Translation to spanish improved#953
Conversation
buttcmd
commented
Jul 15, 2019
- Translation to Spanish of the new functionalities (adapt to new Localizable strings order) (English flie used as source)
- Corrections of some typos in English translation
…alizable strings order) - Corrections of some typos in English translation
|
If you have access to Xcode the better way is to export the localization, edit it with a XLIFF tool and then re-import. This way you get updates to UI files as well since they are missing from the localizeable files. If you find the time you might push those changes to this PR |
|
All the translations have been completed. You where right with XLIFF was easier |
|
Awesome! I'm currently shuffling some UI aroung so there might be some changes in the future that will need more updates. Would it be ok for you if I ping you to ask for an update? |
|
No problem! The hard work is already done and I am a heavy user of the app so it worths the effort
Saludos,
César.
… El 19 jul 2019, a las 12:41, Michael Starke ***@***.***> escribió:
Awesome! I'm currently shuffling some UI aroung so there might be some changes in the future that will need more updates. Would it be ok for you if I ping you to ask for an update?
—
You are receiving this because you authored the thread.
Reply to this email directly, view it on GitHub, or mute the thread.
|
|
The zh-Hans translation is very outdated. I'm trying to update the Simplified Chinese translation using the xlifftool way. I found there are some duplicate entrys. Some entrys seems to be unused, though. @mstarke Is there any plan to fix those. I found it confusing for tranlators like me. |
|
I've tried to update as many translations as possible to use only used strings but I haven't touched Chinese. I will try to set this up so you can get on updating the translations. Awesome by the way! |