Skip to content

Tourist's needs #281

@flocsy

Description

@flocsy

In #277 we started a discussion regarding the best practice for stop_name vs translation.txt.

The text was "Use a name that people will understand in the local and tourist vernacular" (new text currently being merged: "Names should be meaningful to local and tourist vernacular") but IMHO both are missing a key part of defining what a tourist means, or what the needs of a tourist is. One simple example is in a place where the local alphabet is non-latin, and a foreigner tourist will have hard time to read anything. In this case I think it would be a good idea to include a "best practice" (or requirement?) for the producers to include latin transcription (or translation to a latin scripted language where it makes sense)

Metadata

Metadata

Assignees

No one assigned

    Labels

    No labels
    No labels

    Type

    No type

    Projects

    No projects

    Milestone

    No milestone

    Relationships

    None yet

    Development

    No branches or pull requests

    Issue actions