Papers by Andre Moskowitz

¿Qué tal si por la calle de Alcalá, con la falda almidoná y la oreja bien pará tomamos sendas copas de español peninsular?, 2022
Resumen
Este estudio analiza 200 usos léxicos que varían diatópicamente, comparando los de cuatr... more Resumen
Este estudio analiza 200 usos léxicos que varían diatópicamente, comparando los de cuatro países de habla hispana: España, Perú, Ecuador y México. Es un trabajo casuístico, descriptivo y didáctico. Contiene información orientativa en la medida en que señala los términos que las personas de estos cuatro países suelen emplear para expresar ciertos conceptos. Toma como punto de partida los usos peninsulares e incluye ejemplos que los ilustran. También se indican los términos o frases equivalentes en inglés estadounidense.
Abstract
This study analyzes 200 lexical usages that vary regionally by comparing the usages of four Spanish-speaking countries: Spain, Peru, Ecuador and Mexico. The paper is enumerative, descriptive and educational in nature. It contains information to guide readers insofar as it indicates the terms that people in these four countries tend to use to express certain concepts. Peninsular Spanish usage is taken as the point of departure and examples illustrating it are included. The United States English equivalents are also indicated.

¿Qué tal si por la calle de Alcalá, con la falda almidoná y la oreja bien pará tomamos sendas copas de español peninsular?, 2022
Resumen
Este estudio analiza 200 usos léxicos que varían diatópicamente, comparando los de cuatr... more Resumen
Este estudio analiza 200 usos léxicos que varían diatópicamente, comparando los de cuatro países de habla hispana: España, Perú, Ecuador y México. Es un trabajo casuístico, descriptivo y didáctico. Contiene información orientativa en la medida en que señala los términos que las personas de estos cuatro países suelen emplear para expresar ciertos conceptos. Toma como punto de partida los usos peninsulares e incluye ejemplos que los ilustran. También se indican los términos o frases equivalentes en inglés estadounidense.
Abstract
This study analyzes 200 lexical usages that vary regionally by comparing the usages of four Spanish-speaking countries: Spain, Peru, Ecuador and Mexico. The paper is enumerative, descriptive and educational in nature. It contains information to guide readers insofar as it indicates the terms that people in these four countries tend to use to express certain concepts. Peninsular Spanish usage is taken as the point of departure and examples illustrating it are included. The United States English equivalents are also indicated.

International Journal of Lexicography, 2019
Despite the Spanish Royal Academy’s claim that it has broken away from its Eurocentric perspectiv... more Despite the Spanish Royal Academy’s claim that it has broken away from its Eurocentric perspective and embraced a pan-Hispanic approach, a careful analysis of its dictionary, the Diccionario de la lengua española (DLE), reveals a clear bias in favor of Peninsular Spanish usage and a systematic relegation of Latin American Spanish to an inferior, subsidiary status. This paper arises out of that specific concern and is focused on a close reading of the Spanish Royal Academy’s DLE in its most recent electronic version 23.1 (2017). In this paper we will show that the Real Academia Española’s claim of a pan-Hispanic approach is in fact a disingenuous smokescreen and that, in reality, the DLE places Latin American Spanish usage in an inferior and subsidiary status via-a-vis Peninsular Spanish usage. To demonstrate this, we have classified selected dictionary entries into two categories: 1) Latin American Spanish usages that are defined by cross-references to the term used in Peninsular Sp...

Diccionario didáctico del español mexicano , 2021
En este Diccionario didáctico del español mexicano, de tamaño compacto pero extraordinariamente a... more En este Diccionario didáctico del español mexicano, de tamaño compacto pero extraordinariamente amplio y rico en contenido, el destacado dialectólogo Andre Moskowitz presenta los principales rasgos que distinguen al español mexicano del general, algo de suma utilidad para todos los que, por razones laborales, comerciales, sociales o académicas, desean comunicarse con los mexicanos. Teniendo en cuenta que el español mexicano tiene más del doble de hablantes que cualquier otra variedad nacional, esta obra constituye una herramienta fundamental para quienes enseñan, estudian, investigan, traducen o interpretan el español. También será de utilidad a todos los que viajen a México por motivos profesionales o personales. Por último, ayudará a los mismos mexicanos a tomar conciencia de sus propios regionalismos, los que pueden causar malentendidos por no ser claros para otros hispanohablantes. En definitiva, esta obra será de mucho provecho para toda persona hispanoparlante que se desenvuelva en un ámbito internacional.

Diccionario didáctico del español mexicano, 2021
En este Diccionario didáctico del español mexicano, de tamaño compacto pero extraordinariamente a... more En este Diccionario didáctico del español mexicano, de tamaño compacto pero extraordinariamente amplio y rico en contenido, el destacado dialectólogo Andre Moskowitz presenta los principales rasgos que distinguen al español mexicano del general, algo de suma utilidad para todos los que, por razones laborales, comerciales, sociales o académicas, desean comunicarse con los mexicanos. Teniendo en cuenta que el español mexicano tiene más del doble de hablantes que cualquier otra variedad nacional, esta obra constituye una herramienta fundamental para quienes enseñan, estudian, investigan, traducen o interpretan el español. También será de utilidad a todos los que viajen a México por motivos profesionales o personales. Por último, ayudará a los mismos mexicanos a tomar conciencia de sus propios regionalismos, los que pueden causar malentendidos por no ser claros para otros hispanohablantes. En definitiva, esta obra será de mucho provecho para toda persona hispanoparlante que se desenvuelva en un ámbito internacional.
Georgetown Journal of Languages and Linguistics, 1990
100 % versus 100%, 2021
Resumen ¿Se debe poner un espacio entre el signo % y la cifra que lo precede, o no? Por ejemplo, ... more Resumen ¿Se debe poner un espacio entre el signo % y la cifra que lo precede, o no? Por ejemplo, ¿se debe escribir 100 % o 100%? Este estudio analiza esta cuestión tipográfica desde dos puntos de vista: la norma y el uso. Abstract When writing in Spanish should one put a space between the % sign and the number that precedes it or not? For example, should one write 100 % or 100%? This study analyzes this typographical issue from two points of view: the official standard and usage. Palabras clave: español, variación lingüística, ortotipografía, RAE/ASALE, normas lingüísticas, lingüística de corpus, heurística.

Resumen
Este estudio analiza 200 usos léxicos que varían diatópicamente, comparando los de cuatr... more Resumen
Este estudio analiza 200 usos léxicos que varían diatópicamente, comparando los de cuatro países de habla hispana: España, Perú, Ecuador y México. Es un trabajo casuístico, descriptivo y didáctico. Contiene información orientativa en la medida en que señala los términos que las personas de estos cuatro países suelen emplear para expresar ciertos conceptos. Toma como punto de partida los usos peninsulares e incluye ejemplos que los ilustran. También se indican los términos o frases equivalentes en inglés estadounidense.
Abstract
This study analyzes 200 lexical usages that vary regionally by comparing the usages of four Spanish-speaking countries: Spain, Peru, Ecuador and Mexico. The paper is enumerative, descriptive and educational in nature. It contains information to guide readers insofar as it indicates the terms that people in these four countries tend to use to express certain concepts. Peninsular Spanish usage is taken as the point of departure and examples illustrating it are included. The United States English equivalents are also indicated.
Dialectological study that describes the use of the terms "castellano" and "español" in the diffe... more Dialectological study that describes the use of the terms "castellano" and "español" in the different parts of the Spanish-speaking world. Challenges a series of linguistic assertions made by the Real Academia Española.
1995 ATA Annual Conference Proceedings - American Translators Association
This paper provides information on the regional variation of car terminology in Spanish by indica... more This paper provides information on the regional variation of car terminology in Spanish by indicating the terms used in each Spanish-speaking country for the following items: car, bumper, clutch, gasoline, hood, horn, hubcap, inner tube, jack, license plate or auto tag, rim, roof rack, steering wheel, tire, trunk, speed bump, stop sign, and dump truck.
1996 ATA Annual Conference Proceedings - American Translators Association
This paper provides information on the regional variation of clothing terminology in Spanish by i... more This paper provides information on the regional variation of clothing terminology in Spanish by indicating the terms used in each Spanish-speaking country for the following clothing-related items: belt, bow tie, bra(ssiere), cuff links, earrings, glasses, hanger, jacket, jeans, ladies’ underpants, pajamas, pocket, shoe lace, shoe polish, slip, sneakers, sock, sport jacket, suit, sweater, swimsuit, zipper.
1997 ATA Annual Conference Proceedings - American Translators Association
This paper provides information on how the Spanish-language names for certain fruits and vegetabl... more This paper provides information on how the Spanish-language names for certain fruits and vegetables vary by country. The fruits include: apricot; banana; "curuba/taxo tumbo"; grapefruit; "guaba/guama/pacay"; "limoncillo/mamón/mamoncillo/quenepa"; "lulo/naranjilla"; orange; papaya; passion fruit; peach; pineapple; strawberry; and watermelon. The vegetables include: "acho(c)cha/achogcha/pepino"; "artichoke"; avocado; bean (generic); beet; cabbage; chayote squash; ear of corn; corncob; cornhusk; green bean/string bean; green onion; "melloco/olluco/papa lisa/uyuco"; pea; sweet pepper/bell pepper; hot pepper/chili pepper; potato; squashes/pumpkins; sweet potato; tomato; and yuc(c)a/manioc/cassava.
VEGETABLES
1998 ATA Annual Conference Proceedings - American Translators Association
This paper provides information on the regional variation of household item terminology in Spanis... more This paper provides information on the regional variation of household item terminology in Spanish by indicating the terms used in each Spanish-speaking country for a series of items whose names differ depending on region. The household items include: apartment, bag, blanket, bleach, bucket/pail, clothespin, comb, fan, faucet, flower pot, garbage can, light bulb, living room, match, mop, pacifier, refrigerator, safety pin, sinks (bathroom and kitchen), speaker (of a stereo), stove, swimming pool, toilet, and toilet plunger. Readers will expand their knowledge of regional household item terminology in Spanish.
1999 ATA Annual Conference Proceedings - American Translators Association
This paper provides information on the regional variation in food terminology in Spanish by indi... more This paper provides information on the regional variation in food terminology in Spanish by indicating the terms used in each Spanish-speaking country for a series of foods and food-related items whose names differ depending on region. The items include: Animals and meat: pig, turkey; Desserts and sweets: cake, ice cream cone, lollipop; Miscellaneous foods and beverages: butter, croissant, peanut, popcorn, soda or pop; Things related to food: (drinking) straw, tray, grocery store, lagniappe. Readers will expand their knowledge of regional food terminology.
2000 ATA Annual Conference Proceedings - American Translators Association
This paper provides information on how the Spanish-language names for balloon, hopscotch, kite, m... more This paper provides information on how the Spanish-language names for balloon, hopscotch, kite, marbles, seesaw or teeter-totter, slide, slingshot, and other children-related items vary by country and region. The terms that have been found to be used in each of the 20 Spanish-speaking countries will be presented, and readers will expand their knowledge of regional children-related terminology.
2001 ATA Annual Conference Proceedings - American Translators Association
This paper provides information on the regional variation of Spanish-language names for occupatio... more This paper provides information on the regional variation of Spanish-language names for occupations such as shoe shine boy and plumber, and for other miscellaneous items such as dental filling and bangs. The terms that are used in each of the 20 Spanish-speaking countries are presented, and readers will expand their knowledge on the different regional flavors of the Spanish language.
2002 ATA Annual Conference Proceedings - American Translators Association
This paper provides information on the regional variation of Spanish-language names for items rel... more This paper provides information on the regional variation of Spanish-language names for items relating to urban existence, such as sidewalk and shantytown, and to bureaucracy, such as slang terms for influences (i.e., pull or clout). The terms that are used in each of the 20 Spanish-speaking countries are presented, and readers will expand their knowledge of regional Spanish terminology.
Uploads
Papers by Andre Moskowitz
Este estudio analiza 200 usos léxicos que varían diatópicamente, comparando los de cuatro países de habla hispana: España, Perú, Ecuador y México. Es un trabajo casuístico, descriptivo y didáctico. Contiene información orientativa en la medida en que señala los términos que las personas de estos cuatro países suelen emplear para expresar ciertos conceptos. Toma como punto de partida los usos peninsulares e incluye ejemplos que los ilustran. También se indican los términos o frases equivalentes en inglés estadounidense.
Abstract
This study analyzes 200 lexical usages that vary regionally by comparing the usages of four Spanish-speaking countries: Spain, Peru, Ecuador and Mexico. The paper is enumerative, descriptive and educational in nature. It contains information to guide readers insofar as it indicates the terms that people in these four countries tend to use to express certain concepts. Peninsular Spanish usage is taken as the point of departure and examples illustrating it are included. The United States English equivalents are also indicated.
Este estudio analiza 200 usos léxicos que varían diatópicamente, comparando los de cuatro países de habla hispana: España, Perú, Ecuador y México. Es un trabajo casuístico, descriptivo y didáctico. Contiene información orientativa en la medida en que señala los términos que las personas de estos cuatro países suelen emplear para expresar ciertos conceptos. Toma como punto de partida los usos peninsulares e incluye ejemplos que los ilustran. También se indican los términos o frases equivalentes en inglés estadounidense.
Abstract
This study analyzes 200 lexical usages that vary regionally by comparing the usages of four Spanish-speaking countries: Spain, Peru, Ecuador and Mexico. The paper is enumerative, descriptive and educational in nature. It contains information to guide readers insofar as it indicates the terms that people in these four countries tend to use to express certain concepts. Peninsular Spanish usage is taken as the point of departure and examples illustrating it are included. The United States English equivalents are also indicated.
Este estudio analiza 200 usos léxicos que varían diatópicamente, comparando los de cuatro países de habla hispana: España, Perú, Ecuador y México. Es un trabajo casuístico, descriptivo y didáctico. Contiene información orientativa en la medida en que señala los términos que las personas de estos cuatro países suelen emplear para expresar ciertos conceptos. Toma como punto de partida los usos peninsulares e incluye ejemplos que los ilustran. También se indican los términos o frases equivalentes en inglés estadounidense.
Abstract
This study analyzes 200 lexical usages that vary regionally by comparing the usages of four Spanish-speaking countries: Spain, Peru, Ecuador and Mexico. The paper is enumerative, descriptive and educational in nature. It contains information to guide readers insofar as it indicates the terms that people in these four countries tend to use to express certain concepts. Peninsular Spanish usage is taken as the point of departure and examples illustrating it are included. The United States English equivalents are also indicated.
VEGETABLES
Este estudio analiza 200 usos léxicos que varían diatópicamente, comparando los de cuatro países de habla hispana: España, Perú, Ecuador y México. Es un trabajo casuístico, descriptivo y didáctico. Contiene información orientativa en la medida en que señala los términos que las personas de estos cuatro países suelen emplear para expresar ciertos conceptos. Toma como punto de partida los usos peninsulares e incluye ejemplos que los ilustran. También se indican los términos o frases equivalentes en inglés estadounidense.
Abstract
This study analyzes 200 lexical usages that vary regionally by comparing the usages of four Spanish-speaking countries: Spain, Peru, Ecuador and Mexico. The paper is enumerative, descriptive and educational in nature. It contains information to guide readers insofar as it indicates the terms that people in these four countries tend to use to express certain concepts. Peninsular Spanish usage is taken as the point of departure and examples illustrating it are included. The United States English equivalents are also indicated.
Este estudio analiza 200 usos léxicos que varían diatópicamente, comparando los de cuatro países de habla hispana: España, Perú, Ecuador y México. Es un trabajo casuístico, descriptivo y didáctico. Contiene información orientativa en la medida en que señala los términos que las personas de estos cuatro países suelen emplear para expresar ciertos conceptos. Toma como punto de partida los usos peninsulares e incluye ejemplos que los ilustran. También se indican los términos o frases equivalentes en inglés estadounidense.
Abstract
This study analyzes 200 lexical usages that vary regionally by comparing the usages of four Spanish-speaking countries: Spain, Peru, Ecuador and Mexico. The paper is enumerative, descriptive and educational in nature. It contains information to guide readers insofar as it indicates the terms that people in these four countries tend to use to express certain concepts. Peninsular Spanish usage is taken as the point of departure and examples illustrating it are included. The United States English equivalents are also indicated.
Este estudio analiza 200 usos léxicos que varían diatópicamente, comparando los de cuatro países de habla hispana: España, Perú, Ecuador y México. Es un trabajo casuístico, descriptivo y didáctico. Contiene información orientativa en la medida en que señala los términos que las personas de estos cuatro países suelen emplear para expresar ciertos conceptos. Toma como punto de partida los usos peninsulares e incluye ejemplos que los ilustran. También se indican los términos o frases equivalentes en inglés estadounidense.
Abstract
This study analyzes 200 lexical usages that vary regionally by comparing the usages of four Spanish-speaking countries: Spain, Peru, Ecuador and Mexico. The paper is enumerative, descriptive and educational in nature. It contains information to guide readers insofar as it indicates the terms that people in these four countries tend to use to express certain concepts. Peninsular Spanish usage is taken as the point of departure and examples illustrating it are included. The United States English equivalents are also indicated.
VEGETABLES