Papers by Marcia dos Santos Dornelles
Translatio, Oct 11, 2014
O caso kettlebell e outros mais: discussão de opções de tradução sob o enfoque funcionalista Márc... more O caso kettlebell e outros mais: discussão de opções de tradução sob o enfoque funcionalista Márcia dos Santos Dornelles * Resumo: O intuito deste trabalho é compartilhar algumas experiências tradutórias e suscitar o debate em torno das dificuldades e da eficácia das soluções encontradas. Como fundamentação teórica, revisita alguns conceitos básicos da área da Tradutologia-tais como tradução, competência tradutória, fidelidade, equivalência, funções textuais e unidade de tradução funcional-, que são ilustrados com exemplos reais de tradução, alguns deles pessoais.

Aos meus pais, Emídio e Enilda. Com ele aprendi o valor do trabalho, da teima, do querer e de nós... more Aos meus pais, Emídio e Enilda. Com ele aprendi o valor do trabalho, da teima, do querer e de nós mesmos. Ela, além disso, me ensina a sentir a vida em todas as suas manifestações e a pôr alegria, energia, criatividade e amor em tudo. AGRADECIMENTOS Quero aqui agradecer... Em primeiro lugar, a duas Marias, aquelas que mais me incentivaram a querer fazer o mestrado: Maria Cristina e Maria José. À Cris, minha Amiga e colega de trabalho, que me "empurrou" com o próprio exemplo e com este firme diálogo: (Ela) "Tá, o que é que te falta agora?"; (Eu) "Eu não tenho projeto!"; (Ela) "Faz, ué!" E quando finalmente resolvi deixar minha zona de conforto e fui selecionada, ela adiou sua aposentadoria para que eu pudesse sair tranquila. Obrigada, minha amiga! À Maria José, que sempre acreditou em mim; que me orientou com zelo, respeito e segurança; que me ensinou a gostar de submeter artigos; e por sua poderosa frase "Tu consegues"
Domínios de Lingu@gem, Dec 17, 2014
Eventive specialized phraseological units in the field of Strength Training: an exploratory "exer... more Eventive specialized phraseological units in the field of Strength Training: an exploratory "exercise" Márcia dos Santos Dornelles * * Especialista em Estudos Linguísticos do Texto pelo Instituto de Letras da UFRGS; mestranda em Estudos da Linguagem (Teorias Linguísticas do Léxico) na mesma instituição; servidora técnico-administrativa da UFRGS.

Debate Terminológico, Dec 27, 2014
Resumen: La variación es un fenómeno inherente a toda lengua natural, por lo que incide sobre las... more Resumen: La variación es un fenómeno inherente a toda lengua natural, por lo que incide sobre las terminologías, como parte de ese sistema. La Terminología Anatómica Internacional (TAI) fue traducida al portugués por la Sociedade Brasileira de Anatomia en 2001 y tiene valor normativo. Sin embargo, ésta no se sigue estrictamente por todos los profesionales en el ámbito de la salud. El objetivo de este estudio fue describir y analizar los diferentes usos de la terminología anatómica en artículos científicos de Educación Física en comparación con la TAI. Para ello se analizaron ocho artículos en portugués de tres revistas brasileñas del área, y se listaron los términos anatómicos invariantes y variantes. Además, se verificó en el Google Académico la frecuencia de los términos variantes y de sus correspondientes normatizados en la TAI. Como fundamentación teórica, nos apoyamos en las
Este estudo exploratorio buscou identificar quais caracteristicas sintatico-semânticas podem torn... more Este estudo exploratorio buscou identificar quais caracteristicas sintatico-semânticas podem tornar o gerundio um elemento problematico para compreensao da leitura de resumos em portugues de artigos cientificos. Para tanto, consultou-se uma serie heterogenea de materiais e de obras de referencia sobre o tema gerundio, e tracou-se uma inter-relacao com conceitos de leitura e objetividade, e caracteristicas do genero resumo. Constituem o corpus nove resumos publicados em anais de congresso na area de Ciencias do Esporte. Para observacao dos dados, gerou-se uma tabela de classificacao sintatico-semântica dos empregos de gerundio encontrados na amostra. Verificou-se que a invariabilidade morfologica do gerundio, somada a uma forma inadequada de seu emprego numa oracao, pode gerar ambiguidade quanto ao sintagma ao qual se refere e a proposicao que expressa.
Ao elaborar um produto terminografico baseado em corpus, o terminografo precisa familiarizar-se c... more Ao elaborar um produto terminografico baseado em corpus, o terminografo precisa familiarizar-se com as propriedades dos generos textuais da especialidade em foco para apreender os padroes de uso dos termos e fraseologias especializadas. Partindo dessa premissa, da perspectiva linguistica da Teoria Comunicativa da Terminologia e da proposta de tipologia textual de Ciapuscio e Kuguel (2002), este estudo descreve e analisa aspectos macro e microestruturais de uma pequena amostra de artigos cientificos em ingles e portugues sobre o Treinamento de Forca (TF), especialidade da Educacao Fisica. A analise dos diferentes comportamentos dos textos e das variantes terminologicas detectadas permitiu conhecer o entorno dos termos que integrarao um prototipo de glossario portugues-ingles de TF para tradutores, produto de nossa pesquisa de mestrado.

Cadernos de Estudos Lingüísticos, 2015
Muitos são os terminólogos descritivistas que ainda hoje, quase um século após a publicação do Cu... more Muitos são os terminólogos descritivistas que ainda hoje, quase um século após a publicação do Curso de Linguística Geral de Ferdinand de Saussure, apoiam-se, nos seus estudos e práticas terminológicos, em princípios e conceitos básicos desenvolvidos na epistemologia e na teoria saussurianas. Isso porque, para a Terminologia descritiva de base linguística, a linguagem especializada não constitui uma linguagem artificial, à parte do sistema da língua; portanto o termo nada mais é do que um signo linguístico que adquire estatuto terminológico num contexto especializado, segundo critérios semânticos, discursivos e pragmáticos. Assim, falar em Terminologia é falar em Linguística. Este trabalho busca, então, revisitar brevemente as noções saussurianas de signo, significação, valor, entidade, identidade e arbitrário relativo, e relacioná-las com seus desdobramentos para a Terminologia descritiva de base linguística, com ênfase no fenômeno da variação terminológica.

RESUMO: Este estudo exploratório buscou identificar quais características sintático-semânticas po... more RESUMO: Este estudo exploratório buscou identificar quais características sintático-semânticas podem tornar o gerúndio um elemento problemático para compreensão da leitura de resumos em português de artigos científicos. Para tanto, consultou-se uma série heterogênea de materiais e de obras de referência sobre o tema gerúndio, e traçou-se uma inter-relação com conceitos de leitura e objetividade, e características do gênero resumo. Constituem o corpus nove resumos publicados em anais de congresso na área de Ciências do Esporte. Para observação dos dados, gerou-se uma tabela de classificação sintático-semântica dos empregos de gerúndio encontrados na amostra. Verificou-se que a invariabilidade morfológica do gerúndio somada a uma forma inadequada de seu emprego na oração pode gerar ambigüidade quanto ao sintagma ao qual se refere e à proposição que expressa. Como expansão do estudo, sugere-se realizar um trabalho de campo para verificar a compreensão da leitura de resumos de artigos científicos por parte de leitores da área.
O caso kettlebell e outros mais: discussão de opções de tradução sob o enfoque funcionalista Márc... more O caso kettlebell e outros mais: discussão de opções de tradução sob o enfoque funcionalista Márcia dos Santos Dornelles * Resumo: O intuito deste trabalho é compartilhar algumas experiências tradutórias e suscitar o debate em torno das dificuldades e da eficácia das soluções encontradas. Como fundamentação teórica, revisita alguns conceitos básicos da área da Tradutologia-tais como tradução, competência tradutória, fidelidade, equivalência, funções textuais e unidade de tradução funcional-, que são ilustrados com exemplos reais de tradução, alguns deles pessoais.

Debate Terminologico Issn 1813 1867, Dec 27, 2014
Resumen: La variación es un fenómeno inherente a toda lengua natural, por lo que incide sobre las... more Resumen: La variación es un fenómeno inherente a toda lengua natural, por lo que incide sobre las terminologías, como parte de ese sistema. La Terminología Anatómica Internacional (TAI) fue traducida al portugués por la Sociedade Brasileira de Anatomia en 2001 y tiene valor normativo. Sin embargo, ésta no se sigue estrictamente por todos los profesionales en el ámbito de la salud. El objetivo de este estudio fue describir y analizar los diferentes usos de la terminología anatómica en artículos científicos de Educación Física en comparación con la TAI. Para ello se analizaron ocho artículos en portugués de tres revistas brasileñas del área, y se listaron los términos anatómicos invariantes y variantes. Además, se verificó en el Google Académico la frecuencia de los términos variantes y de sus correspondientes normatizados en la TAI. Como fundamentación teórica, nos apoyamos en las
Uploads
Papers by Marcia dos Santos Dornelles