Books by Angel Ruiz Delgado
Mix Carnaval Lirqueño , 2024
55 canciones Cancionero del carnaval de Lircay.
10 canciones de Ecos del Tambraico
12 canciones d... more 55 canciones Cancionero del carnaval de Lircay.
10 canciones de Ecos del Tambraico
12 canciones del Cuarteto Angaraes
Lircay - Angaraes - Huancavelica - Perú

Los vientos soplan del sur, los incas vienen del sur, la fuerza telúrica viene del sur, el quechu... more Los vientos soplan del sur, los incas vienen del sur, la fuerza telúrica viene del sur, el quechua denso viene del sur y con ello su literatura quechua.
Burns D. y Alcocer P. (2008) observaron que “existe una vasta fuente de riqueza en la tradición oral del pueblo quechua hablante, hasta el momento sin conocer, sin analizar y sin incorporar al conocimiento literario general del país y del mundo” (p 44). La mayor parte de la literatura quechua fue y aún sigue siendo oral. En ese sentido esperamos que la siguiente recopilación llene en algún grado este vacío.
En los términos quechua, creemos que es harawi la palabra que más se aproxima a la palabra literatura, expresión de los cantos en sus distintas facetas: al amor, a lo burlesco, la despedida, a los muertos, al cultivo, al techado de la casa, a la música y su danza(huayno), etc., complementados con los dramas, con lo épico (mitos y leyendas), etc.
Los textos literarios se presentan en versión bilingüe quechua – castellano, obtenidos de poemarios, narraciones orales, sitios web, transcritos de youtube, etc.
angel ruiz, 2022
El quechua no ha llegado a la escuela, para muchos el quechua no es ni la segunda ni la tercera l... more El quechua no ha llegado a la escuela, para muchos el quechua no es ni la segunda ni la tercera lengua, no hay muchos centros de enseñanza completa. Aquí radica la importancia de la forma gráfica en el auto aprendizaje.
Innovamos una metodología de aprendizaje que consiste en memorizar las palabras raíz en forma de sustantivos y verbos. Luego conjugar los verbos en sus tres tiempos, aquí aprenderá 42 sufijos verbales. Hacer oraciones sencillas sirviéndose de apoyo la matriz plantilla de conjugación. Luego realimentar con cada nuevo sufijo en oraciones un poco más complejas hasta llegar al sufijo 126.
En el último capítulo se pone diálogos, a finde entrar a la conversación con nuestros hermanos del ande.
Angel Ruiz, 2022
El contacto de dos lenguas en un mismo territorio origina situaciones complejas y diversas que af... more El contacto de dos lenguas en un mismo territorio origina situaciones complejas y diversas que afectan la vitalidad de una estas lenguas. El español ‘leer como está escrito’ apabulla al quechua trivocálico, fricativizándolo, mutilándolo y creando n ambigüedades. En este contexto insistir en una escritura fonémica es altamente peligroso para el quechua.-cercena su alfabeto en tres letras e, o, q.
El enfoque sistémico toma en cuenta la variable ambiente, la coexistencia de los dos idiomas y por ello busca una solución óptima que sea inmune al español, recomendando una escritura producto del reconocimiento de patrones para palabras abiertas posvelares e, o=f(q). Las palabras de labiales a velares son trivocales y ya tienen su regla a, i, u.
Uploads
Books by Angel Ruiz Delgado
10 canciones de Ecos del Tambraico
12 canciones del Cuarteto Angaraes
Lircay - Angaraes - Huancavelica - Perú
Burns D. y Alcocer P. (2008) observaron que “existe una vasta fuente de riqueza en la tradición oral del pueblo quechua hablante, hasta el momento sin conocer, sin analizar y sin incorporar al conocimiento literario general del país y del mundo” (p 44). La mayor parte de la literatura quechua fue y aún sigue siendo oral. En ese sentido esperamos que la siguiente recopilación llene en algún grado este vacío.
En los términos quechua, creemos que es harawi la palabra que más se aproxima a la palabra literatura, expresión de los cantos en sus distintas facetas: al amor, a lo burlesco, la despedida, a los muertos, al cultivo, al techado de la casa, a la música y su danza(huayno), etc., complementados con los dramas, con lo épico (mitos y leyendas), etc.
Los textos literarios se presentan en versión bilingüe quechua – castellano, obtenidos de poemarios, narraciones orales, sitios web, transcritos de youtube, etc.
Innovamos una metodología de aprendizaje que consiste en memorizar las palabras raíz en forma de sustantivos y verbos. Luego conjugar los verbos en sus tres tiempos, aquí aprenderá 42 sufijos verbales. Hacer oraciones sencillas sirviéndose de apoyo la matriz plantilla de conjugación. Luego realimentar con cada nuevo sufijo en oraciones un poco más complejas hasta llegar al sufijo 126.
En el último capítulo se pone diálogos, a finde entrar a la conversación con nuestros hermanos del ande.
El enfoque sistémico toma en cuenta la variable ambiente, la coexistencia de los dos idiomas y por ello busca una solución óptima que sea inmune al español, recomendando una escritura producto del reconocimiento de patrones para palabras abiertas posvelares e, o=f(q). Las palabras de labiales a velares son trivocales y ya tienen su regla a, i, u.
10 canciones de Ecos del Tambraico
12 canciones del Cuarteto Angaraes
Lircay - Angaraes - Huancavelica - Perú
Burns D. y Alcocer P. (2008) observaron que “existe una vasta fuente de riqueza en la tradición oral del pueblo quechua hablante, hasta el momento sin conocer, sin analizar y sin incorporar al conocimiento literario general del país y del mundo” (p 44). La mayor parte de la literatura quechua fue y aún sigue siendo oral. En ese sentido esperamos que la siguiente recopilación llene en algún grado este vacío.
En los términos quechua, creemos que es harawi la palabra que más se aproxima a la palabra literatura, expresión de los cantos en sus distintas facetas: al amor, a lo burlesco, la despedida, a los muertos, al cultivo, al techado de la casa, a la música y su danza(huayno), etc., complementados con los dramas, con lo épico (mitos y leyendas), etc.
Los textos literarios se presentan en versión bilingüe quechua – castellano, obtenidos de poemarios, narraciones orales, sitios web, transcritos de youtube, etc.
Innovamos una metodología de aprendizaje que consiste en memorizar las palabras raíz en forma de sustantivos y verbos. Luego conjugar los verbos en sus tres tiempos, aquí aprenderá 42 sufijos verbales. Hacer oraciones sencillas sirviéndose de apoyo la matriz plantilla de conjugación. Luego realimentar con cada nuevo sufijo en oraciones un poco más complejas hasta llegar al sufijo 126.
En el último capítulo se pone diálogos, a finde entrar a la conversación con nuestros hermanos del ande.
El enfoque sistémico toma en cuenta la variable ambiente, la coexistencia de los dos idiomas y por ello busca una solución óptima que sea inmune al español, recomendando una escritura producto del reconocimiento de patrones para palabras abiertas posvelares e, o=f(q). Las palabras de labiales a velares son trivocales y ya tienen su regla a, i, u.