Papers by Paula Vaz de Almeida

Este trabalho propõe um estudo da poética e da vida literária de Marina Tsvetáieva com base em um... more Este trabalho propõe um estudo da poética e da vida literária de Marina Tsvetáieva com base em uma seleção de suas obras em prosa consideradas representativas de seu pensamento artístico, bem como de seus principais procedimentos compositivos. Para tanto, foi empreendida uma análise de forma e conteúdo dessas obras, integrada ao contexto histórico e literário em que foram produzidas, à luz dos recursos teóricos e interpretativos oferecidos por Tzvetan Todorov, Véronique Lossky, Joseph Brodsky e Walter Benjamin, entre outros.This work proposes a study of Marina Tsvetaevas poetry and literary life based in a selection of her prose works considered representatives of her artistic thought as well as her main compositional principles. Therefore, it was done an analytic study of these works integrating them into historic and literary context that they were produced, in light of the theoretical and interpretative resources of Tzvetan Todorov, Véronique Lossky, Joseph Brodsky and Walter Ben...
Este trabalho é composto pela tradução anotada do ensaio (Meu Púchkin, 1937), da poeta russa Mari... more Este trabalho é composto pela tradução anotada do ensaio (Meu Púchkin, 1937), da poeta russa Marina Tsvetáieva, bem como por uma apresentação da obra em prosa da autora, de um modo geral, e do ensaio Meu Púchkin, em particular. Para tanto apontaremos seus principais procedimentos compositivos à luz de Mikhail Bakhtin, Tzvetan Todorov, Elisabeth Burgos, entre outros.This research is composed by twou parts: a commented translation of the russian poet Marina Tsvetayevas essay (My Pushkin, 1937) and a presentation of her prose literary production, in a general way, as well as a particular focus on My Pushkin essay. To accomplish this task, the main compositive procedures have been pointed out in the light of Mikhail Bakhtin, Tzvetan Todorov, Elisabeth Burgos and other authors view
O artigo tem como objetivo apresentar de maneira breve a chamada literatura russa de emigracao, r... more O artigo tem como objetivo apresentar de maneira breve a chamada literatura russa de emigracao, retomando os principais debates em torno da tradicao literaria russa e de sua relacao com a arte pos-Revolucao Russa. Para tanto, parte-se do ensaio “O poeta sobre a critica” (“Поэт о критрке”), de Marina Tsvetaieva, publicado em 1926 na revista Blogonomierienye . Sera abordado, ainda, o circulo politico e literario que se formaram em torno da revista Verstas , nos anos de 1920, em Paris. Assim, pretende-se ampliar a visao que se tem da literatura russa do seculo XX. Geralmente dividida em moderna (ate 1917), sovietica e pos-sovietica, esta literatura, no entanto, nao se restringe aquela desenvolvida em solo nacional, mas tambem a praticada em terras estrangeiras, como se pretende mostrar neste artigo.
Cadernos de Literatura em Tradução, 2018
Este artigo propõe uma reflexão sobre alguns aspectos da tradução de versos de poemas de Aleksand... more Este artigo propõe uma reflexão sobre alguns aspectos da tradução de versos de poemas de Aleksandr Púchkin citados por Marina Tsvetáieva em seu ensaio "Meu Púchkin", escrito em Paris no ano de 1937. Para tanto, recorreu-se à análise e à exposição das estratégias de recriação tanto dos versos citados diretamente quanto daqueles que são citados indiretamente, incorporando-se ao tecido do texto tsvetaieviano. Com isso, busca-se, ainda, pensar o ofício da tradução literária de um modo geral, à luz do que seria a “tarefa do tradutor”, segundo Walter Benjamin.
Este trabalho propõe um estudo da poética e da vida literária de Marina Tsvetáieva com base em um... more Este trabalho propõe um estudo da poética e da vida literária de Marina Tsvetáieva com base em uma seleção de suas obras em prosa consideradas representativas de seu pensamento artístico, bem como de seus principais procedimentos compositivos. Para tanto, foi empreendida uma análise de forma e conteúdo dessas obras, integrada ao contexto histórico e literário em que foram produzidas, à luz dos recursos teóricos e interpretativos oferecidos por Tzvetan Todorov, Véronique Lossky, Joseph Brodsky e Walter Benjamin, entre outros. Palavras-chave: Literatura russa. Prosa russo-soviética. Poesia russo-soviética. Literatura russa de emigração. Marina Tsvetáieva.
Este trabalho é composto pela tradução anotada do ensaio Мой Пушкин (Meu Púchkin, 1937), da poeta... more Este trabalho é composto pela tradução anotada do ensaio Мой Пушкин (Meu Púchkin, 1937), da poeta russa Marina Tsvetáieva, bem como por uma apresentação da obra em prosa da autora, de um modo geral, e do ensaio Meu Púchkin, em particular. Para tanto apontaremos seus principais procedimentos compositivos à luz de Mikhail Bakhtin, Tzvetan Todorov, Elisabeth Burgos, entre outros.
Uploads
Papers by Paula Vaz de Almeida