wie
Apparence
Conventions internationales
[modifier le wikicode]Symbole
[modifier le wikicode]wie
Références
[modifier le wikicode]- Documentation for ISO 639 identifier: wie, SIL International, 2026
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du néerlandais wie.
Pronom interrogatif
[modifier le wikicode]wie \Prononciation ?\
- Qui.
Wie is daar ?
- Qui est là ?
Pronom relatif
[modifier le wikicode]wie \Prononciation ?\
- Qui.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Afrique du Sud : écouter « wie [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]Adverbe interrogatif
[modifier le wikicode]| Invariable |
|---|
| wie \viː\ |
wie \viː\ invariable
- Comment, introduit une question directe.
Wie geht es?
- Comment ça marche ?
Wie alt bist du?
- Quel âge as-tu ?
Wie geht es dir? / Wie geht’s?
- Comment vas-tu ?
Wie bitte?
- Comment s'il vous plait ? / Pardon ?
- Combien, à quel point.
Wie lange?
- Combien de temps ? / Quelle durée ?
Wie oft?
- Combien de fois ?
- Comment, introduit une question indirecte.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Comment, introduit une déclaration indirecte.
Daniels (...) sparte in ihrer Aussage an wirklich keinem Detail, sie berichtete ausführlich, wie Trump sich in Boxershorts auf dem Bett in seiner Suite räkelte, wie er kein Kondom benutzte, und wie er mit dem sexuellen Akt im Nullkommanix fertig war.
— (Christian Zaschke, « 34 Mal schuldig », dans Süddeutsche Zeitung, 31 mai 2024 [texte intégral])- Daniels (...) n’a vraiment lésiné sur aucun détail dans son témoignage, elle a raconté en détail comment Trump s’est étiré en boxer sur le lit de sa suite, comment il n’a pas utilisé de préservatif et comment il a terminé l’acte sexuel en un rien de temps.
- Comme, employé dans une exclamation.
- employé pour demander à l'interlocuter de répéter ce qu'il vient de dire..
- employé, dans les prises de décision, pour obtenir une réponse affirmative..
Conjonction
[modifier le wikicode]| Invariable |
|---|
| wie \viː\ |
wie \viː\ invariable
- Comme, que (so … wie = aussi… que… / comparatif d'égalité), (nicht so... wie... = pas aussi... que... / comparatif d'inégalité).
Er ist so groß wie sein Bruder.
- Il est aussi grand que son frère.
Er ist nicht so groß wie sein Bruder.
- Il n’est pas aussi grand que son frère.
Vor dem Eingang zur riesigen Festhalle des Lokals „Bierkönig“ begrüßt Fregins spanischer Schichtleiter den gut und gern drei Zentner schweren Security-Mann mit kumpelhaftem Handschlag. Der Aufpasser hat Arme wie Baumstämme und einen Nacken wie ein Stier. Stolz zeigt er seine Lizenz als Sicherheitsmann.
— (Patrick Illinger, « Austauschpolizist auf Mallorca: „Was macht ihr denn hier?“ », dans Süddeutsche Zeitung, 13 septembre 2024 [texte intégral])- Devant l’entrée de l'immense salle des fêtes de l’établissement « Bierkönig », le chef d'équipe espagnol de Fregin salue d’une poignée de main amicale l’agent de sécurité qui pèse bien trois quintaux. Le videur a des bras comme des troncs d'arbre et une nuque de taureau. Il montre fièrement sa licence d'agent de sécurité.
Wie immer. Wie gewöhnlich. Wie üblich.
- Comme toujours. Comme d'habitude. Comme d'habitude.
Während Koffein eine mild harntreibende Wirkung hat, wird diese durch den Wasseranteil im Kaffee ausgeglichen, sodass Kaffee genauso zur Flüssigkeitszufuhr beiträgt wie Wasser.
— (Dagmar Lüdke-Bonnet, « Ist Kaffee gesund? Oder schädlich? », dans ARD1 Gesund, 17 septembre 2025 [texte intégral])- Si la caféine a un léger effet diurétique, celui-ci est compensé par la teneur en eau du café, qui contribue donc autant à l’hydratation que l’eau.
Genauso gerne wie die Brasilianer Kaffee produzieren, trinken sie ihn aber auch. Knapp die Hälfte der inländischen Erntemenge landet wiederauf den heimischen Tischen. Die andere Hälfte wird in die ganze Welt exportiert.
— (Katrin Eckart, « Die Top 10 der Kaffeeanbaugebiete », dans Kaffee Partner, 8 novembre 2022 [texte intégral])- Les Brésiliens aiment autant produire du café que le boire. Près de la moitié de la récolte nationale finit sur les tables du pays. L'autre moitié est exportée dans le monde entier.
- Comme, intruit des exemples avec l'intention de clarifier la déclaration.
In der Vergangenheit gab es immer wiederKritik an Gastgeberländern wie Brasilien oder Südafrika, deren Spielstätten nach dem Turnier teilweise nicht mehr genutzt und dem Verfall preisgegeben wurden.
— ((pfg, ssi, dan), « Nachhaltig: Saudi-Arabien will Stadien nach WM für Hinrichtungen verwenden », dans Der Postillon, 12 décembre 2024 [texte intégral])- Par le passé, des critiques ont régulièrement été émises à l’encontre des pays organisateurs comme le Brésil ou l'Afrique du Sud, dont certains sites n'étaient plus utilisés après le tournoi et étaient laissés à l’abandon.
Medikamente wie Loperamid oder Racecadotril beruhigen den Darm. Sie können die Zahl der Toilettengänge verringern.
— (« Durchfall », dans gesund.bund.de, 8 mars 2024 [texte intégral])- Des médicaments comme le lopéramide ou le racécadotril apaisent l'intestin. Ils peuvent réduire le nombre de visites aux toilettes.
Das Entstehen von Gasansammlungen im Magen-Darm-Trakt wird begünstigt durch: (...) den Verzehr von Gemüse und Hülsenfrüchten wie Zwiebeln, Kohl, Bohnen, Erbsen oder Linsen,
— (« Blähungen », dans Doktor.De, 4 avril 2023 [texte intégral])- La formation d'accumulations de gaz dans le tractus gastro-intestinal est favorisée par : (...) la consommation de légumes et de légumineuses tels que les oignons, le chou, les haricots, les pois ou les lentilles,
- Comme, de manière que, introduit une subordination rélationnelle.
- wie wenn: Comme si.
- (Familier) Que, employé dans des comparaisons pour exprimer une différence.
- (Familier) nichts wie: Rien que, exprime une exclusivité.
- Quand, introduit une subordination temporelle pour exprimer la simultanéité au présent.
- (Familier) Quand, introduit une subordination temporelle pour exprimer la simultanéité au passé.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- (Allemagne) : écouter « wie [viː] »
- Berlin (Allemagne) : écouter « wie [viː] »
- (Allemagne) : écouter « wie [viː] »
- (Allemagne) : écouter « wie [viː] »
- Genève (Suisse) : écouter « wie [viː] »
- (France) : écouter « wie [viː] »
- Berlin (Allemagne) : écouter « wie [viː] »
- (Allemagne) : écouter « wie [viː] »
- Hamburg (Allemagne) : écouter « wie [viː] »
- (Allemagne) : écouter « wie [viː] »
- Berlin : écouter « wie [viː] »
- Munich (Allemagne) : écouter « wie [viː] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ — (Friedrich Kluge, Elmar Seebold : Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 25., édition revue et augmentée. Éditeur Walter de Gruyter, Berlin/New York 2011, ISBN 978-3-11-022364-4, DNB 1012311937, mot-clé: „wie“, page 986).
Sources
[modifier le wikicode]- « wie », dans DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Académie des Sciences de Berlin, 2026 → consulter cet ouvrage
- « wie », dans Duden, Cornelsen Verlag GmbH, 2026 → consulter cet ouvrage
- Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : wie (liste des auteurs et autrices).
Bibliographie
[modifier le wikicode]- Larousse - dictionnaire Allemand/Français - Français/Allemand, éd. 1958, p 765.
- Harrap’s de poche – Bordas dictionnaire Allemand/Français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 341.
Ébauche en baoulé
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en baoulé. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]wie \Prononciation ?\
- Finir.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Bouaké (Côte d'Ivoire) : écouter « wie [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe interrogatif
[modifier le wikicode]wie \Prononciation ?\
- (Hunsrückisch de Biguaçu) Comment.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
[modifier le wikicode]- Ozias Jr Alves, Parlons Hunsrückisch: Dialecte allemand du Brésil, L'Harmattan, juillet 2013, 368 pages, p. 35
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom interrogatif
[modifier le wikicode]wie \ʋi\
- Qui.
- wie is daar ? : qui est là ?
- wie ben ik? : qui suis-je donc?
- wie zal het zeggen? : allez savoir...
Pronom relatif
[modifier le wikicode]wie \ʋi\
- Qui.
- Hij geeft wie thuis is een biertje. : il donne une bière à (celui/celle) qui est à la maison.
Taux de reconnaissance
[modifier le wikicode]- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,2 % des Flamands,
- 100,0 % des Néerlandais.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Pays-Bas : écouter « wie [ʋi] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « wie [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal [≈ Reconnaissance du vocabulaire des Néerlandais et des Flamands 2013 : résultats de la grande enquête nationale sur les langues], Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 pages. → [archive du fichier pdf en ligne]
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- afrikaans
- Mots en afrikaans issus d’un mot en néerlandais
- Pronoms interrogatifs en afrikaans
- Exemples en afrikaans
- Pronoms relatifs en afrikaans
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en gotique
- Lemmes en allemand
- Adverbes interrogatifs en allemand
- Exemples en allemand
- Conjonctions en allemand
- Termes familiers en allemand
- baoulé
- Verbes en baoulé
- hunsrik
- Adverbes interrogatifs en hunsrik
- hunsrückisch de Biguaçu
- néerlandais
- Lemmes en néerlandais
- Pronoms interrogatifs en néerlandais
- Pronoms relatifs en néerlandais
- Mots reconnus par 99 % des Flamands
- Mots reconnus par 100 % des Néerlandais