Skip to content

Commit 0dbb736

Browse files
committed
feat: add guidances directory with translator guidance file
- Add .roo/guidances/roo-translator.md for brand voice, tone, and word choice guidance - Update roo-translation skill to reference the guidance file The guidance file serves as a placeholder for translation style guidelines that will be interpolated at runtime.
1 parent 7634603 commit 0dbb736

File tree

2 files changed

+27
-0
lines changed

2 files changed

+27
-0
lines changed

.roo/guidances/roo-translator.md

Lines changed: 19 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,19 @@
1+
# Roo Code Translation Guidance
2+
3+
This file contains brand voice, tone, and word choice guidelines for Roo Code translations.
4+
5+
## Brand Voice
6+
7+
<!-- Add brand voice guidelines here -->
8+
9+
## Tone
10+
11+
<!-- Add tone guidelines here -->
12+
13+
## Word Choice
14+
15+
<!-- Add word choice preferences here -->
16+
17+
## Language-Specific Guidance
18+
19+
<!-- Add any language-specific guidance below -->

.roo/skills/roo-translation/SKILL.md

Lines changed: 8 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -34,6 +34,14 @@ The VSCode extension has two main areas that require localization:
3434
| **Core Extension** | `src/i18n/locales/` | Extension backend strings |
3535
| **WebView UI** | `webview-ui/src/i18n/locales/` | User interface strings |
3636

37+
## Brand Voice, Tone, and Word Choice
38+
39+
For detailed brand voice, tone, and word choice guidance, refer to the guidance file:
40+
41+
- [`.roo/guidances/roo-translator.md`](.roo/guidances/roo-translator.md)
42+
43+
This guidance file is loaded at runtime and should be consulted for the latest brand and style standards.
44+
3745
## Voice, Style and Tone Guidelines
3846

3947
- Always use informal speech (e.g., "du" instead of "Sie" in German) for all translations

0 commit comments

Comments
 (0)