Papers by Françoise Gallez

The Interaction between Verb Classes and Constructions in German Path and Property Resultatives – A description of durch-, ein- and weg-Constructions
My presentation focuses on the mapping between verb classes and constructions in German construct... more My presentation focuses on the mapping between verb classes and constructions in German constructions with particle verbs featuring durch- (‘through’), ein- (‘into’) and weg- (‘away’) and/or directional prepositional phrases introduced by durch ('through'), in (‘into’) or aus (‘out’) and von (‘off’)1, see (1)-(7). (1) Er hat die Ware durchgeschmuggelt. (2) Er hat die Ware durch die Absperrung geschmuggelt. (3) Was Männer nicht alles in eine Frisur hineininterpretieren! (4) Er hat den Film in wenigen Silben in die Tonne getwittert: … (5) Kann man die Krise wegtanzen? (6) Heute ist der riesige LVR-Turm nicht mehr aus dem Stadtbild zu denken. (7) Der Politiker wurde von der Bühne weggebuht. The durch-, ein- and weg-constructions allow for both path and property resultatives (Goldberg 1995, Goldberg & Jackendoff 2004). Starting from Levin (1993, 2015), Levin & Rappaport Hovav (2013) and Richter & van Hout (2010), I first describe the verb classes that are compatible with the thr...

The distributed expression of motion in German - satellites, morphosyntactic case-marking and pragmatic factors
Since Talmy’s (1985; 2000) seminal work on satellite-framed vs. verb-framed languages it is well ... more Since Talmy’s (1985; 2000) seminal work on satellite-framed vs. verb-framed languages it is well established that German constitutes a prototypical representative of the category of satellite-framed languages, as it expresses the path of motion preferably with satellites (Meex 2020). A further characteristic of satellite-framed languages is the salience of the manner dimension as co-event which has been claimed to be mainly expressed by the verb (Slobin 2006 and 2017; Talmy 2000 and 2017). But, as we show, the satellites can also contribute to the expression of the co-event (compare Ibarretxe-Antuñano (2017) and Filipovic & Ibarretxe-Antuñano (2015)), more particularly in the following German constructions: (i) so-called ‘verbless directives’ (Jacobs 2008), i.e. motion constructions without a verb, but consisting mainly of satellites (see example 1) or (ii) pleonastic motion constructions in which a satellite is duplicated (De Knop fc.) (see example 2). (1) Ab ins Bett! (lit. ‘off t...
La langue du voisin en Wallonie: pourquoi pas l'allemand?

The Contribution of Construction Grammar to Translation Teaching A Case Study on the Transfer of German Path and Property Resultatives into French
Trainee translators have to express the meaning of a source text in a fluent target text. To that... more Trainee translators have to express the meaning of a source text in a fluent target text. To that end, they have to learn to identify and understand constructions in the source text and use corresponding target language constructions. This task may turn out to be difficult, for instance when there is no one-to-one “constructional equivalence” between the source and target languages (Rojo & Valenzuela 2013). This is the case for the translation of German path and property resultative constructions (Goldberg 1995, Goldberg & Jackendoff 2004) into French, e.g. 1. GERM: Ronaldo köpft Portugal ins Finale. (EN: Lit. ‘Ronaldo heads Portugal into the final.’) FR: D’une frappe de la tête, Ronaldo hisse le Portugal en finale. 2. GERM: Unbekannter klingelte Merkel aus dem Schlaf. (EN: Lit. ‘A stranger rang Merkel out of her sleep.’) FR: Un inconnu réveilla Merkel en sonnant à sa porte. 3. GERM: Den Konservatismus wegtwittern. (EN: Lit. ‘to twitter [away] conservatism [away]’) FR: Éradiquer le ...
Particle verbs with weg- in German: a constructional analysis
Hitzefrei, Rabenmutter und Fremdbestimmung: Deutsche Realien und die Vermittlung von Wortbildungsmodellen im DaF-Unterricht mit frankophonen Lernern. In: Germanistische Mitteilungen, Heft 68, 2008
Ausspracheschulung - ein Stiefkind des DaF-Unterrichts in der Sekundarschule
Empirische Studie zur Schulung der deutschen Aussprache an belgischen Sekundarschulen und Didakti... more Empirische Studie zur Schulung der deutschen Aussprache an belgischen Sekundarschulen und Didaktisierungsvorschläge
Germanistik/Deutsch im belgischen Hochschulewesen – Flandern und Frankophonie im Vergleich

The caused motion construction revisited : theoretical and cross-linguistic perspectives
ICLC15, International Cognitive Linguistics Conference, Crosslinguistic Perspectives on Cognitive Linguistics, 2019
In her description of the English caused motion construction (CMC) Goldberg (1995 & 2006) def... more In her description of the English caused motion construction (CMC) Goldberg (1995 & 2006) defines the oblique argument essentially as a local goal expressed by a directional prepositional phrase. A study of German instances of the CMC in the corpora DeReKo of the Institute for German Language (IDS-Mannheim) reveals a greater variety in the realization of the oblique argument. Apart from the expression of a local goal (1-2), the German oblique argument can also express a state or a temporal goal (compare Dalmas & Gautier 2013; Dewell 2011), e.g. (3) and (4). (1) Der Fußballer köpft den Ball ins Tor. (lit. 'The soccer player heads the ball into the goal') (2) Der Fußballer köpfte eine Ecke von Marcel W. ins Tor. (lit. 'The soccer player headed a corner into the goal') (3) Der Fußballer köpft das Team zum Erfolg. (lit. 'The soccer player heads the team to (the) success') (4) Der Fußballer köpft das Team in die nächste Saison. (lit. 'The soccer player heads the team into the following term') This variation largely depends on the motion expressed by the construction, i.e. actual, non-actual or subjective motion, and on the nature of the other arguments and the interaction between them in the CMC (verb, subject, object). In (1) the local goal (ins Tor) is associated with the actual motion of a concrete object (den Ball). Construction (2) also describes actual motion and the object (die Ecke) corresponds metonymically to the ball. By contrast, in (3) and (4) the meaning of the construction is extended (also compare the description of resultatives by Goldberg & Jackendoff 2004): the object (das Team) is being moved metaphorically into a state (zum Erfolg) or to a later moment in time (in die nächste Saison). As the constraints on the construction are language-specific and typologically motivated (Talmy 2000) there is no one-to-one correspondence between the German constructions and their French equivalents. Consequently, the translation of these constructions constitutes a challenge for French speakers of German. Against this background, our study aims (i) at describing possible extensions of Goldberg's CMC (family of constructions), (ii) with data from DeReKo at illustrating the specificities and constraints of the German CMC, and (iii) in a cross-linguistic perspective at exploring the major differences between the German CMCs and corresponding French equivalents with examples from the translation corpora OPUS. References: Dalmas, M. & Gautier, L. (2013). Les constructions causatives avec mouvement en allemand: d'une saisie phraséologique à une explication constructionnelle. Langages 2013/1 (n° 189), 81-102. doi: 10.3917/lang.189.0081 Dewell, Robert B. (2011). The meaning of particle / prefix constructions in German. Amsterdam: Benjamins. Goldberg, A. (1995). Constructions. A Construction Grammar Approach to Argument Structure. Chicago: University of Chicago Press. Goldberg, A. (2006). Constructions at Work: The Nature of Generalization in Language. Oxford University Press. Goldberg, A. & Jackendoff, R. (2004). The English resultative as a family of constructions. Language, 80(3), 532–568. doi: 10.1353/lan.2004.0129 Talmy, L. (2000). Toward a Cognitive Semantics. 2, Typology and Process in Concept Structuring. Cambridge: MIT Press. Corpora: DeReKo: http://www1.ids-mannheim.de/direktion/kl/projekte/korpora.html?L=1 Lüngen, H. (2017). DEREKO - Das Deutsche Referenzkorpus. Schriftkorpora der deutschen Gegenwartssprache am Institut für Deutsche Sprache in Mannheim. Mannheim: Institut für Deutsche Sprache, Bibliothek, 2017. OPUS: http://opus.nlpl.eu/ Tiedemann, J. 2012, Parallel Data, Tools and Interfaces in OPUS. In Proceedings of the 8th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’2012)
Sprachführer Deutsch im Geschäftsleben, Stiftung zur Förderung von Deutsch in Belgien / Goethe-Institut Brüssel: Practische spreekgids Duits in het bedrijfsleven / Petit lexique Allemand dans la vie professionnelle
Lernszenarien für den Erwerb sprachlicher und sozialer Kompetenzen
Jahrestagung des Belgischen Germanisten & Deutschlehrerverbandes BGDV, 2017
Resultative and caused motion constructions: A study of German verbal constructions with particle verbs
Teaching German verbs within the Construction Grammar framework
Construction-based teaching of German caused motion constructions with 'ein-/in' to French-speaking learners
A cognitive and constructional study of German constructions with particle verbs
« Wer bestimmt, wie wir (Deutsch) sprechen? »
Deutsche Konstruktionen mit nicht-lexikalisierten Partikelverben: Didaktische Ansätze
Intelligent Decision Technologies, 2009
Constructions (productives) avec des verbes à particules en allemand : Au-delà de la morphologie, la Construction Grammar

The German weg-construction and its instantiations in the German press
The German weg-construction and its instantiations in the German press In German caused motion an... more The German weg-construction and its instantiations in the German press In German caused motion and resultative constructions (Goldberg 1995, 2006; Ziem/Lasch 2013) can be realized with a particle verb whose particle expresses the locative or the result (Dewell 2011), e.g. (1): (1) Er boxte seine Idee durch. Lit. ‘He boxed his idea through.’ Instances of these constructions – also with non-lexicalized phrasal verbs – are very productive, especially in the German press where they are created ad hoc. The presentation focuses on constructions with phrasal verbs with the particle weg- (‘away’), e.g. (2) and (3): (2) Sie haben die Scheidungsgerüchte weggeküsst. Lit. ‘They kissed the rumors about their divorce away.’ (3) Sie haben den Direktor weggestreikt. Lit. ‘They struck the director away.’ Constructions with phrasal verbs often alternate with constructions with a prepositional phrase introduced by the corresponding preposition, e.g. the particles ein (‘in/into’) and durch (‘through’) and respectively the prepositions in or durch. In the case of weg- (‘away’), there is no corresponding preposition weg. However, constructions with a prepositional phrase introduced by von (‘from/off’) can be interpreted as alternatives of the weg-construction as in (4): (4) Aufgebrachte Zuschauer buhten den Ukrainer Vladimir Kuzmenko weg. [phrasal verb wegbuhen] Lit. ‘Outraged spectators booed the Ukrainian V. K. away.’ Cruz rückt demonstrativ von Trump ab – und wird von der Bühne gebuht. [simple verb + prepositional phrase] Lit. ‘Cruz distances himself from Trump – and is booed off the stage.’ Our presentation describes the syntactic and semantic contexts in which the German constructions with weg- and their alternatives occur in the German press. The data consist of a list of instances of the constructions with weg- collected in the German newspapers corpora of the IDS Mannheim. First the examples are classified according to the verb classes (Levin 1993, Winkler 2009). Then we describe their arguments and look for alternating constructions with a prepositional phrase introduced by von in similar syntactic and semantic contexts. The objectives of this study are the compilation of a constructional network of the weg-construction and its alternating constructions, i.e. a constructicon, and the definition of regularities. The analysis provides some insights in the use and possible realizations of the construction and proves useful, notably for learners of German, as far as most of these constructions are not lexicalized. 371 words References (selection) Dewell, Robert B. (2011). The meaning of particle / prefix constructions in German. Amsterdam: Benjamins. Goldberg, Adele (1995). Constructions. A Construction Grammar Approach to Argument Structure. Chicago: University of Chicago Press. Goldberg, Adele (2006). Constructions at Work: The Nature of Generalization in Language. Oxford University Press. Levin, B. (1993). English Verb Classes and Alternations: A Preliminary Investigation. Chicago: University of Chicago Press. Winkler, Edeltraud (Hrsg.) (2009). Konstruktionelle Varianz bei Verben (= OPAL Sonderheft 4/2009). Mannheim: Institut für Deutsche Sprache. Ziem, Alexander & Lasch, Alexander (2013). Konstruktionsgrammatik: Konzepte und Grundlagen gebrauchsbasierter Ansätze. Berlin: Mouton de Gruyter. (Germanistische Arbeitshefte
Uploads
Papers by Françoise Gallez