
Elena Oganova
Дата рождения: 16.06.1977
Телефон: +79295396877
Эл. адрес: [email protected]
Skype: a89037452947
Web-site: www.elenaoganova.ru
Образование:
Среднее образование – гимназия № 16 г. Химки (1994, окончила с золотой медалью)
Бакалавриат – Институт стран Азии и Африки МГУ имени М.В. Ломоносова (1994–1998, окончила с отличием).
Магистратура – Институт стран Азии и Африки МГУ имени М.В. Ломоносова (1998–2000, окончила с отличием).
Аспирантура – Институт стран Азии и Африки МГУ имени М.В.Ломоносова (2000–2003).
Кандидат филологических наук (2003), тема диссертации: «Традиции народной драмы в современной турецкой драматургии» (научный руководитель – к.ф.н. И.В. Боролина).
В 2008 году присвоено звание доцента МГУ им. М.В. Ломоносова
Область научных интересов:
Методика преподавания иностранных языков, переводоведение, турецкий фольклор, средневековая турецкая литература, современная турецкая литература, турецкая культура, межкультурная коммуникация, деловой турецкий язык, этикет делового общения
Лекционные курсы, читаемые в МГУ им. М.В. Ломоносова:
• История турецкой литературы (средневековье и новое время);
• Турецкий фольклор;
• Спец. курс «Современная турецкая драматургия»,
• Спец. курс «Турецкая народная драма»,
• Спец. курс «Традиции народной драмы в современной турецкой драматургии»,
• Спец. курс «Вопросы теории художественного перевода»,
• Спец. курс «Турецкая драматургия XIX века»,
• Спец. курс «Современная турецкая новелла»;
• Спец. семинар «Практика художественного перевода»;
• Спец. семинар «Турецкая ашыкская поэзия».
Подготовила 2 кандидатов наук.
Автор более 70 научных и учебно-методических работ по турецкому языку, турецкой культуре, межкультурной коммуникации
Основные труды и публикации:
1. Оганова Е.А. Традиции народной драмы в современной турецкой драматургии. Монография. М., 2006, 172 с.
2. Боролина И.В., Оганова Е.А. Турецкая ашыкская поэзия. Учебное пособие. М.: Гуманитарий, 2010, 302 с.
3. Тунджер Джюдженоглу. Пьесы /пер. с турецкого, предисловие и комментарии Е.А. Огановой. М.: НОУ «Центр им. Ф.М. Достоевского», 2011, 222 с.
4. Оганова Е.А., Воробьева С.Н. Учебное пособие по переводу турецко-российской прессы. М.: Восточная литература, 2012, 310 с. (доп. издание – М.: Восточная литература, 2013, 310 с.)
5. Оганова Е.А., Ларионова Е.И. Современный турецкий язык: практикум по грамматике (в трех частях). Ч. 1. М.: МБА, 2014. Ч. 2. М.: МБА, 2018. Ч. 3. М.: МБА, 2018.
С полным списком моих трудов и публикаций можно ознакомиться, пройдя по ссылке http://istina.msu.ru/profile/ElenaOganova/
Стаж работы:
1999 по настоящее время – преподаю в Московском государственном университете им. М.В. Ломоносова (Институт стран Азии и Африки, кафедра тюркской филологии): преподаватель (1999–2002), старший преподаватель (2002–2006), доцент (2006 по наст. время); с 2016 г. – зам. заведующего кафедрой тюркской филологии ИСАА.
Владение иностранными языками:
Английский язык – свободно
Турецкий язык – свободно
Французский язык – продвинутый уровень
Немецкий язык – начальный уровень
Телефон: +79295396877
Эл. адрес: [email protected]
Skype: a89037452947
Web-site: www.elenaoganova.ru
Образование:
Среднее образование – гимназия № 16 г. Химки (1994, окончила с золотой медалью)
Бакалавриат – Институт стран Азии и Африки МГУ имени М.В. Ломоносова (1994–1998, окончила с отличием).
Магистратура – Институт стран Азии и Африки МГУ имени М.В. Ломоносова (1998–2000, окончила с отличием).
Аспирантура – Институт стран Азии и Африки МГУ имени М.В.Ломоносова (2000–2003).
Кандидат филологических наук (2003), тема диссертации: «Традиции народной драмы в современной турецкой драматургии» (научный руководитель – к.ф.н. И.В. Боролина).
В 2008 году присвоено звание доцента МГУ им. М.В. Ломоносова
Область научных интересов:
Методика преподавания иностранных языков, переводоведение, турецкий фольклор, средневековая турецкая литература, современная турецкая литература, турецкая культура, межкультурная коммуникация, деловой турецкий язык, этикет делового общения
Лекционные курсы, читаемые в МГУ им. М.В. Ломоносова:
• История турецкой литературы (средневековье и новое время);
• Турецкий фольклор;
• Спец. курс «Современная турецкая драматургия»,
• Спец. курс «Турецкая народная драма»,
• Спец. курс «Традиции народной драмы в современной турецкой драматургии»,
• Спец. курс «Вопросы теории художественного перевода»,
• Спец. курс «Турецкая драматургия XIX века»,
• Спец. курс «Современная турецкая новелла»;
• Спец. семинар «Практика художественного перевода»;
• Спец. семинар «Турецкая ашыкская поэзия».
Подготовила 2 кандидатов наук.
Автор более 70 научных и учебно-методических работ по турецкому языку, турецкой культуре, межкультурной коммуникации
Основные труды и публикации:
1. Оганова Е.А. Традиции народной драмы в современной турецкой драматургии. Монография. М., 2006, 172 с.
2. Боролина И.В., Оганова Е.А. Турецкая ашыкская поэзия. Учебное пособие. М.: Гуманитарий, 2010, 302 с.
3. Тунджер Джюдженоглу. Пьесы /пер. с турецкого, предисловие и комментарии Е.А. Огановой. М.: НОУ «Центр им. Ф.М. Достоевского», 2011, 222 с.
4. Оганова Е.А., Воробьева С.Н. Учебное пособие по переводу турецко-российской прессы. М.: Восточная литература, 2012, 310 с. (доп. издание – М.: Восточная литература, 2013, 310 с.)
5. Оганова Е.А., Ларионова Е.И. Современный турецкий язык: практикум по грамматике (в трех частях). Ч. 1. М.: МБА, 2014. Ч. 2. М.: МБА, 2018. Ч. 3. М.: МБА, 2018.
С полным списком моих трудов и публикаций можно ознакомиться, пройдя по ссылке http://istina.msu.ru/profile/ElenaOganova/
Стаж работы:
1999 по настоящее время – преподаю в Московском государственном университете им. М.В. Ломоносова (Институт стран Азии и Африки, кафедра тюркской филологии): преподаватель (1999–2002), старший преподаватель (2002–2006), доцент (2006 по наст. время); с 2016 г. – зам. заведующего кафедрой тюркской филологии ИСАА.
Владение иностранными языками:
Английский язык – свободно
Турецкий язык – свободно
Французский язык – продвинутый уровень
Немецкий язык – начальный уровень
less
Related Authors
Yulia Alyunina
People's Friendship University of Russia
Dmitri Sitchinava
Potsdam University
Kapitolina Fedorova
Tallinn University
András Zoltán
Eötvös Loránd University
Maxim Kisilier
Saint-Petersburg State University
Olga Nikolaenkova
Saint-Petersburg State University
Natalia Kuznetsova
Università Cattolica del Sacro Cuore (Catholic University of the Sacred Heart)
Uploads
Books by Elena Oganova
İt is based on the adapted and slightly abridged stories of the most famous comtemporary Turkish writers such as Ömer Seyfettin, Aizi Nesiz, Muzaffer İzgü, Rıfat Ilgaz etc.
The student book consists of 10 lessons each of them having explanation of grammar aspects, vocabulary and lots of exercises for training words, grammar rules, speaking skilles etc.
There is also an audio application which can be downloaded free of charge on the site www.elenaoganova.ru and a key book with answers to the exercises.
Ключи к упражнениям для перевода с русского на турецкий язык, а также расшифровка и перевод видеофрагментов обеспечивают высокую эффективность учебного процесса как при занятиях в аудитории, так и при самостоятельной работе.
УМК включает в себя основную часть (тексты, комментарии и упражнения), аудиоприложение, содержащее 12 неадаптированных рассказов турецкой литературы, прочитанных носителями турецкого языка в естественном разговорном темпе, ключи, состоящие из двух частей: ответы к упражнениям на перевод с русского на турецкий язык и тексты рассказов, содержащихся в аудиоприложении, а также лингвострановедческого комментария, представляющего собой разъяснение лингвокультурологических реалий, встречающихся в изучаемых текстах.
УМК рассчитан на студентов 2–4 курсов языковых вузов, а также на лиц, изучающих турецкий язык самостоятельно, интересующихся турецким языком и культурой и желающих углубить свои знания.
УМК построен по принципу тренажёра, не имеющего аналогов в российских учебных пособиях и учебниках по турецкому языку. Уникальность данного УМК также состоит в том, что в нем впервые в России грамматические аспекты турецкого языка, традиционно вызывающие у студентов сложности при переводе (прежде всего, с русского на турецкий язык), представлены в сопоставительном плане. Такой принцип организации материала позволит русскоязычным студентам избежать наиболее распространенных ошибок при работе с турецким языком.
Всего в первой части практикума вводится 268 грамматических тем.
Papers by Elena Oganova
Keywords: translation of social and political texts, grammatical aspects of translation, Turkish language, translation mistakes, translation transformations
In the article the author analyzes and critically views main approaches of Russian linguists to describe meanings of the Present Future Tense (aorist, -Ar tense), makes an attempt to define specifications of its usage as well as gives some recommendations connected with methodology of its teaching in Russian universities.
Turkish historical dramas of O. Asena and
T. Oflazoğlu
The article is devoted to analysis of the most prominent historical dramas written by Turkish playwrights O. Asena and T. Oflazoğlu (second half of the XXth century). The author points out main peculariaties of Turkish historical plays paying attention to correlation of ideas expressed in the studied plays with events taking place in modern Turkey.
Upon genitive/common case of agent
in the constructions with the forms -dığı and -acağı
The article is devoted to peculiarities of case-forms (genitive or common case) of agent in the constructions with the forms -dığı and -acağı. On the analysis of all known constructions including these forms the authors trace semantic and syntactic regularities of the case of agent and dwell on the constructions causing difficulties for those who learn Turkish from the point of view of genitive/common case of agent.
İt is based on the adapted and slightly abridged stories of the most famous comtemporary Turkish writers such as Ömer Seyfettin, Aizi Nesiz, Muzaffer İzgü, Rıfat Ilgaz etc.
The student book consists of 10 lessons each of them having explanation of grammar aspects, vocabulary and lots of exercises for training words, grammar rules, speaking skilles etc.
There is also an audio application which can be downloaded free of charge on the site www.elenaoganova.ru and a key book with answers to the exercises.
Ключи к упражнениям для перевода с русского на турецкий язык, а также расшифровка и перевод видеофрагментов обеспечивают высокую эффективность учебного процесса как при занятиях в аудитории, так и при самостоятельной работе.
УМК включает в себя основную часть (тексты, комментарии и упражнения), аудиоприложение, содержащее 12 неадаптированных рассказов турецкой литературы, прочитанных носителями турецкого языка в естественном разговорном темпе, ключи, состоящие из двух частей: ответы к упражнениям на перевод с русского на турецкий язык и тексты рассказов, содержащихся в аудиоприложении, а также лингвострановедческого комментария, представляющего собой разъяснение лингвокультурологических реалий, встречающихся в изучаемых текстах.
УМК рассчитан на студентов 2–4 курсов языковых вузов, а также на лиц, изучающих турецкий язык самостоятельно, интересующихся турецким языком и культурой и желающих углубить свои знания.
УМК построен по принципу тренажёра, не имеющего аналогов в российских учебных пособиях и учебниках по турецкому языку. Уникальность данного УМК также состоит в том, что в нем впервые в России грамматические аспекты турецкого языка, традиционно вызывающие у студентов сложности при переводе (прежде всего, с русского на турецкий язык), представлены в сопоставительном плане. Такой принцип организации материала позволит русскоязычным студентам избежать наиболее распространенных ошибок при работе с турецким языком.
Всего в первой части практикума вводится 268 грамматических тем.
Keywords: translation of social and political texts, grammatical aspects of translation, Turkish language, translation mistakes, translation transformations
In the article the author analyzes and critically views main approaches of Russian linguists to describe meanings of the Present Future Tense (aorist, -Ar tense), makes an attempt to define specifications of its usage as well as gives some recommendations connected with methodology of its teaching in Russian universities.
Turkish historical dramas of O. Asena and
T. Oflazoğlu
The article is devoted to analysis of the most prominent historical dramas written by Turkish playwrights O. Asena and T. Oflazoğlu (second half of the XXth century). The author points out main peculariaties of Turkish historical plays paying attention to correlation of ideas expressed in the studied plays with events taking place in modern Turkey.
Upon genitive/common case of agent
in the constructions with the forms -dığı and -acağı
The article is devoted to peculiarities of case-forms (genitive or common case) of agent in the constructions with the forms -dığı and -acağı. On the analysis of all known constructions including these forms the authors trace semantic and syntactic regularities of the case of agent and dwell on the constructions causing difficulties for those who learn Turkish from the point of view of genitive/common case of agent.