User Manual PCRL5 7
User Manual PCRL5 7
Regolatore / Controller
PCRL5/7
PCRL5/7 PCRL5/7
Regolatore automatico Automatic Power Factor
del fattore di potenza Controller
2
MANUALE OPERATIVO INSTRUCTIONS MANUAL
ATTENZIONE! WARNING!
● Leggere attentamente il manuale prima dell’utilizzo e l’installazione. • Carefully read the manual before the installation or use.
● Questi apparecchi devono essere installati da personale qualificato, nel • This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to
rispetto delle vigenti normative impiantistiche, allo scopo di evitare danni a current standards, to avoid damages or safety hazards.
persone o cose.
● Before any maintenance operation on the device, remove all the voltages from measuring
● Prima di qualsiasi intervento sullo strumento, togliere tensione dagli ingressi di misura e di and supply inputs and short-circuit the CT input terminals.
alimentazione e cortocircuitare i trasformatori di corrente. ● Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice.
●Il costruttore non si assume responsabilità in merito alla sicurezza elettrica in caso di utilizzo ● Technical data and descriptions in the documentation are accurate, to the best of our
improprio del dispositivo. knowledge, but no liabilities for errors, omissions or contingencies arising there from are
● I prodotti descritti in questo documento sono suscettibili in qualsiasi momento di evoluzioni o accepted.
di modifiche. Le descrizioni ed i dati a catalogo non possono pertanto avere alcun valore ● A circuit breaker must be included in the electrical installation of the building. It must be
contrattuale. installed close by the equipment and within easy reach of the operator.
● Un interruttore o disgiuntore va compreso nell’impianto elettrico dell’edificio. Esso deve It must be marked as the disconnecting device of the equipment:
trovarsi in stretta vicinanza dell’apparecchio ed essere facilmente raggiungibile da parte IEC /EN 61010-1 § 6.11.2.1.
dell’operatore. Deve essere marchiato come il dispositivo di interruzione dell’apparecchio: IEC/ ● Clean the instrument with a soft dry cloth; do not use abrasives, liquid detergents or
EN 61010-1 § 6.11.2.1. solvents.
● Pulire lo strumento con panno morbido, non usare prodotti abrasivi, detergenti liquidi o
solventi.
Introduzione Introduction
Il regolatore automatico del fattore di potenza PCRL è stato progettato The PCRL automatic power factor control unit has been designed to offer
incorporando lo stato dell’arte delle funzioni richieste per le applicazioni di state-of-the-art functions for power factor compensation applications.
rifasamento. Realizzato con un contenitore dedicato, di dimensioni Built with dedicated components and extremely compact, the PCRL
estremamente compatte, il PCRL unisce il moderno design del frontale alla combines the modern design of the front panel with practical installation
praticità di montaggio e alla possibilità di espansione sul retro, dove è and the possibility of expansion from the rear, where one EXP series
possibile alloggiare un modulo della serie EXP.... Il display LCD consente module can be slotted. The LCD screen provides a clear and intuitive
una interfaccia utente chiara ed intuitiva. user interface.
Descrizione Description
• Controllore automatico del fattore di potenza. • Automatic power factor controller.
• Montaggio a pannello, contenitore standard 96x96mm. • Flush-mount, standard 96x96mm housing.
• Display LCD retroilluminato. • Backlit LCD screen.
• Versioni: • Versions:
o PCRL3 con 3 gradini, espandibile a 5 max. o PCRL3 with 3 relays, expandable to 5 max.
o PCRL5 con 5 gradini, espandibile a 7 max. o PCRL5 with 5 relays, expandable to 7 max.
• 4 tasti di navigazione per funzioni ed impostazioni. • 4 navigation keys for function and settings.
• Messaggi di allarme con testi in 6 lingue. • Alarm messages in 6 languages.
• Bus di espansione con 1 slot per moduli di espansione serie EXP: • Expansion bus with1 slot for EXP series expansion modules:
o Interfacce di comunicazione RS232, RS485, USB. o RS232, RS485, USB communications interface. 3
o Uscite a relè aggiuntive o Additional relay outputs.
• Elevata accuratezza delle misure in vero valore efficace (TRMS). • High accuracy TRMS measurements.
• Vasta gamma di misure disponibili, inclusive di THD di tensione e di • Wide selection of electrical measures, including voltage and current
corrente con analisi delle singole armoniche fino al 15.mo ordine. THD with harmonic analysis up to 15th order.
• Ingresso di misura tensione separato dalla alimentazione, utilizzabile • Voltage input separated from power supply, suitable for VT
con TV in applicazioni di media tensione. connection in medium voltage applications.
• Alimentazione ausiliaria ad ampio range di tensione (100-440 VAC). • Wide-range power supply (100-440VAC).
• Interfaccia di programmazioneottica frontale, isolata galvanicamente, • Front optical programming interface: galvanically isolated, high
alta velocità, impermeabile, compatibile con dongleUSB e WiFi. speed, waterproof, USB and WiFidongle compatible.
• Programmazione dal fronte, da PC o da tablet/smartphone. • Programming from front panel, from PC or from tablet/smartphone.
• Protezione impostazioni via password a 2 livelli. • 2-level password protection for settings.
• Copia di salvataggio delle impostazioni originali. • Backup copy of original commissioning settings.
• Sensore di temperatura incorporato. • Built-in temperature sensor.
• Montaggio senza necessità di utensili. • Tool-less panel mount.
Modo Induttivo / Modo Stato ventola Stato uscite Manual Inductive / Automatic Cooling fan Output
Manuale capacitivo Automatiico di mode capacitive mode status status
raffreddam.
Display Display
secondario alfanumerico
Main display Step status
Secondary Alphanumeric
display display
4
Modi operativi Operating modes
Esistono tre possibili modi operativi, elencati di seguito: There are three possible operating modes, listed below:
Tensione V Tensione RMS di linea dell’impianto. Voltage RMS voltage of the plant current.
V
Picco massimo della misura. Maximum peak of measure.
▼ V HI ▼ V HI
MODE MODE
Corrente A Corrente RMS di linea dell’ impianto. Current A RMS current of the plant voltage.
MODE MODE
MODE MODE
Corr. Cond. %C.CU Corrente calcolata nei condensatori, in % Cap. current Calculated capacitor current, in % of their
%C.CU
della nominale. nominal.
Picco massimo della misura. Maximum peak of measure.
▼ %C.HI ▼ %C.HI
MODE MODE
MODE MODE
THD tensione THDV Distorsione armonica % totale (THD) della Voltage THD Total harmonic distortion % (THD) of plant
THDV
tensione dell’impianto. voltage.
VH02……V Contenuto armonico % dal 2.0 al 15.mo % voltage harmonic content from 2.nd up
▼ ▲ ▼ ▲ VH02…
ordine to 15.th order
H15 ...VH15
MODE MODE
THD corrente THDI Distorsione armonica totale % (THD) della Current THD Total harmonic distortion % (THD) of plant
THDI
corrente dell’impianto. current.
Contenuto armonico % di corrente dal 2.0 al IH02… % Current harmonic content from 2.nd up
▼ ▲ IH02… ▼ ▲
15.mo ordine to 15.th order
…IH15 …IH15
MODE MODE
Setpoint cosfi Impostazione del cosfi desiderato (come Cosphisetpoint Setting of desired cosphisetpoint (same as
INDCAP P.19). ▼ ▲ IND CAP P.19).
▼ ▲
MODE MODE
Potenza step Potenza residua dello step in Steppower Step residual power, as a percentage of
% percentuale rispetto alla nominale ▼ ▲ % the set rated power.
▼ ▲ 6
impostata.
MODE MODE
Manovre step Contatore delle manovre (numero di Stepcounter Operation counter of the step.
▼ ▲ OPC commutazioni) degli step. ▼ ▲ OPC
MODE MODE
Ore step Contaoredi inserzione degli step. Step hours Hour meter of the step insertion.
▼ ▲ H ▼ ▲ H
Queste misure sono visualizzate solo se la funzione Aggiustamento potenza These measures are shown only if the Step trimming function is enabled
step è abilitata (P.25=ON) e la password avanzata è abilitata ed inserita. (P.25=ON) and the advanced password is enabled and entered.
Blocco tastiera Keypad lock
• È possibile attivare una funzione che impedisce la modifica dei • A function to exclude all modification to operating parameters can be
parametri di funzionamento, ma che consente di accedere alle misure. enabled; measurement viewing is still provided in any case.
• Per bloccare o sbloccare la tastiera, premere e tenere premuto MODE, • To lock and unlock the keypad, press and keep MODE key pressed.
premere tre volte▲ , due volte ▼ e quindi rilasciare MODE. Then press the ▲ key three times and the ▼key twice and after that
• Il display mostreràLOC quando la tastiera é bloccata e UNL quando é release MODE.
sbloccata. • The display will show LOC when the keypad is locked and UNL when it
• Quando è attivo il blocco impostazioni non sono possibili le seguenti is unlocked.
operazioni: • When the lock is enabled, it is not possible to make the following
o Passaggio da automatico a manuale operations:
o Accesso ai menu di impostazione o Operation between automatic and manual mode
o Modifica setpoint cosϕ o Access to set-upmenus
Change of cosphi set-point
• Tentando di eseguire le suddette operazioni, il display visualizzerà LOC
o
• By attempting to conduct the above operations, the display will view
per indicare la condizione di blocco.
LOC to indicate the locked keypad state.
Espandibilità Expandability
• Grazie al suo bus di espansione, la PCRL può essere espansa con un • Thanks to expansion bus, the PCRL can be expanded with one EXP…
modulo aggiuntivo della serie EXP…. series module.
• I moduli EXP… supportatidal PCRL si dividono nelle seguenti categorie: • The supported EXP modules can be grouped in the following
o step aggiuntivi categories:
o moduli di comunicazione o additional steps
o moduli di I/O digitale o communication modules
• Per inserire un modulo di espansione: o digital I/O modules
o togliere l’alimentazione alla PCRL. • To insert an expansion module:
o rimuovere il coperchio protettivo dello slot di espansione. o remove the power supply to PCRL.
o inserire il gancio superiore del modulo nella apposita feritoia in o remove the protecting cover of the expansion slot.
alto nello slot . o insert the upper hook of the module into the fixing hole on the top
o ruotare il modulo verso il basso inserendo il connettore sul bus. of the expansion slot.
o premere fino a che l’apposita clip sul lato inferiore del modulo si o rotate down the module body, inserting the connector on the bus.
aggancia a scatto. o push until the bottom clip snaps into its housing.
• Quando una PCRLviene alimentata, riconosce automaticamente il • When the PCRL is powered on, it automatically recognises the EXP
modulo EXP ad essa collegato. module that have been mounted.
• I moduli di espansione forniscono delle risorse aggiuntive che possono • The expansion modules provide additional resources that can be used
essere sfruttate tramite gli opportuni menu di impostazione. through the dedicated setup menus.
• I menu di impostazione che riguardano le espansioni sono disponibili • The setup menus related to the expansions are always accessible,
anche se i moduli non sono fisicamente presenti. even if the expansion modules are not physically fitted.
• La seguente tabella riassume i modelli di moduli di espansione • The following table indicates which models of expansion modules are
supportati: supported:
• Premere MAN-AUT per accedere al sottomenu selezionato. • Press MAN- AUT to access the submenu.
• Quando si è all’interno di un sottomenu, sul display principale viene • When you are in a submenu, the main display shows the code of the
visualizzato il codice del parametro selezionato (es. P.01), mentre sui selected parameter (egP.01 ), while the numeric/alphanumeric displays
display numerico ed alfanumerico in basso vengono visualizzati i valori at the bottom of the screen showsthe parameter value and / or
del parametro e/o la descrizione. description.
• Premere MAN-AUT per avanzare nella selezione delle voci (ad • Press MAN- AUT to advance in the selection of items (such as scroll
esempio scorrere fra i parametri P.01P.02 P.03…), oppure through parameters P.01 P02 P03… ), or press MODE to go
premere MODE per retrocedere. back to the previous parameter.
• Mentre una parametro è selezionato, con ▲▼se ne può impostare il • While a parameter is selected, with ▲ ▼ you can increase/decrease
valore. its value.
MAN MAN
MODE ▼ ▲ AUT
MODE ▼ ▲ AUT
• In alternativa, dall’interno della programmazione, tenendo premuto • Alternatively, from within the programming, holding MAN- AUT for
MAN-AUT per tre secondi, si salvano le modifiche e si esce three seconds will save the changes and exit directly.
direttamente.
• Se non vengono premuti tasti per 2 minuti consecutivi, il menu setup • If the user does not press any key for more than 2 minutes, the system
viene abbandonato automaticamente e il sistema torna alla leaves the setup automatically and goes back to normal viewing
visualizzazione normale senza salvare i parametri (come con EXIT). without saving the changes done on parameters (like EXIT).
• Rammentiamo che, per i soli dati di set-up modificabili da tastiera, è • N.B.: a backup copy of the setup data (settings that can be modified
possibile fare una copia di sicurezza (backup) nella memoria eeprom using the keyboard) can be saved in the eeprom memory of the PCRL.
della PCRL. Questi stessi dati all’occorrenza possono essere This data can be restored when necessary in the work memory. The
ripristinati (restore) nella memoria di lavoro. I comandi di copia di data backup 'copy' and 'restore' commands can be found in the
sicurezza e ripristino dei dati sono disponibili nel Menu comandi. Commands menu.
Impostazione rapida TA RapidCTset-up
• Nei casi in cui non è noto il TA che verrà utilizzato al momento • When the CT value is not known and only used at the moment of the
dell’installazione, è possibile lasciare il parametro P.01 Primario TA installation, the P.01 parameter for CT primary can remain set at OFF
impostato su OFF ed impostare tutti i rimanenti parametri. while all the others can be programmed.
• In questo caso, al momento dell’installazione dell’impianto, una volta • In this case, during the system installation and once the controller is
alimentato l’apparecchio, il display visualizzerà CT (Current powered up, the display will show a flashing CT (Current Transformer).
Transformer) lampeggiante. Premendo ▲▼si imposterà,direttamente By pressing ▲▼the CT primary can be set directly.
il valore del primario del TA. • Once programmed, press MAN/AUT to confirm. The unit will store the
• Ad impostazione avvenuta, premere MAN/AUT per confermare. setting into P.01, and directly restart in automatic mode.
L’apparecchio memorizza l’impostazione in P.01 e riparte direttamente
10
in modalità automatica.
Allarmi Alarms
• Al sorgere di un allarme, il display mostra una icona di allarme, un codice • When an alarm is generated , the display will show an alarm icon, the code
identificativo e la descrizione dell’allarme nella lingua selezionata. and the description of the alarm in the language selected.
• Se vengono premuti dei tasti di navigazione delle pagine, la scritta • If the navigation keys in the pages are pressed, the scrolling message
scorrevole con le indicazioni di allarme scompare momentaneamente per showing the alarm indications will disappear momentarily, to reappear
poi ricomparire dopo 30 secondi. again after 30 seconds.
• Il reset degli allarmi è automatico quando scompaiono le condizioni che li • Alarms are automatically resetted as soon as the alarm conditions that
hanno generati. have generated them disappear.
• In seguito al verificarsi di uno o più allarmi, la PCRL ha un • In the case of one or more alarms, the behaviour of the PCRL depends on
comportamento dipendente dalla impostazione delle proprietà degli the properties settings of the active alarms.
allarmi attivi.
15
Disconnection
Ritardo interv.
Relè allarme
Disconness.
Abilitazione
Alarm elay
Enable
Delay
Descrizione Description
Cod.
Cod.
A01 Sottocompensazione ● ● 15 min A01 Undercompensation ● ● 15 min
A02 Sovracompensazione ● 120 s A02 Overcompensation ● 120 s
A03 Corrente impianto troppo b ssa ● ● 5s A03 Current too low ● ● 5s
A04 Corrente impianto troppo alta ● 120 s A04 Current too high ● 120 s
A05 Tensione impianto troppo bassa ● ● 5s A05 Voltage too low ● ● 5s
A06 Tensione impianto troppo alta ● ● 15 min A06 Voltage too high ● ● 15 min
A07 Sovraccarico corrente condensatori ● ● ● 180 s A07 Capacitor current overload ● ● ● 180 s
A08 Temperatura troppo alta ● ● ● 30 s A08 Temperature too high ● ● ● 30 s
A09 Microin erruzione ● ● 0s A09 No-Voltage release ● ● 0s
A10 THD tensione troppo alto ● ● ● 120 s A10 Voltage THD too high ● ● ● 120 s
A11 THD corrente impianto troppo alto ● ● ● 120 s A11 Current THD too high ● ● ● 120 s
A12 Richiesta manutenzione ● 0s A12 Maintenance requested ● 0s
A13 Step difettoso ● ● 0s A13 Step failure ● ● 0s
Menu comandi Commands menu
• Il menu comandi permette di eseguire operazioni saltuarie quali • The commands menu allows executing some occasional operations like reading
azzeramenti di misure, contatori, allarmi, ecc. peaks resetting, counters clearing, alarms reset, etc.
• Se è stataimmessa la password per accesso avanzato, allora tramite il • If the Advanced level password has been entered, then the commands menu
menu comandi è anche possibile effettuare delle operazioni automatiche allows executing the automatic operations useful for the device configuration.
utili ai fini della configurazione dello strumento. • The following table lists the functions available in the commands menu, divided
• Con centralina in modalitàMAN, premere MODE per 5s. by the access level required.
• Premere ▲fino a selezionare CMD. • Withcontrollerin MAN mode, press the MODE buttonfor 5 seconds.
• Premere MAN-AUT per accedere al Menu comandi. • Press ▲toselectCMD.
• Selezionare comando desiderato con MODE o MAN-AUT. • PressMAN-AUT to access the Commands menu.
17
• Premere e tenere premuto ▲ per tre secondi se si vuole eseguire • Selectthe desired commandwithMODEorMAN-AUT.
comando. PCRLmostraOK?con countdown. • Pressandholdfor three seconds▲ifyou want to executethe selected
• Se si tiene premuto▲ fino alla fine del countdown il comando viene command.PCRLshowsOK?witha countdown.
eseguito, mentre se si rilascia prima il tasto il comando viene annullato. • Ifyou press and hold ▲ until the endof the countdownthe command is executed,
while if you releasethekeybefore the end, the command is canceled.
Installazione Installation
• PCRL è destinata al montaggio da incasso. Con il corretto montaggio • PCRL is designed for flush-mount installation. With proper mounting, it
garantisce una protezione frontale IP54. guarantees IP54 front protection.
• Dall’interno del quadro, per ciascuna delle quattro clips di fissaggio, • From inside the panel, for each four of the fixing clips, position the clip in one of
posizionare la clip in una delle due guide laterali, premendo the two sliding guide, then press on the clip corner until the second guide snaps
successivamente sullo spigolo della clip in modo da agganciare a scatto in.
18
anche la seconda guida. • Push the clip forward pressing on its side and making it slide on the guides until it
• Spingere la clip in avanti facendo pressione sulle sue pareti laterali e presses completely on the internal surface of the panel.
facendole scorrere sulle guide fino che le apposite alette deformabili
premono al massimo possibile contro la superficie interna del pannello
• Per i collegamenti elettrici fare riferimento agli schemi di connessione • For the electrical connection see the wiring diagrams in the dedicated chapter
riportati nell’apposito capitolo e alle prescrizioni riportate nella tabella and the requirements reported in the technical characteristics table.
delle caratteristiche tecniche.
Schemi di collegamento Wiring diagrams
ATTENZIONE!! WARNING!
Togliere sempre tensione quando si oper asui morsetti. Disconnect the line and the supply when operating on terminals.
NOTE NOTES
• Per inserzione trifase,l’ingresso voltmetrico deve essere connesso • For three-phase connection, the voltage input must be connected phase to phase;
tra due fasi;ilT.A.di linea deve essere inserito sulla rimanente fase. the current transformer must be connected on the remaining phase.
• La polarità dell’ingresso amperometrico è ininfluente. • The polarity of the current/voltage input is indifferent.
Inserzione su MT MV wiring
Current 0,025-5A~
S1 14
S2 13
10
4
1 Aux supply 9
100-440V~ 3
50/60Hz
3,5 W 8
2 9,5 VA 2
7
1
3
V Input 6
100-600V~
50/60Hz
4 5
COM
MAX
10A
Dimensioni meccaniche e foratura pannello(mm) Mechanical dimensions and front panel cutout (mm)
Caratteristiche tecniche Technical characteristics
Alimentazione Supply
Tensione nominale Us 100 - 440V~ Rated voltage Us 100 - 440V~
110 - 250V= 110 - 250V=
Limiti di funzionamento 90 - 484V~ Operating voltage range 90 - 484V~
93,5 - 300V= 93,5 - 300V=
Frequenza 45 - 66Hz Frequency 45 - 66Hz
Potenza assorbita/dissipata 3,5W – 9,5VA Power consumption/dissipation 3.5W – 9.5VA
Rilascio relè alla micronterruzione >= 8ms No-voltage release >= 8ms
Tempo di immunità alla microinterruzione <=25ms Immunity time for microbreakings <= 25ms
Fusibili raccomandati F1A (rapidi) Recommended fuses F1A (fast)
22
Ingresso voltmetrico Voltage inputs
Tensione nominale Ue max 600VAC L-L (346VAC L-N) Maximum rated voltage Ue 600VAC L-L (346VAC L-N)
Campo di misura 50…720V L-L (415VAC L-N) Measuring range 50…720V L-L (415VAC L-N)
Campo di frequenza 45…65Hz Frequency range 45…65Hz
Tipo di misura Vero valore efficace (TRMS) Measuring method True RMS
Impedenza dell’ingresso di misura >0.55MΩ L-N Measuring input impedance >0.55MΩ L-N
>1,10MΩ L-L >1,10MΩ L-L
Modalità di collegamento Linea monofase, bifase, trifase con o senza Wiring mode Single-phase, two-phase, three-phase with or
neutro e trifase bilanciato without neutral or balanced three-phase system.
Accuratezza misura ±1% ±0,5 digit Accuracy of measurement 1%±0,5 digit
Fusibili raccomandati F1A (rapidi) Recommended fuses F1A (fast)
Ingressi amperometrici Currentinputs
Corrente nominale Ie 1A~ o 5A~ Rated current Ie 1A~ or 5A~
Campo di misura Per scala 5A: 0,025 - 6A~ Measuringrange For 5A scale: 0.025 - 6A~
Per scala 1A: 0,025 – 1,2A~ For 1A scale: 0.025 – 1.2A~
Tipo di ingresso Shunt alimentati mediante trasformatore di Type of input Shunt supplied by an external current
corrente esterno (bassa tensione) 5A max. transformer (low voltage). Max. 5A
Tipo di misura Vero valore efficace (RMS) Measuring method True RMS
Limite termico permanente +20% Ie Overload capacity +20% Ie
Limite termico di breve durata 50A per 1 secondo Overload peak 50A for 1 second
Accuratezza misura ± 1% (0,1…1,2In) ±0,5 digit Accuracy of measurement ± 1% (0,1…1,2In) ±0,5 digit
Autoconsumo <0,6VA Powerconsumption <0.6VA
Precisionemisure Measuring accuracy
Tensione di linea ±0,5% f.s.±1digit Line voltage ±0.5% f.s. ±1digit
Uscite a relè: PCRL3 OUT 1 - 2 / PCRL5 OUT 1 - 4 Relay output: PCRL3 OUT 1 - 2 / PCRL5 OUT 1 - 4
Tipo di contatto PCRL3 Contacttype PCRL3
PCRL5 2 x 1 NO + comune contatti PCRL5 2 x 1 NO + contact common
4 x 1 NO + comune contatti 4 x 1 NO + contact common
Dati d’impiego UL B300 UL Rating B300
30V= 1A Servizio ausiliario 30V= 1A Pilot Duty
Massima tensione d’impiego 440V~ Max rated voltage 440V~
Portata nominale AC1-5A 250V~ AC15-1,5A 440V~ Rated current AC1-5A 250V~ AC15-1,5A 440V~
Corrente massima al terminale comune dei contatti 10A Maximum current at contact common 10A
Durata meccanica / elettrica 1x107 /1x105 operazioni Mechanical / electrical endurance 1x107 /1x105 ops
Uscite a relè: PCRL3 OUT 3 / PCRL5 OUT 5 Relay output: PCRL3 OUT 3 / PCRL5 OUT 5
Tipo di contatto 1 contatto scambio Contacttype 1 changeover
Dati d’impiego UL B300 / 30V= 1A servizio ausiliario UL Rating B300 / 30V= 1A pilot duty
Massima tensione d’impiego 415V~ Max rated voltage 415V~
Portata nominale AC1-5A 250V~ AC15-1,5A 440V~ (solo NO) Rated current AC1-5A 250V~ AC15-1,5A 440V~ (NO only)
Durata meccanica / elettrica 1x107 /1x105 operazioni Mechanical / electrical endurance 1x107 /1x105 ops
Tensione di isolamento Insulation voltage
Tensione nominale d’isolamento Ui 600V~ Rated insulation voltage Ui 600V~
Tensione nomi. di tenuta a impulso Uimp 9,5kV Rated impulse withstand voltage Uimp 9.5kV
Tensione di tenuta a frequenza d’esercizio 5,2kV Powerfrequencywithstandvoltage 5,2kV
Condizioni ambientali di funzionamento Ambient operatingconditions
Temperatura d’impiego -20 - +60°C Operating temperature -20 - +60°C
Temperatura di stoccaggio -30 - +80°C Storage temperature -30 - +80°C
Umidità relativa <80% (IEC/EN 60068-2-78) Relative humidity <80% (IEC/EN 60068-2-78)
Inquinamento ambiente massimo Grado 2 Maximum pollution degree 2
Categoria di sovratensione 3 Overvoltage category 3
Categoria di misura III Measurement category III
Sequenza climatica Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61) Climatic sequence Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61)
Resistenza agli urti 15g (IEC/EN 60068-2-27) Shock resistance 15g (IEC/EN 60068-2-27)
Resistenza alle vibrazioni 0.7g (IEC/EN 60068-2-6) Vibration resistance 0.7g (IEC/EN 60068-2-6)
Connessioni Connections
Tipo di morsetti Estraibili Terminal type Plug-in / removable
Sezione conduttori (min e max) 0,2...2,5 mmq (24÷12 AWG) Cable cross section (min… max) 0.2…2.5 mm²(24…12 AWG)
Dati d’impiego UL 0,75...2.5 mm² (18-12 AWG) UL Rating 0,75…2.5 mm² (18…12 AWG)
Sezione conduttori (min e max) Cable cross section (min… max)
Coppia di serraggio 0,56 Nm (5 LBin) Tightening torque 0.56 Nm (5 LBin)
Contenitore Housing
Esecuzione Da incasso Version Flush mount
Materiale Policarbonato Material Polycarbonate
Grado di protezione frontale IP54 sul fronte – IP20 sui morsetti Degree of protection IP54 on front - IP20 terminals
Peso 320g Weight 320g
Omologazioni e conformità Certifications and compliance
cULus In corso cULus Pending
Conformità a norme IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61000-6-2 Reference standards IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61000-6-2
IEC/ EN 61000-6-4, UL508 e CSA C22.2- IEC/ EN 61000-6-4, UL508 and CSA C22.2-
N°14 N°14
UL « Marking » Use 60°C/75°C copper (CU) conductor only UL Marking Use 60°C/75°C copper (CU) conductor only
AWG Range: 18 - 12 AWG stranded or solid AWG Range: 18 - 12 AWG stranded or solid
Field Wiring Terminals Tightening Torque: Field Wiring Terminals Tightening Torque:
4.5lb.in Flat panel mounting on a Type 1 4.5lb.in
enclosure Flat panel mounting on a Type 1 enclosure
Alimentazione ausiliaria prelevata da un sistema con tensione fase-neutro ≤300V Auxiliary supply connected to a line with a phase-neutral voltage ≤300V
23
Addendum- MANUALE OPERATIVO, REGOLATORI AUTOMATICI Serie
PCRL
Come cambiare il valore del Primario del T.A.
Nel caso in cui, a seguito della configurazione del Regolatore, sia stato erroneamente inserito un valore non corretto
del Primario del T.A., al fine di riprogrammare il Regolatore e mettere in funzione in Quadro Automatico di Rifasamento,
è necessario seguire la procedura di seguito elencata:
24
1. Premendo il tasto per qualche secondo selezionare la modalità MANUALE (simbolo in alto sulla SX
del Display)
2 Premere il tasto MODE per 5 secondi consecutivi, fino a che sul Display non sarà visualizzato PAS (000)
3 Con il tasto immettere il numero 1 (i due ZERI, sono già inseriti automaticamente)
Con questa operazione, la Password viene confermata ed è possibile accedere alla configurazione del
Regolatore
MODE
5 Premi il tasto per 5 secondi consecutivi, fino a che sul Display non sarà visualizzato SET BAS
6 Premere il tasto sul Display sarà visualizzato P01, con indicato il valore del primario del T.A.
precedentemente impostato.
A questo punto, il Regolatore PCRL avrà memorizzato il nuovo valore del primario del T.A. e sarà
quindi in grado di operare
Addendum- USER MANUAL, AUTOMATIC PFC CONTROLLER PCRL Series
How to change the value of the Primary of C.T.
In the event that, following the configuration of the PFC Controller, has been mistakenly entered an incorrect value of
the primary of the C.T., in order to reprogram the PFC Controller and start the operation of Automatic PFC System, is
necessary to follow the steps listed below:
25
1. Pressing for a couple of seconds select the MANUAL function (symbol on the
top left of Display)
2. Press the key MODE for 5 seconds, until the Display will visualize PAS (000)
3. Using the key ▲ insert number 1 (the two ZERO are already set from PCRL)
With this operation, the Password will be confirmed and will be possible the access to the PCRL
Menù.
5. Press the key MODE for 5 seconds, until the Display will visualize SET BAS
6. Press the key On the Display will be visualize P01, with the indication of the value of C.T. set
before.
7. Using the keys ▲ and ▼ insert the new value of the primary of C.T.
8. Press the key MODE and the Display will visualize SET BAS
With this operation, the PFC Controller PCRL will memorize the new value of the primary of C.T. and i
twill be able to start the operation of Automatic PFC System.
Addendum- MANUALE OPERATIVO, REGOLATORI AUTOMATICI Serie PCRL5/7
Settaggio in caso di Generazione in Impianto
La seguente procedura è valida con T.A. del Quadro di Rifasamento installato a monte sia dei carichi che della
Generazione.
1) Spegnere la Generazione
26
2) Premere il pulsante per qualche secondo per selezionare l'icona MAN sul display (modalità manuale)
4) Premere due volte il tasto ▲ per inserire il numero 2 (sul display si visualizza il numero 0200)
8) Premere più volte il pulsante fino ad arrivare al parametro P.04, (di default è impostato su AUT), è
12) Premere più volte il pulsante MAN / AUT fino ad arrivare al parametro P.29 (di default è impostato su
OFF), è necessario premere più volte il pulsante ▲ fino a impostare 0,95 IND
13) Premere più volte il pulsante MODE fino a visualizzare SET ADV
16) A questo punto il DISPLAY si accende completamente e inizia un conto alla rovescia di 5 secondi.
18) Se la scritta COSFI sul display è POSITIVA e l'icona IND è accesa, la configurazione va bene a e può essere
inserita la Generazione.
Se invece il COSFI è NEGATIVO e l'icona CAP è accesa, è necessario impostare INV al parametro
P.04 (VEDI PUNTO 8) e ripetere tutti i punti successivi.
P.S.
Se il T.A. del Quadro di Rifasamento è installato a valle della connessione all’Impianto di Generazione, non occorre la
procedura di cui sopra.
Addendum- USER MANUAL, AUTOMATIC PFC CONTROLLER PCRL Series
2) Presssing button for a couple of seconds to select the MAN icon (manual mode)
4) Press the button ▲ twice to enter number 2 (the number 0200 appears on the display)
8) Press the button several times until you reach parameter P.04, (by default it is set on AUT),
12) Press the MAN / AUT button several times until you reach parameter P.29 (by default it is set on
OFF), it is necessary to press the ▲ button several times until 0.95 BACK is set
13) Press the button MODE several times until SET ADV is displayed
16) At this point the DISPLAY turns on completely and a 5 second countdown begins.
18 ) If COSFI on the display is POSITIVE and the IND icon is on, the configuration is fine and Generation can be entered.
If, on the other hand, the COSFI is NEGATIVE and the CAP icon is on, it is necessary to set INV to the parameter
P.04 (SEE POINT 8) and repeat all the following points.
P.S.
If the C.T. of the Power Factor Correction Panel is installed downstream of the connection to the Generation Plant, the
above procedure is not required.
Addendum- MANUALE OPERATIVO, REGOLATORI AUTOMATICI Serie PCRL
Come rimuovere l’allarme di richiesta manutenzione
3 Con il tasto ▲ immettere il numero 2 (i due ZERI, sono già inseriti automaticamente)
5 Premere il tasto MODE per 5 secondi consecutivi, fino a che sul Display non sarà visualizzato SET BAS
6 Premere per tre volte il tasto Sul Display sarà visualizzato SET CMd premere il tasto
Fino a visualizzare C.01
7 Premere il tasto ▲ per tre secondi consecutivi fino a quando appare visualizzato OK
A questo punto, il Regolatore PCRL avrà resettato le ore totali lavorative e riprendera’ nuovamente a
conteggiare da 0.
Addendum- USER MANUAL, AUTOMATIC PFC CONTROLLER PCRL Series
How to reset the maintenance program
29
2. Press the key MODE for 5 seconds, until the Display will visualize PAS (000)
3. Using the key ▲ insert number 2 (the two ZERO are already set from PCRL)
With this operation, the Password will be confirmed and will be possible the access to the PCRL
Menù.
5. Press the key MODE for 5 seconds, until the Display will visualize SET BAS
6. Press for 3 times the key the key ▲ On the Display will be visualize SET CMD, press the
key until the Display shows C.01
9. Press the key MODE and the Display will visualize SET CMD
With this operation, the PFC Controller PCRL will memorize the new value of of PFC’s working hours and
it will restart to count from ZERO
30
TELEGROUP S.r.l.Via L. Da Vinci, 100, 50028, Tavarnelle Val di Pesa – Loc. Sambuca– FIRENZE - ITALY – Phone
+39055 80 71 267 /118Fax. + 39055 80 71 338 www.telegroup.it [email protected]