estrada
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin strata.
Nom commun
[modifier le wikicode]estrada féminin
- Estrade, chemin, voie.
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| estrada \Prononciation ?\ |
estrades \Prononciation ?\ |
estrada féminin
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Barcelone (Espagne) : écouter « estrada [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin strata.
Nom commun
[modifier le wikicode]estrada féminin
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- autoestrada.
- rúa.
- vía.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin strata.
Nom commun
[modifier le wikicode]estrada [esˈtɾaðɔ] (graphie normalisée) féminin
Dérivés
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
- Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997, ISBN 2-85910-069-5
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin strata.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| estrada | estradas |
estrada \iʃ.tɾˈa.dɐ\ (Lisbonne) \is.tɾˈa.də\ (São Paulo) féminin
- Chemin, route, voie.
As chuvas prolongadas haviam transformado estradas e ruas em lamaçais, diariamente revolvidos pelas patas das tropas de burros e dos cavalos de montaria.
— (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958)- Les pluies interminables avaient transformé rues et chemins en bourbiers remués à longueur de journée par les pattes des convois de mulets et des chevaux de selle.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \iʃ.tɾˈa.dɐ\ (langue standard), \ʃtɾˈa.dɐ\ (langage familier)
- São Paulo : \is.tɾˈa.də\ (langue standard), \is.tɽˈa.də\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \iʃ.tɾˈa.dɐ\ (langue standard), \iʃ.tɾˈa.dɐ\ (langage familier)
- Maputo : \eʃ.trˈa.dɐ\ (langue standard), \ɛʃ.θrˈa.dːɐ\ (langage familier)
- Luanda : \ɨʃ.tɾˈa.dɐ\
- Dili : \ʃtɾˈa.də\
- Brésil : écouter « estrada [is.tɾˈa.də] »
- Porto (Portugal) : écouter « estrada [iʃ.tɾˈa.dɐ] »
- États-Unis : écouter « estrada [iʃ.tɾˈa.dɐ] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- estrada sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)

Références
[modifier le wikicode]- « estrada » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « estrada », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « estrada », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « estrada », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien occitan
- catalan
- Noms communs en catalan
- galicien
- Mots en galicien issus d’un mot en latin
- Noms communs en galicien
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Exemples en portugais