静岡県と山梨県にまたがる世界文化遺産、富士山について簡単な英語説明と一緒に学んでいきます。
1.きっかけ・情報源
今年は、手元にある写真や本からも日本を英語と一緒に学んでいきます。
今回の写真は、富士山。
東海道新幹線の車中から撮りました。
今日は、富士山を英語で学びます。
今日の写真:富士山
↓東海道新幹線の車中から撮った富士山。静岡県の富士川橋です。

↓富士川についてはこちらから。
insearchofjapan.hatenablog.com
2.学んだこと
①「富士山」を簡単な英文3文で説明すると?
ChatGPTで「〇〇〇を簡単な英文3文で説明してください」と問いかけています。最初から関連する情報を〇〇〇に加えたり、内容を確認してさらに説明を加えてもらったり、修正してもらったりしています。
Mount Fuji is Japan’s highest mountain, standing 3,776 meters tall, and it straddles Shizuoka and Yamanashi prefectures. It is an active volcano, a UNESCO World Heritage Site for its cultural significance, and is open to the general public for climbing during a limited season. Mount Fuji is also famous for its beautiful views from the Shinkansen, especially on clear days.
②日本語訳は?
上記の英文をChatGPTで「日本語訳をお願いします」と指示して出てきているものです。たまに「この訳にしても大丈夫ですか」と尋ねて再修正したりしています。
富士山は日本で最も高い山で、標高は3,776メートルあり、静岡県と山梨県にまたがっています。活火山であり、文化的価値から世界遺産に登録されていて、限られた時期には一般の人も登山することができます。また、晴れた日には新幹線からの美しい景観でも有名です。
<参考>
↓コトバンク。富士山とは。
③英語の学び
日本のことを説明するために覚えておきたい表現を3つだけピックアップします。黄色ハイライトは英単語一覧に記載しています。
meters tall(〜メートルの高さがある)
→ 〜メートルの高さがある(山・建物・像などの高さを表す)
→ 例文:
Mount Fuji is 3,776 meters tall.
(富士山は標高3,776メートルです。)
→ 英語語順忠実訳:
Mount Fuji / 富士山は
is / 〜である
3,776 meters tall / 高さが3,776メートル
→ 補足:
「meters tall」は、山や建築物などの物理的な高さを客観的に伝える自然な表現です。
「high」よりも説明的で、ガイド英語・説明文によく使われます。
代替え表現:
meters high(〜メートルの高さ)
in height(高さが〜)
stands at 3,776 meters(標高〜に達する)
straddle(〜にまたがる)
→ またがる(2つの地域・境界線の両方に位置する)
→ 例文:
Mount Fuji straddles Shizuoka and Yamanashi prefectures.
(富士山は静岡県と山梨県にまたがっています。)
→ 英語語順忠実訳:
Mount Fuji / 富士山は
straddles / またがっている
Shizuoka and Yamanashi prefectures / 静岡県と山梨県に
→ 補足:
「straddle」は、地理的に2つの場所にまたがることを端的に表せる便利な動詞です。
観光・地理説明で非常に自然に使えます。
代替え表現:
lies across A and B(AとBにまたがって位置する)
is located in both A and B(AとBの両方に位置する)
spans A and B(AとBに広がる)
on clear days(晴れた日には)
→ 晴れた日には(天候が良い条件のとき)
→ 例文:
Mount Fuji can be seen clearly from the Shinkansen on clear days.
(晴れた日には新幹線から富士山がはっきり見えます。)
→ 英語語順忠実訳:
Mount Fuji / 富士山は
can be seen clearly / はっきり見ることができる
from the Shinkansen / 新幹線から
on clear days / 晴れた日には
→ 補足:
「on clear days」は、条件付きで起こることを自然に表す定番表現です。
天気・景観・眺望の説明に非常によく使われます。
代替え表現:
on sunny days(晴天の日には)
when the weather is clear(天気が良いとき)
in clear weather(澄んだ天候のとき)
↓日本のことを説明するのに役立つ英単語一覧はこちらから。
insearchofjapan.hatenablog.com
↓英単語をアウトプットするにはオンライン英会話(レアジョブ)。
insearchofjapan.hatenablog.com
↓オンライン英会話の無料体験についてはこちらから。
insearchofjapan.hatenablog.com
↓日本の観光名所・地理・歴史・文化等を簡単な英文で説明
insearchofjapan.hatenablog.com
④富士山〇〇景!?
・東京スカイツリー(東京都墨田区)

insearchofjapan.hatenablog.com
・高尾山(東京都八王子市)

insearchofjapan.hatenablog.com
・富士川橋(静岡県富士市)

insearchofjapan.hatenablog.com
・富士山本宮浅間大社(静岡県富士宮市)

insearchofjapan.hatenablog.com
・伊豆パノラマパーク(静岡県伊豆の国市)

insearchofjapan.hatenablog.com
・三保の松原(静岡県)

insearchofjapan.hatenablog.com
・日本平ホテル(静岡県静岡市)

insearchofjapan.hatenablog.com
・山梨県鳴沢村付近

insearchofjapan.hatenablog.com
・まつだ桜まつり(神奈川県松田町)

insearchofjapan.hatenablog.com
⑤その他「富士山」関連情報
・一富士二鷹三茄子
insearchofjapan.hatenablog.com
・富嶽三十六景
insearchofjapan.hatenablog.com
3.コメントと参考英語動画
昔は新幹線で「綺麗だなあ」と眺めるだけでした。
三保松原を訪れたり、『富嶽三十六景』などの浮世絵を見て、
世界文化遺産となった理由が改めてよく理解できるようになりました。
↓日本を紹介しているチャネル「Tokyo Cheapo」。日本で一番有名な富士山の登り方。
4.全国通訳案内士試験問題
↓全国通訳案内士の独学情報(参考書等)についてはこちらから。地理対策、歴史対策、一般常識対策で筆記試験の過去問概要もまとめています。口述試験の過去問情報のある専門学校HPも掲載。
insearchofjapan.hatenablog.com
↓口述試験対策はこちらから。
insearchofjapan.hatenablog.com
ランキング参加してます↓
5.ブログ内リンク(トップページ含む)