La Fontaine – The Animals sick of the Plague

Image

The Animals sick of the Plague


One of those dread evils which spread terror far and wide, and which Heaven, in its anger, ordains for the punishment of wickedness upon earth—a plague in fact; and so dire a one as to make rich in one day that grim ferryman who takes a coin from all who cross the river Acheron to the land of the dead—such a plague was once waging war against the animals. All were attacked, although all did not die. So hopeless was the case that not one of them attempted to sustain their sinking lives. Even the sight of food did not rouse them. Wolves and foxes no longer turned eager and calculating eyes upon their gentle and guileless prey. The turtle-doves went no more in cooing pairs, but were content to avoid each other. Love and the joy that comes of love were both at an end.

At length the lion called a council of all the beasts and addressed them in these words: « My dear friends, it seems to me that it is for our sins that Heaven has permitted this misfortune to fall upon us. Would it not be well if the most blameworthy among us allowed himself to be offered as a sacrifice to appease the celestial wrath? By so doing he might secure our recovery. History tells us that this course is usually pursued in such cases as ours. Let us look into our consciences without self-deception or condoning. For my own part, I freely admit that in order to satisfy my gluttony I have devoured an appalling number of sheep; and yet what had they done to me to deserve such a fate? Nothing that could be called an offence. Sometimes, indeed, I have gone so far as to eat the shepherd too! On the whole, I think I had better render myself for this act of sacrifice; that is, if we agree that it is a thing necessary to the general good. And yet I think it would be only fair that every one should declare his sins as well as I; for I could wish that, in justice, it were the most culpable that should perish. »

« Sire, » said the fox, « you are really too yielding for a king, and your scruples show too much delicacy of feeling. Eating sheep indeed! What of that?—a foolish and rascally tribe! Is that a crime? No! a hundred times no! On the contrary your noble jaws did but do them great honour. As for the shepherd, it may be fairly said that all the harm he got he merited, since he was one of those who fancy they have dominion over the animal kingdom. » Thus spake the fox and every other flatterer in the assembly applauded him. Nor did any seek to inquire deeply into the least pardonable offences of the tiger, the bear, and the other mighty ones. All those of an aggressive nature, right down to the simple watch-dog, were something like saints in their own opinions. When the ass stood forth in his turn he struck a different note: nothing of fangs and talons and blood, « I remember, » he said, « that once in passing a field belonging to a monastery I was urged by hunger, by opportunity, by the tenderness of the grass, and perhaps by the evil one egging me on, to enter and crop just a taste, about as much as the length of my tongue. I know that I did wrong, having really no right there. »

At these words all the assembly turned upon him. The wolf took upon himself to make a speech proving without doubt that the ass was an accursed wretch, a mangy brute, who certainly ought to be told off for sacrifice, since through his wickedness all their misfortunes had come about. His peccadillo was judged to be a hanging matter. « What! eat the grass belonging to another? How abominable a crime! Nothing but death could expiate such an outrage! » And forthwith they proved as much to the poor ass.

Accordingly as your power is great or small, the judgments of a court will whiten or blacken your reputation.

La Fontaine

Source

Image

Jean de La Fontaine – English




Jean de La Fontaine – French


La Fontaine – The Dairy-Woman and the Pail of Milk

The Dairy-Woman and the Pail of Milk


A young country woman named Perrette set out one morning from her little dairy-farm with a pail of milk, which she cleverly balanced upon her head over a pad or cushion. She hurried with sprightly steps to the market town, and so that she might be the less encumbered, wore a kirtle that was short and light—in truth a simple petticoat—and shoes low and easy. As she went, her thoughts ran upon the price to be gained for her milk, and she schemed a way to lay out the sum in the purchase of one hundred eggs. She was sure that with care and diligence these would yield three broods. « It would be quite easy to me, » she said, « to raise the chicks near the house. The fox would be clever who would not leave me enough to buy one pig. A pig would fatten at the cost of a little bran, and when he had grown a fair size I should make a bargain of him for a good round sum. And then, considering the price he will fetch, what is to prevent my putting into our stable a cow and a calf? I can fancy how the calf will frisk about among the sheep! » Thereupon Perrette herself frisked for joy, transported with the picture of her affluence. Over toppled the milk! Adieu to calf and cow and pig and broods! This lady of wealth had to leave, with tearful eyes, her dissipated fortunes, and go straight to her husband framing excuses to avoid a beating.

The farce became known to the whole countryside, and people called Perrette by the name of « Milkpail » ever after.

Who has never talked wildly? Who has never built castles in Spain? Wise men as well as milkmaids; sages and fools, all have waking dreams and find them sweet! Our senses are carried away by some flattering falsehood, and then wealth, honours, and beauty seem ours to command.

Alone with my thoughts I challenge the bravest. I dethrone monarchs and the people rejoicing crown me instead, showering diadems upon my head. Then lo! a little accident happens to bring me back to my senses, and I am Poor Jack as before.

La Fontaine

Source

Jean de La Fontaine – English




Jean de La Fontaine – French


La Fontaine – The two mules

The two mules


There were two heavily-laden mules making a journey together. One was carrying oats and the other bore a parcel of silver money collected from the people as a tax upon salt. This, we learn, was a tax which produced much money for the government, but it bore very hard upon the people, who revolted many times against it.

The mule that carried the silver was very proud of his burden, and would not have been relieved of it if he could. As he stepped out he took care that the bells upon his harness should jingle well as became a mule of so much importance.

Suddenly a band of robbers burst into the road, pounced upon the treasure mule, seized it by the bridle, and stopped it short. Struggling to defend itself the unhappy creature groaned and sighed as it cried: « Is this then the fate that has been in store for me: that I must fall and perish whilst my fellow traveller escapes free from danger? »

« My friend, » exclaimed the mule that carried only the oats, and whom the robbers had not troubled about, « it is not always good to have exalted work to do. Had you been like me, a mere slave to a miller, you would not have been in such a bad way now! »

La Fontaine

Source

Jean de La Fontaine – English




Jean de La Fontaine – French


La Fontaine – Death and the Woodman

Source

Jean de La Fontaine – English




Jean de La Fontaine – French


La Fontaine – The Wolf turned Shepherd

Source

Jean de La Fontaine – English




Jean de La Fontaine – French