suor
Apparence
: suór
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom commun 1) (Vers 980) sudor. Du latin sudor.
- (Nom commun 2) Du latin sutor.
Nom commun 1
[modifier le wikicode]suor féminin
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : sueur
Nom commun 2
[modifier le wikicode]suor masculin
- Cordonnier, « sueur de vieil. »
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin sudor.
Nom commun
[modifier le wikicode]suor féminin
Prononciation
[modifier le wikicode]- Barcelone (Espagne) : écouter « suor [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du portugais suor.
Nom commun
[modifier le wikicode]suor \Prononciation ?\
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Martina Brüser, André dos Reis Santos, Dicionário do Crioulo da Ilha de Santiago (Cabo Verde): com equivalentes de tradução em alemão e português, Gunter Narr Verlag, 2002, 864 pages, page 732
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin sudor.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| suor \Prononciation ?\ |
suors \Prononciation ?\ |
suor [Prononciation ?] (graphie normalisée) féminin
- (Limousin) Sueur.
Ai vendenhat lo vin de l’autres. N’es pas bon lo vin de l’autres, qu’es batejat de suor e de sang.
— (Marcelle Delpastre, Saumes pagans, 1974)
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin sudor.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| suor | suores |
suor \so.ˈɔɾ\ (Lisbonne) \su.ˈɔɾ\ (São Paulo) féminin
- Sueur.
Dos verões sufocantes da abafada rua do Acre ela só sentia o suor, um suor que cheirava mal. Esse suor me parece de má origem. Não sei se estava tuberculosa, acho que não.
— (Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A hora da estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013)- Des accablants étés de l’étouffante rue de l’Acre, elle ne sentait que la sueur, une sueur malodorante. Suspecte, me semble-t-il. Tuberculeuse, je ne pense pas, mais je l’ignore.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \so.ˈɔɾ\ (langue standard), \so.ˈɔɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \su.ˈɔɾ\ (langue standard), \su.ˈɔɽ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \swˈɔɾ\ (langue standard), \su.ˈɔ\ (langage familier)
- Maputo : \su.ˈɔɾ\ (langue standard), \su.ˈɔɾ\ (langage familier)
- Luanda : \su.ˈɔɾ\
- Dili : \su.ˈɔɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « suor » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « suor », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « suor », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « suor », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Voir aussi
[modifier le wikicode]- suor sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)

Anagrammes
[modifier le wikicode]Catégories :
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien français
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Noms communs en catalan
- créole du Cap-Vert
- Mots en créole du Cap-Vert issus d’un mot en portugais
- Noms communs en créole du Cap-Vert
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- occitan limousin
- Exemples en occitan
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Exemples en portugais