Skip to content

2.0 翻译计划 #477

@cloudwu

Description

@cloudwu

这次 2.0 官方夹带了中文(但是没有暴露在界面上),我提取在了 https://github.com/cloudwu/stellaris_cn/tree/master/cn2.0 这个目录下,供参考。

这次,我打算在差异文件下开展工作,在初步翻译结束前,请大家不要直接在 cn 目录下修改文本。这个目录目前由我用脚本合并。这次需要翻译的工作,我用脚本提取在了 diff 目录下,请大家对 diff 目录下的文件进行翻译工作。

目前, diff 文件是采用以下规则提取:

  1. 如果新旧英文文本完全没有变化,则保留原来的翻译。在 diff 文件中没有条目。
  2. 如果新旧英文文本只有 key 有数字变化,则保留原来的翻译,在 diff 文件中有一条 CHANGE 开头的条目,内容是原来的旧翻译。
  3. 如果条目只在新版本英文中出现,旧版本没有,则在 diff 文件中有 ADD 开头的条目,内容是新的英文文本。
  4. 如果旧条目在新版本英文中删除,则在 diff 文件中有 RM 开头的条目。(通常不用理会)
  5. 如果新旧英文文本不一致,则在 diff 文件中有 OLD 开头的英文条目表示旧文本;NEW 开头的英文条目表示新文本,CN 开头的条目,表示旧翻译。
  6. 如果有新增的官方中文条目,diff 文件中会增加 CN2 开头的条目供参考。

目前我们需要做的是:

把所有 diff 文件中 ADD NEW 的条目翻译成中文,翻译的条目请用 CHANGE 开头。然后我会用工具合并到 cn 目录下。

注意,合并工具采用以下规则:

  1. 如果发现 CHANGE 开头的条目,优先级最高,一定会替换为正式的正文翻译。
  2. 如果发现 CN2 开头的条目,且没有 CHANGE 开头的条目,会用这个版本的翻译。
  3. 如果以上都没有,但是英文条目已经发生变化,则会保留新版本的英文原文。
  4. diff 文件没有提到的条目,会保留原来的中文翻译。

如果还有不明白的地方,请在本贴下提问。

Metadata

Metadata

Assignees

No one assigned

    Labels

    No labels
    No labels

    Projects

    No projects

    Milestone

    No milestone

    Relationships

    None yet

    Development

    No branches or pull requests

    Issue actions