frio
Apparence
: frío
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]frĭo, infinitif : friāre, parfait : friāvi, supin : friātum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Broyer, concasser.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « frio », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin frigidus (« froid »).
Adjectif
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel | |
|---|---|---|
| Masculin | frio | frios |
| Féminin | fria | frias |
frio \fɾˈi.u\ (Lisbonne) \fɾˈi.ʊ\ (São Paulo) masculin
- Froid.
inverno muito frio.
- hiver très froid.
climas frios.
- climats froids.
câmara fria.
- chambre froide.
regiões frias do mundo.
- régions froides du monde.
suor frio.
- sueur froide.
Volto à moça: o luxo que se dava era tomar um gole frio de café antes de dormir. Pagava o luxo tendo azia ao acordar.
— (Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A hora da estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013)- Pour en revenir à la jeune fille : avaler une gorgée de café froid avant de s’endormir – tel était son seul luxe, qu’elle payait d’aigreurs d’estomac au réveil.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| frio | frios |
frio \fɾˈi.u\ (Lisbonne) \fɾˈi.ʊ\ (São Paulo) masculin
- Froid.
um frio intenso.
- un froid intense.
combater o frio.
- lutter contre le froid.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \fɾˈi.u\ (langue standard), \fɾˈi.u\ (langage familier)
- São Paulo : \fɾˈi.ʊ\ (langue standard), \fɽˈi.ʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \fɾˈi.ʊ\ (langue standard), \fɾˈi.ʊ\ (langage familier)
- Maputo : \frˈi.u\ (langue standard), \frˈi.ʊ\ (langage familier)
- Luanda : \fɾˈi.ʊ\
- Dili : \fɾˈi.ʊ\
- Portugal : écouter « frio [fɾˈi.u] »
- Porto (Portugal) : écouter « frio [fɾˈi.u] »
- États-Unis : écouter « frio [fɾˈi.u] »
Références
[modifier le wikicode]- « frio » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « frio », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « frio », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « frio », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Voir aussi
[modifier le wikicode]- frio sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)

Anagrammes
[modifier le wikicode]Catégories :
- breton
- Formes de verbes en breton
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Étymologies en latin incluant une reconstruction
- Lemmes en latin
- Verbes en latin
- Verbes transitifs en latin
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Adjectifs en portugais
- Exemples en portugais
- Noms communs en portugais