Ei
Apparence
Conventions internationales
[modifier le wikicode]Symbole
[modifier le wikicode]Ei invariable
- (Métrologie) Symbole du préfixe exbi- de la norme CEI 60027-2 (2000-11), 2e éd., valant 10246.
Voir aussi
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- (VIIIe siècle) Du moyen haut-allemand ei, du vieux haut allemand ei, du proto-germanique occidental *aij, du proto-germanique *ajją, de l’indo-européen commun *h₂ōwyóm. À rapprocher du moyen néerlandais et du néerlandais ei, du vieil anglais ǣg et de l'anglais egg, du vieux nordique egg, du suédois ägg.[1]
Nom commun
[modifier le wikicode]| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | das Ei | die Eier |
| Accusatif | das Ei | die Eier |
| Génitif | des Eis ou Eies |
der Eier |
| Datif | dem Ei | den Eiern |

- (Biologie) Œuf.
Ich esse ein Ei zum Frühstück.
- Je mange un œuf au petit déjeuner.
Ich weiß, dass man im Internet allerlei Tricks findet, anhand derer man bestimmen kann, ob ein rohes Ei noch gut oder schon faul ist.
— (Sara Peschke, « Was macht man denn damit? », dans Süddeutsche Zeitung Magazin, 15 novembre 2023 [texte intégral])- Je sais que l'on trouve sur Internet toutes sortes d'astuces permettant de déterminer si un œuf cru est encore bon ou déjà pourri.
- (Cuisine) Œuf utilisé comme aliment ou comme composant culinaire.
Gemeint ist etwas denkbar Einfaches: es sind nur zwei Scheiben Weißbrot, mitunter in Ei getunkt, stets gefüllt mit Kochschinken und Käse, und anschließend so gebacken, dass es beim Schneiden und Reinbeißen knuspert und kracht.
— (Verena C. Mayer, « Knusper, knusper, Toastchen », dans taz, 26 janvier 2024 [texte intégral])- Il s’agit de quelque chose très simple: seulement deux tranches de pain blanc, parfois trempées dans des œufs, toujours fourrées de jambon cuit et de fromage, puis cuites de manière à ce qu’elles croustillent et craquent lorsqu'on les coupe et qu'on les croque.
- (Anatomie) (Vulgaire) Couille. Note : Ce terme est généralement utilisé au pluriel.
Als er nackt war, stellten wir fest, dass er nur ein Ei hatte!
- Une fois nu, on s'aperçu qu'il n'avait qu'une couille !
Er war sexueller Handlungen mit einer Minderjährigen angeklagt, einer 11-jährigen Marokkanerin namens Aïcha. (...) Ein Journalist trieb Aïchas Vater auf, der seit mehreren Jahren von seiner Frau getrennt lebte. Er erklärte, dem, der seine Tochter entehrt habe, müssten »die Eier abgeschnitten« werden, und er sei nur zu gern bereit, das eigenhändig zu besorgen.
— (Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000)- Il était accusé d'attouchements sexuels sur une mineure, une petite Marocaine de onze ans prénommée Aïcha. (...) Un journaliste retrouva le père d'Aïcha, séparé de sa femme depuis plusieurs années. Il déclara qu'il souhaitait voir « couper les couilles » de celui qui avait profané l’honneur de sa fille, et qu'il était tout à fait prêt à s’en charger lui-même.
- (Familier) Balle, (n’importe quelle unité monétaire courante). Note : Ce terme est généralement utilisé au pluriel.
Ich habe dieses Buch fünf Eier gekauft.
- J'ai acheté ce livre cinq balles
- Tout autre objet à la forme d’un œuf.
Neulich brachte der Postmann wieder eine dieser auffällig unauffälligen Boxen. (...) Ein Vibrator, der gleichzeitig ein Penisring ist, ein Ei, das sich mit einer App fernsteuern lässt und diverse andere Gerätschaften, deren Verwendungszweck sich mir auf den ersten Blick nicht erschließen wollte.
— (Katja Lewina, « Zwischen uns passt kein Vibrator », dans Die Zeit, 7 mars 2025 [texte intégral])- Récemment, le facteur a de nouveau apporté une de ces boîtes remarquablement ordinaires. (...) Un vibromasseur qui est à la fois un anneau pénien, un œuf qui peut être contrôlé à distance par une application et divers autres appareils dont l'utilisation ne m'a pas semblé évidente au premier abord.
Synonymes
[modifier le wikicode]- Gedanke
- Idee
- Erfindung
- Erfindun
- die die Welt nicht brauch
- Banalität
- Frechheit
- Hirngespinst
- Hirnrissigkeit
- Höhepunkt
- Idiotie
- Irrtum
- Irrwitz
- Irrwitzigkeit
- Kern
- Kerngedanke
- Luftnummer
- Nährwert
- Narretei
- Paranoidität
- Scheinargument
- Schizophrenie
- Sinnlosigkeit
- ein Schuss in den Ofen
- Taschenspielerei
- Taschenspielertrick
- unter aller Kanone
- unter aller Sau
- Unverfrorenheit
- Unverschämtheit
- Windei
- Witzlosigkeit
Antonymes
[modifier le wikicode]Hyponymes
[modifier le wikicode]- Freilandei (« œuf d'élevage en plein air »)
- Kühlhausei (« œuf stocké en chambre froide »)
- Landei (« œuf fermier », « œuf de ferme »)
- Adlerei
- Ameisenei
- Batterieei (« œuf de batterie »)
- Dinosaurierei (« œuf de dinosaure »)
- Entenei (« œuf de cane »)
- Fischei (« œuf de poisson »)
- Fliegenei
- Froschei (« œuf de grenouille »)
- Gackei
- Gänseei (« œuf d'oie »)
- Hühnerei (« œuf de poule »)
- Insektenei (« œuf d'insecte »)
- Kiebitzei (« fritillaire pintade »)
- Krokodilei (« œuf de crocodile »)
- Kuckucksei (« œuf de coucou », « coup bas »)
- Laich
- Möwenei
- Putenei
- Schildkrötenei
- Schlangenei
- Schwanenei
- Straußenei (« œuf d'autruche »)
- Subitanei
- Taubenei (« œuf de pigeon »)
- Vogelei (« œuf d'oiseau »)
- Wachtelei (« œuf de caille »)
- Wurmei
- Dotter
- Eierschale ou Eischale (« coquille d’œuf »)
- Eiweiß
- Hagelschnur
- Hahnentritt
- Frühstücksei
- Jausenei (« œuf du casse-croûte »)
- Flüssigei
- Kalkei
- Rührei (« œufs brouillés »)
- Setzei
- Solei
- Spiegelei (« œuf sur le plat »)
- saure Eier
- Trinkei
- verlorene Eier
- verlorenes Ei
- Zuckerei (« œuf en sucre »)
- Atomei (« surnom du réacteur de recherche de l'université technique de Munich »)
- Gipsei (« œuf en plâtre »)
- Lederei
- Marzipanei
- Schokoladenei (« œuf en chocolat »)
- Stopfei
- Superei
- Tee-Ei ou Teeei (« boule à thé »)
- Überraschungsei (« œuf surprise »)
- Windei (« œuf mou »)
- Dollar
- Euro
- Schweizer Franken
Diminutifs
[modifier le wikicode]- Eichen (« petit œuf »)
Dérivés
[modifier le wikicode]- Eiablage
- Eiausstoßung
- Eibefruchtung (« fécondation de l’œuf »)
- Eibildung
- Eidotter (« jaune d’œuf », « vitellus »)
- eidottergelb (« couleur jaune d’œuf »)
- eien
- Eientnahme (« récolte des œufs », « prélèvement des œufs »)
- Eientwicklung (« développement de l’œuf »)
- Eierapfel (« aubergine »)
- Eierauflauf
- Eierbaum (« arbre de Pâques »)
- Eierbecher (« coquetier »)
- Eierbiskuit (« biscuit aux œufs »)
- Eierbofist, Eierbovist
- Eierbrikett (« boulet de charbon »)
- Eierbrot (« pain aux œufs »)
- Eierbrötchen (« petit pain aux œufs »)
- Eiercognac ou Eierkognak (« cognac aux œufs »)
- Eierdieb
- Eierfabrik
- Eierfarbe (« œuf (de Pâques) coloré », « œuf (de Pâques) peint »)
- Eierfladen
- Eierflocken
- Eierform
- Eierfrau (« marchande d’œufs », « coquetière »)
- Eierfrucht (« aubergine »)
- Eiergericht
- Eierguss
- Eierhandgranate
- Eierhändler (« marchand d’œufs », « coquetier »)
- Eierhaube (« couvre œuf »)
- Eierkarton (« boite à œufs »)
- Eierkiste (« boite à œufs »)
- Eierkocher (« cuiseur à œufs », « œufrier »)
- Eierkohle (« boulet de charbon »)
- Eierkopf (« tête d’œuf », « intello »)
- Eierkorb (« panier à œufs »)
- Eierkuchen (« crêpe »)
- Eierkunde
- Eierlampe
- Eierlandung
- Eierlauf (« course aux œufs »)
- Eilegen (« ponte »)
- eierlegend (« ovipare »)
- Eierlieferant
- Eierlikör (« liqueur aux œufs »)
- Eierlöffel (« cuillère à œuf »)
- Eiermann (« marchand d’œufs », « coquetier »)
- Eiermarkt (« marché aux œufs »)
- Eiermilch (« lait de poule »)
- Eiermühle
- Eiermützchen (« couvre œuf »)
- Eiermützlein
- Eiernockerl
- Eiernotierung
- Eiernudel (« nouilles aux œufs »)
- Eieromelett (« omelette »)
- Eierpackung (« boite à œufs »)
- Eierpampe
- Eierpecken
- Eierpfannkuchen (« crêpe »)
- Eierpflanze (« aubergine »)
- Eierpflaume
- Eierpilz (« chanterelle »)
- Eierplinse (« crêpe »)
- Eierpreis (« prix des œufs »)
- Eierproduktion (« production d’œufs »)
- Eierproduzent
- Eierprüfer (« mire-œuf »)
- Eierpunsch
- Eierquetscher (« moule-bite »)
- Eierravioli (« ravioli aux œufs »)
- Eierreis (« riz aux œufs »)
- Eiersalat (« salade aux œufs »)
- Eiersauce ou Eiersoße (« sauce aux œufs »)
- Eierschaukel
- Eierschaum
- Eierschecke
- Eierschlange (« Dasypeltis », « serpent mangeur d’œufs »)
- Eierschmalz
- Eierschmarren ou Eierschmarrn
- Eierschnee
- Eierschneider
- Eierschwamm, Eierschwammerl (chanterelle)
- Eierschwemme
- Eiersemmel
- Eiersieder (« œufrier »)
- Eierskandal (« scandale des œufs contaminés au fipronil »)
- Eiersoll
- Eierspagetti ou Eierspaghetti (« spaghetti aux œufs »)
- Eierspeise (« plat aux œufs »)
- Eierspiegel (« œuf sur le plat »)
- Eierstab (« ove »)
- Eierstand
- Eierstäubling
- Eierstecher (« toqueur », « coupe-œuf »)
- Eierstich
- Eierstock (« ovaire »)
- Eiersuche (« chasse aux œufs »)
- Eiertanz
- Eiertätsch
- Eierteigware (« pâtes aux œufs »)
- Eierteller (« plat à œufs »)
- Eieruhr (« sablier »)
- Eierverpackung (« boite à œufs »)
- Eierwärmer
- Eierwasser
- Eierwelle
- Eierwerfer
- Eierwurf
- Eierzwetsche
- Eifollikel
- Eiform (« forme ovale »)
- eiförmig (« ovale »)
- Eigelb (« jaune d’œuf »)
- eigelb
- Eigelege
- eigroß
- Eihaut (« membrane amniotique »)
- Eihülle (« panure à l’œuf »)
- Eikern
- Eiklar (blanc d’œuf), (albumen), (protéine)
- Eileiter (trompe utérine), (trompe de Fallope), (oviducte)
- Eimasse
- eineiig (« vrais jumeaux »)
- Eipick
- Eipilz
- Eiplasma
- Eipulver (« poudre d’œufs »)
- Eireifung
- eirund
- Eirund
- Eisack
- Eisalat (« salade d’œufs »)
- Eischale
- Eischaum
- Eischwiele
- Eispende (« don d'ovocyte »)
- Eispenderin (« donneuse d'ovocyte »)
- Eisprung (« ovulation »)
- Eiweiß (blanc d’œuf), (protéine), (albumen)
- Eizahn (« diamant », « dent de délivrance »)
- Eizelle (« ovule », « oocyte »)
- Hexenei (œuf de sorcière), (œuf de phallacées), (vesse)
- vergackeiern
- verlorene Eier, verlorenes Ei
- zweieiig (« dizygote »)
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- ach, du dickes Ei!!
- alle Eier in einen Korb legen
- auch ein gescheites Huhn legt sein Ei neben das Nest
- da hast du das Ei!
- damit hat es seine Eier, das hat seine Eier
- das Ei des Kolumbus (« L’œuf de Christophe Colomb »)
- das Ei im Huhn befühlen
- das Ei ist klüger als die Henne
- das Ei köpfen
- das Ei neben das Nest legen
- das Gelbe vom Ei sein
- das hat seine Eier, das hat seine Eierchen
- das Huhn, das goldene Eier legt, schlachten ou die Gans, die goldene Eier legt, schlachten
- das ist ja ein dickes Ei
- das kommt von keinen guten Eiern
- dem hat der Teufel ein Ei ins Haus gelegt
- die Eier in die Nesseln legen
- die Eier waren weg, bevor jemand mit dem Salz kommt
- die Eier zählen, bevor sie die Henne legt
- du Ei!
- Eier haben
- Eier in der Hose haben (« En avoir dans le pantalon »)
- Eier in fremde Nester legen
- Eier in jemandes Arsch braten
- Eier legen und sie andere ausbrüten lassen
- Eier legen (« Des bombes tombent »)
- Eier spalten
- eierlegende Wollmilchsau (« mouton à cinq pattes »)
- ein Ei legen ou ein dickes Ei legen
- ein faules Ei
- ein kluges Ei
- eine Suppe mit Ei abziehen
- es ist ein bös Ei eines bösen Raben
- es schlägt dem Fass das Ei aus
- etwas beim Ei anfangen
- etwas geht wie Eier aus dem Korb
- für einen Apfel und ein Ei
- gern mit faulen Eiern um sich werfen
- jemadem. auf die Eier gehen
- jemand ist aus keinem guten Ei
- jemand kackt Eier ohne Schalen, jemand scheißt Eier ohne Schalen
- jemanden auf seinen Eiern sitzen lassen
- jemanden mit faulen Eiern bewerfen
- kaum aus dem Ei gekrochen sein
- keine Eier haben
- keine Eier in der Hose haben (« Ne rien avoir dans le pantalon »)
- nicht alle Eier in einen Korb legen
- nicht das Gelbe vom Ei
- sein Ei dazu legen
- sich gleichen wie ein Ei dem anderen
- sich um ungelegte Eier kümmern, von ungelegten Eiern reden, ungelegte Eier für jemanden sein, ungelegte Eier ausbrüten wollen
- stinken wie faule Eier
- ungelegte Eier
- wie auf Eiern gehen
- wie auf rohen Eiern
- wie aus dem Ei gepellt sein
- wie ein Ei dem anderen gleichen ou wie aus demselben Ei gekrochen ou wie aus demselben Ei gebrütet
- wie ein rohes Ei behandeln
Hyperonymes
[modifier le wikicode]- Lebensmittel
- Produkte tierischen Ursprungs
Prononciation
[modifier le wikicode]- Berlin (Allemagne) : écouter « Ei [aɪ̯] »
- Bade-Wurtemberg (Allemagne) : écouter « Ei [aɪ̯] »
- (Allemagne) : écouter « Ei [aɪ̯] »
- Genève (Suisse) : écouter « Ei [aɪ̯] »
- Berlin (Allemagne) : écouter « Ei [aɪ̯] »
- (Allemagne) : écouter « Ei [aɪ̯] »
- Hamburg (Allemagne) : écouter « Ei [aɪ̯] »
- (Allemagne) : écouter « Ei [aɪ̯] »
- Munich (Allemagne) : écouter « Ei [aɪ̯] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ — (Wolfgang Pfeifer, Etymologisches Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997, ISBN-13: 978342-3325110)
Sources
[modifier le wikicode]- « Ei », dans DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Académie des Sciences de Berlin, 2026 → consulter cet ouvrage
- « Ei », dans Duden, Cornelsen Verlag GmbH, 2026 → consulter cet ouvrage
- Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : Ei (liste des auteurs et autrices).
Bibliographie
[modifier le wikicode]- Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 448.
- Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 81.
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Ei sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand)

Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Ei \Prononciation ?\ neutre (pluriel : Eia)
- (Biologie) Œuf.
Références
[modifier le wikicode]Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la métrologie
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique occidental
- Étymologies en allemand incluant une reconstruction
- Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique
- Mots en allemand issus d’un mot en indo-européen commun
- Lemmes en allemand
- Noms communs en allemand
- Noms communs neutres en allemand au génitif en -s et au pluriel en -er
- Lexique en allemand de la biologie
- Exemples en allemand
- Lexique en allemand de la cuisine
- Lexique en allemand de l’anatomie
- Termes vulgaires en allemand
- Termes généralement pluriels en allemand
- Termes familiers en allemand
- Aliments en allemand
- plautdietsch
- Noms communs en plautdietsch
- Lexique en plautdietsch de la biologie
- Aliments en plautdietsch