Papers by Peter Behnstedt
Im Zuge einer Nachbessemng der Karten des Jemen-Atlas (BEHNSTEDT 1985) habe ich u.a. eine Karte z... more Im Zuge einer Nachbessemng der Karten des Jemen-Atlas (BEHNSTEDT 1985) habe ich u.a. eine Karte zum bestimmten Artikel neubearbeitet. Eine Nachbesserung war insofern angebracht, als die Karten nun nach über 20 Jahren nicht mehr den Stand der Dinge widerspiegeln. Der Atlas war in gewisser Hinsicht ein "Schnellschuss", und ich konnte seinerzeit nicht wissen, dass ich noch einmal in den Jemen fahren würde. Es konnten also nach Erscheinen des Atlas noch Materialien im áuBersten Norden des I^andes gesammelt werden, sowie südóstlich der Gegend von Mfuíb und am Rande des Javvf. Schon allein diese Daten veriindern das Bild, etwa das des zum bestimmten Artikel.
Durante unos trabajos de campo para establecer un atlas lingüístico de Marruecos (proyecto que fi... more Durante unos trabajos de campo para establecer un atlas lingüístico de Marruecos (proyecto que finalmente no se llevará a cabo), nos interesó también fijar los límites entre el beréber y el árabe ya que, de hecho, los mapas lingüísticos marroquíes que hemos consultado son anticuados o inexactos. Por ejemplo, un mapa que publicó recientemente A. Boukous seííala el área del beréber, es decir del tarifit, del tamazight y del tachelhit, como una zona lingüística coherente, sin tener en cuenta el corredor arabófono de Taza que separa el tarifit del tamazight. En otros mapas este mismo corredor parece ser demasiado ancho. En realidad, su parte más estrecha no supera los diez kilómetros. Las investigaciones en la región de Oujda y Taza las llevaron a cabo Mostafa Benabbou y Peter Behnstedt. La encuesta en la zona de los Ghomara fue realizada por Behnstedt 2 .
In JNES 23,39ff. stellt W. BsHr 109 ágyptisch-a¡abische Wórter vor, die er aus 205 in der einschl... more In JNES 23,39ff. stellt W. BsHr 109 ágyptisch-a¡abische Wórter vor, die er aus 205 in der einschlágigen Literatur als koptischer Herkunft geltenden Wórtern herausgesiebt hat und fnr ,,valid coptic loanwords" befindet. Aus dieser im Vergleich.zu der Zahl tiirkischer Entlehnungen im Agyptisch-Arabischen (= AA) geringen Zahl koptischer Wórter schliefit er, da8 in Agypten keine weitv-erbreitete koptisch-arabische Zweisprachigkeit geherrscht haben kann, und da3 die Musüme Agyptens ftir sich eine überwiegend a¡abische Herkunft beanspruchen kónnen. Beides fordert zum Widerspruch heraus, doch sei hier nicht darauf eingegangen.
Das Thema scheint mit dem Aufsatz von D.M. VARISCO "Terminology For Plough Cultivation In Yemeni ... more Das Thema scheint mit dem Aufsatz von D.M. VARISCO "Terminology For Plough Cultivation In Yemeni Arabic" abgehandelt zu sein. Bei der Lektüre seiner Arbeit sind mir jedoch einige Lücken und Mängel, auch hinsichtlich seiner Etymologisierungen, aufgefallen. Ich will das Thema daher noch einmal aufgreifen, auch mit fünf Karten, aber nur selektiv. Die in BEH-1 zum Thema veröffentlichten Karten habe ich ergänzt durch Daten aus neueren Arbeiten. 1 Dadurch verändert sich das Bild teilweise doch erheblich.
estudios de dialectología norteafricana y andalusí 9 (2005), pp. 7-72 MATERIALIEN FÜR EINEN DIALE... more estudios de dialectología norteafricana y andalusí 9 (2005), pp. 7-72 MATERIALIEN FÜR EINEN DIALEKTATLAS VON NORDOST-MAROKKO I: TIERNAMEN, TEIL 1: EINLEITUNG, TRANSKRIPTION, ORTSNAMENVERZEICHNIS, KARTEN
Uploads
Papers by Peter Behnstedt