W Sardegna
W Sardegna
Sea - Seek
Ebook Sailing guide / Guide nautique
Sardegna West
July 2023
Sardegna West
Table of contents
39°55.37 N
Sardegna West 8°19.52 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West
40°52.82 N
1 - Isolotto dei Porri (Stintino Sardegna) 8°12.79 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Isolotto dei Porri (Stintino Sardegna)
160
40°19.95 N
2 - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna) 8°19.98 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
Entre le cap S. Marco et le cap Mannu la côte est en générale basse. A 2,7 M
au NW du phare de cap S. Marco la tour ronde Sevo est bien visible du large.
Devant cette partie de la côte se trouvent le rocher "Il Catalano" et l'îlot
"Mal-di-Ventre".
Au NE du cap Manu se trouve l'îlot de "Sa Tonnara".
Entre le cap Manu et le cap Maragiu, la côte est plutôt élevée, elle est jalonnée
par de nombreuses tours rondes et grises, presque toutes semblables et qui se
confondent avec le terrain environnant.
L'île Rossa est reliée à la côte par une digue. Elle abrite le petit port de Bosa
Marina.
La rade d'Alghero s'ouvre entre la pointe rocheuse sur laquelle est bâtie la ville et
le cap Galera, situé à 3M dans l'W. La partie E de la côte est basse et
sablonneuse jusqu'à la "pointe del Gallo". A partir de cette pointe, la partie W est
rocheuse et élevée. Des hauts-fonds débordent la côte surtout dans la partie E.
Dans la partie E de la rade se trouve l'îlot Maddalena.
Le cap Galera termine au SE un large promontoire accidenté qui sépare la rade
d'Alghero de la baie de Porto-Conte.
Entre le cap Caccia et la pointe delle Gessiere, la côte est élevée et escarpée.
On y trouve l'îlot Foradada ainsi que l'îlot Piana.
A partir de Port Ferru la côte s'élève de nouveau jusqu'au cap Falcone. L'îlot
Porri, vu du NW se confond avec la côte.
40°47.61 N
2.1 - Capo Mannu (N San Nicolo) 8°09.79 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
40°44.43 N
2.2 - Porto San Nicolo dell'Argentiera 8°08.77 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
quay
40°43.91 N
2.3 - Capo dell'Argentiera (W Sardegna) 8°08.19 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
Argentiera cape, 221 m high, can be easily recognized with the miniera
dell'Argentiera stands close E of the cape.
From Capo dell? Argentiera to Capo del Falcone, 14 NM, the coast is high, rocky,
and inaccessible. It has a whitish color for about 3 miles to the SSW of Capo del
Falcone.
Le cap Argentiera, 221 m de haut, se reconnait aisément grâce à la mine
d'Argentiera qui se trouve à l'E du cap.
De cap Argentiera à cap Falcone, 14 MN au N, la côte est haute, rocheuse et
inaccessible. Elle a une couleur blanchâtre sur environ 3 MN au SSW du cap
Falcone.
Capo dell'Argentiera, 221 m alto, è facilmente riconoscibile per Argentiera
miniera che è E del capo.
Da capo dell'Argentiera a capo del Falcone, 14 MN, la costa è alta, rocciosa e
inacessibile. Ha un colore baincastro su circa 3 MN al SSW da capo Falcone.
40°41.05 N
2.4 - Cala Porto Ferru (W Sardegna) 8°12.12 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
Porto Ferru (or Porto Ferro) is a deep inlet which each entry points carries a
tower. S tower Bandine Sale half-ruined little apparent, N Negra tower clearly
visible and a third tower, torre Bianca.
The sandy beach stretches about 2 km.
This cove is popular with surfers and windsurfers.
You can anchor by 6 m on sandy bottom.
Porto Ferru (ou Porto Ferro) est une anse profonde dont les points d'entrée
portent chacun une tour. Au S la tour Bandine Sale à demi-ruinée, peu
apparente, au N la tour Negra bien visible et une troisième tour, torre Bianca.
Bianca tower
Negra tower
40°38.64 N
2.5 - Torre del Porticciolo (W Sardegna) 8°11.18 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
Porticciolo tower is N of same name cove. It is clearly visible from the sea.
La tour de Porticciolo se trouve au N de la crique du même nom. Elle est bien
visible du large.
La torre di Porticciolo si trova N della cala dello stesso nome. E' bene visibile
dal largo.
40°35.75 N
2.6 - Area Marina Protetta di Capo Caccia - I. Piana (Sardegna)
8°11.52 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
- Area Marina Protetta di Capo Caccia - I. Piana (Sardegna)
A Isola Piana (Capo Caccia Sardegna) B Torre della Pegna Capo Caccia Sardegna)
E Baia di Porto Conte (Sardegna) F Cala Dragonara o Dragunara (Porto Conte Sardegna)
G Capo Caccia (Sardinia) H Torre del Buru o del Bollo (Porto Conte Sardegna)
J Cala del Bollo (Porto Conte Sardegna) K Cala Tramariglio (Porto Conte Sardegna)
L Torre di Tramariglio (Porto Conte Sardegna) M Torre Nuova (Porto Conto Sardegna)
N Punta Giglio (Porto Conte Sardegna) O Cala Torre del Conte (Porto Conto Sardegna)
the town of Alghero and fishing cooperatives with registered offices in the town of
Alghero;
* pescaturismo only with the tools of small-scale (governed by the body) reserved
for fishermen and cooperatives residents in the town of Alghero;
* fishing with pole and line only to residents in the town of Alghero, non-residents
(with the same tools) prior authorization of the Manager.
Are forbidden:
underwater fishing.
And 'forbidden: underwater fishing.
Area Marina Protetta di Capo Caccia - I. Piana
Le parc commence au cap Galera
pour continuer dans le golfe de Porto
Conte, qui est protégée par le
promontoire de Punta Giglio et celui du
Mont Timidone Capo Caccia. L'aire
marine protégée comprend le bras de
mer jusqu'à la Punta Cristallo, au NW.
La quasi-totalité du parc et se compose
de falaises
calcaires, certaines sont parmi les plus élevées en Méditerranée (P.Cristallo, 326
m.). De nombreuses grottes karstiques sont émergées et immergées. Dans
l'éperon rocheux de Capo Caccia, la célèbre Grotte de Neptune, s'étend sur 2500
m.
Devant les hautes falaises spectaculaires de Capo Caccia se trouve l'île
Foradada, un fragment de côte "perforé" de gauche à droite par une grotte
creusée par la mer (Grotte de Palombi); plus au nord, l'isola Piana.
La présence de cavités et de grottes est l'un des traits caractéristiques de la zone
côtière du parc. Un tel nombre de grottes qui sont comptées parmi les plus belles
et fascinantes de la Méditerranée. Il faut mentionner notamment les colonies de
corail rouge (Cprallium rubrum) qui forment de petites ramifications de quelques
centimètres. Le corail est d'ailleurs l'un des symboles d'Alghero.
Zone A: Réserve Integrale:
Sont consenties uniquement les activités de recherche scientifiques et
les activités de service de surveillance et de secours; toute autre
activité est pratiquement interdite.
Zone B: Réserve Générale:
Sont autorisés:
* la plongée sous-marine
* la natation,
* la navigation à moteur et les bateaux gérés par le Gestionnaire, à vitesse non
supérieure à 10 n?uds; ainsi que la navigation à voile et à rames.
* la navigation dans le chenal de passage.
* l'amarrage dans les zones autorisée par le Gestionnaire et équipées de bouées
de mouillage.
* l'ancrage supervisé et identifié par le Gestionnaire, avec "mazzera" de pierre
locale.
* la pêche commerciale, réglementée par le Gestionnaire, avec les outils de
pêche artisanale et autres engins sélectifs pour une utilisation locale, réservée
aux pêcheurs vivant dans la ville d'Alghero et les coopératives de pêche dont le
siège social se trouve à Alghero;
*
la pêche à la canne uniquement aux résidents d'Alghero, et pour les
non-résidents (avec les mêmes outils) il faut une autorisation préalable du
gestionnaire.
Est interdite:
la pêche sous-marine.
Area Marina Protetta di Capo Caccia - I. Piana
Il Parco ha inizio con capo Galera
per proseguire verso nello golfo di
Porto Conte che è protetto dai
promontori di Punta Giglio e Monte
Timidone-Capo Caccia. L'area marina
protetta abbraccia il prospiciente
tratto di mare, fino alla Punta Cristallo a
nord-ovest.
La quasi totalità del territorio del parco
e costituita
da formazioni
calcaree, in parte con falesie sul mare tra le più alte del Mediterraneo
(P.Cristallo, 326 m.). Molto diffuso il carsismo che si manifesta con
grotte emerse e sommerse. Celeberrima, nello sperone roccioso di Capo
Caccia, la Grotta di Nettuno, che si sviluppa per 2500 m.
Davanti alle alte, spettacolari falesie dello stesso Capo
Caccia si staglia l?Isola Foradada, un frammento di costa staccatosi ?forata? da
40°36.21 N
2.6.1 - Isola Piana (Capo Caccia Sardegna) 8°08.48 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
- Area Marina Protetta di Capo Caccia - I. Piana (Sardegna) - Isola Piana (Capo Caccia Sardegna)
Piana island (107 m high) is high and conspicious, to 2 NM from NNW capo
Caccia.
It is part of the AMP C Caccia / I. Piana. The W area of the island and the whole
area around a distance of about 300 m, are area "A", delimited by buoys. It is
under absolute protection and all activities are prohibited including yachting.
L'île Piana (107 m de haut) est élevée et bien visible à 2M au NNW du cap
Caccia.
Elle fait partie de l'AMP C Caccia/I. Piana. La zone W de l'île et toute la zone
autour, sur une distance d'environ 300 m, sont en zone "A", délimité par des
bouées lumineuses. Elle est donc sous protection absolue et toute activité est
interdite y compris le yachting.
L'isola Piana (107 m di alta) è alta e bene visibile a 2 MN a NNW di capo
Caccia.
Fa parte dell'Area naturale marina protetta Capo Caccia - Isola Piana. La parte
verso ovest dell'isola e tutte le acque circostanti per una
distanza di ca 300 metri, sono zona "A", delimitata da boe di
segnalazione luminose, quindi area di protezione assoluta all'interno
del regolamento della AMP, ed è vietata qualunque attività compreso il
transito.
40°35.76 N
2.6.2 - Torre della Pegna Capo Caccia Sardegna) 8°08.96 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
- Area Marina Protetta di Capo Caccia - I. Piana (Sardegna)
Overlooking the sea at about 280 m height, the tower of Pegna is a strategic
point of view, part of the network of towers against enemy attacks, especially by
Arab and French militias during the employment period of the Spanish /
Aragonese.
La tour della Pegna s'élève au bord d'une falaise qui surplombe la mer, à
environ 280 m de hauteur. C'est un point d'observation stratégique, faisant partie
du réseau des tours construites contre les attaques ennemies, en particulier
celles des arabes et des français pendant la période de l'occupation
espagnole/aragonaise.
A picco sul mare a ca 280 mt. di altezza, la torre della Pegna è un punto di
osservazione strategico, facente parte della rete di torri di
avvistamento contro gli attacchi nemici soprattutto da parte di milizie
arabe e francesi durante il periodo dell'occupazione Spagnola/Aragonese.
40°34.23 N
2.6.3 - Isola Foradada (Sardegna) 8°09.07 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
- Area Marina Protetta di Capo Caccia - I. Piana (Sardegna) - Isola Foradada (Sardegna)
enter the cave on the west side even with big boats.
The island is part of the AMP Capo Caccia / I. Piana.
En face des falaises de Capo Caccia, à l'W, l'île de Foradada (182 m de haut)
est un fragment de côte qui s'est détaché de la falaise il y a très longtemps.
C'est un imposant rocher de calcaire blanchâtre qui doit son nom en sarde, au
fait d'être «percé» de gauche à droite par une grotte géante formée par la mer,
en partie émergée formant Foradada, et en partie submergée.
L'île ne dispose pas de points de débarquement, vous pouvez l'atteindre avec
l'annexe et entrer dans la grotte sur le côté ouest même avec de gros bateaux.
L'île fait partie de l'AMP Capo Caccia/I. Piana.
Di fronte alle falesie di Capo Caccia, all'W, l?isola Foradada (182 m di alta) è
un frammento
di costa separatosi dall'isola madre in tempi antichissimi.
È un imponente e suggestivo scoglio di biancheggiante calcare che deve
il suo nome in sardo per essere di fatto "forato" da parte a parte da
una gigantesca grotta scavata dal mare, da cui Foradada, ed in parte sommersa.
L'isola non presenta punti di approdo, è possibile arrivare solo in barca e
accedere alla grotta sul lato ovest anche con barche di grandi dimensioni.
L'isola fa parte dell'AMP Capo Caccia / I. Piana.
40°37.96 N
2.6.4 - Punta delle Gessiere (W Sardegna) 8°09.71 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
- Area Marina Protetta di Capo Caccia - I. Piana (Sardegna)
Punta delle Gessiere (Puntetta della Ghisciera o Punta Cristallo), 300m high,
is N from Piana island and delimits N the AMP of Capo Cacci/I. Piana.
Punta delle Gessiere (Puntetta della Ghisciera ou Punta Cristallo), haute de
300 m, se trouve au N de l'isola Piana et délimite au N l'AMP de Capo Caccia/I.
Piana.
Punta delle Gessiere (Puntetta della Ghisciera o Punta Cristallo), 300 m alta,
si trova a N della l'isola Piana e delimita a N l'AMP di Capo Caccia/I. Piana.
40°35.46 N
2.6.5 - Baia di Porto Conte (Sardegna) 8°11.54 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
- Area Marina Protetta di Capo Caccia - I. Piana (Sardegna) - Baia di Porto Conte (Sardegna)
C Torre del Buru o del Bollo (Porto Conte Sardegna)D Cala del Bollo (Porto Conte Sardegna)
E Cala Tramariglio (Porto Conte Sardegna) F Torre di Tramariglio (Porto Conte Sardegna)
G Torre Nuova (Porto Conto Sardegna) H Punta Giglio (Porto Conte Sardegna)
J Cala Torre del Conte (Porto Conto Sardegna) K Base nautica di Porto Conte (Sardegna)
Porto Conte is a natural bay between Punta del Giglio and Caccia cape.
Along E shore of the bay, on a projecting point, we see Porto Conte village, with
40°35.68 N
2.6.5.1 - Base nautica di Porto Conte (Sardegna) 8°12.85 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
- Area Marina Protetta di Capo Caccia - I. Piana (Sardegna) - Baia di Porto Conte (Sardegna)
canal 9
The marina is after Torre Nuova point, in Torre del Conte baia.
* 300 b. incl. 10 visit. (<25 m)
* T./F. 942013
* Mail: [email protected]
La marina se trouve après la pointe de Torre Nuova, dans la cala Torre del
Conte.
* 300 places - 10 places visiteurs (<25 m)
* T./F. 942013
* Mail: [email protected]
La marina si trova dopo Punta Torre Nuova, nella cala Torre del Conte.
* 300 posti barca - 10 posti unita da diporto (<25 m)
* T./F. 942013
* Mail: [email protected]
40°35.67 N
2.6.5.2 - Cala Torre del Conte (Porto Conto Sardegna) 8°12.53 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
- Area Marina Protetta di Capo Caccia - I. Piana (Sardegna) - Baia di Porto Conte (Sardegna)
good holding
40°35.61 N
2.6.5.3 - Torre Nuova (Porto Conto Sardegna) 8°12.25 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
- Area Marina Protetta di Capo Caccia - I. Piana (Sardegna) - Baia di Porto Conte (Sardegna)
Nuova tower, 1,5 NM of Punta del Giglio, is a big tower overlooking the sea,
near the lighthouse. Built in 1572, it has a diameter of 18 m over 13 m high.
Several hotels and buildings are in the vicinity.
Torre Nuova, à 1,5 MN de Punta del Giglio, est une grande tour surplombant
la mer, à proximité du phare. Construite en 1572, elle a un diamètre de 18 m sur
13 m de haut.
Plusieurs hôtels et constructions se trouvent à proximité.
Torre Nuova, a 1,5 MN da Punta del Giglio, è una granda torre a picco sul
mare, viccino al faro. Costruita nel 1572, ha un diametro di 18 m su 13 m di alta.
Molti alberghi ed edifici sono nelle vicinanze.
40°35.57 N
2.6.5.4 - Cala Tramariglio (Porto Conte Sardegna) 8°10.22 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
- Area Marina Protetta di Capo Caccia - I. Piana (Sardegna) - Baia di Porto Conte (Sardegna)
* 120 pl. (<10 m)Sinon les plaisanciers peuvent mouiller dans la baie.
Sulla riva W di Porto Conte è una cala dove ci sono alcuni pontili riservati ai
soci del club nautico. Imbarcazioni in transito possono ormeggiare solo se vi sono
posti disponibili.
T. 079/946638
120 pb. (<10 m)
In caso contrario, i navigatori possono ancorare nella baia.
40°35.24 N
2.6.5.5 - Torre di Tramariglio (Porto Conte Sardegna) 8°10.29 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
- Area Marina Protetta di Capo Caccia - I. Piana (Sardegna) - Baia di Porto Conte (Sardegna)
40°34.92 N
2.6.5.6 - Cala del Bollo (Porto Conte Sardegna) 8°09.94 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
- Area Marina Protetta di Capo Caccia - I. Piana (Sardegna) - Baia di Porto Conte (Sardegna)
You can anchor in 5/7 m in front of the "Hotel del Capo Caccia," but the
anchorage is not well protected from the swell between S.
If the weather makes the anchorage uncomfortable, you can go a little more N in
cala Tramariglio.
Cala del Bollo est au S de la punta del Quadro.
On peut mouiller par 5/7 m devant l'"hôtel del capo Caccia", mais le mouillage
n'est pas bien protégé de la houle qui entre du S.
Si le temps rend le mouillage inconfortable, on peut aller un peu plus au N dans
la cala Tramariglio.
Cala del Bolo è a S della Punta del Quadro.
Si puo ancorare da 5/7 m davanti l'"Hotel del capo Caccia", ma l'ancoraggio non
è bene protetto dal moto ondoso da S.
Se il tempo rende l'ancoraggio a disagio, si può ancorare un po 'più al N, in cala
Tramariglio.
40°34.56 N
2.6.5.7 - Cala Dragonara o Dragunara (Porto Conte Sardegna)
8°09.69 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
- Area Marina Protetta di Capo Caccia - I. Piana (Sardegna) - Baia di Porto Conte (Sardegna)
This small cove close, N of del Buru tower, offers a small beach of a few
meters and a small dock to accommodate tour boats in the bay of Porto Conte
and cave Nettuno.
We anchored between 6 and 14 m protected from the tip del Bollo.
Cette petite anse étroite, au N de la tour del Buru, offre une petite plage de
quelques mètres et un petit quai pour accueillir les bateaux d'excursion dans la
baie de Porto Conte et à la grotte de Nettuno.
On mouille entre 6 et 14 m, à l'abri de la pointe del Bollo.
Questa piccola e stretta cal, al N dalla torre del Buru, ospita una picola
spiaggia di pochi metri e anche un porticciolo da cui partono le
imbarcazioni per le escursioni nella Baia di Porto Conte e alle Grotte di
Nettuno.
Ancoraraggio tra 6 e 14 m, al riparo della punta del Bollo.
40°34.33 N
2.6.5.8 - Torre del Buru o del Bollo (Porto Conte Sardegna) 8°09.90 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
- Area Marina Protetta di Capo Caccia - I. Piana (Sardegna) - Baia di Porto Conte (Sardegna)
Del Buru, or Del Bulo or del Bollo tower, was built in 1591, on Del Bollo point.
La tour del Buru ou del Bulo ou del Bollo, fut construite en 1591, sur la Punta
del Bollo.
La torre del Buru o del Bulo o del Bollo, fu edificata nel 1591, sulla punta del
Bollo.
40°34.13 N
2.6.5.9 - Punta Giglio (Porto Conte Sardegna) 8°12.26 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
- Area Marina Protetta di Capo Caccia - I. Piana (Sardegna) - Baia di Porto Conte (Sardegna)
40°33.63 N
2.6.5.10 - Capo Caccia (Sardinia) 8°09.82 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
- Area Marina Protetta di Capo Caccia - I. Piana (Sardegna) - Baia di Porto Conte (Sardegna)
Caccia cape is the S tip of a long, narrow and massive peninsula bordered by
cliffs. It is characteristic by its dark color and its 169 m high cliff, dominated by a
lighthouse beacon wich is visible up to 34 NM, white tower on white house with
two floors.
An old semaphore is 0.4 NM, N lighthouse on the W shore.
With Punta Giglio, it closes the gulf of Porto Conte. It is part of the AMP Capo
Caccia / I. Piana.
On the site of Capo Caccia, there is the famous Nereo Cave.
2007:08:11 10:36:15
Le cap Caccia est la pointe S d'une
longue, étroite et imposante presqu'île
bordée de falaises. Il est
caractéristique grâce à sa couleur
sombre et sa falaise haute de 169 m
dominée par un phare avec radiophare,
visible jusqu'à
34 MN, tour blanche sur maison blanche à deux étages.
Un ancien sémaphore se trouve à 0,4 M au N du phare sur la rive W.
Avec Punta Giglio, il ferme le golfe de Porto Conte. Il fait partie de l'AMP capo
Caccia/I. Piana.
Sur le site de Capo Caccia, il y a la fameuse Grotte de Nereo.
Capo Caccia visto si trova sulla punta S di una lunga, stretta e imponente
penisola delimitata da scogliere. E 'caratteristico per il suo colore scuro e la sua
scogliera di 169 m di altezza dominata da un faro con radiofaro visibile fino a 34
MN, torre bianca su casa con due piani.
Un vecchio semaforo è a 0.4 MN a N dal faro sulla riva W.
Con Punta Giglio, chiude il golfo di Porto Conte. Fa parte del'AMP Capo Caccia/I.
Piana
Sul sito di Capo Caccia, si trova la famosa grotta di Nereo.
2007:08:08 14:01:45
2007:08:11 10:55:22
2013
Vue de l'Ouest
40°34.84 N
2.7 - Rada di Alghero (W Sardegna) 8°17.24 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
- Rada di Alghero (W Sardegna)
An undulating coastal plain, partly under cultivation, lies immediately inland of the
head of this bay.
This bay is open to winds from the SW which may last as long as 8 days.
When the summit of Monte Doglia (N Doglia cape) is enveloped in dense clouds,
winds from the S or SW can be expected.
A dense fog over the coast to the S of Alghero is a sign of winds from the W or
NW.
La rade d'Alghero est comprise entre la ville d'Alghero, au S, et Capo Galera,
au N.
Le côté E de ce golfe est bas et sablonneux tandis que le côté W est montagneux
et rocheux.
Une plaine en partie cultivée occupe l'intérieur des terres au fond de la rade.
La rade est ouverte aux vents de SW qui peut durer 8 jours.
Lorsque le sommet du Mont Doglia (au N du cap Galera) est enveloppé de
nuages denses, les vents du S ou SW peuvent se déclencher.
Un brouillard dense sur la côte S d'Alghero est un signe de vents d'W ou de NW.
La rada di Alghero è tra la città di Alghero, a S, e Capo Galera, a N.
Il lato E di questo golfo è basso e sabbioso, mentre il lato W è montuoso e
roccioso.
Parzialmente pianura coltivata occupa l'interno delle terre al fondo della rada.
La rada è aperta ai venti di SW che possono durare da fino a 8 giorni.
Quando la cima del Monte Doglia (N capo Doglia) è avvolta in nubi dense, venti
da S o SW possono essere previsti.
Una nebbia fitta sulla costa a S di Alghero è un segno di venti da W o NW.
Rada di Alghero (W Sardegna)
40°34.19 N
2.7.1 - Capo Galera (Alghero Sardegna) 8°14.58 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
- Rada di Alghero (W Sardegna)
40°34.61 N
2.7.2 - Torre del Lazzaretto (Alghero Sardegna) 8°14.84 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
- Rada di Alghero (W Sardegna)
Spanish tower Lazzaretto (XVII century) stands on the right and low rocky
promontory overwhelmed by low cliffs, bordering, S, Lazzaretto cala.
It is private.
Anchor in 14 m off the beautiful Lazzaretto beach
La tour espagnole de Lazzaretto (XVII ème siècle) s'élève en bas et à droite
d'un promontoire rocheux débordé par des rochers bas qui bordent, au S, l'anse
Lazzaretto.
La tour est une propriété privée.
On mouille par 14 m, à environ 0,2 MN à l'E de la tour, au large de la belle plage
Lazzaretto.
La torre spagnola del Lazzaretto (XVII ème secolo) si trova in basso a destra
di un promontorio roccioso sommerso da basse scogliere al confine al S dalla
cala Lazzaretto.
Attualmente è proprietà privata.Ancoraggio da 14 m, a circa 0,2 MN a E dalla
torre, al largo della bella spaiggia Lazzaretto.
40°35.56 N
2.7.3 - Porto di Fertilia (Sardegna) 8°17.26 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
- Rada di Alghero (W Sardegna)
canal 16
hanno assegnato alla base nautica usai, si sta tranquilli, bel panorama, e poi c'è
tutto vicino città, pulman per andare ad alghero, campeggio, poi mi piace proprio
com'è fatta, la trovo particolare, questione di gusti, mi piace sia la zona
cantieristica dove hanno un organizzazione che ti lascia a bocca aperta, tanto è
efficiente, e sia gli ormeggi, perché in pratica finita la banchina, c'è tutto il pontile
che va fino all'entrata del porto di fertilia. quindi se dovete scegliere vi consiglio
BASE NAUTICA USAI sia per posto barca che come cantieristica. saluti da un
velista appassionato. Antonio P.
40°33.75 N
2.7.5 - Porto di Alghero (Sardegna) 8°18.65 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
- Rada di Alghero (W Sardegna)
canal 16, 11
On the new breakwater pontoons were installed in concession to private: the first
one you come across offers 120 b. with depths up to 3.5 m (managed by
?Ser-Mar?).
?Marina
di S. Elmo?: 100 berths including 60 for visitors (<60 m) with depth to 5 m; la
Lega Navale
Italiana: 18 b. (<10 m) exclusively for members.
* tel 079-953174
* Mail: [email protected]
* 918 b. (<70 m)
* Draugh: 3 à 5 m
Alghero town:
The city was founded by the Doria family of Genoa in XIIme century, became
Catalonia 2 centuries later and stayed for four centuries under the rule of the first
Catalan-Aragonese and then spagnola.La city is surrounded by medieval walls.
The bell tower of the hospice sea near the root of the W pier, is remarkable as
well as the Cathedral, in the city center.
Alghero fait partie de la « Riviera del
Corallo », connue pour ses coraux
rouges, très prisés. Très jolie ville où
60 % des habitants parlent encore un
catalan archaïque et italianisé,
l'Alguérois. Ruelles, promenade le long
de la mer sur
les remparts. Le port est divisé en de nombreuses concessions, donc discussions
!!
Le port est protégé par deux môles. A l'intérieur, les zones réservées aux
plaisanciers sont les suivantes:
Quais de transit de la société "Aquatica" sur le quai "Sanità" : TE: 3,80 m pour les
bateaux de plaisance jusqu'à 60 m (VHF 74) et le quai "Dogana": TE max 3 m
Quai Garibaldi divisé en 2 parties: une avec un TE maxi de 1,80 m avec 3
pontons flottants dont 2 sont gérés par la société "Mar de Plata" et 1 géré par la
société "Centro Alghemar";
une autre partie avec un TE maxi de 3,50 m avec 2 pontons flottants gérés par le
"Yacht club Alghero", réservé exclusivement aux membres.
Le quai N externe:
7 pontons flottants gérés par "Consorzio per i Servizi In terni Portuali" avec un TE
maxi de 4,50 m
14 pontons flottants à l'extrémité du nouveau quai appartenant à l'association
"M.A.C.I."
Sur les nouveaux brise-lames ont été installés des pontons flottants en
concession à des privés:
Le premier offre 120 places avec une profondeur jusqu'à 3,5 m (géré par
"Ser-Mar").
La Marina de San Elmo: 100 places dont 60 pour les visiteurs (<60 m) avec un
TE jusqu'à 5 m.
La "Lega Navale italiana": 18 places (<10 m) réservées exclusivement aux
membres.
* tel 079-953174
* Mail: [email protected]
* 918 pl. (<70 m)
* TE 3 à 5 m
Ville d'Alghero
La ville a été fondée par les Doria de la République de Gênes au XIIème
siècle, elle devint catalane deux siècles plus tard et resta près de 4
siècles sous la domination catalano-aragonese puis espagnole. La ville
est entourée de remparts moyenâgeux. La campanile de l'hospice maritime,
près de l'enracinement de la jetée W, est remarquable ainsi que celui
de la cathédrale au centre de la ville.
Alghero fa parte della "Riviera del Corallo", conosciutta per i suoi coralli rossi.
60% dei abitanti di Alghero parlano un catalano antiquato e italianisato,
"l'Alguerois". Vicoli, passeggiata lungo il mare, sulle pareti. La porta è divisa in
molte concessioni, Quindi le discussioni!!
Il porto è protetto da due moli. Nella parte interna, le aree riservate al diporto
sono:
Banchina di transito della societa "Aquatica" sulla banchina Sanità: Pescaggio
max: 3,80 m per il diporto in transito fino a 60 m (VHF 74) e
la banchina Dogana: pescaggio max 3 m
Banchina Garibaldi divisa in due parti: una con un pescaggio di 1,80 m con 3
pontili gallegianti di cui 2 gestiti dalla società ?Mar de Plata? e uno gestito dalla
Soc. ?Centro Alghemar?;
un'altra parte, con pescaggio max di 3,50 m con 2 pontili galleggianti gestiti dallo
?Yacht Club Alghero? approdo esclusivamente per soci.
Banchina molo Nord lato esterno:
7 pontili galleggianti gestiti dal ?Consorzio per i Servizi Interni Portuali? con
fondali massimi in banchina di 4,50 m
14 pontili galleggianti sull'estremità del nuovo molo di sottoflutto appartengono
all'associazione ?M.A.C.I.?
Sul nuovo molo di sottoflutto sono stati installati alcuni pontili galleggianti in
concessione a privati: il primo che si incontra offre 120 pb con fondali sino 3,5 m
(gestito dalla ?Ser-Mar?).
?Marina
di S. Elmo?: 100 posti barca di cui 60 per il transito (<60 m) con fondali fino a 5
m; la Lega Navale
Italiana: 18 posti barca (<10 m) riservati ai
solo soci.
* tel 079-953174
* Mail: [email protected]
* 918 pb. (<70 m)
* Pescaggio: 3 à 5 m
Città di Alghero
La città fu fondata per la famiglia genovese dei Doria nel XIIme secolo,
diventa catalana due secoli più tardi e rimase per ben quattro secoli
sotto la dominazione prima catalano-aragonese e poi spagnola.La città è
circondata da mura medievali. Il campanile del ospizio marittimo vicino alla radice
del molo W, è notevole così come la Cattedrale, nel centro della città.
40°30.18 N
2.8 - Punta Poglina (Alghero Sardegna) 8°20.59 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
Punta Poglina is low and surmounted by the same name tower. The cape is
overflowing by an islet.
In about 1960, near the Poglina tower, was created a secret military base wich is
still active.
Punta Poglina est basse et surmontée par la tour du même nom. Le cap est
débordé par un îlot.
En 1960 environ, près de la tour Poglina, fut réalisée une base militaire secrète
qui est toujours en activité.
Punta Poglina è bassa e sormontata da una torre dal stesso nome. Il capo è
sopraffatto da un'isolotto.
In circa 1960, nei pressi della Torre Poglina è stata creatta una base segreta
40°30.08 N
2.9 - Cala Griecas (Alghero Sardegna) 8°20.95 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
This small cove offers a sheltered ancorage. The beach is part of the Naval
Base of Poglina (NATO) and it is not allowed to dock there. However, we can
anchor there and watch the beach by far!
There is a small dock where the depth is 3 m for larger boats you can anchor in
front of the dock, outside by 7 m.
Le Mistral, when high, causes the surf, but is not dangerous.
Cette petite anse offre un mouillage abrité. La plage fait partie de la base
navale NATO de Poglina et il n'est pas autorisé d'y accoster. On peut cependant
y mouiller et regarder la plage de loin!
Il existe une petit ponton où la profondeur est à 3 m, pour les plus gros bateaux
on peut mouiller en face, au large du ponton par 7 m.
Le Mistral, lorsqu'il est fort, provoque du ressac, mais n'est pas dangereux.
Questa piccola cala offre un ancoraggio riparato. La spiaggia fa parte della
base navale NATO di poglina ed è pertanto inaccessibile. E' possibile osservare
la spiaggia solamente a distanza di sicurezza dal mare!
C'è un moletto dove la profondità è di 3 m, per le più grandi barche possono
attraccare di fronte al largo del moletto di 7 m.
Le Maestral, se forte, provoca una risacca un po? fastidiosa ma non è pericoloso.
40°29.68 N
2.10 - Cala Poglina (La Speranza Alghero Sardegna) 8°22.13 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
40°26.67 N
2.11 - Torre Bade Jana (Villanova Sardegna) 8°23.63 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
Le cap Marragiu est un haut promontoire qui est caractérisé par sa couleur
verdâtre et par la présence de roches d'origine volcanique et de nombreuses
grottes.
Ses abords sont malsains.
Il est au centre d'une réserve naturelle régionale pour la protection de la faune,
dont la surface est de 160 ha. Le vautour fauve, notamment, fréquente cette côte.
La réserve comprend un parc biomarin, qui s'étend à partir de l'îlot La Pagliosa,
au N, jusqu'au fleuve Temo, au S.
Capo Marragiu è un alto promontorio che è caratterisato per sa colore
verdastra
Capo Marragiu è un alto promontorio che si caratterizza per il suo colore verde e
la presenza di rocce vulcaniche e numerosi grotte.
I suoi dintorni sono malsani.
E 'il centro di una riserva naturale regionale per la protezione della fauna, tra cui
la superficie di 160 ettari. L'avvoltoio grifone, tra cui frequente questa costa.
La riserva comprende un parco Biomarino, che si estende dalla Pagliosa isolotto,
a N, fino al fiume Temo, a S.
3/7/2023
40°17.66 N
2.14 - Porto fluviale Bosa Marina (Sardegna) 8°28.83 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
canal 09, 73
The river port is located on the Temo river and is only accessible by calm sea.
An area reserved for the craft is at the Base Nautica Pinna and the new docking
station (nuova darsena).
Attention, by strong wind the input and output port are very dangerous.
Only boat with a maximum of 2 m draugh can enter the port.
The entrance is indicated by pillars of 1 m.
* 480 b. (<25m)
* T. 0785-375468
* Mail: [email protected]
Le port fluvial se trouve sur le fleuve Temo et n'est accessible que par mer
calme.
Une aire réservée à la plaisance se trouve à la Base Nautica Pinna et à la
nouvelle station d'accueil (nuova darsena).
Attention par fort vent l'entrée et la sortie du port sont très dangereuses.
Seuls les bateau avec un TE maximum de 2 m peuvent pénétrer dans le port.
L'entrée est indiquée par des piliers de 1 m de haut.
* 480 pl. (<25m)
* T. 0785-375468
* Mail: [email protected]
Il porto fluviale si trova sullo fiumo Temo e è accessibile solo da mare calma.
Una area riservata al diporto si trova alla Basa Nautica Pina e alla nuova
darsena.
Attenzione, con vento e mare da W e/o NW e con forte risacca, l'ingresso e/o
l'uscita dal porto fluviale risulta molto pericolosa.
Possono accedere nel porto canale solo unità con un pescaggio massimo di 2 m.
L'imboccatura è segnalata con pilastrini alti 1m.
* 480 pb. (<25m)
* T. 0785-375468
* Mail: [email protected]
40°17.19 N
2.15 - Isola Rossa (Bosa Sardegna) 8°28.44 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
- Isola Rossa (Bosa Sardegna)
Rossa island , 15 m high, lies just before the S entrance point of Temo river.
A large and conspicuous tower stands on the summit of the island.
It is connected to the mainland by a breakwater.
S island, a small rocky breakwater extends SSE from S extremity and protects
Bosa bay from wind.
A quay lies E of the island and makes the commercial port.
L'île Rossa, 15 m de haut, est située juste avant l'estuaire du fleuve Temo.
40°17.25 N
2.15.1 - Porto commerciale Bosa Marina 8°28.52 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
- Isola Rossa (Bosa Sardegna)
canal 16, 14
The commercial harbor consists of a pier attached to Rossa island. The island
is connected to the mainland by a causeway.
It is accessible in good weather, by boats with 2.5 m draugh.
It is more an anchorage than a port.
* T. 0785-375468
* 120 b. (<50 m)
* Depth: de 1,5 à 7 m.
Le port commercial est constitué d'une jetée accrochée à l'île Rossa. L'île est
reliée à la terre ferme par une digue.
Il est accessible, par beau temps, aux bateaux de 2,5 m de TE.
C'est plus un mouillage qu'un port.
* T. 0785-375468
* 120 pl. (<50 m)
* Profondeur: de 1,5 à 7 m.
Il Porto Commerciale è costituita da un molo collegata all'E d'isola Rossa.
L'isola è collegata alla terraferma da una diga.
E' accessibile con il bel tempo, alle barche di 2,5 m di pescaggio.
E' più un'ancoraggio che uno porto.
* T. 0785-375468
* 120 pbl. (<50 m)
* Fondali: de 1,5 à 7 m.
40°13.77 N
2.16 - Punta Columbargia (Porto Alabe Sardegna) 8°27.71 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
Torre Columbargia, 33m high, stands on a reddish hill, 1.2 NM of Torre Foghe.
Torre Columbargia, haute de 33 m, s'élève à la pointe d'une montagne rouge,
à 1,2 MN de la pointe Foghe.
Torre Columbargia, 33 m alta, è alla punta di uno mantagna rossa, a 1,2 MN
40°12.51 N
2.17 - Scogli di Corona Niedda (Sardegna) 8°27.39 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
- Scogli di Corona Niedda (Sardegna)
163
At about 1 NM from the coast, along Tresnuraghes marina, near Bosa, there is
a sea strewn with rocks and islets. It is the "Corona Niedda" an archipelago of
volcanic origin who won with its largest island, about 40 m high.
It is a diving spot.
A environ 1 MN de la côte, le long de la marina de Tresnuraghes, près de
Bosa, on trouve une mer parsemée de rochers et d'îlots. C'est "Corona Niedda",
un archipel d'origine volcanique qui s'impose avec sa plus grande île, à environ
40 m de haut.
C'est un spot de plongée.
A circa un miglio dalla costa, lungo la
marina di Tresnuraghes, vicino a Bosa, si incontra un mare costellata da scogli e
isolotti. È "Corona Niedda", l?arcipelago di
origine vulcanica che si impone con la sua isola maggiore, alta una
quarantina di metri.
E' uno spot di immersione.
Foghe cape is a small volcanic rock promontory that is N Nieddu cape and S
Bosa, bordered to S by Mannu river.
Foghe tower stands on the NW side of the point and is remarkable. The Cuglieri
city and cathedral are 4.5 NM E of the tower and are clearly visible from the sea
Rocks extend up to 0.5 MN offshore and 2 MN N of tower.
Capo Foghe est un petit promontoire de roches volcaniques qui se trouve au
N de capo Nieddu et au S de Bosa, longé au S par le fleuve Mannu.
La tour Foghe s'élève sur la face NW de la pointe et est remarquable. La ville et
la cathédrale de Cuglieri sont à 4,5 MN à l'E de la tour et sont bien visibles de la
mer.
Des rochers débordent la pointe à 0,5 MN au large et à 2 MN au N de la tour.
Capo Foghe è uno piccolo promontorio di rocce volcaniche che si trova N da
Capo Nieddu e S da Bosa, delimitato al S dal fiume Mannu.
Torre Foghe si trova sul lato NW del punto e è notevole. La città e la cattedrale
di Cuglieri sono 4,5 MN all'E della torre e sono ben visibile dal mare
Rocce sono al di là della punta fuori a 0,5 MN e 2 MN al N dalla torre.
40°09.27 N
2.19 - Capo Nieddu (Pittinuri Sardegna) 8°27.56 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
The capo Nieddu spanish tower is 1 km on a tip after the beautiful and single
cascade throughout the region formed by the river Mannu, which flows into the
sea from its 40 m high.
Situated on the cliff at 68 m above sea level, the Nieddu tower is in visual contact
with the towers Pittinnuri and Foghe.
La torre spagnola di capo Nieddu si trova 1 km su una punta dopo la
bellissima e l'unica cascata a mare dell'intero territorio regionale formata
dal rio Mannu, che si butta in mare con un salto di circa 40 m.
Situata su la falesia a 68 m slm la torre Nieddu è in collegamento visivo con la
torre di Pittinnuri e con quella di Foghe.
La tour espagnole de Capo Nieddu se trouve à 1 km sur une pointe après la belle
et unique cascade de toute la région formée par le fleuve Mannu, qui se jette
dans la mer de ses 40 m de hauteur.
Située sur la falaise à 68 m au-dessus du niveau de la mer, la tour Nieddu est en
contact visuel avec la tour de Pittinnuri et de Foghe.
40°06.30 N
2.20 - Torre Santa Caterina di Pittinuri (Sardegna) 8°29.21 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
40°05.17 N
2.21 - Torre del Pozzo (o Su Puttu Cuglieri Sardegna) 8°29.36 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
40°03.22 N
2.22 - Isoloto De Sa Tonnara (o Pelosa San Vero Milis Sardegna)
8°24.21 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
- Isoloto De Sa Tonnara (o Pelosa San Vero Milis Sardegna)
163
40°02.77 N
2.23 - Isola Sa Mesalonga (Capo Mannu Sardegna) 8°23.80 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
- Isola Sa Mesalonga (Capo Mannu Sardegna)
163
C Cala dei Pastori (I Mal di Ventre Sardegna) D Capo Mannu (San Vero Milis Sardegna)
par des personnes autorisées; la voile et l'aviron selon les modalités prescrites
par le gestionnaire de l'Ente.
La navigation des bateaux à vitesse modérée établie par l'Ente;
le mouillage réglementé, la pêche commerciale, la pêche sportive, la
pêchetouristique selon le règlement du gestionnaire, pour les résidents de la
municipalité.
ZONA C - DE RESERVE PARTIALE
C'est celle de la protection partielle.
Dans
cette zone sont autorisées les activités qui n'entrent pas en conflit
avec les objectifs mis en place et en tout cas de la manière prescrite
par l'Ente gestionnaire, dont certaines demandent une autorisation
préalable, par l'intermédiaire du Règlement de l'Université et de son
règlement d'exécution et l'organisation de l'aire marine protégée.
Le dernier décret ministériel a étendu la zone C à la portion de côte entre
l'embouchure de la lagune Mistras et la sortie du canal Scolmatore.
*
SONT INTERDITS: la navigation libre des bateaux à moteur; l'ancrage et
l'amarrage libres; la pêche sous-marine professionnelle, sportive et
subaquatique; le transport du sable et d'autres matériaux de formation rocheuse
sous-marine.
*
SONT PERMIS: la natation; la visite guidée subaquatique; la plongée
sous-marine, l'aviron et la voile; la navigation, le mouillage et l''amarrage
réglementés; la navigation à moteur pour les plaisanciers selon la
règlementation, juste pour se rendre dans des zones de mouillage à brève
distance; la pêche professionnelle, la pêche touristique, la pêche sportive
réglementées par l'organisme.
Dans la zone de protection marine il est interdit de prendre le sable, les rochers,
les plantes et les animaux vivants ou morts. La pêche au harpon est également
interdite afin de protéger les espèces de poissons ciblées par la pêche en apnée
avec l'utilisation d'armes à feu ou d'autres armes de plongée.
PLONGEE
Il y a 13 sites de plongée et il n'y a pas de bouées d'amarrage. La plongée
sous-marine est règlementée et est possible dans les zones B et C, elle peut être
effectuée sans l'accompagnement des centres de plongée autorisés.
LA NAVIGATION
Dans l'Aire Marina Protégée il est possible de mouiller dans les zones délimitées
et s'amarrer aux bouées de mouillage de couleur orange placées dans les zones
de mer les plus sensibles et riches en Posidonies océaniques.
Plus de 50 bouées de mouillage, 7 zones de mouillage libre et 5 couloirs
d'approche, en concession à l'AMP, favorisent le développement du nautisme
axé sur l'environnement des ressources marines.
Les zones de mouillage libre:
Les zones d'ancrage libres sont celles dont les fonds sont vierges, près de la
côte et qui permettent aux plaisanciers de mouiller librement.
Ce sont des zones par des bouées qui indiquent la zone dans laquelle vous
pouvez ancrer le bateau sans nuire à l'environnement marin, c'est un fond
généralement sablonneux.
Ces zones permettent de prévenir les dommages environnementaux dans les
fonds marins et les organismes qui y vivent, ainsi que d'apporter un soutien aux
plaisanciers qui souhaitent ancrer leurs unités.
Contrairement aux bouées qui sont de couleur orange, les bouées qui indiquent
la zone d'ancrage libre sont de couleur jaune.
LOCALISATIONS:
*
Caletta
*
Capo San Marco
Istmo
*
San Giovanni di Sinis
*
Seu
*
Isola di Mal di Ventre
DOMAINES DE MOUILLAGE:
Les domaines de mouillage sont des zones de mouillage destinées aux unités de
marine de plaisance, équipées de bouées d'amarrage disposées en rangées et
disposées pour la sécurité de la navigation.
Le bouées d'amarrage oranges jusqu'à présent sont positionnés pour les bateaux
et les yachts.
LOCALISATION:
*
Tharros
*
La Caletta e Torre Vecchia
*
Seu
*
Isola di Mal di Ventre
L?area Marina Protetta ?Penisola del Sinis - Isola di Mal di Ventre? occupa
una superficie di circa 25 mila ettari
ed è suddivisa in zone con diversi gradi di tutela. Comprende anche i relativi
territori costieri del demanio marittimo.
ZONA A - DI RISERVA INTEGRALE
È quella più piccola e prevede un grado di tutela
integrale. Comprende il tratto di mare
nord-occidentale dell'isola di Mal di Ventre, a partire dalla punta a
Ovest di Cala Maestra e il tratto di mare tutt'intorno lo scoglio del
Catalano, per una distanza di 1000 metri.
La
Zona A ha un elevato livello di protezione degli habitat e delle specie.
In essa è consentito l?accesso ai soli mezzi e al personale autorizzati
per la ricerca e la sorveglianza.
ZONA B - DI RISERVA GENERALE
Ha un grado di tutela generale. Comprende il tratto di mare
antistante Torre del Sevo, incluso le isole di Is Caogheddas e Punta
Maimoni, per una distanza di circa 1000 metri dalla costa, il tratto di
mare nord e sud-occidentale dell'isola di Mal di Ventre, intorno alla
zona A, ricompreso tra la congiungente l'estrema punta Nrd dell'isola e
lo scoglio del Faro Vecchio e il meridiano passante per l'estrema punta a
Sud di Cala dei Pastori.
In questa zona tutte
le attività devono essere improntate a criteri di uso compatibile della
risorsa, con il controllo del numero degli utilizzatori e dei suoi
metodi di utilizzo.
Sono consentite le attività secondo le modalità
stabilite dall?Ente Gestore, alcune delle quali previa autorizzazione,
attraverso il Regolamento di disciplina ed il Regolamento di esecuzione e
SONO CONSENTITI:
la balneazione; le visite guidate subacquee; le immersioni subacquee;
la libera navigazione a remi e a vela; l'ancoraggio e l'ormeggio
regolamentati; la navigazione a motore alle navi da diporto,
disciplinata dall'Ente gestore, al solo scopo di raggiungere con la
rotta più breve le aree di ormeggio predisposte dall'Ente gestore; la
pesca professionale ai residenti, la pesca-turismo, la pesca sportiva
disciplinata dall'Ente gestore.
IMMERSIONE:
I siti d'immersione sono 13 e non sono dotati di gavitello.
L'immersione subacquea è regolamentata e nelle zone C e B è consentita
anche senza l'appoggio di centri d'immersione autorizzati.
LA NAUTICA:
Nell'Area Marina Protetta è possibile ancorare nelle zone delimitate e
ormeggiare ai gavitelli di colore ararancione posizionati nei tratti di
mare più sensibili e ricchi di Posidonia oceanica.
Oltre 50 gavitelli, 7 aree di ancoraggio libero e 5 corridoi di lancio,
in concessione all'Area Marina Protetta, favoriscono lo sviluppo di un
diporto nautico orientato alla sostenibilità ambientale delle risorse
marine.
LES ZONE DI ANCORAGGIO LIBERO
Le zone di ancoraggio libero sono delle aree con
fondali inerti, individuate in prossimità della costa per l?ancoraggio
libero delle unità da diporto.
Sono aree delimitate da boe, che indicano l'area in cui è possibile
effettuare l'ancoraggio delle imbarcazioni al fondale, senza arrecare
danno all'ambiente marino, in quanto il fondale individuato è
generalmente sabbioso.A differenza dei gavitelli che sono di colore arancio, le
boe che indicano l'area di ancoraggio libero sono gialle.
UBICAZIONE
*
Caletta
*
Capo San Marco
Istmo
*
39°59.64 N
2.24.2 - Isola Mal-di-Ventre (Sardegna) 8°18.52 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
- Area Marina Protteta Penisola del Sinis (Sardegna) - Isola Mal-di-Ventre (Sardegna)
Mal di Ventre island takes its name the difficulties encountered by sailors to
navigate its waters.
Located opposite the Peninsula del Sunis, low and flat, 18 m high, it has an area
of ??80 hectares.
A light is shown from a structure, 4m high, standing on the summit of the island.
Dangers lie SW until 1 NM and NE to 0,8 NM. NE extremity of them is marked by
a beacon.
A prohibited area, best seen on the chart, extends from the NE extremity to the
SW extremity enclosing the entire W part of the island.
L'île Mal-de-Ventre doit son nom aux difficultés rencontrées par les
navigateurs pour naviguer dans ses eaux.
Situé à l'opposé de la péninsule del Sunis, bas et plat, haut de 18 m, il a une
surface de 80 hectares.
Il est protégé et porte un phare dans une cabane blanche.
Des dangers s'étendent jusqu'à 1 M au SW et 0,8 M au NE. L'extrémité NE de
ces derniers est marquée par une balise.
Une zone interdite s'étend de l'extrémité NE de l'île vers l'extrémité SW englobant
la totale partie W de l'île.
L'isola Mal di Ventre deve il suo nome dalla difficile navigazione che si compie
nelle sue acque.
Situata di fronte alla penisola del Sinis, l'isola di Mal di Ventre, bassa e piatta, 18
m alta, si estende per una superficie di 80 ettari.
E' qualificata area marina protetta e ha uno faro in una casa bianca.
Pericoli si estendono fino a 1 MN al SW e 0,8 MN a NE. L'estremità NE di
quest'ultimo è contrassegnato da un meda.
Una zona vietata si estende dalla fine NE dell'isola fino alla fine SW che
comprende la parte totale W dell'isola.
You can anchor in the samll cove, to 250 m from the shore, by 5 m, SE of the
island.
Sheltered from NW winds.
Do not try to get closer because it is strewn with rocks, not even tighten the
northern tip which is dangerous.
Be careful if you landwith tender, the island is the domain of birds, gulls are very
aggressive!
On peut ancrer dans cette petite anse, à 250 m du rivage, par 5 m, au SE de
l'île.
Abritée des vents NW.
Ne pas chercher à s'approcher plus près car c'est semé de cailloux, de même ne
pas serrer la pointe nord qui est dangereuse.
Attention si vous débarquez en annexe, l'île est le domaine des oiseaux, les
goélands sont très agressifs!
Si puo ancorare in questa piccola cala, a 250 m della riva, in 5 m, SE
dall'isola.
Al riparo dai venti NW.
Non cercare di avvicinarsi perché è cosparso di ciottoli, nemmeno non stringere
la punta settentrionale che è pericoloso.
Prestare attenzione se si sbarcano, l'isola è il dominio degli uccelli, gabbiani sono
molto aggressivi!
40°02.07 N
2.24.3 - Capo Mannu (San Vero Milis Sardegna) 8°22.97 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
- Area Marina Protteta Penisola del Sinis (Sardegna)
When seen from the N or S, this cape appears to consist of two flat islets.
A light is shown from a structure, 11m high, standing on the cape.
It's a surf spot.
Torre Mora to SW and Torre Mannu to NE stand close and 0.7 mile, respectively,
of the light.
Le cap Mannu, haut de 48 m, est escarpé avec un profil irrégulier. Il constitue
le point de départ N de la péninsule del Sinis.
Vu du N et du S il apparaît comme deux îlots.
Il porte un phare haut de 11 m.
C'est un spot de surf.
La tour Mora au SW et la tour Mannu au NE du phare s'élèvent respectivement à
0,7 MN de celui-ci.
Capo Mannu, 48 m alto, è ripida con un profilo irregolare. E 'il punto N di
partenza della penisola del Sinis.
Visto dall N o S si presenta come due isole.
Ha un faro alto di 11 metri.
E' uno spot di surf.
La torre Mora al SW e la torre Mannu al NE dal faro sono, rispettivamente, 0,7
MN dello stesso.
Sa Mora tower
Sa Mora tower
torre Mannu
39°54.25 N
2.24.4 - Isola Caogheddas (Sardegna) 8°23.83 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
- Area Marina Protteta Penisola del Sinis (Sardegna) - Isola Caogheddas (Sardegna)
Few meters from the coast lies Caogheddas island NW tip of the tower Sevo.
A quelque mètres de la côte se trouve l'îlot Caogheddas, au NW de la pointe
de la tour Sevo.
A pochi metri dalla costa si trova l'isola Caogheddas all'NW dalla punta della
torre di Sevo.
40°01.84 N
2.24.5 - Cala Saline (Capo Mannu Sardegna) 8°23.99 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
- Area Marina Protteta Penisola del Sinis (Sardegna)
La plage
39°53.95 N
2.24.6 - Torre del Sevo o Mosca (Turre Seu Sardegna) 8°24.24 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo S. Marco a Capo Mannu S Nicolo (Sardegna)
- Area Marina Protteta Penisola del Sinis (Sardegna)
Torre del Sevo (1720) si trova nei pressi dell?oasi di Terr?e Seu, su un
promontorio a 13 metri s.l.m.
39°35.01 N
3 - Capo Altano a Capo S. Marco (Sardegna) 8°26.86 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo Altano a Capo S. Marco (Sardegna)
N La Caletta (Oristano Cabras Sardegna) O Torre di San Giovanni di Sinis (Oristano Tharros Sard
R Porto Turistico Torregrande (Oristano Sardegna) S Spiaggia di Torre Grande (Oristano Sardegna)
Betweene Altano cape and Pecora cape the coast is high and rocky and
peaks almost everywhere.
All this part of the coast is at short distance overwhelmed by small islands.
Between Pecora Cape and Frasca Cape the coast is high, steep and healthy.
Gulf of Oristano, oval, opens between Frasca Cape and S. Marco Cape.
Entre le cap Altano et le cap Pecora la côte est élevée, rocheuse et presque
partout à pic.
Toute cette partie de la côte est débordée à faible distance par des petits îlots.
Entre le cap Pecora et le cap Frasca la côte est élevée, escarpée et saine.
Le golfe d'Oristano, de forme ovale, s'ouvre entre le cap Frasca et le cap S.
Marco.
Tra il capo Altano e il capo Pecora la costa è alta e rocciosa di picco quasi
ovunque.
Tutta questa parte della costa è a breve distanza sopraffatta da piccole isole.
Tra Capo Pecora e Capo Frasca la costa è alta, ripida e sano.
Golfo di Oristano, di forma ovale, si apre tra Capo Frasca e Capo S. Marco.
39°47.93 N
3.1 - Golfo di Oristano (W Sardegna) 8°30.03 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo Altano a Capo S. Marco (Sardegna) - Golfo
di Oristano (W Sardegna)
Oristano gulf is entered between Capo Frasca and Capo di San Marco, 5,5
NM , NNW.
The gulf has low, sandy, and gently sloping shores. In places, there are several
whitish sand dunes, with patches of vegetation, backed by extensive lagoons and
marshes.
Alternating succession sandy beaches and rugged coastline with high cliffs swept
by the Mistral makes this coast a favorite spot for surfing.
Le golfe d'Oristano se trouve entre le cap Frasca et le cap San Marco, 5,5 MN
au NNW.
Le golfe offre des plages de sable au fond bas et en pente douce. Par endroit, se
trouvent des dunes de sable blanchâtre avec des taches de végétation et de
vastes lagunes et marais.
En alternance se succèdent les plages de sable et la côte déchiquetée avec de
hautes falaises balayées par le Mistral qui fait de cette côte un lieu de
prédilection pour la pratique du surf.
Golfo di Oristano si trova tra Capo Frasca e Capo San Marco, 5,5 MN a NNW.
Il Golfo offre spiagge sabbiose alla bassa profondita e con un dolce pendio. In
alcuni luoghi, ci sono dune di sabbia bianca con macchie di vegetazione e di
ampie lagune e paludi.
A spiagge sabbiose si alternano coste frastagliate e falesie estreme, tutte battute
dal
maestrale che fa di questo tratto di mare uno tra i luoghi più ambiti
per il surf nell'isola.
39°54.40 N
3.1.1 - Torre di Torregrande (Oristano Sardegna) 8°30.97 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo Altano a Capo S. Marco (Sardegna) - Golfo
di Oristano (W Sardegna)
39°54.34 N
3.1.2 - Spiaggia di Torre Grande (Oristano Sardegna) 8°30.45 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo Altano a Capo S. Marco (Sardegna) - Golfo
di Oristano (W Sardegna)
Correct anchorage in front of the beach (3/6 m), but very noisy, nightclub on
the beach (I was anchored in front!), move away a little and not worry.
17 Jan 2010 17:58
:
Mouillage correct devant la plage (3/6 m), mais très bruyant, discothèque de
plage, (j'étais ancré juste devant!) s'éloigner un peu et pas de souci.
Ancoraggio coretto davanti alla spiaggia (3/6 m), ma la discoteca dalla
spiaggia è molto rumoroso (era ancorato di fronte!), andate fuori un poco e non
preoccupatevi.
39°54.13 N
3.1.3 - Porto Turistico Torregrande (Oristano Sardegna) 8°29.58 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo Altano a Capo S. Marco (Sardegna) - Golfo
di Oristano (W Sardegna)
canal 9
* Depth: 2,5 m
La marina d'Oristano se trouve dans la marina de Torregrande.
Protégée de tous les vents.
Attention aux hauts-fonds d'algue et de sable autour de l'entrée du port.
L'accès se fait par un canal délimité par des bouées jaunes( rouges et vertes de
nuit), se maintenir au centre du canal.
Prévenir sa venue sur VHF: 09.
* T. 0783/22189
* F. 0783/28800
* M. [email protected]
* 400 pl. (<30m)
* Profondeur: 2,5 m
La marina di Oristano si trova nella marina di Torregrande.
Protetto da tutti i venti.
Attenzione alle secche di alghe e sabbia nella zona circostante l'ingresso del
porto.
L'accesso è attraverso un canale delimitato da boe gialle (rosse e verde di notte),
mantenersi al centro del canale.
Prevenire la sua venuta sul VHF: 09.
* T. 0783/22189
* F. 0783/28800
* M. [email protected]
* 400 pb. (<30m)
* Fondali: 2,5 m
39°52.80 N
3.1.4 - San Giovanni di Sinis (Tharros Sardegna) 8°26.62 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo Altano a Capo S. Marco (Sardegna) - Golfo
di Oristano (W Sardegna)
The Phoenicians settled in Tharros to 800 BC, then came the turn of the
Carthaginians in 500 BC.
Port Tharros became a place of passage and a strong center of commercial
activity. Its privileged position within the Sinis peninsula, protected from the
mistral, the fertility of the land and its mineral wealth were at the origin of its
strong growth.
City Tharros was finally abandoned when moving structures Oristano.
There are important archaeological remains dating from the second century BC.
on the Sinis peninsula that closes the Gulf of Oristano.
You can anchor opposite the ruins by 11 m of water, 0.5 NM Tower San Giovanni
dal Sinis.
Les Phéniciens s'installèrent à Tharros vers 800 av. J.-C., puis ce fut le tour
39°52.38 N
3.1.5 - Torre di San Giovanni di Sinis (Oristano Tharros Sardegna)
8°26.34 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo Altano a Capo S. Marco (Sardegna) - Golfo
di Oristano (W Sardegna)
San Giovanni tower (50 m high) is located 1 NM N of San Marco Cape, along
the road that leads to the ancient city of Tharros.
La tour San Giovanni (haute de 50 m) se trouve à 1 MN au N du cap San
Marco, le long de la route qui mène à l'antique cité de Tharros.
La torre San Giovanni (alta di 50 m) si trova a 1 MN Nda capo San Marco,
lungo la strada che conduce all'antica città di Tharros.
39°51.76 N
3.1.6 - Porto di Oristano (Santa Giusta) (Sardegna) 8°33.00 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo Altano a Capo S. Marco (Sardegna) - Golfo
di Oristano (W Sardegna)
canaux 16,12
39°51.70 N
3.1.7 - Capo S. Marco (Sardegna) 8°26.09 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo Altano a Capo S. Marco (Sardegna) - Golfo
di Oristano (W Sardegna)
39°51.58 N
3.1.8 - La Caletta (Oristano Cabras Sardegna) 8°26.23 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo Altano a Capo S. Marco (Sardegna) - Golfo
di Oristano (W Sardegna)
La Caletta is a small cove that lies at the base of the cliffs of Capo San Marco.
Located to the interior of Oristano Gulf, it is a natural shelter from the strong
winds of the mistral.
The small beach marks the transition from the dead sea to the sea alive.
La Caletta is part of Marine Protected Area "del Sinis - Isola Mal di Ventre" C
area.
La Caletta is is served by a small pier with buoys and orange mooring buoys.
La Caletta est une petite crique qui se trouve à la base des falaises de Capo
San Marco.
Située à l'intérieur du golfe d'Oristano, c'est un abri naturel contre les vents forts
du mistral.
La petite plage marque la transition entre la mer morte et la mer vivante.
La Caletta est fait partie de l'Aire Marine Protégée "del Sinis - Isola di Mal di
Ventre", zone C.
Elle est desservie par un petit quai avec des bouées d'ancrage et de bouées de
mouillage.
La Caletta è una piccola insenatura che si trova alla base della scogliera di
Capo San Marco.
Esposta verso l'interno del Golfo di Oristano, è un riparo naturale dai forti venti di
maestrale.
La piccola spiaggia segna il passaggio dal mare morto al mare vivo.
La Caletta è tutelata dal grado di protezione Zona C dell'Area Marina Protetta
?Penisola del Sinis - Isola di Mal di Ventre?
La Caletta è servita da un piccolo molo con corsia e da boe e gavitelli di
ancoraggio.
39°44.87 N
3.1.9 - Capo Frasca (Arbus Sardegna) 8°27.45 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo Altano a Capo S. Marco (Sardegna) - Golfo
di Oristano (W Sardegna)
39°41.00 N
3.2 - Torre di Flumentorgiu (Arbus Sardegna) 8°26.74 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo Altano a Capo S. Marco (Sardegna)
39°40.11 N
3.3 - Porto Palma (Flomentorgiu Sardegna) 8°27.48 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo Altano a Capo S. Marco (Sardegna)
39°27.38 N
3.4 - Capo Pecora (Sardegna) 8°22.81 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo Altano a Capo S. Marco (Sardegna)
Between Pecora cape and Frasca cape, 19 NM N, the coast is is steep, rugged,
and healthy.
Le cap Pecora est un saillant de la côte, haut de 18 m, qui est rejoint à la côte
par une basse langue de terre. Il est dominé à 1,3 MN à l'E par le pic
caractéristique "del Guardiano" (478 m de haut).
Il est modelé par l'incessante action de l'eau et du Mistral.
Un rocher emmergé se trouve sur le côté W du cap.
Entre le cap Pecora et le cap Frasca, à 19M au N, la côte est élevée, escarpée et
saine.
Capo Pecora è un punto culminante della costa, 18 m di altezza, che è
collegata alla terraferma da una lingua di terra bassa. È dominato a 1,3 MN all'E
dal picco caratteristico "del Guardiano" (478 m di altezza).
E' modellato dall'incessante azione dell'acqua e dal vento di Maestrale.
E' una roccia emersa sul lato W del promontorio.
Tra Capo Pecora e Capo Frasca, a 19MN, N, la costa è alta, ripida e sana.
39°26.44 N
3.5 - Baia di Portixeddu (Sardegna) 8°24.61 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo Altano a Capo S. Marco (Sardegna)
39°24.24 N
3.6 - Porto turistico di Buggerru (Sardegna) 8°23.90 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo Altano a Capo S. Marco (Sardegna)
Small marina located in the large Portixeddu bay tra Punta S. Nicolo e Capo
Pecora. It is the only possible stop between Carloforte and Oristano. It is in
Buggarru town.
The Port is limited to yachts with shallow draft. The entrance and funds within the
port are especially low because of silting. The entrance is difficult with W winds.
* 350 b. (<12 m)
* Tel.+39.078.183071
* Draugh: 1/3 m
Petit port situé dans la grande baie de Portixeddu entre Punta S. Nicolo et
Capo Pecora. C'est l'unique escale possible entre Carloforte et Oristano. Il est
situé dans la ville de Buggerru.
Le Port est limité aux yachts à faible tirant d'eau. L'entrée et les fonds à l'intérieur
du port sont spécialement bas à cause de l'ensablement. L'entrée est difficile par
vents d'W.
* 350 places (<12 m)
* Tel.+39.078.183071
* Profondeur: 1/3 m
Porticciolo situato nella granda baia di Portixeddu tra Punta S. Nicolo e Capo
Pecora. E' l'unico scalo possibile tra Carloforte e Oristano. E' in paese.
Il porto è limitato ai picoli diporti. L'l'ingresso e i fondali all'interno sono spesso
bassi a causa di insabbiamenti. L'ingresso è pericolosa con venti del IV
quadrante.
* 350 posti barca (<12 m)
* Tel.+39.078.183071
* Profondita: 1/3 m
39°22.51 N
3.7 - Punta Rama (Buggeru Sardegna) 8°22.52 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo Altano a Capo S. Marco (Sardegna)
Rama tip, 300 m high, limit, to the W, the small cove Domestica, narrow and
rocky.
It has a tower that used to guard the cove Domestica entrance where was a small
port to embark minerals from various mines in the area.
La pointe Rama limite de ses 300 m, à l'W la petite anse de cala Domestica,
étroite et rocheuse.
Elle porte une tour qui servait à surveiller l'entrée dans l'anse Domestica où se
trouvait un petit port pour embarquer les minéraux provenant des différentes
mines de la zone.
Punta Rama, alta di 300 m, limite all'W la picola cala Domestica,stretta e
rocciosa.
Ha una torre quella utilizzata per per custodire l'entrata alla cala Domestica dove
si troveva uno porticciolo imbarcarsi minerali di varie miniere della zona.
39°22.50 N
3.8 - Cala Domestica (Buggeru Sardegna) 8°22.70 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo Altano a Capo S. Marco (Sardegna)
Behind Rama tip is a small deep bay which ends with a sandy beach. It is
very picturesque and protected from S winds, but dangerously exposed to the
Mistral.
If time permits, you can anchor in the cove splendid.
Derrière la punta Rama se trouve une petite baie profonde qui se termine par
une plage de sable. Elle est très pittoresque et protégée des vents du S, mais
dangereusement exposée au Mistral.
Si le temps le permet, on peut ancrer dans cette anse splendide.
Dietro la punta Rama è una piccola baia profonda che termina con una
spiaggia di sabbia. E' molto suggestiva e protetta dai venti S, ma
pericolosamente esposta al Maestrale.
Se il tempo lo permette, si può ancorare nella baia splendida.
39°20.16 N
3.9 - Porto Flavia Nebida (Sardegna) 8°24.48 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo Altano a Capo S. Marco (Sardegna)
m de fond.
On peut ancrer par 9 m près l'installation de chargement ou à l'une des
nombreuses bouées de mouillage situées dans ce secteur.
Protégé du vent du N.
Porto Flavia è uno sito mineraro abandonato da moliti decenni.
Il minerale proveniva da Masua attraverso lunghe gallerie e andava a finire
direttamente nelle stive dei mercantili, ormeggiati sotto la parete rocciosa. Porto
Flavia era usato per la spedizione del minerale.
L'attività mineraria cessava definitivamente nell'anno 1991, mentre gli impianti
restarono attivi fino al 1997.
Porto Flavia è un ingeniosa struttura che ha rivoluzionato il sistema di imbarco
dei minerali. Un nastro trasportatore riceveva i minerali dai depositi sotterranei
per trasferirli, con il suo ingegnoso braccio mobile, direttamente nella stiva delle
navi da carico alla fonda, su boe, in fondali di 9 m.
Si puo ancorare in 9 m, in prossimità della struttura di carico o ormeggiare alle
numerose boe nelle vicinanze.
Si è al riparo dal vento N.
39°20.03 N
3.10 - Scoglio Pan di Zucchero (Sardegna) 8°23.99 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo Altano a Capo S. Marco (Sardegna)
Pan di zucchero cliff is the most remarkable of small islands that are found in
this part of the Sardinian coast.
Pan di Zucchero, rock 133 m high, is located opposite the Masua beach and
short distance E of Porto Flavia.
The small beach Masua is made ??of white sand rising from the rocks next to the
limestone which also opens the entrance to the mine Porto Flavia.
Le rocher Pan di Zucchero est le plus remarquable des petits îlots que l'on
trouve dans cette partie de la côte sarde.
Le Pan di Zucchero, rocher haut de 133 m, se trouve en face de la plage de
Masua et à peu de distance à l'E de Porto Flavia.
La petite plage de Masua est faite de sable blanc surgissant des rochers, à côté
du massif calcaire où s'ouvre aussi l'entrée de la mine de Porto Flavia.
Il faraglione di Pan di Zucchero, alto 133 m, si trova di fronte la spiaggia di
Masua e a poche centinaia, a E, di Porto Flavia.
La spiaggia du Masua è una piccola striscia di sabbia bianca incatonato nelle
roccia, acanto al massicio calcareo dove si apre anche l'entrata della miniera di
Porto Flavia.
Masua beach
Concali su Terraniu
39°18.57 N
3.11 - Laveria Lamarmora (Nebida Sardegna) 8°25.95 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Capo Altano a Capo S. Marco (Sardegna)
This system worked until the mid-thirties in 1998 and has undergone restoration
and consolidation of the Superintendent of Cagliari and Oristano.
It is remarkable offshore.
Le lavoir Lamarmora, situé dans un emplacement unique et pittoresque sur la
côte de Nebida a été construit en 1897 par la «Société anonyme Nebida."
Sa réalisation avec vue sur la mer était nécessaire pour faciliter le transport des
minerais en provenance du lieu d'extraction de la péninsule, et avoir sous la main
la grande quantité d'eau nécessaire pour ce type de travail.
Ce système a fonctionné jusqu'au milieu des années trente en 1998 et a fait
l'objet d'une restauration et de consolidation par le surintendant de Cagliari et
d'Oristano.
Il est remarquable depuis le large.
La laveria Lamarmora,
ubicata in una singolare e suggestiva posizione lungo la costa di
Nebida venne costruita nel 1897 dalla ?Società anonima di Nebida?.
La sua realizzazione a strapiombo
sul mare fu necessaria per facilitare il trasporto dei minerali dai
luoghi di estrazione alla penisola, ed avere a portata di mano la grande
quantità d?acqua necessaria per quel tipo di lavorazione.
Questo impianto che ha funzionato fino alla metà degli anni
trenta, nel 1998 è stato oggetto di un?opera di restauro e
consolidamento da parte della Soprintendenza di Cagliari e Oristano.
E' notevole dal largo.
39°02.73 N
4 - Archipelago del Sulcis (Sardegna) 8°20.02 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Archipelago del Sulcis (Sardegna)
39°13.66 N
4.2 - Isola dei Meli (Capo Altano Sardegna) 8°21.34 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Archipelago del Sulcis (Sardegna) - Isola dei Meli
(Capo Altano Sardegna)
163
Dei Meli or Scogliu Mannu island (rocks large), 11 m high, is 0,5 NM W from
Altano cape. It is surrounded by rocks.
L'île Dei Meli ou Scogliu Mannu (roche grande), haute de 11 m, se trouve , à
0,5 MN à l'W du cap Altano. Elle est entourée de rochers.
Isola dei Meli o Scogliu Mannu (scoglio grande), alta di 11 m, si trova a 0,5
MN W da capo Altano. E' circondata da rocce.
Isola dei Meli (Capo Altano Sardegna) Isola dei Meli (Capo Altano Sardegna)
39°12.52 N
4.3 - Cala Paglietto (Portoscuso Sardegna) 8°22.41 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Archipelago del Sulcis (Sardegna)
E' una piccola baia delimitata da due scogliere, su una delle quali sorge la
Torre di Portoscuso.
Attenzione alle rocce che sono a margine in prossimità delle scogliere al N.
Bene riparata dal Maestrale.
Si ancora in 5/7 m, con bel tempo.
39°12.26 N
4.4 - Torre di Portoscuso (Sardegna) 8°22.58 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Archipelago del Sulcis (Sardegna)
Portoscuso tower lies on a hill overlooking the small maritime town, including
the small Ghinghetta cove and the cliff of Port Paleddu. Strategic location from
wich you can maintain eye contact with the other coastal towers (Calasetta and
Carloforte).
La tour de Portoscuso se trouve sur une colline surplombant la petite ville
maritime, y compris la petite crique de Ghinghetta et les falaises de Port Paleddu.
Emplacement stratégique à partir duquel vous pouvez avoir un contact visuel
avec les autres tours côtières (Calasetta et Caloforte).
La torre di Portoscuso è adagiata su un'altura che domina il piccolo
centro marittimi, tra la piccola cala della Ghinghetta e la scogliera di
Porto Paleddu. Localizzazione strategica da cui è possibile mantenere
il contatto visivo con le altre torri costiere (Calasetta e Carloforte).
39°12.10 N
4.5 - Porto turistico Marina di Portoscuso (Sardegna) 8°22.81 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Archipelago del Sulcis (Sardegna)
canal 9 0781507248
WEBSITE:
WWW.MARINADICAPITANA.IT/MARI
NA-DI-PORTOSCUSO
39°12.00 N
4.6 - Scoglio La Ghinghetta (Sardegna) 8°22.13 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Archipelago del Sulcis (Sardegna) - Scoglio La
Ghinghetta (Sardegna)
163
Portovesme harbour is located 2NM SE Altano cape and in the vicinity of the
industrial complex of Portoscuso.
The major commercial port is an industrial area not really suitable for yachts,
moreover there is no place reserved for boaters.
Tel/Fax: 0781 509114
Mail: [email protected]
Le port de Portovesme est situé à 2 M au SE du cap Altano et à proximité du
complexe industriel de Portoscuso.
Ce grand port de commerce, est une zone industrielle pas vraiment adaptée aux
yachts, d'ailleurs il n'y a pas de place réservée aux plaisanciers.
Tel/Fax: 0781 509114
Mail: [email protected]
Il porto di Portovesme è situato lungo la costa sud occidentale sarda a circa 2
M a sud-est di Capo Altano ed in prossimità del complesso industriale di
Portoscuso.
Questo porto commerciale è una zona industriale non veramente adatto per
yacht, del resto non c'è posto riservato per i navigatori.
Tel/Fax: 0781 509114
Mail: [email protected]
39°11.54 N
4.8 - Isola Piana (Sulcis Sardegna) 8°19.25 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Archipelago del Sulcis (Sardegna) - Isola Piana
(Sulcis Sardegna)
Piana island is part of archipelago del Sulcis. It is located NE tip of San Pietro
(located on the island of the same name).
On the island is the "Residence Villamarina" residential area which covers the
entire island.
The island is private and to access you must go to the office administration port.
L'isola Piana has a small private port that can provide berthing, water and
electricity for yachts until 20 m. It is located on the SE side of the island, sheltered
39°11.45 N
4.8.1 - Porto Villamarina - I. Piana (Sardinia) 8°19.18 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Archipelago del Sulcis (Sardegna) - Isola Piana
(Sulcis Sardegna)
canal 72, 9
The islet is private. On the SE coast is a small private port (Villamaria) with a
small beakwater.
* 77 b. <20 m
* Depth: <1 - 2,5m
* tel.: 0781 854460
* fax: 0781 854954
L'île est un lieu de vacances privé.
La côte SE abrite un petit port (
Villamarina) protégé par un court
brise-lames.
* 77 pl. dont 10 visit.
* Fonds < 1 - 2,5m
* Longueur maxi 20m
* tel.: 0781 854460
* fax: 0781 854954
L'isolatto è privata. Sulla costa SE è un porticiolo (Villamaria) con una piccola
diga frangiflutti.
* 77 posti barca
* Fondali: <1 - 2,5m
* Lunghezza massima: 20m
* tel.: 0781 854460
* fax: 0781 854954
39°11.15 N
4.9 - Isola dei Ratti (Sulcis Sardegna) 8°19.20 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Archipelago del Sulcis (Sardegna) - Isola dei Ratti
(Sulcis Sardegna)
163
The isola dei Ratti with the Catena rock (on NE point) is S Piana island and
NE San Pietro island.
L'isola dei Ratti avec le rocher de la Catena (sur la pointe NE) se trouve au S
de l'île Piana et au NE de l'île San Pietro.
L'isola dei Ratti con lo scoglio della Catena (sulla punta NE) si trova al S
dell'isola Piana e al NE dell'isola San Pietro.
39°08.03 N
4.10 - Isola di San Pietro (Sulcis Sardegna) 8°16.63 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Archipelago del Sulcis (Sardegna) - Isola di San
Pietro (Sulcis Sardegna)
A Capo Sandalo (S. Pietro Sardegna) B Cala Spalmatore Grande o La Caletta (S Pietro Sarde
E Secca e isolotto di Genia (San Pietro Sardegna) F Punta delle Colonne (S. Pietro Sardegna)
G Cala di Punta Nera (San Pietro Sardegna) H Punta Nera (S Pietro Sardegna)
J La Punta di S. Pietro (Sardegna) K Marina Sifredi Porto di Carloforte (S. Pietro Sardegna
San Pietro island is SW of Sardegna. Caloforte is the only town and the only
39°11.22 N
4.10.1 - La Punta di S. Pietro (Sardegna) 8°18.50 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Archipelago del Sulcis (Sardegna) - Isola di San
Pietro (Sulcis Sardegna)
2007:06:07 10:53:00
La Punta is the NE end of S. Pietro
island. The N end of the island is rocky,
low and flat on wich we see a tunny
fishery.
Even today you can see a "matanza"
the old style. You can ask permission
to the factory to see the show.NE of
Punta is Piana island and dei Ratti
island. There
is a private marina on Piana island. You can ask an permision to stay one night.
2007:06:07 11:01:47
La Punta, est l'extrémité NE de l'île
S. Pietro. C'est un promontoire
rocheux, bas et plat sur lequel on voit
une usine de conserves de thon.
Encore aujourd'hui on peut voir une
"matanza" au vieux style. On peut
demander l'autorisation à l'usine pour
voir le spectacle.
Au NE de la Punta on voit l'île Piana et l'îlot dei Ratti. Il y a une marina privée sur
l'île Piana. On peut demmander une permision pour rester une nuit.
2007:06:07 11:42:16
La Punta, è l'estremita N dell'isola di
S. Pietro.L'estremita N dell'isola di S.
Pietro è un promontorio roccioso,
basso e piato su il quale si vede una
fabbrica di tonno in scatola. Ancora
oggi è possibile vedere un "matanza" il
vecchio stile. È possibile chiedere il
permesso alla pianta a vedere lo
spettacolo.
NE dalla Punta si vede l'isola Piana e l'isola dei Ratti. C'è un porto turistico
privato sull'isola Piana. Si può richiedere una autorizzazione per soggiornare una
notte.
La Tonnara
2007:06:07 12:09:50
La Punta
39°08.78 N
4.10.2 - Capo Sandalo (S. Pietro Sardegna) 8°13.42 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Archipelago del Sulcis (Sardegna) - Isola di San
Pietro (Sulcis Sardegna)
39°08.72 N
4.10.3 - Marina Sifredi Porto di Carloforte (S. Pietro Sardegna)
8°18.92 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Archipelago del Sulcis (Sardegna) - Isola di San
Feu de musoir
2012:06:29 12:00:51
Marina Sifredi, SW Sardinia, is on
the E side of Isola di San Pietro, close
to the only town on the island,
Caloforte.
Marina Sifredi has two marinas located
respectively in the North and South of
Caloforte harbour.
Sifredi marina is in the N and S area of
Caloforte harbour.
Mamma Mahon marina, N, in the heart of the historic center, offers all the
services of the city.
Dei Penicotteri marina, S, is ajacent to the old salt, and is quieter.
The port is sheltered by two main breakwaters but NE and SE quadrants also
cause heavy seas in the harbor.
Several shoals lie in the approach and two narrow channels lead to the harbor
entrance. Both are marked by lighted buoys and indicated by range beacons,
some lighted.
* 250 berthes (<50 m)
* Tel. 0781854437
* Fax 0781855255
* Mail [email protected]
From its position it is the ideal base for cruising around south
Sardinia and and the extreme point to go to the Balearic Islands,
Tunisia, Sicily.
It is the only inhabited center of the island San Pietro.
Carloforte
was founded around 1738 by a group of fishermen Ligurian (people
already Tabarca, Tunisia) where they hid from pirates. Califortins
retained the language and culture Ligure. They are traditionally linked
to fishing and navigation.
La Marina Sifredi se trouve au SW de la Sardaigne, sur la côte E de l'île de
San Pietro, dans l'unique ville de l'île, Caloforte.
Marina Sifredi se trouve dans la partie N et S du port Caloforte.
Marina Mamma Mahon, au N, au c?ur du centre historique, offre tous les services
de la ville.
Marina dei Penicotteri, adjacente aux vielles salines, est plus tranquille.
Le port est abrité par deux brises-lames, mais les vents de NE et SE provoquent
une forte houle dans le port.
A l'approche, il faut éviter plusieurs bancs en prenant deux canaux étroits qui
mènent à l'entrée de la marina. Tous deux sont balisés par des bouées dont
certaines sont éclairées.
* 250 places
* Longueur maxi: 50m.
* Tel. 0781854437
* Fax 0781855255
* Mail [email protected]
De par sa position c'est la base idéale pour les croisières autour de la
Sardaigne méridionale et la pointe extrême pour partir pour les
Baléares, la Tunisie, la Sicile.
C'est l'unique centre habité de l'ile San Pietro.
Carloforte
fut fondée vers 1738 par un groupe de pêcheurs liguriens (déjà
habitants de Tabarca, en Tunisie) où ils se cachèrent des pirates. Les
califortins conservèrent la langue et la culture de Ligure. Ils sont
traditionnellement liés à la pèche et à la navigation.
Marina Sifredi
Fenicotteri marina
Accueil sympathique
2013:06:29 12:41:17
Marine Sifredi.
Channel S. Pietro is the arm of the sea which lies between S. Pietro island in
W, and S. Antioco island and the Sardinia coast to E.
The maximum draugh permitted in the channel is 5m, many shoals obstruct the
channel and restrict the passage.
At the level of Caloforte, a continuous zone of shoals cross the canal and joined
the dangers that go far beyond the E and W shores. The channel oriented
approximately NS, run along the coast of the island of S. Pietro to 1NM distant.
Each of N and S ends is marked by a buoy with black and white mas.
At the N entrance of the channel, NE Piana island, secca Grande, covered with
3m of water, is marked to SE by a bright buoy red and black.
Le canal de S. Pietro est le bras de mer qui s'étend entre l'île S. Pietro à l'W,
et l'île S. Antioco et la côte de Sardaigne à l'E.
Le TE maximal admis dans le chenal est 5m, de nombreux hauts-fonds obstruent
le chenal et le rétrécissent.
A hauteur de Carloforte, une zone continue de hauts-fonds traverse le canal et
rejoint les dangers qui débordent largement les rives E et W. Le chenal orienté à
peu près NS, longe la côte de l'île de S. Pietro à 1MN environ de distance.
Chacune des extrémités N et S est marquée par une bouée à mât noir et blanc.
A l'entrée N du canal, au NE de l'île Piana, la sèche Grande, couverte de 3m
d'eau, est marquée au SE par une bouée lumineuse rouge et noire.
Il canale di S. Pietro è il braccio di mare che si trova tra l'isola di S. Pietro in
W, e l'isola S. Antioco e la costa della Sardegna in E.
Il pescaggio di massima consentita nel canale è 5 m, molti banchiostacolano il
canale e lo rende stretto.
39°06.05 N
4.10.6 - Cala di Punta Nera (San Pietro Sardegna) 8°18.24 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Archipelago del Sulcis (Sardegna) - Isola di San
Pietro (Sulcis Sardegna)
This small cove is S Punta Nera. It is divided into two parts by a strip of dark
rocks.
Anchorage sheltered drom N and SW winds, by 8 m.
Questa cala si trova S da Punta Nera. E' divisata in due parti da una striscia di
scogliera scura.
Ancoraggio protetto dai venti N a SW, da 8 m.
39°06.02 N
4.10.7 - Punta Nera (S Pietro Sardegna) 8°18.34 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Archipelago del Sulcis (Sardegna) - Isola di San
Pietro (Sulcis Sardegna)
Punta Nera, S Caloforte, so named because of its dark color of its rocks. It is
characterized by shallow water and flat land cultivated, dotted with white houses.
Punta Nera, au S de Caloforte, nommée ainsi à cause de sa couleur foncée
de ses rochers. Elle est caractérisée par des eaux peu profondes et des terrains
plats cultivés, parsemés de maisons blanches.
Punta Nera, al S da Caloforte, così detta per il colore scuro delle sue
scogliere. E' caratterizzata da fondali
bassi e terreni pianeggianti coltivati, costellati di bianche casette.
39°05.85 N
4.10.8 - Golfo di Mezzaluna (S Pietro Sardegna) 8°16.24 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Archipelago del Sulcis (Sardegna) - Isola di San
Pietro (Sulcis Sardegna)
39°05.69 N
4.10.9 - Punta Genia (S. Pietro Sardegna) 8°16.66 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Archipelago del Sulcis (Sardegna) - Isola di San
Pietro (Sulcis Sardegna)
39°05.64 N
4.10.10 - Punta delle Colonne (S. Pietro Sardegna) 8°17.60 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Archipelago del Sulcis (Sardegna) - Isola di San
Pietro (Sulcis Sardegna)
Punta delle Colonne, S end of S. Pietro island. It is is the most southern tip of
the island, and it marks the beginning of the rocky part of the island. In fact,
although not higher than 20 meters, the walls of rocks fall into the sea with an
impressive verticality.
Throughout this stretch of coast, the waves broke the trachytic lavas, producing a
series of rocks very dangerous for navigation, and isolated from the coast, there
are two large and beautiful Faraglioni of characteristic forms, where the peak
takes its name.
The tip is overwhelmed to 0.3 NM S to dangers.
La pointe delle Colonne est l' extrémité S de l'île S. Pietro. C'est la pointe la
plus au sud de l'île, et elle marque le début de la partie rocheuse de l'île. En fait,
bien que pas plus hauts que 20 mètres, les murs de roches tombent dans la mer
avec une impressionnante verticalité.
Tout au long de ce tronçon de côte, les vagues ont rompu les laves trachytiques,
produisant une série de roches très dangereuses pour la navigation, et isolées de
la côte, il y a deux imposantes et belles Faraglioni, de formes caractéristiques,
d'où la pointe tire son nom.
La pointe est débordée jusqu'à 0,3 M au S par des dangers.
Punta delle Colonne, estremita S dell'isola S. Pietro. E' la punta la piu
meridionale dell'isola e segna l'inizio della parte rocciosa d'essi. Infatti, pur
essendo alti non più di 20 metri, i muri di rocce precipitano in mare con un
imponente salto verticale.
Lungo tutto questo tratto di costa, le onde hanno frantumato le lave trachitiche,
producendo una serie di scogli assai pericolosi per la navigazione, e isolando
dalla costa due imponenti e meravigliosi Faraglioni, dalle forme caratteristiche,
dai quali prende il nome l'omonima Punta.
La punta è sopraffatto fino a 0,3 S MN dai rischi.
39°05.40 N
4.10.11 - Secca e isolotto di Genia (San Pietro Sardegna) 8°16.89 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Archipelago del Sulcis (Sardegna) - Isola di San
Pietro (Sulcis Sardegna)
At about 600 m from the shore, it must be very careful at a small shoal barely
touches the water and that should keep well offshore. The seabed in this area are
low, around 5 m, and fell rapidly to about 25 m.
Even the small island of Genia, which emerges near the center of the bay to the
west of the Pillars, the residue is certainly huge operation and tireless waves. In
fact the funds are as huge boulders piled providing a safe haven for bars,
snapper and croaker.
À environ 600 mètres de la rive, il faut faire très attention à un petit haut-fond
qui effleure à peine l'eau et dont il faut se tenir bien au large. Les fonds marins
dans cette zone sont faibles, autour de 5 m, et tombent rapidement à environ 25
m.
Même la petite île de Genia, qui émerge près du centre de la grande baie à
l'ouest des Colonnes, est certainement le résidu du fonctionnement énormes et
inlassable des vagues. En fait les fonds se présentent comme d'énormes rochers
entassés qui fournissent un abri sûr aux bars, courbines et vivaneaux.
A circa 600 metri dalla
riva bisogna fare molta attenzione a una piccola secca che riaffiora a
pelo d'acqua, dalla quale bisogna tenersi bene al largo. I fondali in
questa zona sono bassi, intorno a 5 metri, e scendono rapidamente a
circa 25 metri.
Anche l'isolotto del Genia, che emerge quasi al centro della vasta insenatura ad
ovest delle
Colonne, è sicuramente il residuo del formidabile ed instancabile
lavorio delle onde: infatti i fondali si presentano con enormi massi
accatastati che offrono ricovero sicuro a spigole, corvine e dentici.
39°06.77 N
4.11 - Punta Trettu (Sardegna) 8°26.24 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Archipelago del Sulcis (Sardegna)
faibles.
C'est un spot de Kitesurf où le Mistral souffle, mais la mer est plate à cause du
peu de fond.
La côte sarde est basse et sablonneuse, à partir de Punta Trettu
jusqu'à Portovesme où l'on aperçoit les cheminées d'une centrale
électrique et les installations d'embarquement de charbon.
Punta Trettu è la punta, sullo continente sardo, che è NE della laguna di
Sant'Antioco e di fronte a punta Dritta sull'isola di Sant'Antioco.
La punta è fatta di ghiaia e acqua e i fondali sabbiosi sono molto basse.
Questo è un spot di kitesurf dove soffio il Mistral, ma il mare è piatto a causa di
fondali molto bassi.
La costa di Sardegna è bassa e sabbiossa, da Punta Trettu a Portovesme dove
si puo vedere i ciminiere di una centrale elettrica e le strutture per l'imbarco del
carbone.
38°58.79 N
4.12 - Isola Sant'Antioco (Sulcis Sardegna) 8°24.28 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Archipelago del Sulcis (Sardegna) - Isola
Sant'Antioco (Sulcis Sardegna)
C Spiaggia Grande (Calasetta S Antioco Sardegna)D Cala delle Saline (S Antioco Sardegna)
E Cala Sottotorre (S Antioco Calasetta Sardegna) F Porto Turistico di Calasetta (S Antioco Sardegna)
R Torre Cannai (Sant Antioco Sardegna) S Baia di Coe Quaddus (S Antioco Sardegna)
T Cala Maladroxia (S Antioco Palmas Sardegna) U Isolotti La Vacca ed il Vitello - S. Antioco (Sardegna)
Sant'Antioco island is rocky, with the exception of the NE coast lined with
saline extending to the Sardinian coast. The island is connected to Sardinia by a
causeway. She is overwhelmed by short shoals.
Sant'Antioco island is best best known for its beautiful beaches, but also for the
unique archaeological site of the ancient Phoenician city of Sulcis andfor crafts
linen, called "sea silk".
It is part of the archipelago of Sulcis.
Sant'Antioco est une ile rocheuse, à l'exception de la côte NE bordée de
salines se prolongeant jusqu'à la côte sarde. L'ile est reliée à la Sardaigne par
une chaussée. Elle est débordée à courte distance par des hauts-fonds.
L'île est dotée de splendides petites plages mais elle est aussi célèbre pour le
site archéologique de la cité Phénicienne de Sulcis et pour l'artisanat du lin, la
dénommée "soie de la mer".
Elle fait partie de l'archipel des Sulcis.
Sant'Antioco è un isola rocciosa, con l'eccezione della costa NE foderato con
soluzione salina che si estende fino alla costa sarda. L'isola è collegata alla
Sardegna da una strada rialzata. E 'sopraffatto da branchi.
L?isola di Sant?Antioco è nota soprattutto per le sue splendide
spiaggette, ma anche per l?eccezionale sito archeologico della città
fenicia di Sulcis e per l?artigianato del bisso, la cosiddetta "seta del
mare".
Fa parte dell'arcipelago del Sulcis.
39°06.88 N
4.12.1 - Porto Turistico di Calasetta (S Antioco Sardegna) 8°22.36 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Archipelago del Sulcis (Sardegna) - Isola
Sant'Antioco (Sulcis Sardegna)
canal 16, 74
Marina de Calasetta
A l'extérieur du port commercial, à l'W se trouve la darsena turistica de Calasetta.
Attention les fonds sont bas au centre du bassin.
Avant d'entrer dans le port il est recommandé d'appeler sur la VHF 74.
* 0781 88083
* M. [email protected]
* 300 pl. dont 40 visit. (<25 m)
Il porto commerciale, con bassi fondali, di Calasetta, si trova all'E dalla
marina.
Per i visitatori, è possibile di accostare alla banchina"B", da 4 m.
Attenzione alla secca del Francese (2,9 m) a N del porto segnalato da meda
cardinale.
* T. 88930
* 2 pb. visit. (<16 m)
Calasetta darsena turistica:
All'esterno del porto commerciale, sul versante ovest, si apre la darsena turistica
di Calasetta.
Attenzione ai bassi fondali al centro della darsena.
Avvicinandosi al porto, potete chiamare il porto sul canale 74 VHF.
* 0781 88083
* M. [email protected]
* 300 pb. di cui 40 visit. (<25 m)
Calasetta marina
commercial harbour
Calasetta marina
Entrance commercial harbour with Del Francese
shoal.
39°06.54 N
4.12.2 - Cala Sottotorre (S Antioco Calasetta Sardegna) 8°21.80 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Archipelago del Sulcis (Sardegna) - Isola
Sant'Antioco (Sulcis Sardegna)
Sottotorre cove has a beautiful beach, a few meters from the city of Calasetta.
Sheltered from S, anchor by 5 m far enough from the beach.
L'anse de Sottotorre a une belle plage, à quelques mètres de la ville de
Calasetta.
Abritée du S, on ancre par 5 m assez loin de la plage.
Cala Sottotorre ha una bella spiaggia, vicinissima al paese.
Ridossata da S, si ancora in 5 m, abbastanza lontana da riva.
39°06.41 N
4.12.3 - Canale di S. Antioco (Sardegna) 8°26.19 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Archipelago del Sulcis (Sardegna) - Isola
Sant'Antioco (Sulcis Sardegna)
Between Punta Dritta (Sant Antioco) and Punta Trettu (on the sardinia
mainland) is the canale dredged to 4 m, which leads to the small port of S.
Antioco.
Many shoals obstruct the channel and allow passage to vessels with a draugh of
less than 4 m.
S part of the channel is deep and clear. The safest route is through the central
part of the way. It is marked by buoys are moored in the vicinity of Carloforte (1
MN).
Just E of the buoy a shoal extends to a minimum depth of 5 m.
Caution should be exercised and navigate cautiously in this area.
N, several shoals extend with large areas of water between them and the shore.
Entre la pointe Dritta (Sant Antioco) et la pointe Trettu (sur le continent sarde)
passe le chenal dragué à 4 m qui conduit au petit port de S. Antioco.
De nombreux hauts-fonds obstruent le canal et ne permettent le passage qu'aux
bateaux ayant un TE de moins de 4 m.
La partie S du chenal est profonde et claire. La route la plus sûre se trouve à
travers la partie central du passage. Elle est balisée par des bouées qui sont
amarrées dans le voisinage de Carloforte (à 1 MN).
Juste à l'E de ces bouées un haut-fond s'étend à une profondeur minimale de 5
m.
Il faut être prudent et naviguer prudemment dans cette zone.
Au N, plusieurs hauts-fonds s'étendent avec de vastes zones d'eau entre eux et
le rivage.
Tra punta Dritta (Sant Antioco) e punta Trettu (continente di Sardegna) passa
39°05.94 N
4.12.4 - Cala delle Saline (S Antioco Sardegna) 8°21.56 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Archipelago del Sulcis (Sardegna) - Isola
Sant'Antioco (Sulcis Sardegna)
After the tip delle Saline is a pond behind the beach, and Delle Saline beach
continues to expand with sand dunes covered with abundant vegetation that
separates the pond.
This cove is popular with windsurfers who take advantage of the wind blowing
offshore.
39°05.78 N
4.12.5 - Secca delle Saline (Calasetta S Antioco Sardegna) 8°20.84 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Archipelago del Sulcis (Sardegna) - Isola
Sant'Antioco (Sulcis Sardegna)
Secca della Saline, a shoal area with several rocks awash, lies about 0.2 mile
offshore, 1 mile SW of Punta di Manca.
Secca della Saline, un haut-fond avec plusieurs rochers immergés, se trouve
à environ 0,2 MN au large, à 1 MN au SW de Punta di Manca.
Secca della Saline, un banco di rocce sommerse, si trova a circa 0,2 MN dalla
costa, 1 MN a SW di Punta di Manca.
39°04.93 N
4.12.6 - Spiaggia Grande (Calasetta S Antioco Sardegna) 8°21.15 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Archipelago del Sulcis (Sardegna) - Isola
Sant'Antioco (Sulcis Sardegna)
Spiaggia Grande is a wide arc-shaped inlet closed right from Punta Maggiore,
where stands an old tuna fishery over the red rocks, and left Punta della Salina.
Anchor in about 3 m in the SW part where the headland provides shelter from the
open sea.
Spiaggia Grande forme un large arc de cercle fermé à droite par Punta
Maggiore, où se dresse une vielle "tonnara" sur les rochers rouges, et à gauche
par la Punta della Salina.
Le meilleur endroit pour mouiller, par 3 m, se trouve dans la partie SW de l'anse
où le promontoire de la "Tonnara" offre un abri du large.
La spiaggia Grande si presente in un'ampia insenatura a forma di arco chiusa
a destra dalla Punta Maggiore, dove si erge una vecchia tonnara sopra le rocce
trachitide dal particolare colore rosso, ed a sinistra dalla Punta della Salina.
Ancoraggio, in circa 3 m, nella parte SW dove il promontorio della tonnara offre
riparo dal largo.
39°04.59 N
4.12.7 - Secca Mangiabarche (Calasetta S. Antioco Sardegna)
8°20.71 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Archipelago del Sulcis (Sardegna) - Isola
Sant'Antioco (Sulcis Sardegna)
39°03.66 N
4.12.8 - Porto Ponte Romano (S Antioco Sardegna) 8°27.94 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Archipelago del Sulcis (Sardegna) - Isola
Sant'Antioco (Sulcis Sardegna)
Pleasure boats can moor at the quay "Sanita" in front of the harbor office, at the
root E of the head of the jetty or at the yacht club, E of the harbor office. By
strong winds from S / SW important surfs reach the pier.
dangers:
A shoal is reported to E of the eastern shore. The first block S indicating the shoal
is not visible at high tide.
Maximum draugh allowed input port is 5 m.
No electricity, mooring is free, but the city is 2 Km
Places are few, but you can anchore in the harbor with your anchor.
Tel / Fax: 0781 83071
Mail: [email protected]
Le port Ponte Romano est le port commercial de S. Antioco.
On y accède par le S (golfe de Palmas) grâce à un canal navigable balisé
latéralement qui amène à un bassin d'évolution protégé par des rochers et par
une grande jetée.
Les bateaux de plaisance peuvent s'approcher de la paire intérieure des bouées,
en laissant le passage libre.
Se rapprocher ensuite de la tête de la jetée, facilement reconnaissable
grâce à la grande grue et éviter le côté E du port, parsemé de blocs de
béton affleurants.
Les bateaux de plaisance peuvent s'amarrer au quai "Sanità", en face de la
capitainerie, à la racine E de la tête de la jetée ou au yacht club, à l'E de la
capitainerie. Par forts vents de S/SW d'importants ressacs atteignent la jetée.
Dangers:
Un haut-fond est signalé à l'E de la rive orientale. Le premier bloc au S indiquant
le haut-fond n'est pas visible par marée haute.
Le TE maximum autorisé à l'entrée du port est de 5 m.
Pas d'électricité, l'amarrage est gratuit, mais la ville est à 2 Km.
Les places disponibles sont peu nombreuses, on peut ancrer dans la rade avec
son ancre.
Tel/Fax: 0781 83071
Mail: [email protected]
39°01.34 N
4.12.9 - Cala Lunga (S Antioco Sardegna) 8°22.37 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Archipelago del Sulcis (Sardegna) - Isola
Sant'Antioco (Sulcis Sardegna)
39°00.05 N
4.12.11 - Cala Maladroxia (S Antioco Palmas Sardegna) 8°26.99 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Archipelago del Sulcis (Sardegna) - Isola
Sant'Antioco (Sulcis Sardegna)
village.
It is not sheltered but might be time to stop bathing.
L'anse Maladroxia (ou Maladroscia) est bordée d'une plage de sable et d'un
petit village.
Elle n'est pas bien abritée mais on peut s'y arrêter le temps d'un bain.
Cala Maladroxia (o Maladroscia) è circondata da una spiaggia di sabbia e un
piccolo villaggio.
Non è al riparo, ma potrebbe essere il momento di smettere di fare un bagno.
38°58.87 N
4.12.12 - Baia di Coe Quaddus (S Antioco Sardegna) 8°26.74 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Archipelago del Sulcis (Sardegna) - Isola
Sant'Antioco (Sulcis Sardegna)
Coe Quaddus est une baie située au SE de Sant Antioco, dans le golfe de
Palmas.
C'est une large baie remontant en pente douce protégée des vents d'W et NW.
On peut ancrer par 5 m, à l'E de la plage ou dans sa partie Sud.
Coe Quaddus è una baia situata al SE di Sant Antioco, nello golfo di Palmas.
E' abritata dai venti dell'W e NW.
Ancorare da 5 m, a levante della spiaggia.
<h1>Baia di Coe Quaddus</h1>
38°58.49 N
4.12.13 - Porto Sciusciau (Sant'Antioco Sardegna) 8°24.03 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Archipelago del Sulcis (Sardegna) - Isola
Sant'Antioco (Sulcis Sardegna)
38°58.09 N
4.12.14 - Torre Cannai (Sant Antioco Sardegna) 8°26.56 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Archipelago del Sulcis (Sardegna) - Isola
Sant'Antioco (Sulcis Sardegna)
Cannai (or Canai) tower built in 1757, remained active until 1815. She had a
supervisory role of information and communication to military units responsible for
the defense of the island Sant Antioco.
La tour de Cannai (ou Canai) a été construite en 1757, elle est restée active
jusqu'en 1815. Elle avait un rôle de surveillance, de communication et
d'information aux unités militaires chargées de la défense de l'île Sant Antioco.
Torre di Canai (o Cannai) fu costruita nel 1757, è resto attiva fino al 1815. La
Torre svolse un?importante opera di avvistamento e comunicazione di notizie ai
reparti militari preposti alla difesa dell?isola di Sant?Antioco.
38°57.95 N
4.12.15 - Porto Cannai (S Antioco Sardegna) 8°26.27 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Archipelago del Sulcis (Sardegna) - Isola
Sant'Antioco (Sulcis Sardegna)
38°57.53 N
4.12.16 - Cala Sa Canna (S Antioco Capo Sperone Sardegna)
8°25.02 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Archipelago del Sulcis (Sardegna) - Isola
Sant'Antioco (Sulcis Sardegna)
38°57.40 N
4.12.17 - Capo Sperone (S. Antioco Sardegna) 8°24.84 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Archipelago del Sulcis (Sardegna) - Isola
Sant'Antioco (Sulcis Sardegna)
Capo Sperone
East side of Capo Sperone.
38°57.31 N
4.12.18 - Secca della Vacca S. Antioco (Sardegna) 8°26.05 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Archipelago del Sulcis (Sardegna) - Isola
Sant'Antioco (Sulcis Sardegna)
Between the tower Canai and the cape Sperone, the "Secca delle Vacca" is a
real danger not clearly visible by rough weather.
La tour Canai
Entre la tour Canai et le cap Sperone, la côte est débordée par la sèche della
Vacca à peine visible. Attention danger.
163
La Vacca islet, flat top and steep banks, houses the home of an old
lighthouse.
It is extended to N and SW by shoals.
Beside it is the small del Vitello islet, devoid of vegetation and pierced big shots,
still visible in the rock, fired from ships in exercises.
It is not possible to anchor near the islets because the founds are high.
38°56.21 N
4.12.20 - Banco Pomata ( S Antioco Sardegna) 8°22.51 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Archipelago del Sulcis (Sardegna) - Isola
Sant'Antioco (Sulcis Sardegna)
cape.
A wreck is near this patch.
It is a diving point.
Banco Pomata est un haut-fond isolé à environ 1 MN à l'W/NW du cap
Sperone.
Une épave se trouve à proximité du banc.
C'est un point de plongée.
Banco Pomata è una secca isolata a circa 1 MN a W/NW di capo Sperone.
Uno relitto si trova a possimita della secca.
E' un punto di immersione.
38°51.67 N
4.12.21 - Isola del Toro (Sardegna) 8°24.62 E
Méditerranée - Mediterranean - Sardegna - Sardegna West - Archipelago del Sulcis (Sardegna) - Isola
Sant'Antioco (Sulcis Sardegna) - Isola del Toro (Sardegna)
163
Del Toro islet (112 m high), is 5,5 NM S Sperone cape. It is a big conical and
steep-to rock.
A light is shown from a structure standing on the summit of the islet.
A detached shoal lies about 0.2 mile NW of the islet.
L'îlot del Toro (112 m de haut), est à 5,5 MN au S du cap Sperone. C'est un
gros rocher conique, aux rives escarpées et accores.
www.sea-seek.com
Responsability Responsabilité