche tecniche 22 Technical carachteristics 22
Cronologia revisioni manuale 23 Manual revision history 23

Introduzione Introduction
Il regolatore automatico del fattore di potenza PCRL è stato progettato The PCRL automatic power factor control unit has been designed to offer
incorporando lo stato dell’arte delle funzioni richieste per le applicazioni di state-of-the-art functions for power factor compensation applications.
rifasamento. Realizzato con un contenitore dedicato, di dimensioni Built with dedicated components and extremely compact, the PCRL
estremamente compatte, il PCRL unisce il moderno design del frontale alla combines the modern design of the front panel with practical installation
praticità di montaggio e alla possibilità di espansione sul retro, dove è and the possibility of expansion from the rear, where one EXP series
possibile alloggiare un modulo della serie EXP.... Il display LCD consente module can be slotted. The LCD screen provides a clear and intuitive
una interfaccia utente chiara ed intuitiva. user interface.
Descrizione Description
• Controllore automatico del fattore di potenza. • Automatic power factor controller.
• Montaggio a pannello, contenitore standard 96x96mm. • Flush-mount, standard 96x96mm housing.
• Display LCD retroilluminato. • Backlit LCD screen.
• Versioni: • Versions:
o PCRL3 con 3 gradini, espandibile a 5 max. o PCRL3 with 3 relays, expandable to 5 max.
o PCRL5 con 5 gradini, espandibile a 7 max. o PCRL5 with 5 relays, expandable to 7 max.
• 4 tasti di navigazione per funzioni ed impostazioni. • 4 navigation keys for function and settings.
• Messaggi di allarme con testi in 6 lingue. • Alarm messages in 6 languages.
• Bus di espansione con 1 slot per moduli di espansione serie EXP: • Expansion bus with1 slot for EXP series expansion modules:
o Interfacce di comunicazione RS232, RS485, USB. o RS232, RS485, USB communications interface. 3
o Uscite a relè aggiuntive o Additional relay outputs.
• Elevata accuratezza delle misure in vero valore efficace (TRMS). • High accuracy TRMS measurements.
• Vasta gamma di misure disponibili, inclusive di THD di tensione e di • Wide selection of electrical measures, including voltage and current
corrente con analisi delle singole armoniche fino al 15.mo ordine. THD with harmonic analysis up to 15th order.
• Ingresso di misura tensione separato dalla alimentazione, utilizzabile • Voltage input separated from power supply, suitable for VT
con TV in applicazioni di media tensione. connection in medium voltage applications.
• Alimentazione ausiliaria ad ampio range di tensione (100-440 VAC). • Wide-range power supply (100-440VAC).
• Interfaccia di programmazioneottica frontale, isolata galvanicamente, • Front optical programming interface: galvanically isolated, high
alta velocità, impermeabile, compatibile con dongleUSB e WiFi. speed, waterproof, USB and WiFidongle compatible.
• Programmazione dal fronte, da PC o da tablet/smartphone. • Programming from front panel, from PC or from tablet/smartphone.
• Protezione impostazioni via password a 2 livelli. • 2-level password protection for settings.
• Copia di salvataggio delle impostazioni originali. • Backup copy of original commissioning settings.
• Sensore di temperatura incorporato. • Built-in temperature sensor.
• Montaggio senza necessità di utensili. • Tool-less panel mount.

Funzione dei tasti frontali Front keyboard


Tasto MODE–Selezione a rotazione fra le misure disponibili. Usato anche MODE Key - Used to select among available measurements. Used also
per l’ accesso ai menu di programmazione. to access programming menus.
Tasti▲e ▼- Servono per impostare valori e selezionare gradini. ▲ and ▼ keys - Used to set values and to select steps.
Tasto MAN-AUT- Serve per selezionare la modalità operativa fra manuale MAN-AUTkey - Used to select operating mode between manual and
ed automatico. automatic.

Indicazioni sul display Display indications

Modo Induttivo / Modo Stato ventola Stato uscite Manual Inductive / Automatic Cooling fan Output
Manuale capacitivo Automatiico di mode capacitive mode status status
raffreddam.

Display Stato step


principale

Barra grafica Allarme


attivo

Display Display
secondario alfanumerico
Main display Step status

Bar graph Active alarm

Secondary Alphanumeric
display display

4
Modi operativi Operating modes
Esistono tre possibili modi operativi, elencati di seguito: There are three possible operating modes, listed below:

Modo TEST TEST Mode


• Quando l’apparecchio é nuovo di fabbrica e non è mai stato • When the unit is brand new and has never been programmed, it
programmato, entra automaticamente nel modo TEST che consente automatically enters in TEST mode that allows the installer to
all’installatore di attivare manualmente le singole uscite a relè, in modo manually activate the individual relay outputs, so you can verify the
da poter verificare la correttezza del cablaggio del quadro. correct wiring of the panel.
• Il modo TEST è evidenziato dalla presenza di tre trattini --- sul display • The TEST mode is indicated by three dashes --- shown on the main
principale. display.
• L’attivazione e la disattivazione delle uscite avviene direttamente • The activation and deactivation of the outputs is done directly by
premendo i tasti ▲e ▼, ma senza considerare il tempo di pushing ▲and ▼buttons, but without considering the reconnection
riconnessione. time.
• La modalità TEST viene abbandonata automaticamente dopo aver • The TEST mode is automatically left after the parameter
effettuato la programmazione dei parametri (vedere capitolo programming is done (see Parameter setting chapter).
Impostazione dei parametri).

Indicazione Numero di Indication of Total number


modo TEST gradinii totali TEST mode of steps

Revisione Variante del Firmware Model


del firmware modello revision variant
apparecchio

Modi MAN e AUT MAN and AUT Modes


• Le icone AUT e MAN indicano la modalità di funzionamento automatica • The icons AUT and MAN indicate the operating mode automatic or
o manuale. manual.
• Per cambiare modalità, premere il tasto MAN/AUT per 1 s consecutivo. • To change the mode, press the MAN / AUT button for 1 sec in a row.
• La modalità di funzionamento rimane memorizzata anche in assenza • The operating mode remains stored even after removing and
della tensione di alimentazione. reapplying the power supply voltage.

Modo MAN MAN Mode


• Quando l’apparecchio é in modalità manuale, é possibile selezionare • When the unit is in manual mode, you can select one of the steps
uno degli step ed inserirlo o disinserirlo manualmente. and manually connected or disconnect it.
• Oltre alla apposita icona, il display alfanumerico visualizza MAN per • In addition to the specific icon, the alphanumeric display shows MAN
evidenziare la modalità manuale. Premendo MODE è possibile scorrere in order to highlight the manual mode condition. Press MODE to view
le altre misure come di consueto. the other measurements as usual.
• Mentre il display alfanumerico à posizionato su MAN, è possibile • While the display shows MAN, it is possible to select the step to be
attivare/disattivare manualmente gli step. Per selezionare uno step switched on or off.Toselect a step, use the ▲ or ▼buttons. The
utilizzare i tasti ▲o ▼. Lo step selezionato lampeggia velocemente. selected step will flash quickly.
• Premere MODE per inserire o disinserire lo step selezionato. • Press MODE to activate or deactivate the selected step.
• Se lo step selezionato non ha ancora esaurito il tempo di • If the selected step has not yet exhausted the reconnection time, the
riconnessione, l’icona MAN lampeggerà ad indicare che l’operazione é MAN icon will flash to indicate that the transaction has been accepted
stata accettata e che verrà eseguita non appena possibile. and will be conducted as soon as possible.
• La configurazione manuale degli stepviene mantenuta anche in • Manual configuration of the steps is maintained even when the power
assenza della tensione di alimentazione. Quando l’apparecchio viene supply voltage is removed. When the power returns, the original state
rialimentato, lo stato originario dei gradini viene ripristinato. of the steps is restored.

Icona modo Step inseriti MAN mode Connectedst


MAN icon eps

Tot kvar Indicazione Tot Manual


inseriti in selezione kvarinserited stepselection
MAN manuale in MAN enabled

Seleziona stepCommuta stato step Select stepChange step status


MODE
▼ ▲ MODE ▼ ▲
Modo AUT AUT Mode
• In modalità automatico l’apparecchio calcola la configurazione di gradini • In automatic mode, the controller calculates the optimum
ottimale per raggiungere il cosϕ impostato. configuration of capacitor steps in order to reach the set cosϕ.
• Il criterio di selezione tiene in considerazione molte variabili quali: la • The selection criteria takes into account many variables such as: the
potenza dei singoli gradini, il numero di manovre, il tempo totale di power of each step, the number of operations, the total time of use,
utilizzo, il tempo di riconnessione, ecc. the reconnection time, etc.
• L’apparecchio evidenzia l’imminenza dell’inserzione o disinserzione dei • The controller displays the imminent connection or disconnection of
gradini con il lampeggio del loro numero identificativo. Il lampeggio the steps with the flashing of their identification number (left). The
potrebbe protrarsi nei casi in cui l’inserimento di un gradino non è flashing can last in cases in which the insertion of a step is not
possibile a causa del tempo di riconnessione (tempo di scarica del possible due to the reconnection time (discharge time of the
condensatore). capacitor). 5
• Affinchè l’apparecchio attui una correzione in automatico, deve essere • The device initiates automatic corrections when there is an average
presente una richiesta media di poetnza reattiva (delta-kvar) maggiore reactive power request (delta-kvar) higher than 50% of the smallest
del 50% dello step più piccolo, ed il cosfi misurato deve essere diverso step, and the measured cosphi is different from the setpoint.
dal quello impostato come setpoint.
Misure Measures
• La PCRL fornisce una serie di misure visualizzate sul display • The PCRL provides a set of measurements displayed on the
alfanumerico, in abbinamento al cosfi attuale che rimane sempre alphanumeric display, in conjunction with the current cosphi that is
visualizzato sul display principale. always displayed on the main display.
• Premendo il tasto MODE è possibile scorrere fra le misure a rotazione. • Press the MODE key to scroll through the measures in rotation.
• Dopo 30 secondi senza premere tasti, la visualizzazione ritorna • After 30 seconds without pressing any buttons, the display
automaticamente alla misura di default definita con il parametro P.47. automatically returns to the default measurement defined by P.47.
• Se P.47 è impostato su ROT, allora le misure ruotano • If P.47 is set on the ROT, then the measures rotate automatically
automaticamente ogni 5 secondi. every 5 seconds.
• In fondo alla lista delle misure è possibile impostare il setpoint del • At the bottom of the list of measures it is possible to set the setpoint of
cosfi, agendo sullo stesso valore impostato con P.19. the cosphi, acting on the same value set with P.19.
• Di seguito viene riportata una tabella con le misure visualizzate. • Below is a table with the measurements displayed.

Misura Icona Descrizione Measure Icon Description


Delta-kvar ∆kvar Kvar necessari a raggiungere il setpoint. Se Delta-kvar ∆kvar Kvars needed to reach the cosphisetpoint.
delta–kvar positivo condensatori da inserire, If delta-kvar is positive cpacitors need to be
se negativo da disinderire. inserted, if negative to be disconnected.
kvar totali dell’impianto Total kvar of the plant.
▼ kvar ▼ kvar

∆STEP Numero di stepequivalenti necessari a ∆STEP Number of equivalentsteps.


▲ raggiungere setpoint

MODE MODE

Tensione V Tensione RMS di linea dell’impianto. Voltage RMS voltage of the plant current.
V
Picco massimo della misura. Maximum peak of measure.
▼ V HI ▼ V HI

MODE MODE

Corrente A Corrente RMS di linea dell’ impianto. Current A RMS current of the plant voltage.

▼ A HI Massima corrente registrata ▼ Maximum peak of measure.


A HI

MODE MODE

PF medio WPF Powerfactor medio settimanale. Weekly PF WPF Weeklyaveragepowerfactor.


Powerfactor istantaneo Instantaneoustotalpowerfactor.
▼ PF ▼ PF

MODE MODE

Corr. Cond. %C.CU Corrente calcolata nei condensatori, in % Cap. current Calculated capacitor current, in % of their
%C.CU
della nominale. nominal.
Picco massimo della misura. Maximum peak of measure.
▼ %C.HI ▼ %C.HI

MODE MODE

Temperatura °C°F Temperatura sensore interno. Temperature Temperature of internalsensor.


°C°F
Picco massimo della misura. Maximum peak of measure.
▼ °CHI °FHI ▼ °CHI °FHI

MODE MODE

THD tensione THDV Distorsione armonica % totale (THD) della Voltage THD Total harmonic distortion % (THD) of plant
THDV
tensione dell’impianto. voltage.
VH02……V Contenuto armonico % dal 2.0 al 15.mo % voltage harmonic content from 2.nd up
▼ ▲ ▼ ▲ VH02…
ordine to 15.th order
H15 ...VH15
MODE MODE

THD corrente THDI Distorsione armonica totale % (THD) della Current THD Total harmonic distortion % (THD) of plant
THDI
corrente dell’impianto. current.
Contenuto armonico % di corrente dal 2.0 al IH02… % Current harmonic content from 2.nd up
▼ ▲ IH02… ▼ ▲
15.mo ordine to 15.th order
…IH15 …IH15
MODE MODE

Setpoint cosfi Impostazione del cosfi desiderato (come Cosphisetpoint Setting of desired cosphisetpoint (same as
INDCAP P.19). ▼ ▲ IND CAP P.19).
▼ ▲
MODE MODE

Potenza step Potenza residua dello step in Steppower  Step residual power, as a percentage of
% percentuale rispetto alla nominale ▼ ▲ % the set rated power.
▼ ▲ 6
impostata.
MODE MODE

Manovre step Contatore delle manovre (numero di Stepcounter Operation counter of the step.
▼ ▲ OPC commutazioni) degli step. ▼ ▲ OPC

MODE MODE

Ore step Contaoredi inserzione degli step. Step hours  Hour meter of the step insertion.
▼ ▲ H ▼ ▲ H

 Queste misure sono visualizzate solo se la funzione Aggiustamento potenza  These measures are shown only if the Step trimming function is enabled
step è abilitata (P.25=ON) e la password avanzata è abilitata ed inserita. (P.25=ON) and the advanced password is enabled and entered.
Blocco tastiera Keypad lock
• È possibile attivare una funzione che impedisce la modifica dei • A function to exclude all modification to operating parameters can be
parametri di funzionamento, ma che consente di accedere alle misure. enabled; measurement viewing is still provided in any case.
• Per bloccare o sbloccare la tastiera, premere e tenere premuto MODE, • To lock and unlock the keypad, press and keep MODE key pressed.
premere tre volte▲ , due volte ▼ e quindi rilasciare MODE. Then press the ▲ key three times and the ▼key twice and after that
• Il display mostreràLOC quando la tastiera é bloccata e UNL quando é release MODE.
sbloccata. • The display will show LOC when the keypad is locked and UNL when it
• Quando è attivo il blocco impostazioni non sono possibili le seguenti is unlocked.
operazioni: • When the lock is enabled, it is not possible to make the following
o Passaggio da automatico a manuale operations:
o Accesso ai menu di impostazione o Operation between automatic and manual mode
o Modifica setpoint cosϕ o Access to set-upmenus
Change of cosphi set-point
• Tentando di eseguire le suddette operazioni, il display visualizzerà LOC
o
• By attempting to conduct the above operations, the display will view
per indicare la condizione di blocco.
LOC to indicate the locked keypad state.

Espandibilità Expandability
• Grazie al suo bus di espansione, la PCRL può essere espansa con un • Thanks to expansion bus, the PCRL can be expanded with one EXP…
modulo aggiuntivo della serie EXP…. series module.
• I moduli EXP… supportatidal PCRL si dividono nelle seguenti categorie: • The supported EXP modules can be grouped in the following
o step aggiuntivi categories:
o moduli di comunicazione o additional steps
o moduli di I/O digitale o communication modules
• Per inserire un modulo di espansione: o digital I/O modules
o togliere l’alimentazione alla PCRL. • To insert an expansion module:
o rimuovere il coperchio protettivo dello slot di espansione. o remove the power supply to PCRL.
o inserire il gancio superiore del modulo nella apposita feritoia in o remove the protecting cover of the expansion slot.
alto nello slot . o insert the upper hook of the module into the fixing hole on the top
o ruotare il modulo verso il basso inserendo il connettore sul bus. of the expansion slot.
o premere fino a che l’apposita clip sul lato inferiore del modulo si o rotate down the module body, inserting the connector on the bus.
aggancia a scatto. o push until the bottom clip snaps into its housing.
• Quando una PCRLviene alimentata, riconosce automaticamente il • When the PCRL is powered on, it automatically recognises the EXP
modulo EXP ad essa collegato. module that have been mounted.
• I moduli di espansione forniscono delle risorse aggiuntive che possono • The expansion modules provide additional resources that can be used
essere sfruttate tramite gli opportuni menu di impostazione. through the dedicated setup menus.
• I menu di impostazione che riguardano le espansioni sono disponibili • The setup menus related to the expansions are always accessible,
anche se i moduli non sono fisicamente presenti. even if the expansion modules are not physically fitted.
• La seguente tabella riassume i modelli di moduli di espansione • The following table indicates which models of expansion modules are
supportati: supported:

TIPO MODULO CODICE FUNZIONE MODULE TYPE CODE FUNCTION 7


EXP EXP
2 STEP RELE’ 2 STEP RELAYS
1002/PCRL 1002/PCRL
STEP AGGIUNTIVI ADDITIONAL STEPS
EXP EXP
3 STEP RELE’ 3 STEP RELAYS
1003/PCRL 1003/PCRL
EXP 1020 USB EXP 1020 USB
COMUNICAZIONE EXP 1030 RS-232 COMMUNICATION EXP 1030 RS-232
EXP 1040 RS-485 EXP 1040 RS-485
Porta di programmazione IR IR programming port
• La configurazione dei parametri della PCRL si può effettuare tramite la • The parameters of the PCRL can be configured through the front
porta ottica frontale, attraverso la chiavetta di programmazione IR-USB optical port, using the IR-USB code CX01 programming dongle, or with
codice CX01 oppure la chiavetta IR-WiFicodiceCX02. the IR-WiFi codeCX02 dongle.
• Questa porta di programmazione ha i seguenti vantaggi: • This programming port has the following advantages:
o Consente di effettuare la configurazione e la manutenzione della o You can configure and service the PCRL without access to the
PCRL senza la necessità di accedere al retro dell’ apparecchio e rear of the device or having to open the electrical panel.
quindi di aprire il quadro elettrico. o It is galvanically isolated from the internal circuits of the PCRL,
o E’ galvanicamente isolata dalla circuiteria interna della PCRL, guaranteeing the greatest safety for the operator.
garantendo la massima sicurezza per l’operatore. o High speed data transfer.
o Consente una elevata velocità di trasferimento dei dati. o IP54 front panelprotection. 8
o Consente una protezione frontale IP54. o Limits the possibility of unauthorized access with device config,
o Restringe la possibilità di accessi non autorizzati alla since it is necessary to have the CX01 or CX02 dongles.
configurazione del dispositivo, in quanto richiede la presenza delle
chiavette CX01 o CX02.
• Semplicemente avvicinando una chiavetta CX..alla porta frontale ed • Simply hold the CX..dongle up to the front panel, connecting the plugs
inserendo le spine negli appositi fori, si otterrà il vicendevole to the relevant connectors, and the device will be acknowledged as
riconoscimento dei dispositivi evidenziato dal colore verde del LED shown by the LINK LED on the programming dongle flashing green.
LINK sulla chiavetta di programmazione.

Adattatore di programmazione USB cod. CX01 Adattatore di programmazione WiFicod. CX02


USB programmingdongle code CX01 WiFiprogrammingdongle code CX02

Impostazione parametri daPC Parameter setting with PC


• Mediante il software di set-upDCRG Remote control è possibile • You can use the DCRG Remote control software to transfer (previously
effettuare il trasferimento dei parametri di set-up (precedentemente programmed) set-up parameters from the PCRL to the hard drive of
impostati) da PCRL al disco del PC e viceversa. the PC and vice versa.
• Il trasferimento dei parametri da PC a PCRL può essere parziale, cioè • The parameter may be partially transferred from the PC to the PCRL,
solo i parametri dei menu specificati. transferring only the parameters of the specified menus.
Impostazione dei parametri (setup) dal pannello frontale Parameter setting (setup) from front panel
Per accedere al menu di programmazione (setup): To access the programming menu (setup) :
• Per accedere alla impostazione la centralina si deve trovare in modalità • To enter parameter programming the unit must be in TEST mode (first
TEST (prima impostazione) oppure in modalità MAN. programming) or in MAN mode.
• Dalla normale visualizzazione misure, premere MODE per 3 secondi • From the normal measurement display, press MODE for 3 seconds to
per richiamare il menu principale. Compare SET sul display principale. recall the main menu. SET is displayed on the main display.
• Se è stata impostata la password (P.21=ON), invece di SET compare • If you have set the password (P.21 = ON) instead of SET the display
PAS(richiesta immissione password). Impostare la password numerica shows PAS(password entry request). Set the numeric password using
con ▲▼e poi premere MAN-AUT per spostarsi alla cifra successiva. ▲ ▼ and then press MAN-AUT to move to next digit.
• Se la password è corretta verrà visualizzato OK U oppure OK Aa • If the password is correct the unit will show OK U or OK A depending on
seconda se la password è di livello utente o avanzato. Le password si the entered password is user or the advanced level. The password can
definiscono con P.22 e P.23. Di default sono impostate a 001 e 002. be defined with parameters P.22 and P.23. Factory default is 001 and
• Se si inserisce una password errata verrà visualizzato ERR. 002 respectively.
• If the entered password is wrong the unit will show ERR.
• Dopo l’inserimento della password l’accesso è consentito fino a che
l’apparecchio non vine resettato o fino a che non trascorrono 2 minuti • After having entered the password, tha access is enabled until the unit
senza pressioni sui tasti. is re-initialized or for 2 minutes without pressing any key.
• Una volta inserita la password, ripetere la procedura di accesso alle • After having entered the password, repeat the procedure to access the
impostazioni. parameter setting.
• Premere ▲▼ per selezionare il sottomenu desiderato • Press ▲ ▼ to select the desired submenu (BASADVALA... ) that
(BASADVALA…) che viene visualizzato sul display alfanumerico. is shown on the alphanumeric display.
• Nella seguente tabella sono elencati i sottomenu disponibili: • The following table lists the available submenus:
Cod Descrizione Cod Description
BAS Accesso al menu Base BAS Access to Base menu 9

ADV Accesso al menu Avanzato ADV Accesso to Advanced menu

ALA Accesso al menu Allarmi ALA Accesso to Alarm menu

CMD Accesso al menu Comandi CMD Access to Command menu

CUS Accesso al menu Custom CUS Access to Custom menu

SAVE Uscita con salvataggio delle modifiche SAVE Exitssavingmodifications.

EXIT Uscita senza salvataggio (annulla) EXIT Exitswithoutsaving (cancel)

• Premere MAN-AUT per accedere al sottomenu selezionato. • Press MAN- AUT to access the submenu.
• Quando si è all’interno di un sottomenu, sul display principale viene • When you are in a submenu, the main display shows the code of the
visualizzato il codice del parametro selezionato (es. P.01), mentre sui selected parameter (egP.01 ), while the numeric/alphanumeric displays
display numerico ed alfanumerico in basso vengono visualizzati i valori at the bottom of the screen showsthe parameter value and / or
del parametro e/o la descrizione. description.
• Premere MAN-AUT per avanzare nella selezione delle voci (ad • Press MAN- AUT to advance in the selection of items (such as scroll
esempio scorrere fra i parametri P.01P.02 P.03…), oppure through parameters P.01  P02  P03… ), or press MODE to go
premere MODE per retrocedere. back to the previous parameter.
• Mentre una parametro è selezionato, con ▲▼se ne può impostare il • While a parameter is selected, with ▲ ▼ you can increase/decrease
valore. its value.

MAN MAN
MODE ▼ ▲ AUT
MODE ▼ ▲ AUT

Indietro Incrementa/decrementa Avanti Backward Increment/decrement Forward


• Una volta raggiunta l’ultimo parametro del menu, premendo ancora • Once you reach the last parameter of the menu, by pressing MAN-
MAN-AUT si ritorna alla selezione dei sottomenu. AUT once more will return you to the submenu selection.
• Con ▲▼selezionare SAVE per salvare le modifiche o EXIT per • Using ▲▼select SAVE to save the changes or EXIT to cancel.
annullare.

• In alternativa, dall’interno della programmazione, tenendo premuto • Alternatively, from within the programming, holding MAN- AUT for
MAN-AUT per tre secondi, si salvano le modifiche e si esce three seconds will save the changes and exit directly.
direttamente.
• Se non vengono premuti tasti per 2 minuti consecutivi, il menu setup • If the user does not press any key for more than 2 minutes, the system
viene abbandonato automaticamente e il sistema torna alla leaves the setup automatically and goes back to normal viewing
visualizzazione normale senza salvare i parametri (come con EXIT). without saving the changes done on parameters (like EXIT).
• Rammentiamo che, per i soli dati di set-up modificabili da tastiera, è • N.B.: a backup copy of the setup data (settings that can be modified
possibile fare una copia di sicurezza (backup) nella memoria eeprom using the keyboard) can be saved in the eeprom memory of the PCRL.
della PCRL. Questi stessi dati all’occorrenza possono essere This data can be restored when necessary in the work memory. The
ripristinati (restore) nella memoria di lavoro. I comandi di copia di data backup 'copy' and 'restore' commands can be found in the
sicurezza e ripristino dei dati sono disponibili nel Menu comandi. Commands menu.
Impostazione rapida TA RapidCTset-up
• Nei casi in cui non è noto il TA che verrà utilizzato al momento • When the CT value is not known and only used at the moment of the
dell’installazione, è possibile lasciare il parametro P.01 Primario TA installation, the P.01 parameter for CT primary can remain set at OFF
impostato su OFF ed impostare tutti i rimanenti parametri. while all the others can be programmed.
• In questo caso, al momento dell’installazione dell’impianto, una volta • In this case, during the system installation and once the controller is
alimentato l’apparecchio, il display visualizzerà CT (Current powered up, the display will show a flashing CT (Current Transformer).
Transformer) lampeggiante. Premendo ▲▼si imposterà,direttamente By pressing ▲▼the CT primary can be set directly.
il valore del primario del TA. • Once programmed, press MAN/AUT to confirm. The unit will store the
• Ad impostazione avvenuta, premere MAN/AUT per confermare. setting into P.01, and directly restart in automatic mode.
L’apparecchio memorizza l’impostazione in P.01 e riparte direttamente
10
in modalità automatica.

Tabella dei parametri Parameter table


• Di seguito vengono riportati tutti i parametri di programmazione disponibili • Below are listed all the programming parameters in tabular form. For each
in forma tabellare. Per ogni parametro sono indicati il rangedi parameter are indicated the possible setting range and factory default, as
impostazione possibile ed il default di fabbrica, oltre ad una spiegazione well as a brief explanation of the function of the parameter. The description
della funzionalità del parametro. La descrizione del parametro visibile sul of the parameter shown on the display can in some cases be different from
display può in qualche caso differire da quanto riportato in tabella a what is reported in the table because of the reduced number of characters
causa del ridotto numero di caratteri disponibile. Il codice del parametro available. The parameter code can be used however as a reference.
vale comunque come riferimento.
• Nota: i parametri evidenziati nella tabella con uno sfondo ombreggiato • Note: the parameters shown in the table with a shaded background are
sono essenziali al funzionamento dell’impianto, rappresentano quindi la essential to the operation of the system, thus they represent the minimum
programmazione minima indispensabile per la messa in funzione. programming required for operation.

MENU BASE BASE MENU


COD DESCRIZIONE ACC UdM DEF RANGE COD DESCRIPTION ACC UoM DEF RANGE
P.01 Primario TA Usr A OFF OFF / 1...10.000 P.01 CT primary Usr A OFF OFF / 1...10.000
P.02 Secondario TA Usr A 5 1/5 P.02 CT secondary Usr A 5 1/5
P.03 Fase lettura correnti TA Usr L1 L1 P.03 CT readphase Usr L1 L1
L2 L2
L3 L3
P.04 Verso collegamento TA Usr Aut Aut P.04 CT wiringpolarity Usr Aut Aut
Dir Dir
Inv Inv
P.05 Fase lettura tensioni Usr L2-L3 L1-L2 P.05 Voltage readphase Usr L2-L3 L1-L2
L2-L3 L2-L3
L3-L1 L3-L1
L1-N L1-N
L2-N L2-N
L3-N L3-N
P.06 Potenza step più piccolo Usr Kvar 0.10 0.10 ... 10000 P.06 Smalleststeppower Usr Kvar 0.10 0.10 ... 10000
P.07 Tensione di rete Usr V 400V 50 ... 50000 P.07 Rated input voltage Usr V 400V 50 ... 50000
P.08 Frequenza nominale Usr Hz Aut Aut P.08 Nominalfrequency Usr Hz Aut Aut
50Hz 50Hz
60Hz 60Hz
Var Var
P.09 Tempo di riconnessione Adv sec 60 1 … 30000 P.09 Reconnection time Adv sec 60 1 … 30000
P.10 Sensibilità Usr sec 60 1 … 1000 P.10 Sensitivity Usr sec 60 1 … 1000
P.11 Funzione step 1 Usr OFF OFF P.11 Step 1 function Usr OFF OFF
1…32 1…32
ON ON
NOA NOA
NCA NCA
FAN FAN
MAN MAN
AUT AUT
A01…A13 A01…A13
P.12 Funzione step 2 Usr OFF = P.12 Step 2 function Usr OFF =
P.13 Funzione step 3 Usr OFF = P.13 Step 3 function Usr OFF =
P.14 Funzione step 4 Usr OFF = P.14 Step 4 function Usr OFF =
P.15 Funzione step 5 Usr OFF = P.15 Step 5 function Usr OFF =
P.16 Funzione step 6 Usr OFF = P.16 Step 6 function Usr OFF =
P.17 Funzione step7 Usr OFF = P.17 Step7function Usr OFF =
P.19 Setpoint cosfi Usr 0.95 0.50 Ind – 0.50 Cap P.19 Cos-phisetpoint Usr 0.95 0.50 Ind – 0.50 Cap
IND IND
P.20 Lingua messaggi di Usr ITA ENG P.20 Alarmmessageslanguage Usr ENG ENG
allarme ITA ITA
FRA FRA
SPA SPA
POR POR
DEU DEU
P.01 –Valore delprimario dei trasformatori di corrente. Esempio: con TA 800/5 P.01 - The value of the primary current transformer. Example: with CT 800/5 set
impostare 800. Se impostato su OFF, alla messa in tensione l’apparecchio 800. If set to OFF, after the power-up the device will prompt you to set the CT and
richieerà di impostare il TA e permetterà l’accesso diretto a questo parametro. allow direct access to this parameter. 11
P.02 – Valore delsecondario dei trasformatori di corrente. Esempio: con TA 800/5 P.02 - Value of the secondary of the current transformers. Example: with CT 800/5
impostare 5. set 5.
P.03 – Definisce su quale fase l’apparecchio legge il segnale di corrente. Il P.03–It defines on which phase the device reads the current signal. The wiring of
collegamento degli ingressi amperometrici deve coincidere con quanto impostato in current inputs must match the value set for this parameter. Supports all possible
questo parametro. Sono supportate tutte le combinazioni con il parametro P.05. combinations of parameter P.05.
P.04 – Lettura della polarità di collegamento dei TA. P.04 - Reading the connection polarity of the CT.
AUT = La polarità è riconosciuta automaticamente alla messa in tensione. AUT = Polarity is automatically detected at power up. Can only be used when
Utilizzabile solo quando l’impianto non ha alcun dispositivo generatore. working with only one CT and when the system has no generator device.
Dir = Riconoscimento automatico disabilitato. Collegamento diretto. Dir = Automatic detection disabled. Direct connection.
Inv = Riconoscimento automatico disabilitato. Collegamento inverso (incrociato). Inv = Automatic detection disabled. Reverse wiring (crossover).
P.05 – Definisce su quali fasi l’apparecchio legge il segnale di tensione. Il P.05 - Defines on which and on how many phases the device reads the voltage
collegamento degli ingressi voltmetrici deve coincidere con quanto impostato in signal. The wiring of voltage inputs must match the setting for this parameter.
questo parametro. Sono supportate tutte le combinazioni con il parametro P.03. Supports all possible combinations of parameter P.03.
P.06 – Valore in kvar dello step più piccolo installato (equivalente al peso 1). P.06 - Value in kvar of the smallest step installed (equivalent to the step weight 1).
Potenza di targa del banco di condensatori erogato alla tensione di targa Rated power of the capacitor bank provided at the rated voltage specified in P.07
specificata in P.07 e riferito al totale dei tre condensatori se in applicazione trifase. and referred to the total of the three capacitors for three-phase applications.
P.07 – Tensione nominale di rete, alla quale viene erogata la potenza specificata in P.07 - Rated voltage input, which is delivered in specified power P.06. If the
P.06. Se i condensatori sono utilizzati ad un tensione diversa (inferiore) rispetto a capacitors are used to a voltage different (lower) than nominal, the resulting power
quella nominale, la potenza risultante viene ricalcolata automaticamente is automatically recalculated by the device.
dall’apparecchio. P.08 - Working frequency of the system:
P.08 – Frequenza di lavoro dell’impianto: Aut = automatic selection between 50 and 60 Hz at power on.
Aut = selezione automatica fra 50 e 60 Hz alla messa in tensione 50Hz = fixed to 50 Hz.
50 Hz = fissa a 50 Hz 60Hz = fixed to 60 Hz.
60 Hz = fissa a 60 Hz Var = variable, measured continuously and adjusted.
Var = variabile, misurata continuamente ed adattata. P.09 - Minimum time that must elapse between the disconnection of one step and
P.09 – Tempo minimo che deve trascorrere fra la disconnessione di uno step e la the subsequent reconnection both in MAN or AUT mode. During this time the
successiva riconnessione sia in MAN che in AUT. Durante questo tempo il numero number of the step on the main page is blinking.
dello step sulla pagina principale lampeggia. P.10 - Connection sensitivity. This parameter sets the speed of reaction of the
P.10– Sensibilità alla connessione. Parametro che imposta la velocità di reazione controller. With small values of P.10 the regulation is fast (more accurate around
della centralina. Con valori bassi di P.10 la regolazione è veloce (maggior the setpoint but with more step swithchings). With high values instead we’ll have
precisione intorno al setpoint ma maggior numero di manovre). Con valori alti slower reactions of the regulation, with fewer switchings of the steps. The delay
invece si hanno reazioni più lente della regolazione, con minor numero di manovre time of the reaction is inversely proportional to the request of steps to reach the
degli step. Il tempo di ritardo alla reazione è inversamente proporzionale alla setpoint: waiting time = (sensitivity / number of steps required).
richiesta di step per raggiungere il setpoint: tempo attesa = (sensibilità / numero di Example: setting the sensitivity to 60s, if you request the insertion of one step of
step richiesti). weight 1 are expected 60s (60/1 = 60). If instead serve a total of 4 steps will be
Esempio: impostando la sensibilità a 60s, se viene richiesta l’inserzione di uno expected 15s (60/4 = 15).
step di peso 1 vengono attesi 60s (60/1 = 60) . Se invece servono un totale di 4 P11 ... P18 - Function of output relays 1 ... 8:
step verranno attesi 15s (60 / 4 = 15). OFF = Not used .
P.11 … P18 – Funzione dei relè di uscita 1…8: 1 .. 32 = Weight of the step. This relay drives a bank of cpacitors which
OFF = Non utilizzato power is n times (n = 1…32) the smallest power defined with parameter
1..32 = Peso dello step. A questo relè è collegato un banco di P.06.
condenstaori di potenza n volte (n=1…32) quella del più piccolo, ON = Always on.
definita con P.06. NOA = Alarm normally de-energized. The relay is energized when any
ON = Sempre attivato. alarm with the Global alarm property arises.
NOA = Allarme normalmente disecctato. Il relè si eccita in presenza di NCA = Alarm normally energized. The relay is de-energized when any
un qualsiasi allarme con la proprietà Allarme globale attiva. alarm with the Global alarm property arises.
NCA = Allarme normalmente eccitato. Il relè si diseccita in presenza di FAN = The relay controls the cooling fan.
un qualsiasi allarme con la proprietà Allarme globale attiva. MAN = Relay is energized when device is in MAN mode.
FAN = Relè controlla la ventola di raffreddamento. AUT = Relay is energized when device is in AUT mode.
MAN = Relè eccitato quando centralina è in MAN. A01 ... A13 = The relay is energized when the alarm specified is active.
AUT = Relè eccitato quando centralina è in AUT. P.19 - Setpoint (target value) of the cosphi. Used for standard applications.
A01…A13 = Il relè si eccita in presenza dell’allarme specificato. P.20 - Language of scrolling alarm messages.
P.19 – Setpoint (valore da raggiungere) del cosfi. Utilizato in applicazioni standard.
P.20 - Lingua dei messaggi di allarme scorrevoli.
MENU AVANZATO ADVANCED MENU
COD DESCRIZIONE ACC UdM DEF RANGE COD DESCRIPTION ACC UoM DEF RANGE
OFF OFF
P.21 Abilitazione password Adv OFF P.21 Password enable Adv OFF
ON ON
P.22 Password utente Usr 0-999 P.22 User password Usr 0-999
P.23 Password avanzata Adv 0-999 P.23 Advanced password Adv 0-999
3PHTrifase 3PH three-phase
P.24 Tipo di collegamento Usr 3PH P.24 Wiring type Usr 3PH
1PHMonofase 1PH single-phase
Aggiustamento potenza ONAbilitato ON Enabled
P.25 Usr OFF P.25 Step trimming Usr OFF
step OFFDisabilitato OFFDisabled
P.26 Tolleranza + su setpoint Usr 0.00 0 – 0.10 P.26 Setpoint clearance + Usr 0.00 0 – 0.10 12
P.27 Tolleranza - su setpoint Usr 0.00 0 – 0.10 P.27 Setpoint clearance - Usr 0.00 0 – 0.10
STDStandard STD Standard
P.28 Modo inserzione step Usr STD P.28 Step insertion mode Usr STD
Lin Lineare Lin Linear
OFF / OFF /
Setpointcosϕ
P.29 Usr OFF 0.50 IND – 0.50 P.29 Cogeneration cosϕsetpoint Usr OFF 0.50 IND – 0.50
cogenerazione
CAP CAP
Sensibilità alla Disconnection
P.30 Usr sec OFF OFF / 1 – 600 P.30 Usr sec OFF OFF / 1 – 600
disconnessione sensitivity
Disconnessione steps OFF Disabilitato Step disconnection passing OFF Disabled
P.31 Usr ON P.31 Usr ON
passandoin MAN ON Abilitato in MAN ON Enabled
Soglia allarme sovraccarico Capacitor current overload
P.32 Adv % 125 OFF / 100...150 P.32 Adv % 125 OFF / 100...150
corrente condensatori alarm threshold
Soglia sovraccarico per Capacitor overload
P.33 disconnessione immediata Adv % 150 OFF / 100.. 200 P.33 immediate disconnection Adv % 150 OFF / 100.. 200
step threshold
P.34 Primario TV Usr V OFF OFF / 50-50000 P.34 VT primary Usr V OFF OFF / 50-50000
P.35 Secondario TV Usr V 100 50-500 P.35 VT secondary Usr V 100 50-500
Unità di misura °C °Celsius °C °Celsius
P.36 Usr °C P.36 Temperature UoM Usr °C
temperatura °F °Fahrenheit °F °Fahrenheit
Temperatura di start 0…212
P.37 Adv ° OFF 0…212 P.37 Fan start temperature Adv ° OFF
ventilatore
Temperatura di stop 0…212
P.38 Adv ° OFF 0…212 P.38 Fan stop temperature Adv ° OFF
ventilatore
Soglia di allarme Temperature alarm
P.39 Adv ° 50 0…212 P.39 Adv ° 50 0…212
temperatura threshold
Soglia allarme step Step failure alarm
P.40 Adv % OFF OFF / 25…100 P.40 Adv % OFF OFF / 25…100
difettoso threshold
Soglia allarme tensione Maximum voltage alarm
P.41 Adv % 120 OFF / 90...150 P.41 Adv % 120 OFF / 90...150
massima threshold
Soglia allarme tensione Minimum voltage alarm
P.42 Adv % OFF OFF / 60..110 P.42 Adv % OFF OFF / 60..110
minima threshold
P.43 Soglia allarme THD V Adv % OFF OFF / 1..250 P.43 THD V alarm threshold Adv % OFF OFF / 1..250
P.44 Soglia allarme THD I Adv % OFF OFF / 1..250 P.44 THD I alarm threshold Adv % OFF OFF / 1..250
P.45 Intervallo manutenzione Adv h OFF 1 - 30000 P.45 Maintenance interval Adv h OFF 1 - 30000
Kvar ins/tot Kvar ins/tot
Kvar Kvar
P.46 Funzione barra grafica Usr Corratt/nom P.46 Bar-graph function Usr Corratt/nom
ins/tot ins/tot
Delta kvaratt/tot Delta kvaratt/tot
Deltakvar Deltakvar
V V
A A
TPF settimanale Week TPF
Delta Delta
P.47 Misura ausiliaria di default Usr % CorrCond. P.47 Default auxiliary measure Usr Cap. Current
kvar kvar
Temp Temp
THDV THDV
THDI THDI
ROT ROT
Lampeggio back light su OFF OFF
P.48 Usr ON P.48 Backlight flashing on alarm Usr ON
allarme ON ON
P.49 Indirizzo seriale nodo Usr 01 01-255 P.49 Serial node address Usr 01 01-255
1.2k 1.2k
2.4k 2.4k
Velocità seriale 4.8k 4.8k
P.50 Usr bps 9.6k P.50 Serial speed Usr bps 9.6k
9.6k 9.6k
19.2k 19.2k
38.4k 38.4k
8 bit, no parità 8 bit, no parity
8 bit, dispari 8 bit, odd
P.51 Formato dati Usr 8 bit – n 8bit, pari P.51 Data format Usr 8 bit – n 8bit, even
7 bit, dispari 7 bit, odd
7 bit, pari 7 bit, even
P.52 Bit di stop Usr 1 1-2 P.52 Stop bits Usr 1 1-2
Modbus Modbus RTU Modbus Modbus RTU
P.53 Protocollo Usr P.53 Protocol Usr
RTU Modbus ASCII RTU Modbus ASCII
P.21 – Se impostato ad OFF, la gestione delle password è disabilitata e l’accesso P.21 – If set to OFF, password management is disabled and anyone has access to
alle impostazioni e al menu comandi è libero. the settings and commands menu.
P.22 – Con P.21 attivo, valore da specificare per attivare l’accesso a livello utente. P.22 – With P.21 enabled, this is the value to specify for activating user level
Vedere capitolo Accesso tramite password. access. See Password access chapter.
P.23 – Come P.22, riferito all’accesso livello Avanzato. P.23 – As for P.22, with reference to Advanced level access
P.24 – Numero di fasi dell’impianto di rifasamento. P.24 – Number of phases of the power correction panel.
P.25 – Abilita la misurazione della potenza effettiva degli step, effettuata in P.25 - Enables the measurement of the actual power of the step, performed each
occasione della loro inserzione. La misura viene dedotta, essendo la corrente time they are switched in. The measure is calculated, as the current measurement
prelevata sulla totale dell’impianto. La potenza misurata degli step viene is referred to the whole load of the plant. The measured power of the steps is
‘aggiustata’ dopo ogni manovra ed è visualizzata sulla pagina ‘statistiche vita step’. adjusted (trimmed) after each switching and is displayed on the step life statistic
Quando questa funzione è abilitata, viene inserita una pausa di 15sec fra page. When this function is enabled, a 15 sec pause is inserted between the
l’inserzione di uno step ed il successivo, necessaria a misurare la variazione di switching of one step and the following, necessary to measure the reactive power
potenza. 13
variation.
P.26 – P.27 – Tolleranza intorno al setpoint. Quando il cosfi si trova all’interno della P.26 – P.27 - Tolerance around the setpoint. When the cosphi is within the range
fascia delimitata da questi parametri, in AUT non vengono fatte delimited by these parameters, in AUT mode the device does not connect /
inserzioni/disinserzioni di step anche se il delta-kvar è maggiore dello step più disconnect steps even if the delta-kvar is greater than the smallest step.
piccolo. Note: + means ‘towards inductive’, while – means ‘towards capacitive’.
Nota: + significa “verso induttivo”, - significa “verso capacitivo”.
P.28 - Selezione modalità inserzione step. P.28- Selecting mode of steps insertion.
Standard – Funzionamento normale con selezione libera degli step Standard mode - Normal operation with free selection of the steps
Lineare -i gradini vengono inseriti solo in progressione da sinistra verso Linear mode - the steps are connected in progression from left towards
destra seguendo il numero di step, per poi essere disconnessi in modo right only following the step number and according to the LIFO (Last In
inverso, secondo una logica LIFO (Last In, First Out). In caso di gradini di First Out) logic. The controller will not connect a step when the system
potenza diversa, se l’inserzione di un ulteriore gradino comporta il steps are of different ratings and by connecting the next step, the set-point
superamento del setpoint, il regolatore non lo inserisce. value would be exceeded.
P.29 – Setpoint utilizzato quando l’impianto sta generando potenza attiva verso il P.29 - Setpoint used when the system is generating active power to the supplier
fornitore (con potenza attiva/ cosfi di segno negativo). (with negative active power / power factor ).
P.30– Sensibilità alla disconnessione. Come parametro precedente ma riferita alla P.30 - Disconnection sensitivity. Same as the previous parameter but related to
disconnessione. Se impostata ad OFF la disconnessione ha gli stessi tempi di disconnection. If set to OFF the disconnection has the same reaction time of
reazione della connessione regolata con il parametro precedente. connection set with the previous parameter.
P.31 – Se impostato ad ON, quando si passa da modalità AUT a modalità MAN gli P.31 - If set to ON, when switching from AUT mode to MAN mode, steps are
step vengono disconnessi in sequenza. disconnected in sequence.
P.32 – Soglia oltre la quale interviene la protezione di sovraccarico condensatori P.32 – Trip threshold for the capacitors overload protection (alarm A08), that will
(allarme A08), dopo un tempo di ritardo integrale, inversamente proporzionale arise after a integral delay time, inversely proportional to the value of the overload.
all’entità del sovraccarico. Note: You can use this protection only if the capacitors are not equipped with
Nota: E’ possibile utilizzare questa protezione solo se i condensatori non hanno filtering devices such as inductors or similar.
dispositivi di filtro quali induttanze o altro. P.33 - Threshold beyond which the integral delay for tripping of the overload alarm
P.33 -Soglia oltre la quale il ritardo integrale di intervento del sovraccarico viene is zeroed, causing the immediate intervention of the A08 alarm.
azzerato, provocando l’intervento immediato dell’allarme. P.34 – P.35 – Data of VTs eventually used in the wiring diagrams.
P.34 – P.35 – Dati dei TV eventualmente utilizzati negli schemi di collegamento. P.36 – Unit of measure for temperature.
P.36 – Unità di misura temperatura. P.37 – P.38 - Start and stop temperature for the cooling fan of the panel, expressed
P.37 – P.38 – Temperature di start e stop ventola di raffreddaento del quadro, in the unit set by P.36. The cooling fan is started when the temperature is >= to
espresse nell’unità di misura impostata con P.36. La ventola viene avviata quando P.37 and it is stopped when it is < than P.38.
la temperatura è >= a P37, e viene arrestata quando è < di P.38. P.39 - Threshold for generation of alarm A08 Panel temperature too high .
P.39 – Soglia di allarme per la generazione dell’allarmeA08 temperatura troppo P.40 - Percentage threshold of the residual power of the steps, compared with the
alta. original power programmed in general menu. Below this threshold the alarm A10
P.40 – Soglia percentuale della potenza residua degli step, confrontata con quella step failure is generated.
originale programmata. Sotto questa soglia viene generato l’allarme A10 step P.41 - Maximum voltage alarm threshold, referred to the rated voltage set with
difettoso. P.07, beyond which the alarm A06 Voltage too high is generated.
P.41 – Soglia di allarme di massima tensione, riferita alla tensione nominale P.42 - Undervoltage alarm threshold, referred to the rated voltage set with P.07,
impostata con P.07, oltre la quale viene generato l’allarme A06 Tensione troppo below which the alarm A05 voltage too low is generated.
alta. P.43 - Maximum plant voltage THD alarm threshold, beyond which the alarm A10
P.42 – Soglia di allarme di minima tensione, riferita alla tensione nominale THDV too high is generated.
impostata con P.07, oltre la quale viene generato l’allarme A05 Tensione troppo P.44 – Maximum plant current THD alarm threshold beyond which the alarm A05
bassa. voltage too low is generated.
P.43 – Soglia di allarme di massimo THD di tensione impianto, oltre la quale viene P.45 – Maintenace interval in hours. When it is elapsed, the alarm A12
generato l’allarme A10 THDV troppo alto. maintenance interval will be generated. The hour count increments as long as the
P.44 – Soglia di allarme di massimo THD di corrente impianto, oltre la quale viene device is powered.
generato l’allarme A11 THDI troppo alto. P.46 – Function of the semi-circular bar-graph.
P.45 – Intervallo di manutenzione in ore esaurito il quale viene generato l’allarme Kvar ins/tot: The bar graph represents the amount of kvar actually
A12 Richiesta manutenzione. Il conteggio è attivo per tutto il tempo in cui inserted, with reference to the total reactive power installed in the panel.
l’apparecchio rimane alimentato. Curr act/nom: Percentage of actual plant current with reference to the
P.46 – Funzione della barra grafica semicircolare. maximum current of the CT.
Kvarins/tot : la barra rappresenta quanta potenza rifasante è Delta kvar: bar graph with central zero. It represts the positive/negative
attualmente inserita in rapporto alla totale installata nel quadro. delta-kvar needed to reach the setpoint, compared to the total kvar
Corratt/nom: Percentuale di corrente attuale rispetto alla nominale del installed.
TA. P.47 – Default measure shown on the secondary display. Setting the parameter to
Delta kvar: Barra con zero centrale. Rappresenta il delta-kvar ROT, the different measures will be shown with a sequential rotation.
positivo/negsativo necessario a raggiungere il setpoint riferito alla P.48 – If set to ON, the display backlight flashes in presence of one or more active
potenza totale installata. alarms.
P.47 – Misura di default visualizzata sul display secondario. Impostando ROT le P.49 – Serial (node) address of the communication protocol.
miusurevengono visualizzate a rotazione. P.50 – Communication port transmission speed.
P.48 – Se impostato ad ON, la retroilluminazione del display lampeggia in P.51 – Data format. 7 bit settings can only be used for ASCII protocol.
presenza di un allarme. P.52 – Stop bit number.
P.49 – Indirizzo seriale (nodo) del protocollo di comunicazione. P.53 – Select communication protocol.
P.50 – Velocità di trasmissione della porta di comunicazione.
P.51 – Formato dati. Impostazioni a7 bit possibili solo per protocollo ASCII.
P.52 – Numero bit di stop.
P.53 – Scelta del protocollo di comunicazione.
MENU ALLARMI ALARM MENU
COD DESCRIZIONE ACC UdM DEF RANGE COD DESCRIPTION ACC UoM DEF RANGE
OFF OFF
ON ON 14
P.61 Abilitazione allarme A01 Adv ALA ALA P.61 A01 Alarm enable Adv ALA ALA
DISC DISC
A+D A+D
P.62 Ritardo allarme A01 Adv 15 0-240 P.62 A01 alarm delay Adv 15 0-240
Min Min
P.63 Udmritardo A01 Adv min P.63 A01 delay uom Adv min
Sec Sec
… …. … … … … … …. … … … …
OFF OFF
ON ON
P.97 Abilitazioneallarme A13 Adv ALA ALA P.97 A13 Alarmenable Adv ALA ALA
DISC DISC
A+D A+D
P.98 Ritardoallarme A13 Adv 15 0-240 P.98 A13 alarm delay Adv 120 0-240
Min Min
P.99 Udmritardo A13 Adv min P.99 A13 delay uom Adv sec
Sec Sec
P.61 – Abilita l’allarme A01 e definisce il comportamento della centralina quando P.61 - Enable alarm A01 and defines the behavior of the controller when the alarm
l’allarme è attivo: is active:
OFF – Allarme disabilitato OFF - Alarm disabled
ON – Allarme abilitato, solo visivo ON - Alarm enabled, only visual
ALA – Allarme abilitato, attivazione relè di allarme globale (se impostato) ALA - Alarm enabled, global alarm relay energized (if set)
DISC – Allarme abilitato, disconnessione degli step DISC - Alarm enabled, logoff step
A + D = Eccitazione relè di allarme e disconnessione degli step. A + D = Alarm relay energized and disconnection of the steps.
Nota: quando si accede ai parametri P61, P.64, P67 ecc, il display ausiliario Note: When you access the parameters P61, P.64, P67, etc., the auxiliary
indica l codice dell’allarme relativo. display shows the relative alarm code.
P.62 – Tempo di ritardo allarme A01. P.62 - Delay alarm A01.
P.63 – Unità di misura ritardo allarme A01. P.63 - Unit of delay alarm A01.
P.64 – Come P.61, per allarme A02. P.64–Like P.61 for alarm A02.
P.65 – Come P.62 per allarme A02. P.65–Like P.62 for alarm A02.
P.66 – Come P.63, per allarme A02. P.66–Like P.63 for alarm A02.
… …
P.97 – Come P.61, per allarme A13. P.97–Like P.61 for alarm A13.
P.98 – Come P.62 per allarme A13. P.98–Like P.62 for alarm A13.
P.99 – Come P.63, per allarme A13. P.99–Like P.63 for alarm A13.

Allarmi Alarms
• Al sorgere di un allarme, il display mostra una icona di allarme, un codice • When an alarm is generated , the display will show an alarm icon, the code
identificativo e la descrizione dell’allarme nella lingua selezionata. and the description of the alarm in the language selected.
• Se vengono premuti dei tasti di navigazione delle pagine, la scritta • If the navigation keys in the pages are pressed, the scrolling message
scorrevole con le indicazioni di allarme scompare momentaneamente per showing the alarm indications will disappear momentarily, to reappear
poi ricomparire dopo 30 secondi. again after 30 seconds.
• Il reset degli allarmi è automatico quando scompaiono le condizioni che li • Alarms are automatically resetted as soon as the alarm conditions that
hanno generati. have generated them disappear.
• In seguito al verificarsi di uno o più allarmi, la PCRL ha un • In the case of one or more alarms, the behaviour of the PCRL depends on
comportamento dipendente dalla impostazione delle proprietà degli the properties settings of the active alarms.
allarmi attivi.
15

Descrizione allarmi Alarmdescription


COD ALLARME DESCRIZIONE COD ALLARME DESCRIZIONE
In modo automatico, tutti gli step In automatic mode, all the available steps
A01 Sottocompensazione disponibili sono inseriti, ma il cosfi A01 Undercompensation are connected but the cosphi is still more
rimane più induttivo delsetpoint. inductive than the setpoint.
In modo automatico, tutti gli step sono In automatic mode, all the steps are
A02 Sovracompensazione disinseriti, ed il cosfi misurato è più A02 Overcompensation disconnected but the cosphi is still more
capacitivo del setpoint. capacitive than the setpoint.
La corrente circolante sugli ingressi The current flowing in the current inputs is
amperometrici è inferiore alla minima lower than minimum measuring range.
Corrente impianto troppo consentita dal range di misura. This condition canoccour normally if the
A03 A03 Current too low
bassa Condizione che si può verificare plant has no load.
normalmente se l’impianto non ha
carico.
La corrente circolante sugli ingressi The current flowing in the current inputs is
Corrente impianto troppo amperometrici è superiore alla lower than minimum measuring range.
A04 A04 Current too high
alta massima consentita dal range di
misura.
Tensione impianto troppo La tensione misurata è inferiore alla The measured voltage is lower than the
A05 A05 Voltage too low
bassa soglia impostata con P.42. threshold set with P.42.
Tensione impianto troppo La tensione misurata è superiore alla The measured voltage is higher than the
A06 A06 Voltage too high
alta soglia impostata con P.41. threshold set with P.41.
Il sovraccarico dei condensatori The calculated capacitor current overload
calcolato è superiore alle soglie is higher than threshold set with P.32 and
impostate con P.32 e P.33. P.33. After the alarm conditions have
Sovraccarico corrente
A07 Quando le condizioni sono cessate, la A07 Capacitorcurrentoverload disappeared, the alarm message remains
condensatori
visualizzazione dell’allarme permane shown for the following 5 min or until the
per i successivi5min oppure fino a che user presses a key on the front.
si preme un tasto.
La temperatura del quadro è The panel temperature is higher than
Temperatura troppo alta
A08 superiore alla soglia impostata con A08 Temperature too high threshold set with P.39.
P.39.
Si è verificata una microinterruzione A no-voltage release has occoured on the
A09 Microinterruzione sugli ingressi voltmetrici di durata A09 No-Voltage release line voltage inputs, lasting more than 8ms.
superiore a 8ms.
Il THD della tensione dell’impianto è The THD of the plant voltage is higher
Voltage THD too high
A10 THD tensione troppo alto superiore alla soglia impostata con A10 than the threshold set with P.43.
P.43
Il THD della corrente dell’impianto è The THD of the plant current is higher
THD corrente impianto
A11 superiore alla soglia impostata con A11 Current THD too high than the threshold set with P.44.
troppo alto
P.44

L’intervallo di manutenzione The maintenance interval set with P.45


impostato con P.45 è scaduto. Per has elapsed. To reset the alarm use the
A12 Richiesta manutenzione azzerare l’allarme utilizzare il A12 Maintenance requested command C.01 (see Command menu).
comando C.01 (vedere menu
comandi).
La potenza residua percentuale di The residual power of one or more steps
uno o più step è inferiore alla soglia is lower than minimum threshold set with
A13 Step difettoso A13 Step failure
minima impostata con P.40. P.40.
16

Proprietà di default allarmi Default alarm properties

Disconnection
Ritardo interv.
Relè allarme
Disconness.
Abilitazione

Alarm elay
Enable

Delay
Descrizione Description
Cod.

Cod.
A01 Sottocompensazione ● ● 15 min A01 Undercompensation ● ● 15 min
A02 Sovracompensazione ● 120 s A02 Overcompensation ● 120 s
A03 Corrente impianto troppo b ssa ● ● 5s A03 Current too low ● ● 5s
A04 Corrente impianto troppo alta ● 120 s A04 Current too high ● 120 s
A05 Tensione impianto troppo bassa ● ● 5s A05 Voltage too low ● ● 5s
A06 Tensione impianto troppo alta ● ● 15 min A06 Voltage too high ● ● 15 min
A07 Sovraccarico corrente condensatori ● ● ● 180 s A07 Capacitor current overload ● ● ● 180 s
A08 Temperatura troppo alta ● ● ● 30 s A08 Temperature too high ● ● ● 30 s
A09 Microin erruzione ● ● 0s A09 No-Voltage release ● ● 0s
A10 THD tensione troppo alto ● ● ● 120 s A10 Voltage THD too high ● ● ● 120 s
A11 THD corrente impianto troppo alto ● ● ● 120 s A11 Current THD too high ● ● ● 120 s
A12 Richiesta manutenzione ● 0s A12 Maintenance requested ● 0s
A13 Step difettoso ● ● 0s A13 Step failure ● ● 0s
Menu comandi Commands menu
• Il menu comandi permette di eseguire operazioni saltuarie quali • The commands menu allows executing some occasional operations like reading
azzeramenti di misure, contatori, allarmi, ecc. peaks resetting, counters clearing, alarms reset, etc.
• Se è stataimmessa la password per accesso avanzato, allora tramite il • If the Advanced level password has been entered, then the commands menu
menu comandi è anche possibile effettuare delle operazioni automatiche allows executing the automatic operations useful for the device configuration.
utili ai fini della configurazione dello strumento. • The following table lists the functions available in the commands menu, divided
• Con centralina in modalitàMAN, premere MODE per 5s. by the access level required.
• Premere ▲fino a selezionare CMD. • Withcontrollerin MAN mode, press the MODE buttonfor 5 seconds.
• Premere MAN-AUT per accedere al Menu comandi. • Press ▲toselectCMD.
• Selezionare comando desiderato con MODE o MAN-AUT. • PressMAN-AUT to access the Commands menu.
17
• Premere e tenere premuto ▲ per tre secondi se si vuole eseguire • Selectthe desired commandwithMODEorMAN-AUT.
comando. PCRLmostraOK?con countdown. • Pressandholdfor three seconds▲ifyou want to executethe selected
• Se si tiene premuto▲ fino alla fine del countdown il comando viene command.PCRLshowsOK?witha countdown.
eseguito, mentre se si rilascia prima il tasto il comando viene annullato. • Ifyou press and hold ▲ until the endof the countdownthe command is executed,
while if you releasethekeybefore the end, the command is canceled.

COD. COMANDO LIVELLO DESCRIZIONE COD COMMAND PWD. ACCESS DESCRIPTION


ACCESSO LEVEL
C01 Azz. manutenzione Azzera intervallo di C01 Reset maintenance service
RESET MAINTENANCE
Avanzato manutenzione. Advanced interval.

C02 RESET STEP COUNT Reset step operation counters.


C02 AZZ. MANOIVRE STEP Azzera i contatore di Advanced
Avanzato manovre step.
C03 RESET STEP TRIMMING Reload originally programmed
C03 AZZ. STEP TRIMMING Ripristina le potenze Advanced power into step trimming.
Avanzato originali nell’aggiustamento
step. C04 Reset step operation hour meters.
RESET STEP HOURS
C04 AZZ. ORE STEP Azzera i contaore di Advanced
Avanzato funzionamento step.
C05 Reset max VALUES Reset maximum peak values.
C05 AZZ. VALORI MASSIMI Azzera i picchi massimi Advanced
Avanzato registrati delle misure.
C06 RESET WEEKLY TPF Resets weekly total power factor
C06 AZZ. TPF SETTIMANALE Azzera memoria TPF Advanced history.
Avanzato settimanale.
C07 SETUP TO DEFAULT Resets setup programming to
Advanced
C07 Ripristina i parametri al factory default.
SETUP a DEFAULT Avanzato
default di fabbrica. C08 SETUP BACKUP Makes a backup copy of user
Advanced
C08 Salva una copia di backup setup parameters settings.
SALVA COPIA SETUP
Avanzato delle impostazioni di setup C09 SETUP RESTORE Reloads setup parameters with
dell’ utente . Advanced the
C09 Ripristina i parametri al backup of user settings.
RIPRIS. COPIA SETUP
Avanzato valore della copia utente.

Utilizzo dongleCX02 CX02 Dongleusage


• La chiavetta (dongle) CX02 oltra a fornire la funzionalità di collegamento • The CX02 dongle offers WiFi Access point capability for connection to PC, Tablet
WiFi con PC, Tablet o Smartphone ha anche la possibilità di poter or smartphones. In addition to this function it also offer the possibility to store and
memorizzare e trasferire un blocco di dati da e per la PCRL. transfer a block of data from/to the PCRL.
• Inserire l’interfaccia CX02 nell’apposita sede sul fronte della PCRL. • Insert the interface CX02 into the IR port ofPCRL on the front plate.
• Accendere CX02 premendo il pulsante per 2 sec. • Switch CX02 on by pressing the button for 2 sec.
• Attendere che il led LINK diventi di colore arancio lampeggiante. • Wait until the LINKLEDbecomes orange flashing.
• Premere per 3 volte consecutivamente e velocemente il tasto della CX02. • Press 3 times consecutively and fast the dongle button.
• A questo punto il display della PCRL visualizza il primo dei possibili • At this point the display of the PCRL shows the first of the 6 possible commands
comandi (D1…D6). (D1…D6).
• Premere i tasti ▲▼per selezionare il comando voluto. • Press ▲▼to select the desired command.
• Premere MAN-AUT per eseguire il comando selezionato. Verrà • Press MAN-AUT to execute the selected command. The unit will prompt for a
richiestauna conferma (OK?). Premere di nuovo AUT-MAN per confirmation (OK?). Press once again MAN-AUT to confirm or MODE to cancel.
confermare, o MODE per annullare. • The following table lists the possible commands:
• Di seguito la lista dei comandi disponibili: •
COD COMANDO DESCRIZI NE
COD COMANDO DESCRIZIONE
SETUP DEVICE CX02 Copia le impostazioni del setup dalla
D1 Copies Setup settings from PCRL to
PCRL alla CX02 D1 SETUP DEVICE CX02
Copia le impostazioni del setup dalla CX02.
D2 SETUP CX02 DEVICE Copies Setup settings from CX02 to
CX02 alla PCRL D2 SETUP CX02 DEVICE
Copia setup e dati di lavoro (dalla PCRL.
D3 CLONE DEVICE CX02 Copies Setup settings and working
PCRL alla CX02 D3 CLONE DEVICE CX02
Copia setup e dati di lavoro dalla data from PCRL to CX02.
D4 CLONE CX02 DEVICE Copies Setup settings and working
CX02 alla PCRL D4 CLONE CX02 DEVICE
Visualizza informazioni circa i dati data from CX02 to PCRL.
INFO DATA CX02 Shows information about data stored
D5 contenuti nella CX02 D5 INFO DATA CX02
into CX02.
D6 EXIT Esce dal menudongle. D6 EXIT Exits from dongle menu.

Installazione Installation
• PCRL è destinata al montaggio da incasso. Con il corretto montaggio • PCRL is designed for flush-mount installation. With proper mounting, it
garantisce una protezione frontale IP54. guarantees IP54 front protection.
• Dall’interno del quadro, per ciascuna delle quattro clips di fissaggio, • From inside the panel, for each four of the fixing clips, position the clip in one of
posizionare la clip in una delle due guide laterali, premendo the two sliding guide, then press on the clip corner until the second guide snaps
successivamente sullo spigolo della clip in modo da agganciare a scatto in.
18
anche la seconda guida. • Push the clip forward pressing on its side and making it slide on the guides until it
• Spingere la clip in avanti facendo pressione sulle sue pareti laterali e presses completely on the internal surface of the panel.
facendole scorrere sulle guide fino che le apposite alette deformabili
premono al massimo possibile contro la superficie interna del pannello

• Per i collegamenti elettrici fare riferimento agli schemi di connessione • For the electrical connection see the wiring diagrams in the dedicated chapter
riportati nell’apposito capitolo e alle prescrizioni riportate nella tabella and the requirements reported in the technical characteristics table.
delle caratteristiche tecniche.
Schemi di collegamento Wiring diagrams
ATTENZIONE!! WARNING!
Togliere sempre tensione quando si oper asui morsetti. Disconnect the line and the supply when operating on terminals.

Inserzione trifase standard Standard Three-phase wiring


19

INSERZIONE TRIFASE STANDARD (default) THREE-PHASE STANDARD CONNECTION (default)


Configurazione di default per applicazioni standard Default wiring configuration for standard applications.
Misura tensione 1 misura di tensione concatenata L1-L2 Voltage measure 1 ph-to-ph voltage reading L1-L2
Misura corrente Fase L1 Current measure L1 phase
Angolo di sfasamento Fra V (L2-L3 ) e I (L1)  90° Phase angle offset Between V (L2-L3 ) and I (L3)  90°
Misura sovraccarico condensatori 1 misura calcolata su L1-L2 Capacitor overload current measure 1 reading calculated on L1-L2
Impostazione parametri P.03 = L1 Parameter setting P.03 = L1
P.05 = L2-L3 P.05 = L2-L3
P.24 = 3PH P.24 = 3PH

NOTE NOTES
• Per inserzione trifase,l’ingresso voltmetrico deve essere connesso • For three-phase connection, the voltage input must be connected phase to phase;
tra due fasi;ilT.A.di linea deve essere inserito sulla rimanente fase. the current transformer must be connected on the remaining phase.
• La polarità dell’ingresso amperometrico è ininfluente. • The polarity of the current/voltage input is indifferent.
Inserzione su MT MV wiring

Inserzione conmisure e rifasamento su MT Configuration with MV measurement and correction


Misura tensione 3 misure di tensione concatenata L1-L2, L2-L3, Voltage measure 3 ph-to-ph voltage reading L1-L2, L2-L3, L3-L1 20
L3-L1 su media tensione on MV side
Misura corrente Fasi L1-L2-L3 su media tensione Current measure L1-L2-L3 phase
Angolo di sfasamento 90° Phase angle offset 90°
Sovraccarico condensatori disabilitato Capacitor overload current measure disabilitato
Impostazione parametri P.03 = L1 P34 = Primario TV Parameter setting P.03 = L1 P.34 = VT primary
P.05 = L2-L3 P35 = Secondario TV P.05 = L2-L3 P35 = VT secondary
P.24 = 3PH P.24 = 3PH
Disposizione morsetti Terminals position
PCRL5

Current 0,025-5A~
S1 14

S2 13

B300 / 250V~ 5A AC1 / 1,5A 440V~ AC15 (NO CONTACT)


12
21
5 11

10
4
1 Aux supply 9
100-440V~ 3
50/60Hz
3,5 W 8
2 9,5 VA 2
7
1
3
V Input 6
100-600V~
50/60Hz
4 5
COM
MAX
10A

Dimensioni meccaniche e foratura pannello(mm) Mechanical dimensions and front panel cutout (mm)
Caratteristiche tecniche Technical characteristics
Alimentazione Supply
Tensione nominale Us 100 - 440V~ Rated voltage Us  100 - 440V~
110 - 250V= 110 - 250V=
Limiti di funzionamento 90 - 484V~ Operating voltage range 90 - 484V~
93,5 - 300V= 93,5 - 300V=
Frequenza 45 - 66Hz Frequency 45 - 66Hz
Potenza assorbita/dissipata 3,5W – 9,5VA Power consumption/dissipation 3.5W – 9.5VA
Rilascio relè alla micronterruzione >= 8ms No-voltage release >= 8ms
Tempo di immunità alla microinterruzione <=25ms Immunity time for microbreakings <= 25ms
Fusibili raccomandati F1A (rapidi) Recommended fuses F1A (fast)
22
Ingresso voltmetrico Voltage inputs
Tensione nominale Ue max 600VAC L-L (346VAC L-N) Maximum rated voltage Ue 600VAC L-L (346VAC L-N)
Campo di misura 50…720V L-L (415VAC L-N) Measuring range 50…720V L-L (415VAC L-N)
Campo di frequenza 45…65Hz Frequency range 45…65Hz
Tipo di misura Vero valore efficace (TRMS) Measuring method True RMS
Impedenza dell’ingresso di misura >0.55MΩ L-N Measuring input impedance >0.55MΩ L-N
>1,10MΩ L-L >1,10MΩ L-L
Modalità di collegamento Linea monofase, bifase, trifase con o senza Wiring mode Single-phase, two-phase, three-phase with or
neutro e trifase bilanciato without neutral or balanced three-phase system.
Accuratezza misura ±1% ±0,5 digit Accuracy of measurement 1%±0,5 digit
Fusibili raccomandati F1A (rapidi) Recommended fuses F1A (fast)
Ingressi amperometrici Currentinputs
Corrente nominale Ie 1A~ o 5A~ Rated current Ie 1A~ or 5A~
Campo di misura Per scala 5A: 0,025 - 6A~ Measuringrange For 5A scale: 0.025 - 6A~
Per scala 1A: 0,025 – 1,2A~ For 1A scale: 0.025 – 1.2A~
Tipo di ingresso Shunt alimentati mediante trasformatore di Type of input Shunt supplied by an external current
corrente esterno (bassa tensione) 5A max. transformer (low voltage). Max. 5A
Tipo di misura Vero valore efficace (RMS) Measuring method True RMS
Limite termico permanente +20% Ie Overload capacity +20% Ie
Limite termico di breve durata 50A per 1 secondo Overload peak 50A for 1 second
Accuratezza misura ± 1% (0,1…1,2In) ±0,5 digit Accuracy of measurement ± 1% (0,1…1,2In) ±0,5 digit
Autoconsumo <0,6VA Powerconsumption <0.6VA
Precisionemisure Measuring accuracy
Tensione di linea ±0,5% f.s.±1digit Line voltage ±0.5% f.s. ±1digit
Uscite a relè: PCRL3 OUT 1 - 2 / PCRL5 OUT 1 - 4 Relay output: PCRL3 OUT 1 - 2 / PCRL5 OUT 1 - 4
Tipo di contatto PCRL3 Contacttype PCRL3
PCRL5 2 x 1 NO + comune contatti PCRL5 2 x 1 NO + contact common
4 x 1 NO + comune contatti 4 x 1 NO + contact common
Dati d’impiego UL B300 UL Rating B300
30V= 1A Servizio ausiliario 30V= 1A Pilot Duty
Massima tensione d’impiego 440V~ Max rated voltage 440V~
Portata nominale AC1-5A 250V~ AC15-1,5A 440V~ Rated current AC1-5A 250V~ AC15-1,5A 440V~
Corrente massima al terminale comune dei contatti 10A Maximum current at contact common 10A
Durata meccanica / elettrica 1x107 /1x105 operazioni Mechanical / electrical endurance 1x107 /1x105 ops
Uscite a relè: PCRL3 OUT 3 / PCRL5 OUT 5 Relay output: PCRL3 OUT 3 / PCRL5 OUT 5
Tipo di contatto 1 contatto scambio Contacttype 1 changeover
Dati d’impiego UL B300 / 30V= 1A servizio ausiliario UL Rating B300 / 30V= 1A pilot duty
Massima tensione d’impiego 415V~ Max rated voltage 415V~
Portata nominale AC1-5A 250V~ AC15-1,5A 440V~ (solo NO) Rated current AC1-5A 250V~ AC15-1,5A 440V~ (NO only)
Durata meccanica / elettrica 1x107 /1x105 operazioni Mechanical / electrical endurance 1x107 /1x105 ops
Tensione di isolamento Insulation voltage
Tensione nominale d’isolamento Ui 600V~ Rated insulation voltage Ui 600V~
Tensione nomi. di tenuta a impulso Uimp 9,5kV Rated impulse withstand voltage Uimp 9.5kV
Tensione di tenuta a frequenza d’esercizio 5,2kV Powerfrequencywithstandvoltage 5,2kV
Condizioni ambientali di funzionamento Ambient operatingconditions
Temperatura d’impiego -20 - +60°C Operating temperature -20 - +60°C
Temperatura di stoccaggio -30 - +80°C Storage temperature -30 - +80°C
Umidità relativa <80% (IEC/EN 60068-2-78) Relative humidity <80% (IEC/EN 60068-2-78)
Inquinamento ambiente massimo Grado 2 Maximum pollution degree 2
Categoria di sovratensione 3 Overvoltage category 3
Categoria di misura III Measurement category III
Sequenza climatica Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61) Climatic sequence Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61)
Resistenza agli urti 15g (IEC/EN 60068-2-27) Shock resistance 15g (IEC/EN 60068-2-27)
Resistenza alle vibrazioni 0.7g (IEC/EN 60068-2-6) Vibration resistance 0.7g (IEC/EN 60068-2-6)
Connessioni Connections
Tipo di morsetti Estraibili Terminal type Plug-in / removable
Sezione conduttori (min e max) 0,2...2,5 mmq (24÷12 AWG) Cable cross section (min… max) 0.2…2.5 mm²(24…12 AWG)
Dati d’impiego UL 0,75...2.5 mm² (18-12 AWG) UL Rating 0,75…2.5 mm² (18…12 AWG)
Sezione conduttori (min e max) Cable cross section (min… max)
Coppia di serraggio 0,56 Nm (5 LBin) Tightening torque 0.56 Nm (5 LBin)
Contenitore Housing
Esecuzione Da incasso Version Flush mount
Materiale Policarbonato Material Polycarbonate
Grado di protezione frontale IP54 sul fronte – IP20 sui morsetti Degree of protection IP54 on front - IP20 terminals
Peso 320g Weight 320g
Omologazioni e conformità Certifications and compliance
cULus In corso cULus Pending
Conformità a norme IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61000-6-2 Reference standards IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61000-6-2
IEC/ EN 61000-6-4, UL508 e CSA C22.2- IEC/ EN 61000-6-4, UL508 and CSA C22.2-
N°14 N°14
UL « Marking » Use 60°C/75°C copper (CU) conductor only UL Marking Use 60°C/75°C copper (CU) conductor only
AWG Range: 18 - 12 AWG stranded or solid AWG Range: 18 - 12 AWG stranded or solid
Field Wiring Terminals Tightening Torque: Field Wiring Terminals Tightening Torque:
4.5lb.in Flat panel mounting on a Type 1 4.5lb.in
enclosure Flat panel mounting on a Type 1 enclosure
 Alimentazione ausiliaria prelevata da un sistema con tensione fase-neutro ≤300V  Auxiliary supply connected to a line with a phase-neutral voltage ≤300V

Cronologia revisioni manuale Manual revision history


Rev Data Note Rev Date Notes
05 01/06/2021 • Quinta versione 05 01/06/2021 • Fifty release

23
Addendum- MANUALE OPERATIVO, REGOLATORI AUTOMATICI Serie
PCRL
Come cambiare il valore del Primario del T.A.

Nel caso in cui, a seguito della configurazione del Regolatore, sia stato erroneamente inserito un valore non corretto
del Primario del T.A., al fine di riprogrammare il Regolatore e mettere in funzione in Quadro Automatico di Rifasamento,
è necessario seguire la procedura di seguito elencata:
24
1. Premendo il tasto per qualche secondo selezionare la modalità MANUALE (simbolo in alto sulla SX

del Display)

2 Premere il tasto MODE per 5 secondi consecutivi, fino a che sul Display non sarà visualizzato PAS (000)

3 Con il tasto immettere il numero 1 (i due ZERI, sono già inseriti automaticamente)

4 Premere per 3 volte il tasto per confermare il numero 100.

Con questa operazione, la Password viene confermata ed è possibile accedere alla configurazione del
Regolatore

MODE
5 Premi il tasto per 5 secondi consecutivi, fino a che sul Display non sarà visualizzato SET BAS

6 Premere il tasto sul Display sarà visualizzato P01, con indicato il valore del primario del T.A.

precedentemente impostato.

7 Utilizzando e inserire il nuovo valore del primario del T.A.

8 Premere il tasto MODE e si visualizzerà sul Display la dicitura SET BAS

9 Utilizzando il tasto scorrere fino a trovare la dicitura SAVE

10 Premere il tasto per confermare.

A questo punto, il Regolatore PCRL avrà memorizzato il nuovo valore del primario del T.A. e sarà
quindi in grado di operare
Addendum- USER MANUAL, AUTOMATIC PFC CONTROLLER PCRL Series
How to change the value of the Primary of C.T.

In the event that, following the configuration of the PFC Controller, has been mistakenly entered an incorrect value of
the primary of the C.T., in order to reprogram the PFC Controller and start the operation of Automatic PFC System, is
necessary to follow the steps listed below:

25
1. Pressing for a couple of seconds select the MANUAL function (symbol on the
top left of Display)

2. Press the key MODE for 5 seconds, until the Display will visualize PAS (000)

3. Using the key ▲ insert number 1 (the two ZERO are already set from PCRL)

4. Press for 3 times the key for confirming number 100.

With this operation, the Password will be confirmed and will be possible the access to the PCRL
Menù.

5. Press the key MODE for 5 seconds, until the Display will visualize SET BAS

6. Press the key On the Display will be visualize P01, with the indication of the value of C.T. set
before.

7. Using the keys ▲ and ▼ insert the new value of the primary of C.T.

8. Press the key MODE and the Display will visualize SET BAS

9. Using the key ▲ scroll to find the words SAVE

10. Press the key for confirming.

With this operation, the PFC Controller PCRL will memorize the new value of the primary of C.T. and i
twill be able to start the operation of Automatic PFC System.
Addendum- MANUALE OPERATIVO, REGOLATORI AUTOMATICI Serie PCRL5/7
Settaggio in caso di Generazione in Impianto

La seguente procedura è valida con T.A. del Quadro di Rifasamento installato a monte sia dei carichi che della
Generazione.

1) Spegnere la Generazione
26

2) Premere il pulsante per qualche secondo per selezionare l'icona MAN sul display (modalità manuale)

3) Premere il pulsante MODE per 5 secondi

4) Premere due volte il tasto ▲ per inserire il numero 2 (sul display si visualizza il numero 0200)

5) Premere tre volte il pulsante per confermare la password

6) Premere il pulsante MODE per 5 secondi consecutivi

7) Sul Display si visualizza SET BAS

8) Premere più volte il pulsante fino ad arrivare al parametro P.04, (di default è impostato su AUT), è

necessario premere il pulsante ▲ per selezionare DIR

9) Premere più volte il pulsante MODE per tornare su SET BAS

10) Premere una volta il pulsante ▲per visualizzare SET ADV

11) Premere il pulsante MAN / AUT per confermare

12) Premere più volte il pulsante MAN / AUT fino ad arrivare al parametro P.29 (di default è impostato su

OFF), è necessario premere più volte il pulsante ▲ fino a impostare 0,95 IND

13) Premere più volte il pulsante MODE fino a visualizzare SET ADV

14) Premere più volte il pulsante ▲ fino a visualizzare SET SAVE

15) Premere il pulsante per confermare l'impostazione

16) A questo punto il DISPLAY si accende completamente e inizia un conto alla rovescia di 5 secondi.

17) Premere il pulsante per selezionare l'icona sul display.

18) Se la scritta COSFI sul display è POSITIVA e l'icona IND è accesa, la configurazione va bene a e può essere
inserita la Generazione.

Se invece il COSFI è NEGATIVO e l'icona CAP è accesa, è necessario impostare INV al parametro
P.04 (VEDI PUNTO 8) e ripetere tutti i punti successivi.

P.S.

Se il T.A. del Quadro di Rifasamento è installato a valle della connessione all’Impianto di Generazione, non occorre la
procedura di cui sopra.
Addendum- USER MANUAL, AUTOMATIC PFC CONTROLLER PCRL Series

Setting in case of Generation in Plant


The following procedure is valid with C.T. of the power factor correction panel installed upstream both of the loads and
of the Generation.

1) Switch off the Generation 27

2) Presssing button for a couple of seconds to select the MAN icon (manual mode)

3) Press the button MODE for 5 seconds

4) Press the button ▲ twice to enter number 2 (the number 0200 appears on the display)

5) Press the button three times to confirm the password

6) Press the button MODE for 5 consecutive seconds

7) SET BAS appears on the display

8) Press the button several times until you reach parameter P.04, (by default it is set on AUT),

need to press the ▲ button to select DIR

9) Press the button several times MODE to return to SET BAS

10) Press the ▲ button once to display SET ADV

11) Press the button to confirm

12) Press the MAN / AUT button several times until you reach parameter P.29 (by default it is set on

OFF), it is necessary to press the ▲ button several times until 0.95 BACK is set

13) Press the button MODE several times until SET ADV is displayed

14) Press the ▲ button repeatedly until SET SAVE is displayed

15) Press the button to confirm the setting

16) At this point the DISPLAY turns on completely and a 5 second countdown begins.

17) Press the button to select the icon on the display.

18 ) If COSFI on the display is POSITIVE and the IND icon is on, the configuration is fine and Generation can be entered.

If, on the other hand, the COSFI is NEGATIVE and the CAP icon is on, it is necessary to set INV to the parameter
P.04 (SEE POINT 8) and repeat all the following points.

P.S.

If the C.T. of the Power Factor Correction Panel is installed downstream of the connection to the Generation Plant, the
above procedure is not required.
Addendum- MANUALE OPERATIVO, REGOLATORI AUTOMATICI Serie PCRL
Come rimuovere l’allarme di richiesta manutenzione

1. Selezionare la modalità MANUALE (simbolo in alto sulla SX del Display)


28
2 Premere il tasto MODE per 5 secondi consecutivi, fino a che sul Display non sarà visualizzato PAS (000)

3 Con il tasto ▲ immettere il numero 2 (i due ZERI, sono già inseriti automaticamente)

4 Premere per 3 volte il tasto per confermare il numero 200.

Con questa operazione, la Password viene confermata ed è possibile accedere alla


configurazione del Regolatore

5 Premere il tasto MODE per 5 secondi consecutivi, fino a che sul Display non sarà visualizzato SET BAS

6 Premere per tre volte il tasto Sul Display sarà visualizzato SET CMd premere il tasto
Fino a visualizzare C.01

7 Premere il tasto ▲ per tre secondi consecutivi fino a quando appare visualizzato OK

8 A questo punto le ore contate sono state azzerate

9 Premere il tasto MODE che visualizzerà sul Display SET CMD

10 Utilizzando il tasto ▲ scorrere fino a trovare la dicitura SAVE

11 Premere il tasto per confermare.

A questo punto, il Regolatore PCRL avrà resettato le ore totali lavorative e riprendera’ nuovamente a
conteggiare da 0.
Addendum- USER MANUAL, AUTOMATIC PFC CONTROLLER PCRL Series
How to reset the maintenance program

29

1. Pressing for a couple of seconds to select the MANUAL function (symbol on

the top left of Display)

2. Press the key MODE for 5 seconds, until the Display will visualize PAS (000)

3. Using the key ▲ insert number 2 (the two ZERO are already set from PCRL)

4. Press for 3 times the key for confirming number 200.

With this operation, the Password will be confirmed and will be possible the access to the PCRL
Menù.

5. Press the key MODE for 5 seconds, until the Display will visualize SET BAS

6. Press for 3 times the key the key ▲ On the Display will be visualize SET CMD, press the
key until the Display shows C.01

7. Press the key ▲ for 3 seconds until the Display shows OK

8. At this step, the maintenance program has been reset.

9. Press the key MODE and the Display will visualize SET CMD

10. Using the key ▲ scroll to find the words SAVE

11. Press the key for confirming.

With this operation, the PFC Controller PCRL will memorize the new value of of PFC’s working hours and
it will restart to count from ZERO
30

TELEGROUP S.r.l.Via L. Da Vinci, 100, 50028, Tavarnelle Val di Pesa – Loc. Sambuca– FIRENZE - ITALY – Phone
+39055 80 71 267 /118Fax. + 39055 80 71 338 www.telegroup.it [email protected]

Potrebbero piacerti anche