Papers by gökhan çetinkaya

Nüsha Şarkiyat Araştırmaları Dergisi, 2018
Persian which has a mutual influence on Turkish language and history in a common geography, has a... more Persian which has a mutual influence on Turkish language and history in a common geography, has an important place in our culture and literature. The only reason why Turkish and Persian are so intertwined is of course not the two languages spoken on the same geography. The teaching of Persian together with Arabic as a second language in the madrasas , and the poets and scholars living in these lands have received many works in both Turkish and Persian languages, which are other important reasons why these two languages are in deeply harmony with each other. At the and of this intercourse there are also books written to teach the languages that are the subject of medreses. Among these written works are Persian verse and authentic dictionaries with Turkish clarification, grammar boks and commentaries Persian reading books have an important place. Persian speaking guides have been also prepared in order to teach Persian separately from the dictionary and grammar books. One of these books is Fârisî Tekellüm Risâlesi. In this article, briefly the historical view of the teaching of Persian in Anatolia will be mentioned; the Fârisî Tekellüm Risâlesi that prepared in the form of a phrasebook for the teaching of Persian in the nineteenth century, will be introduced.

Nüsha Şarkiyat Araştırmaları Dergisi, 2021
Uzun yillar Farsca ogretmenligi yapmis olmasi sebebiyle genellikle Mu‘allim Feyzi olarak bilinen ... more Uzun yillar Farsca ogretmenligi yapmis olmasi sebebiyle genellikle Mu‘allim Feyzi olarak bilinen Ahmed Feyzi, Tebriz’de dogmus, daha sonra Osmanli vatandasi olarak omrunun buyuk bir bolumunu Istanbul’da gecirmistir. O, Istanbul’a geldikten sonra Mirgun Mektebi ve Robert Koleji’nde bir muddet ogretmenlik yapmis akabinde Galatasaray Sultânisi’ne gecerek otuz uc yil burada Farsca dersleri vermistir. Kendisi, ogretmenligi boyunca Farscayi daha kolay ve kalici bir sekilde ogretme amacini tasimis; bu amacla Ta‘lim-i Suhan, Uṣul-i Fârisi, Kand-i Pârsi ve Zebân-i Fârisi adlariyla Farsca dil bilgisine dair eserler yazmistir. Daha cok muderris kisiligi ile on planda olan Feyzi Efendi ayrica Omer Hayyâm ve Mahmud Şebusteri gibi sahsiyetlerin eserlerini de Turkceye tercume etmis ve kendisi de Turkce siir kaleme almistir. Farscanin ogretimine dair onemli kitaplar telif eden ve Farscadan Turkceye eserler tercume eden Mu‘allim Feyzi’nin hayati ve eserleri ile ilgili gunumuze kadar sinirli sayida c...

Tezkire Dergisi , 2018
Bütün dil, kültür ve milletlerin tarihlerinde, diğer dil ve kültürlerde çeşitli alanlarda kaleme ... more Bütün dil, kültür ve milletlerin tarihlerinde, diğer dil ve kültürlerde çeşitli alanlarda kaleme alınmış birçok eserin tercüme edildiği kaçınılmaz bir gerçektir. Bu tercüme faaliyetlerinde milletler arası antlaşmalar, savaşlar, coğrafi ve kültürel yakınlıklar büyük bir öneme sahiptir. XIV-XIX. yüzyıllar arasında Anadolu coğrafyasında ortaya konan tercüme faaliyetleri de kültürel, bölgesel ve dini etkenlerin tesirinde gerçekleşmiştir. Devlet yönetimlerinin bu faaliyetleri desteklemesi hatta bazı devlet adamlarının bizzat eser sahibi ve şair olması bu çalışmaları olumlu yönde etkileyen unsurlar arasında yer almıştır. Bu sebeple bu çalışmada Anadolu Selçuklu Devleti’nin son dönemleri, Anadolu Beylikleri devri ve özellikle de Osmanlı Devleti dönemlerini kapsayan XIV ve XIX. yüzyılları arasında altı yüzyıllık bir süreçte Farsçadan Türkçeye hangi eserlerin kimler tarafından tercüme edildiğine; hangi eserlerin tesiriyle eserler kaleme alındığına işaret edilmiştir. Tercüme edilen bu Farsça eserler müellif ve mütercimleri ile birlikte verilmiştir. Bu eserlerden bazılarının farklı zamanlarda farklı kişiler tarafından yeniden tercüme edildiği; bazı eserlerin tamamımın bazılarının ise bir kısmının tercüme edildiği göze çarpmaktadır.
Uploads
Papers by gökhan çetinkaya