Skip to content

Minor fixes in the French translation#2607

Merged
mjankowski merged 5 commits intomastodon:masterfrom
Sylvhem:master
Apr 30, 2017
Merged

Minor fixes in the French translation#2607
mjankowski merged 5 commits intomastodon:masterfrom
Sylvhem:master

Conversation

@Sylvhem
Copy link
Copy Markdown
Contributor

@Sylvhem Sylvhem commented Apr 29, 2017

  • Change the translation of "Muted users" in the "column.mutes" from "Comptes muets" to "Comptes silencés".
  • Minor typographic fixes.

Sylvhem added 4 commits April 28, 2017 19:44
Utiliser le mot « muet » donne la fausse impression que ces comptes ne diffusent juste rien. Utiliser le mot « silencé » met l’accent sur le fait que ceci résulte d’une action de l’utilisateur·rice.

By using tho word "muet" (mute), we give the false impression that this accounts don't publish anything. Using the "silencé" (muted) put emphasis on the fact that this is the result of one of the user's action.
En français, l’apostrophe utilisée est une apostrophe courbe « ’ » (U+2019) et non pas une apostrophe droite « ' » (U+0027). La plupart des chaînes utilisaient une apostrophe droite. Ce commit harmonise le type d’apostrophe utilisé en remplaçant toutes les apostrophes droites par des apostrophes courbes.

In French, the apostrophe used is the curly one (U+2019) and not the vertical one (U+0027). Almost all the strings used a vertical apostrophe. This commit harmonize the kind of apostrophe used in the French localization by replacing all the vertical apostrophes by curly apostrophes.
Certaines chaînes utilisaient trois points d’affilié afin de représenter les points de suspension au lieu d’utiliser le caractère dédié « … » (U+2026). Ce commit harmonise la façon de représenter des points en remplaçant toutes les séries de trois points par le caractère dédié.

Some chains used a series of three dots to show the ellipsis instead of using the dedicated character "…" (U+2026). This commit harmonize how the ellipsis is shown in the French localization by replacing all the series of three dots by the dedicated character.
Il manque un point à la fin de la dernière phrase de la chaîne « compose_form.privacy_disclaimer ». Ce commit le rajoute.

The last sentence of the "compose_form.privacy_disclaimer" string is missing a final dot. This commit will add it.
@ashfurrow ashfurrow requested a review from wxcafe April 29, 2017 09:09
"column.public": "Fil public global",
"compose_form.placeholder": "Qu’avez-vous en tête ?",
"compose_form.privacy_disclaimer": "Votre statut privé va être transmis aux personnes mentionnées sur {domains}. Avez-vous confiance en {domainsCount, plural, one {ce serveur} other {ces serveurs}} pour ne pas divulguer votre statut ? Les statuts privés ne fonctionnent que sur les instances de Mastodons. Si {domains} {domainsCount, plural, one {n'est pas une instance de Mastodon} other {ne sont pas des instances de Mastodon}}, il n'y aura aucune indication que votre statut est privé, et il pourrait être partagé ou rendu visible d'une autre manière à d'autres personnes imprévues",
"compose_form.privacy_disclaimer": "Votre statut privé va être transmis aux personnes mentionnées sur {domains}. Avez-vous confiance en {domainsCount, plural, one {ce serveur} other {ces serveurs}} pour ne pas divulguer votre statut ? Les statuts privés ne fonctionnent que sur les instances de Mastodons. Si {domains} {domainsCount, plural, one {nest pas une instance de Mastodon} other {ne sont pas des instances de Mastodon}}, il ny aura aucune indication que votre statut est privé, et il pourrait être partagé ou rendu visible dune autre manière à dautres personnes imprévues.",
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

would be nice to replace "instances de Mastodons" with "instances de Mastodon". Was wrong in the old version too, but if we're fixing stuff here let's do it thoroughly

Copy link
Copy Markdown
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

You're right. I corrected that.

"navigation_bar.info": "Plus dinformations",
"navigation_bar.logout": "Déconnexion",
"navigation_bar.mutes": "Comptes muets",
"navigation_bar.mutes": "Comptes silencés",
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I believe "silenciés" would be more natural - at least, I hear it more than "silencé" in casual speach

Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

After a quick search, "silenciés" doesn't look to exist. "silencés" does.

Copy link
Copy Markdown
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

meh, okay

@ashfurrow ashfurrow added the i18n Internationalization and localization label Apr 29, 2017
Suite à la remarque de @wxcafe, retrait du « s » final à « Mastodon ».

Following @wxcafe comment, this commit remove the final "s" in the word "Mastodon".
@mjankowski mjankowski merged commit 0a46201 into mastodon:master Apr 30, 2017
Sylvhem referenced this pull request Jul 25, 2017
"Silencer" as a verb does not exist in French. A good and valid replacement is "masquer".
ClearlyClaire added a commit to ClearlyClaire/mastodon that referenced this pull request Feb 6, 2024
…-pick-upstream

Cherry-pick upstream changes
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

i18n Internationalization and localization

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

5 participants