do
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom commun 1) (1768)[1] De l’italien do[1][2].
- (Nom commun 2) Du japonais 道, dō, lui-même issu du chinois 道, dào.
Nom commun 1
[modifier le wikicode]| Invariable |
|---|
| do \do\ |



do \do\ masculin
- (Musique) Première note de la gamme.
Il avait éprouvé cette mortelle sensation, à la suite d’un embarquement sur un do naturel au lieu d’un do dièze.
— (Edmond et Jules de Goncourt, Journal, 1894, page 622)
- (En particulier) Do de l’octave du milieu dans la gamme d’un instrument de musique par opposition à l’octave inférieure ou supérieure.
La gamme en cornemuse : sol grave, la grave, si, do, ré, mi, fa, sol aigu, la aigu.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| do, ut | ré | mi | fa | sol | la | si |
Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : C (de)
- Anglais : do (en) (mobile), C (en) (fixe)
- Chinois : 宮 (zh) gōng
- Coréen : 도 (ko) do (mobile), 다 (ko) da (fixe)
- Croate : do (hr)
- Espagnol : do (es)
- Espéranto : do (eo)
- Italien : do (it)
- Japonais : ド (ja) do (mobile), ハ (ja) ha (fixe), C (ja)
- Néerlandais : do (nl)
- Occitan : dò (oc), ut (oc)
- Polonais : C (pl)
- Russe : до (ru) do
- Vietnamien : đô (vi)
- Wallon : do (wa) masculin
Nom commun 2
[modifier le wikicode]| Invariable |
|---|
| do \do\ |
do \do\ masculin
- (Philosophie) Tao, philosophie orientale de la voie, du chemin.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Arts martiaux, Philosophie) Philosophie à suivre dans les arts japonais.
Le taekwon-do n’est pas qu’un sport, c’est un art martial qui est fondé sur une philosophie orientale, le do.
Variantes
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Nom commun 3
[modifier le wikicode]| Invariable |
|---|
| do \do\ |
do \do\ masculin
- (Musique) Harpe fourchue d'Afrique occidentale.
Le do est une harpe fourchue.
Hyperonymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Adverbe
[modifier le wikicode]do \di.to\ (abréviation).
- (Commerce) Dito.
Notes
[modifier le wikicode]- Pour écrire cette abréviation comportant une lettre o en exposant, il est recommandé d’employer la lettre o de base et de la placer en exposant, quand c’est possible ; par exemple no (pour numéro), 1o, 2o, 3o (pour primo, secundo, tertio), fo (pour folio), etc. Le pluriel se marque avec une lettre s également en exposant ; par exemple nos (pour numéros).
- Le caractère ‹ ° › (symbole degré, dont le glyphe est un cercle parfait) est proscrit référence nécessaire (résoudre le problème) car il signifie tout autre chose.
- Le caractère ‹ º › (indicateur ordinal masculin, dont le glyphe est une lettre o en exposant, ovale et souvent soulignée) est toléré (exemples : nº, 1º, 2º, 3º, fº) mais déconseillé : il n’existe dans Unicode que pour compatibilité avec d’anciens jeux de caractères, et n’a pas d’équivalent pour le s en exposant. Avec ce caractère de substitution, numéros peut seulement s’abréger en nºs, ce qui est moins correct que nos.
Variantes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- \do\
- France (Île-de-France) : écouter « do [do] »
- France (Lyon) : écouter « do [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « do [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- do sur l’encyclopédie Wikipédia

- Extrait musical de Ut Queant Laxis, à l’origine des notes de la gamme
Références
[modifier le wikicode]- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (do)
- 1 2 « do », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- ↑ « do », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]do \Prononciation ?\
- Deuxième personne du singulier de l’indicatif présent de dua.
A më do?
- M'aimes-tu ?
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de dua.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes
[modifier le wikicode]- don (dialecte guègue)
Particule
[modifier le wikicode]do \Prononciation ?\
- Particule préverbale formant le futur et le conditionnel → voir do të.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du tibétain rdo.
Nom commun
[modifier le wikicode]Notes
[modifier le wikicode]- Forme du parler de Xiahe.
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Huang Bufan (Éditeur) et Xu Shouchun, Chen Jiaying, Wan Huiyin, A Tibeto-Burman Lexicon, Pékin, Presses de l’Université centrale des minorités, 1992
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]| Verbe | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| Infinitif et Impératif | (to) do | ||||
| Participe | Présent | doing | |||
| Passé | done | ||||
| Subjonctif | Présent | do | |||
| Passé | did | ||||
| Présent indicatif | |||||
| 1ère, 2e sing. 1ère, 2e et 3e plur. |
do | ||||
| 2e sing. arch. | doest, dost | ||||
| 3e sing. | does | ||||
| 3e sing. arch. | doeth, doth | ||||
| Prétérit | Toutes les pers. | did | |||
| 2e sing. arch. | didst | ||||
| Voir conjugaison anglaise | |||||
| Auxiliaire | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| Temps | Personne | Affirmatif | Négatif | ||
| Présent | |||||
| 1ère, 2e sing. 1ère, 2e et 3e plur. |
do | don’t | |||
| 2e sing. arch. | doest, dost | doestn’t, dostn’t | |||
| 3e sing. | does | doesn’t | |||
| 3e sing. arch. | doeth, doth | doethn’t, dothn’t | |||
| Passé | Toutes les pers. | did | didn’t | ||
| 2e sing. arch. | didst | didstn’t | |||
do \du\ (États-Unis), \duː\ (Royaume-Uni) irrégulier
- (Transitif) Exécuter, agir, faire.
I’ve done my homework.
- J’ai fait mon devoir.
- (Intransitif) Suffire, être suffisant.
That’ll do.
- Ça va le faire, ça suffira.
- (Auxiliaire) Auxiliaire pour former les négations et les questions.
I do not like it.
- Je n’aime pas ça.
Do you prefer winter or summer?
- Préférez-vous l’été ou l’hiver ?
- (Auxiliaire) Auxiliaire pour une emphase affirmative.
I do like it.
- J’aime ça, vraiment.
- (Auxiliaire) Remplace un verbe précédent. Le faire.
I play tennis; he does too.
- Je joue au tennis, et lui aussi.
Do you like coffee? Yes, I do.
- Aimez-vous le café ? Oui, j’aime ça.
Dérivés
[modifier le wikicode]Nom commun 1
[modifier le wikicode]Nom commun 2
[modifier le wikicode]do \ˈdoʊ\
- (Musique) (Moins courant) Do.
- (Musique) (Plus courant) Première note d’un mode majeur, troisième note d’un mode mineur.
Notes
[modifier le wikicode]Variantes
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]| do | ré | mi | fa | sol | la | si | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Fixe | C | D | E | F | G | A | B |
| Mobile | do | re | mi | fa | sol | la | ti |
Prononciation
[modifier le wikicode]- Verbe, auxiliaire et nom commun 1 :
- États-Unis : \du\
- États-Unis : écouter « do [du] »
- Royaume-Uni : \duː\
- Suisse (Genève) : écouter « do [Prononciation ?] »
- (Australie) : écouter « do [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « do [Prononciation ?] »
- Remiremont (France) : écouter « do [Prononciation ?] » (bon niveau)
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « do [Prononciation ?] »
- Californie (États-Unis) : écouter « do [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « do [Prononciation ?] »
- Afrique du Sud : écouter « do [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]- Nom commun 2 (musique) :
Homophones
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]| Mutation | Forme |
|---|---|
| Non muté | to |
| Adoucissante | do |
| Spirante | zo |
do \ˈdoː\
- Forme mutée de to par adoucissement (t → d).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français dos.
Nom commun
[modifier le wikicode]do \do\
- Dos.
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Du français dos.
Nom commun
[modifier le wikicode]do \Prononciation ?\
- Dos.
Do m ap fèm mal.
- J’ai mal au dos.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral
[modifier le wikicode]do \Prononciation ?\ (Gio), (Dan de l’Ouest)
- Un.
Variantes
[modifier le wikicode]- dō (Dan de l’Est)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Côte d'Ivoire (Daloa) : écouter « do [Prononciation ?] »
| Alphabet espéranto | ||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Lettre | Aa | Bb | Cc | Ĉĉ | Dd | Ee | Ff | Gg | Ĝĝ | Hh | Ĥĥ | Ii | Jj | Ĵĵ |
| Nom | a | bo | co | ĉo | do | e | fo | go | ĝo | ho | ĥo | i | jo | ĵo |
| Lettre | Kk | Ll | Mm | Nn | Oo | Pp | Rr | Ss | Ŝŝ | Tt | Uu | Ŭŭ | Vv | Zz |
| Nom | ko | lo | mo | no | o | po | ro | so | ŝo | to | u | ŭo | vo | zo |
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom commun) Dérivé de d, avec le suffixe -o.
- (Conjonction) Du latin dum.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Minuscule | Majuscule |
|---|---|
| d | D |
| \do\ | |
do \do\ mot-racine issu de l’Ekzercaro {fond. de/grâce à 7OA }
Conjonction de coordination
[modifier le wikicode]- Donc.
Mi estas tre malsata, do donu al mi grandan tranĉon da pico.
- J’ai très faim, donc donne-moi une grande part de pizza.
Donu do al li, kion vi promesis al li.
— (Louis de Beaufront, Commentaire sur la grammaire de la Langue Internationale « Esperanto », 1900)- Donnez-lui donc ce que vous lui avez promis.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « do [do] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « do [do] »
- France (Toulouse) : écouter « do [d̪o] »
- Białystok (Pologne) : écouter « do [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
[modifier le wikicode]Lettre :
- do sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- do sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine fondamentale "do" présente dans la 7a Oficiala Aldono (Rde l’Akademio de Esperanto).
Conjonction :
- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (selon Retavortaro)
- do sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- do sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine "do" présent dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
[modifier le wikicode]do adjectif possessif
Synonymes
[modifier le wikicode]Préposition
[modifier le wikicode]| à moi | dom |
|---|---|
| à toi | duit |
| à lui | dó |
| à elle | di |
| à nous | dúinn |
| à vous | daoibh |
| à eux | dóibh |
do \d̪ˠɔ\ (suivi d'une lénition ; prend la forme d' devant une voyelle)
Note : se contracte avec l'article défini singulier pour donner don.
Adjectif possessif
[modifier le wikicode]do \d̪ˠɔ\ (suivi d'une lénition ; prend la forme d' devant une voyelle)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Irlande (Royaume-Uni) : écouter « do [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
[modifier le wikicode]- L’irlandais de poche, Assimil, 2003
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
[modifier le wikicode]do \doː\
- Oui.
Forme de nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel 1 | Pluriel 2 | |
|---|---|---|---|
| Non muté | to | toeau | toeon |
| Lénition | do | doeau | doeon |
| Nasalisation | nho | nhoeau | nhoeon |
| Spirantisation | tho | thoeau | thoeon |
do \Prononciation ?\
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]| Invariable |
|---|
| do \ˈdo\ |
do \ˈdo\ masculin
- (Musique) do.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]| Voir la conjugaison du verbe dare | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | (io) do |
do \do\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de dare.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Italie : écouter « do [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en italien, sous licence CC BY-SA 4.0 : do (liste des auteurs et autrices).
- ↑ « do », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- ↑ « do », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Racine inventée arbitrairement[1].
Préposition
[modifier le wikicode]- Avec, en compagnie de.
- La préposition do introduit le complément second de certains verbes bitransitifs ; elle est dans ce cas substituable par gu. Elle est plutôt utilisée pour les notions d’accompagnement d’êtres animés.
Va bat dob do decitoy ar seramik al bodá.
- J’ai concouru pour ce diplôme avec mille autres personnes enthousiastes.
- La préposition do introduit un complément circonstanciel.
Moe meftava do sma gozav.
- Nous nous promenons en montagne avec un biscuit.
- La préposition do introduit un complément de nom direct ou sur ellipse du participe connecteur.
Velik (tigis) do jin tir jinaf nazbeik.
- L’enfant (qui se trouve) avec moi est mon fils.
- Emploi de do en tant que complément attributif.
Mali kunda vakol sotir do ayik.
- Le chien est compagnon des humains depuis dix-mille ans.
- La préposition do introduit le complément second de certains verbes bitransitifs ; elle est dans ce cas substituable par gu. Elle est plutôt utilisée pour les notions d’accompagnement d’êtres animés.
- (Mathématiques) Plus.
Antonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « do [dɔ] »
Références
[modifier le wikicode]- « do », dans Kotapedia
- ↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
[modifier le wikicode]| Kurmandji |
|---|
do \Prononciation ?\
- Hier.
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]- dönê sorani
Hyperonymes
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Joyce Blau et Veysi Barak, Manuel de kurde kurmanji, L’Harmattan, 1999
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]do, infinitif : dăre, parfait : dĕdi, supin : dătum (Première conjugaison) \ˈdoː\ ou \ˈdo\ (latin ecclésiastique) transitif (voir la conjugaison)
- Donner, offrir, confier, remettre, admettre, accorder, permettre, concéder, présenter.
Ea causa illam (= ancillam) emi, dono quam darem matri meae
— (Plaute, Mercator)
- Ne duas (illam), neve te advexisse dixeris- Je l’ai achetée pour la donner à ma mère
- Ne la lui donne pas et ne dis pas que tu l’as ramenée.
- Je l’ai achetée pour la donner à ma mère
Dare alicui aliquid in manus
- Donner quelque chose à quelqu’un en mains propres
Dare alicui copiam
- Donner à quelqu’un la possibilité
Manus dare
- Se rendre
Dare terga
- Tourner le dos, fuir
Dare ut
- Accorder de (que) ; admettre que
Id certe non dant ut…
— (Cicéron)- Ils n’admettent certainement pas que…
Dabat et famae, ut…
— (Tacite)- Il tenait aussi à faire croire que…
Da femina ne sim
— (Ovide)- Accorde-moi de n’être pas femme
Dare iter alicui per provinciam
- Permettre à quelqu’un de passer par la province
Dare + adjectif verbal
- Donner à (l’adjectif verbal a le sens de l’infinitif de but).
Agros locupletium colendos dedit
— (Cicéron)- Il donna les terres des riches à cultiver
Dare id alicui cogitendum
— (Cicéron)- Soumettre cela aux réflexions de quelqu’un
Dare operam alicui rei
- Se consacrer à quelque chose
Dare operam ut + subjonctif
- Faire en sorte que
Dare bibere
- Donner à boire
Da mihi castra sequi
- Permets-moi de suivre le camp
Dare inter sese
- Échanger mutuellement (littéralement « donner entre eux »)
Dantur opes nulli nunc nisi divitibus
— (Martial, Épigrammes)- On ne prête qu’aux riches
Dare nomen
- Donner son nom, s’enrôler (pour le service militaire)
- (Impersonnel) Datur : il est donné, il est permis, on permet, on peut.
Interim recedere sensim datur
— (Quintilien, L’Institution oratoire, livre XI)- On peut toutefois se reculer tout doucement
Nonne cernere datur…?
— (Pline le Jeune)- Ne nous est-il pas donné de voir… ?
Dari sibi diem postulabat
— (Pline)- Il demanda qu’on lui accordât un délai
Locus se dat
- L’occasion se présente
Ut res dant sese
— (Tertulle)- Selon que les choses se présentent, selon les circonstances
- Mettre, remettre, livrer, abandonner ; jeter, placer ; servir (à table).
Data pridie Kalendas Decembris
- (Lettre) datée de la veille des calendes de décembre
Hostes in fugam dare
- Mettre les ennemis en fuite
Aliquem in custodiam dare
- Mettre quelqu’un en prison
Ad terram aliquem dare
- Jeter quelqu’un à terre
Dare se aegritudini
- S’abandonner à la tristesse
Dare aliquem leto
— (Phèdre)- Mettre à mort quelqu’un
Dare diripiendam urbem
— (Cicéron)- Livrer la ville au pillage
Dare praedae
— (Tite-Live)- Livrer au pillage
Dare funera in rogos
— (Ovide)- Jeter des cadavres sur les bûchers
Dare alicui turdum
— (Horace)- Servir une grive à quelqu’un
- Attribuer, imputer ; fixer (un jour) ; imposer.
- Double complément au datif.
Vitio alicui aliquid dare
- Reprocher quelque chose à quelqu’un
Crimini dedit mihi meam fidem
- Il m’a reproché ma bonne foi.
Dare aliquid alicui laudi
- Louer quelqu’un pour quelque chose
Dare diem colloquio
- Fixer un jour pour un entretien
Dare diem alicui
- Assigner quelqu’un en justice
Dare alicui negotium ut…
- Donner à quelqu’un la mission de…
Fabio datum ut…
— (Tite-Live)- On chargea Fabius de…
- Double complément au datif.
- Causer, provoquer, produire.
Alicui damnum dare
- Causer du dommage à quelqu’un
Dare foras librum (= edere librum)
— (Cicéron)- Publier un livre
Dabat omnia tellus
— (Ovide)- La terre produisait tout
- Dire, exposer, raconter.
Iste deus qui sit, da nobis
— (Virgile)- Dis-nous quel est ce dieu
Quam ob rem has partes didicerim, paucis dabo
— (Terentius)- Pourquoi ai-je appris ce rôle ? Je vais le dire en peu de mots
Thessalici da bella ducis
— (Valerius)- Chante les combats du héros thessalien
- Nommer, prononcer (un jugement) ; juger.
Dare sententiam
- Prononcer une sentence
Absentibus secundum praesentes dabat
— (Suétone)- Il donnait gain de cause aux parties présentes contre les absents
Dare litem secundum aliquem
- Donner gain de cause à quelqu’un
Si contra te lis data erit
— (Gellius)- Si c’est à toi qu’on donne tort
- Faire jouer, jouer, représenter une pièce (de théâtre).
Dare fabulam
- Jouer une pièce
- Locutions diverses.
- In pedes se dare : s’enfuir.
Se dare alicui, alicui rei
- Se consacrer à quelqu’un, à quelque chose
Dare operam alicui rei
- S’adonner à quelque chose, s’appliquer à quelque chose
Dare operam valetudini
- S’occuper de sa santé
Poenas dare
- Subir un châtiment, être puni
Sic datur
— (Plaute)- Tel est ton destin ! tu as ce que tu mérites : attrape !
Dare tabellam de aliquo
- (Donner au juge un bulletin pour qu’il prononce la sentence de quelqu’un) = Faire prononcer une sentence.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- datarius (« susceptible d'être donné »)
- datatim (« en échange, en retour, réciproquement »)
- daticius (« rendu à discrétion, à merci »)
- datio (« don »)
- dativus (« datif »)
- dato (« donner souvent »)
- dator, datrix (« donneur, donneuse »)
- datum (« don, cadeau, donnée »)
- datŭs (« don »)
- donum (« don, cadeau »)
Les mots suivants dérivent de la racine homonyme *do (« placer ») perdue.
Composés
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « do », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Mah meri
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]do [ˈdoː]
Références
[modifier le wikicode]- Nicole Kruspe. 2010. A Dictionary of Mah Meri As Spoken at Bukit Bangkong. (Oceanic Linguistics Special Publication, 36.) University of Hawaii Press. 426pp., page 184
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du vieux slave до, do (« à, jusqu’à »).
Préposition
[modifier le wikicode]do \dɔ\
Prononciation
[modifier le wikicode]- Pologne : écouter « do [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « do [Prononciation ?] »
- Pologne (Varsovie) : écouter « do [Prononciation ?] »
- Pologne : écouter « do [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]Forme d’article défini
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel | |
|---|---|---|
| Masculin | do \Prononciation ?\ |
dos \Prononciation ?\ |
| Féminin | da \Prononciation ?\ |
das \Prononciation ?\ |
du \du\ (Lisbonne) \dʊ\ (São Paulo) masculin singulier
- Du
A equipa de reportagem do jornal O País esteve, na manhã deste domingo, no Mercado Grossista do Zimpeto, onde encontrou Melecina Manave, que fazia as suas compras naquele que é considerado o maior mercado grossista da zona Sul do país.
— (Amandio Borges, « Preços “disparam” no grossista do Zimpeto », dans O país, 17 décembre 2023 [texte intégral])- L'équipe de reportage d'O País a été, ce dimanche matin, au marché de gros de Zimpeto, où elle a rencontré Melecina Manave, qui faisait ses courses dans ce qui est considéré comme le plus grand marché de gros du sud du pays.
Forme de pronom personnel
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel | |
|---|---|---|
| Masculin | do \Prononciation ?\ |
dos \Prononciation ?\ |
| Féminin | da \Prononciation ?\ |
das \Prononciation ?\ |
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \du\ (langue standard), \du\ (langage familier)
- São Paulo : \dʊ\ (langue standard), \dʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \dʊ\ (langue standard), \dʊ\ (langage familier)
- Maputo : \du\ (langue standard), \dʊ\ (langage familier)
- Luanda : \dʊ\
- Dili : \dʊ\
- Porto (Portugal) : écouter « do [du] »
- États-Unis : écouter « do [du] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « do [du] »
- Brésil : écouter « do [dʊ] »
- Braga (Portugal) : écouter « do [du] »
- São Paulo (Brésil) : écouter « do [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- « do », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du vieux slave до, do (« à, jusqu’à »).
Préposition
[modifier le wikicode]do \Prononciation ?\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Invention originale par François Sudre, le créateur du solrésol.
Adverbe
[modifier le wikicode]do \do\
- Non, ne ... pas.
domi do redomido.
- Tu ne te laves pas.
do redomido-domi ?
- Ne te laves-tu pas ?
Variantes
[modifier le wikicode]Transcriptions dans diverses écritures
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « do [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Luce Vergneaux, Dictionnaire français → solrésol, 2018
- Luce Vergneaux, Dictionnaire solrésol → français, 2018
- François Comparot, La nouvelle liste de vocabulaire extraite du livre de François Sudre, 27 juin 2004
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Postposition
[modifier le wikicode]do \Prononciation ?\
- Chez.
Références
[modifier le wikicode]- Youssouf Mohamed Haïdara, Youssouf Billo Maïga, et Mohamed Bagna Maïga, Dictionnaire soŋay-français / Kaliima citaabu soŋay-annasaara senni, EDIS, Bamako, 2010.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]- (Lulemål) Tu.
Notes
[modifier le wikicode]- Ce mot issu d'un dialecte suédois utilise une notation dialectale car la dialecte ne dispose pas d'une orthographe officielle. Parmi les éléments caractéristiques de cette notation figurent :
- l'emploi du « L » (« l majuscule ») pour représenter une consonne battue rétroflexe [ɽ], qui dans ces variétés provient soit du vieux norrois/ancien suédois [l], soit de [rð].
- pour les voyelles doublées, « ` » (l'accent grave) est couramment utilisé entre elles pour indiquer un accent de hauteur.
Références
[modifier le wikicode]- Jan-Olov Nyström, Ordbok över lulemålet: : på grundval av dialekten i Antnäs by, Nederluleå socken, Umeå, 1993, ISBN 9186372254, page 42
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du vieux slave до, do (« à, jusqu’à »).
Préposition
[modifier le wikicode]do \Prononciation ?\
- Dans, vers, y - indique une direction de l’extérieur vers l’intérieur.
Vlak vjel do tunelu.
- Le train est entré dans le tunnel.
Do toho!
- Allons-y !
- Jusqu’à, d’ici à - indique la limite temporelle.
Pili až do rána.
- Ils ont bu jusqu’au matin.
Ať jsi zpátky do desíti!
- Soit de retour à dix heures !
Synonymes
[modifier le wikicode]- indication d’une limite temporelle :
Antonymes
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- République tchèque : écouter « do [Prononciation ?] »
- Hradec Králové (Tchéquie) : écouter « do [Prononciation ?] »
- Tchéquie : écouter « do [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Adjectif numéral
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel | |
|---|---|---|
| Masculin | do \do\ |
du \du\ |
| ou do \do\ | ||
| Féminin | do \do\ |
do \do\ |
do \do\ masculin et féminin identiques
- Variante orthographique de dó.
Variantes
[modifier le wikicode]- dó (orthographe unifiée)
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]do \dɔ\
- Forme du verbe dar (information à préciser ou à vérifier).
Variantes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]Conjonction
[modifier le wikicode]do \Prononciation ?\
Synonymes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Postposition
[modifier le wikicode]do \Prononciation ?\
- Chez.
Références
[modifier le wikicode]- Peace Corps / Niger, Zarma Dictionary [Zarmaciine-English-Français], Niamey, 2001. (Version en-ligne)
- français
- Mots en français issus d’un mot en italien
- Mots en français issus d’un mot en japonais
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de la musique
- Exemples en français
- Notes de musique en français
- Lexique en français de la philosophie
- Lexique en français des arts martiaux
- Instruments à cordes en français
- Adverbes en français
- Abréviations en français
- Lexique en français du commerce
- Mots ayant des homophones en français
- albanais
- Formes de verbes en albanais
- Exemples en albanais
- Particules en albanais
- amdo
- Mots en amdo issus d’un mot en tibétain
- Noms communs en amdo
- Mots sans orthographe attestée
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en proto-germanique
- Étymologies en anglais incluant une reconstruction
- Mots en anglais issus d’un mot en indo-européen commun
- Mots en anglais issus d’un mot en italien
- Lemmes en anglais
- Verbes en anglais
- Verbes irréguliers en anglais
- Verbes transitifs en anglais
- Exemples en anglais
- Verbes intransitifs en anglais
- Verbes auxiliaires en anglais
- Noms communs en anglais
- Lexique en anglais de la musique
- Notes de musique en anglais
- Mots ayant des homophones en anglais
- Homographes non homophones en anglais
- breton
- Formes de verbes en breton
- créole guadeloupéen
- Mots en créole guadeloupéen issus d’un mot en français
- Noms communs en créole guadeloupéen
- créole haïtien
- Mots en créole haïtien issus d’un mot en français
- Noms communs en créole haïtien
- Exemples en créole haïtien
- dan
- Adjectifs numéraux en dan
- espéranto
- Dérivations en espéranto
- Mots en espéranto suffixés avec -o
- Mots en espéranto issus d’un mot en latin
- Lemmes en espéranto
- Noms communs en espéranto
- Racines originaires de la Fundamenta Ekzercaro en espéranto
- Racines nominales fondamentales en espéranto
- Conjonctions de coordination en espéranto
- Racines diverses fondamentales en espéranto
- Exemples en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- Mots en espéranto inclus dans la Plena Vortaro de Esperanto (1934)
- gaélique écossais
- Adjectifs en gaélique écossais
- Exemples en gaélique écossais
- gaélique irlandais
- Lemmes en gaélique irlandais
- Prépositions en gaélique irlandais
- Adjectifs possessifs en gaélique irlandais
- gallois
- Adverbes en gallois
- Formes de noms communs en gallois
- italien
- Apocopes en italien
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- Lexique en italien de la musique
- Formes de verbes en italien
- kotava
- Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement
- Prépositions en kotava
- Exemples en kotava
- Lexique en kotava des mathématiques
- Prépositions générales en kotava
- Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia
- kurde
- Adverbes en kurde
- Dialecte kurde kurmandji
- Lexique en kurde du temps
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Étymologies en latin incluant une reconstruction
- Lemmes en latin
- Verbes en latin
- Verbes de la première conjugaison en latin
- Verbes transitifs en latin
- Exemples en latin
- Verbes impersonnels en latin
- mah meri
- Noms communs en mah meri
- polonais
- Mots en polonais issus d’un mot en vieux slave
- Prépositions en polonais
- Exemples en polonais
- portugais
- Formes d’articles définis en portugais
- Exemples en portugais
- Formes de pronoms personnels en portugais
- slovène
- Mots en slovène issus d’un mot en vieux slave
- Lemmes en slovène
- Prépositions en slovène
- Exemples en slovène
- solrésol
- Adverbes en solrésol
- Exemples en solrésol
- songhaï koyraboro senni
- Postpositions en songhaï koyraboro senni
- suédois
- Lemmes en suédois
- Pronoms personnels en suédois
- lulemål
- tchèque
- Mots en tchèque issus d’un mot en vieux slave
- Lemmes en tchèque
- Prépositions en tchèque
- Exemples en tchèque
- vénitien
- Adjectifs numéraux en vénitien
- Formes de verbes en vénitien
- volapük réformé
- Conjonctions en volapük réformé
- zarma
- Postpositions en zarma
