0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
21 vues21 pages

Manuel Instructions F-88

Ce manuel fournit des instructions pour l'installation, l'exploitation et l'entretien d'un banc d'essai Magasa F-88. Il comprend des sections sur la garantie, la réception de l'équipement, la pré-installation, l'installation électrique, la mise en service, les détails des composants et le tableau de commande. Le document contient des schémas et des illustrations pour guider l'utilisateur.

Transféré par

ScribdTranslations
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
21 vues21 pages

Manuel Instructions F-88

Ce manuel fournit des instructions pour l'installation, l'exploitation et l'entretien d'un banc d'essai Magasa F-88. Il comprend des sections sur la garantie, la réception de l'équipement, la pré-installation, l'installation électrique, la mise en service, les détails des composants et le tableau de commande. Le document contient des schémas et des illustrations pour guider l'utilisateur.

Transféré par

ScribdTranslations
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

MANUEL D'INSTRUCTIONS ET D'ENTRETIEN MAGASA F-88

INDEX

.- GARANTIA…………………………………………………….……... 2
- INTRODUCTION…………………………………………………….. 3
.- PRÉ-INSTALLATION…………………………………………….….. 4
.- INSTALLATION……………………………………………………….. 5
.- GÉNÉRAL…………………………………………………………….. 7
- TABLEAU DE COMMANDES………………………………………….….….. 8
- CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT D'HUILE……………………….….. 9
.- TRANSMISIÓN………………………………………………………. 10
.- CIRCUIT HAUTE PRESSION……………………………….……….. 11
- CIRCUIT D'ALIMENTATION 0-3 BAR…………………….….. 12
.- CIRCUIT DE MESURE DE DÉBIT………………………….. 13
- DÉTAIL DU CAPTEUR R.P.M. ET COMPTE EMBOLÉES…… 14
- PROBETAS…………………………………………………………... 15
AJUSTE ANTIESPUMAS POUR POMPES À HAUT DÉBIT 16
.- PORTE-INJECTEUR………………………………………………….. 17
Mise en service…………………………………. 18
.- SCHÉMAS ÉLECTRIQUES 19,20,21

1
MANUEL D'INSTRUCTIONS ET ENTRETIEN MAGASA F-88

GARANTIE

CONSTRUCCIONES MECANICAS MAGASA, S.A. desea que los equipos


fournis répondent à leur service à la entière satisfaction de leurs utilisateurs et avec
afin de contribuer à cet objectif, établit une large garantie sur les
pièces de sa fabrication.

Les conditions qui régissent l'attention en garantie sont les suivantes :

1º Plazo de garantía:12 Mesesa partir de la recepción del equipo para todos


les défauts de fabrication. Les pièces seront livrées sans frais, en remplacement
des défectueuses pendant la période de garantie, restent garanties
durant la partie non expirée de la période applicable à l'unité.

2º PORTÉE DE LA GARANTIE : La présente garantie couvre uniquement les


piezas, ensembles et éléments de fabrication propres et la main-d'œuvre nécessaire
pour son remplacement, tant que l'anomalie n'est pas causée par une manipulation
négligent, inadéquat ou connexion erronée, s'excluant de celle-ci les
frais de déplacement et de repas, qui seront toujours à la charge du client.

Dans les cas où la panne se produit sur des articles de marque


enregistré (moteur, convertisseur, pompe, moniteur, etc.) MAGASA uniquement
podrá conceder o traspasar al cliente el beneficio de toda garantía otorgada por
le fabricant à MAGASA.

La garantie ne s'appliquera qu'aux pièces qui ont été reconnues


comme défectueuses par les services techniques de MAGASA et tendant à
compte des circonstances qui concourent à la panne, il sera effectué le
récupération ou remplacement des pièces. Les frais de port seront à la charge de tous
les cas par compte du client.

La responsabilité du fabricant qui peut découler d'un vice caché ou d'un défaut
de construction, même dans les cas où un accident surviendrait, on
limite uniquement au remplacement à sa charge des pièces qui ont été
reconnues comme défectueuses par les services techniques, déclinant toute autre
responsabilité.

3º LIMITATIONS : En complément de ce qui a été stipulé précédemment, les


les avantages de cette garantie ne s'appliqueront pas à :

A.- Défauts dus à des accidents, réglage inapproprié, mauvaise utilisation (y compris l'utilisation
de l'huile ou du combustible sale ou inapproprié), saleté ou négligence ou pièces
soumises à une usure normale due à l'utilisation (injecteurs, buses, courroies,
cartouches filtrantes, joints, joints, etc.
B.- Équipements ayant été modifiés ou bien objets d'ajouts sans le
consentement écrit de MAGASA.
C.- Pièces défectueuses en raison de défauts d'autres pièces non
fabriquée par MAGASA.
D.- Pièces réparées par des tiers ou par le client, ou manipulées ainsi que
défauts pouvant découler de ces réparations.

2
MANUEL D'INSTRUCTIONS ET D'ENTRETIEN MAGASA F-88

INTRODUCTION

Depuis l'année 1940, où le premier banc d'essai a été fabriqué dans nos
ateliers, MAGASA s'est spécialisé, au niveau international, dans la fabrication de
équipements de vérification et d'essai des équipements d'injection des moteurs diesel.

Après toutes ces années, sur la base de notre expérience et avec la technologie la plus
avancée, nous avons développé une nouvelle gamme de bancs d'essai universels
pour les pompes d'injection de moteurs diesel, capables de répondre aux
prescriptions techniques actuellement exigées au niveau international.

Les bancs d'essai MAGASA F-88 sont préparés pour vérifier et contrôler
avec rapidité et précision une vaste gamme de types de pompes d'injection qui
adaptent les moteurs diesel.

RÉCEPTION DE LA BANQUE DE TESTS

S'assurer que le banc d'essai n'a pas subi de défauts pendant le


transport. Déballez-le et vérifiez les accessoires standard fournis avec le
banc d'essai.

ARTICLE DESCRIPCION CANTIDAD


1 Accouplement 3/8 et 8/24 1
2 Tornillo banjo M14x150 2
3 Tornillo banjo ½ SAE 1
4 Tornillo banjo 7/16 SAE 1
5 Tornillo banjo 12x150 1
6 Accouplement 3/8 et M8x125 1
7 Accouplement 12x150 et 12x150 1
8 Acoplamiento 3/8 y 14x150 1
9 Câble d'alimentation 12/24 VDC (faston et pince) 2
10 Suppléments de hauteur pour support de pompe de ligne 2
11 Accouplement pompe DPA PERKINS 1
12 Acoplamiento pompe cône 17 1
13 Acoplement de pompe cône 20 1
14 Anillo centrador Ø 46 m/m 1
15 Anillo centrador Ø 50 m/m 1
16 Clé Allen longue 8 m/m 1
17 Varilla tourner le plateau à la main 1
18 Trous DIN 912 M10x90 2
19 Juntas Cu 8x12x1 4
20 Juntas Cu 14x20x1 6
21 Juntas Cu 12x16x1 4
22 Juntas Al 7x13x1 1
23 Support et utile pompes rotatives à axe conique 1
24 Jeu de 2 supports de pompe en ligne 1
25 Tuyau 9x15 3/8 et banjo 14 2
26 Tuyau 8x10 3/8 et banjo 12 2
27 Tuyau 2x4 3/8 et 3/8 1
28 Tuyau 2x4 3/8 et banjo 12 1
29 Tuyau 6x2x600 Raccord 14x150 et 14x150 6
30 Tubo 6x2x600 Racor 12x150 et 14x150 6
31 Tuyau 6x2x840 Raccord 14x150 et 12x150 6
32 Tuyau 6x3x600 Raccord 12x150 et 14x150 6

3
MANUEL D'INSTRUCTIONS ET D'ENTRETIEN MAGASA F-88

PRE – INSTALACION

La salle d'emplacement de la banque d'essai doit être préparée avec les


pavés, clôtures, murs, plafonds et surfaces de travail lisses, en évitant les zones
que peuvent établir des poussières ou des matières abrasives.
Ne nécessite pas de sols spéciaux et ne doit pas nécessairement être fixé avec
Pieux au sol. IL DOIT ÊTRE SOIGNEUSEMENT NIVELÉ.

Le banc d'essai doit avoir un espace libre d'au moins 1,5 m par les
quatre côtés libres.

Doit être placé sur le mur arrière du banc d'essai, un


MAGNETOTERMÍQUE À COURBE DE DÉCLENCHEMENT LENTE, de 32 A en 380V,
ou bien de 40 AMP en 220V.

La section de câble à utiliser doit être la suivante :

SECTION CÂBLE ALIMENTATION

VOLTAGE F-88 7,5 C.V. F-88 10 C.V.


380 4 4
220 6 6

4
MANUEL D'INSTRUCTIONS ET D'ENTRETIEN MAGASA F-88

INSTALLATION

La salle de localisation de la banque d'essai doit être préparée avec les


pavements, fences, walls, ceilings and smooth work surfaces, avoiding areas
que puissent s'établir de la poussière ou des matières abrasives.
Ne nécessite pas de sols spéciaux et ne doit pas nécessairement être fixé avec
pouces au sol. IL DOIT ÊTRE SOIGNEUSEMENT NIVELE.

N R S T R S T

TERRE 3 X 380V TIERRA 3 X 220V


NEUTRE

SECTION CÂBLE D'ALIMENTATION

TENSION F-88 7,5 C.V. F-88 10 C.V.


380 4 4
220 6 6

De plus, il convient de tenir compte de l'installation dans le réseau électrique de la banque de


prouvez, un MAGNETOTERMIQUE DE COURBE DE DÉCLENCHEMENT LENT, de 32
AMP en 380V, ou bien de 40 AMP en 220V.

ATTENTION : CONNECTER UNIQUEMENT À LA TENSION INDIQUÉE DANS LA


PLACA D'IDENTIFICATION DE LA BANQUE D'ESSAI. CE TYPE DE
BANQUE N'EST PAS ADAPTÉE POUR UN Changement DE TENSION. (UNIQUEMENT SE
PEUT CHANGER SU TENSION PLACER L'ONU
AUTOTRANSFORMATEUR

5
MANUEL D'INSTRUCTIONS ET ENTRETIEN MAGASA F-88

ATTENTION : IL EST TRÈS IMPORTANT QUE LA BANQUE DE TESTS SOIT


CONECTADO A UNA TOMA DE TIERRA EFECTIVA Y APROPIADA. De no
être ainsi, cela pourrait entraîner des pannes dans le variateur de vitesses.

MISE EN SERVICE

1.- Connecter le banc d'essai électriquement comme le montre la figure de la


page précédente.

2.- Remplir le réservoir de carburant situé en bas à gauche de la


machine UNIQUEMENT avec HUILE I.S.O. 4113.

Interrupteur Général.

Dépôt de carburant.

3.- Connecter l'interrupteur principal, situé sur le côté gauche.

4.- Connectez la pompe d'alimentation via le sélecteur n° 44 (voir fig.2), et


augmenter la pression par l'intermédiaire du régulateur de pression n° 12 (voir fig.1) et
observer sur le manomètre 91 (0-0,6 Bar) que la pression augmente.
Dans le cas où il ne s'augmenterait pas, il devra échanger deux phases de la
entrée de courant du banc d'essai (S et T), pour que la pompe de
l'alimentation fonctionne correctement.

ATTENTION : En cas de non-remplissage du réservoir de carburant,


s'assurer que le Thermomètre-Thermostat de régulation de température
est situé à ZÉRO degrés. Sinon, il existe le danger de brûler la
résistance du chauffage de carburant.

5.- En appuyant sur le bouton de démarrage du moteur n° 15 (voir fig.2), le moteur


le principal sera mis en fonctionnement, et la vitesse pourra être programmée
par le potentiomètre de variation de vitesse n° 306/307.

6
MANUEL D'INSTRUCTIONS ET D'ENTRETIEN MAGASA F-88

FIGURE 1 GÉNÉRAL

POSITION DESCRIPCION
1 Mando de vidange et de fermeture des éprouvettes.
2 Tacomètre numérique
6 Accouplement flexible de l'axe principal
7 Manomètre 0-4 bars indicateur de pression d'alimentation de la pompe en ligne.
8 Sélecteur de probetas 0-30 c.c. – 0-220 c.c., accessible des deux côtés du banc
de tests.
11 Manomètre 0-60 bar indicateur mise en phase haute pression
12 Régulateur de pression d'alimentation. La lecture se fait sur le manomètre nº 91
(0-0,6 bar) et nº 7 (0-4 bar)
31 Manomètre 0-16 bar indicateur pression transfert.
33 Vacuomètre 0-760 mm/Hg indicateur de vide.
55 Régulateur de haute pression 0-40 bar.
57 Vanne combinée Alimentation générale / Sortie haute pression
67 Probeta de 30 c.c.
68 Probit de 220 c.c.
69 Probeta de 220 c.c. pour mesure des excédents de pompes rotatives.
90 Manomètre 0-1,6 bar indicateur de pression interne des pompes LUCAS.
91 Manómetro 0-0,6 bar indicador presión de alimentación bombas rotativas.
306/307 Potentiomètre de réglage de vitesse
320 Sélecteur mobile indicateur de degrés pour mise en phase par haute pression.
321 Volant d'inertie. 0,32 Kgm2
323 Bloc d'injecteurs déplaçable de 4 injecteurs.

7
MANUEL D'INSTRUCTIONS ET MAINTENANCE MAGASA F-88

FIGURE 2 TABLEAU DE BORD GÉNÉRAL

15 3 4 310 13 9 36

24 5 30 29 44 35

POSITION DESCRIPCION
3 Sélecteur du nombre d'embolées. Gamme de 100 à 9900.
4 Pilote indicateur activé de compte embolées.
5 Poussoir d'activation du compteur de coups.
9 Pilote indicateur d'actionnement de la pompe de fourniture de carburant.
13 Indicateur de pilote d'urgence. En fonctionnement normal, il doit
estar apagada. En caso de encenderse, comprobar que el
le bouton d'urgence n'est pas activé.
15 Bouton de mise en marche du moteur principal.
24 Poussoir d'arrêt du moteur principal.
29 Sélecteur de rotation gauche/droite du moteur principal.
30 Sélecteur manuel / automatique du compteur d'embolades.
35 Thermomètre / Thermostat de contrôle automatique de température.
36 Pilote indicateur du chauffe-combustible.
44 Actionnement de la pompe d'alimentation
310 Bouton d'arrêt d'urgence.

ATTENTION : NE PAS APPUYER SUR LE BOUTON D'ACTIONNEMENT DU COMPTE


EMBOLADAS S'IL N'EXISTE PAS DE PRÉSELECTION PRÉALABLE DANS LE
SELECTEUR DE NOMBRE D'EMBOLAGES N° 3.

8
MANUEL INSTRUCTIONS ET ENTRETIEN MAGASA F-88

FIGURE 3 CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT D'HUILE

369

12

368

52

POSITION DESCRIPTION
12 Régulateur de pression 0-4 bar
52 Dépôt général de combustible.
368 Radiateur
369 Moteur/ventilateur

FIGURE 4 SORTIES BANQUE

48 53 16

89 17 18

POSITION DESCRIPTION
16 S'approvisionnement en combustible

17 Pression de transfert 0-16 Bar.


18 Sobrante des bombes rotatives.
48 Sortie haute pression mise en phase.
53 Sobrante bombes en ligne
89 Pression interne 0-1,6 bar

9
MANUEL D'INSTRUCTIONS ET D'ENTRETIEN MAGASA F-88

FIGURE 5 TRANSMISSION

110 111

317

316

POSITION DESCRIPCION
110 Captador compte embolades
111 Couronne dentée émettrice d'impulsions au capteur tachymètre numérique
316 Variateur de fréquence moteur principal
317 Moteur C.A. principal.

10
MANUEL D'INSTRUCTIONS ET MAINTENANCE MAGASA F-88

FIGURE 6 CIRCUIT HAUTE PRESSION

POSITION DESCRIPCION
11 Manomètre 0-60 Bar indicateur haute pression.
45 Moteur électrique 0,5 CV pompe d'alimentation.
46 Bombe d'alimentation
46F Filtre à carburant de la pompe
48 Sortie de banc haute pression.
52 Dépôt principal accepté.
55 Régulateur haute pression 0-40 Bar.
57 Vanne combinée : Alimentation générale / sortie haute pression
60 Résistance électrique du réchauffeur de carburant.

11
MANUEL D'INSTRUCTIONS ET D'ENTRETIEN MAGASA F-88

FIGURE 7 CIRCUIT D'ALIMENTATION 0-3 BAR

POSITION DESCRIPCION
7 Manomètre 0-4 bar indicateur de pression d'alimentation de la pompe rotative
12 Régulateur de pression d'alimentation en huile
16 Solde de combustible
20 Filtre à huile double corps
33 Vacuomètre 0-760 mmHg indicateur de vide
34 Vanne combinée : Sortie combustible / Vide
45 Moteur électrique 0,5 CV pompe d'alimentation
46 Bomba hydraulique haute et basse pression.
46F Filtre à carburant de la pompe
52 Dépôt de combustible.
57 Vanne combinée : Alimentation générale / Sortie haute pression
60 Résistance électrique du chauffage de combustible
81 Réfrigérateur
88 Vanne de poids 0-0,3 bar
89 Sortie de banc à manomètre pression interne 0-1,6 Bar.
90 Manomètre 0-1,6 bar indicateur de pression interne.
91 Manomètre 0-0,6 Bar indicateur de pression de pompe rotative.

12
MANUEL D'INSTRUCTIONS ET D'ENTRETIEN MAGASA F-88

FIGURE 8 CIRCUIT DE MESURE DE DÉBIT

POSITION DESCRIPCION
67 Probeta de 30 c.c.
68 Probetta de 220 c.c.
73 Port d'injecteur
75 Vanne de mise en phase par haute pression
76 Vanne anti-retour (Poumon)
108 Relais d'actionnement pour plateau mobile de mesure de débit
320 Tuyau Rilsan 6x4 PA11

13
MANUEL D'INSTRUCTIONS ET D'ENTRETIEN MAGASA F-88

FIGURE 9 DÉTAIL CAPTEUR R.P.M. ET COMPTE EMBOLADES

CORONA DENTADA 128 Z

CAPTEUR TACOMÈTRE NUMÉRIQUE ET


COMPTE EMBOLADÉ

Vérificateur compteur électronique d'embolades

1.- Placer le banc à 600 RPM et sélectionner 100 coupures. Avec un


chronomètre vérifier que le temps soit de 10 secondes
2.- Répéter à 1200 RPM avec 200 répétitions = 10 secondes
3.- Répéter à 2400 RPM avec 400 coups = 10 secondes

FIGURE 9 A FILTRE D'ÉGOUT BANCHE

Le filtre de banc type R16 est situé entre les sorties de drainage de la
bancada et du dépôt général de combustible

14
MANUEL D'INSTRUCTIONS ET D'ENTRETIEN MAGASA F-88

FIGURE 10 ÉPROUVETTES

POSITION DESCRIPCION
65 A Tapa de caméra de distribution (modèle Porta)
65B Porte en cristal protecteur
66 Écrou de fixation des éprouvettes
67 Probetas de 30 c.c.
68 Probetta de 220 c.c.
69 Probeta de 220 c.c. mesure résiduelle pompes rotatives
70e Junta de probetas supérieure
70B Junta probeta inférieure
71 Tuyau de fermeture et de vidange

72 Chapa avec plan incliné coupe la mousse

CHANGEMENT DE PROBES

1º.- Desserrer les boulons et retirer le verre n° 65B


2º.- Retirer la pièce support de modèle n° 65 A en desserrant les 2 vis de fixation.
3º.- Avec un tournevis ou un outil similaire qui s'adapte aux encoches de l'écrou n° 66
la relâcher.
4.- Sortir la éprouvette
5º.- Une fois le tube nettoyé ou remplacé, le remettre en place avec son joint n° 70 A, et serrer.
la vis 66 de forma douce, jusqu'à ce que l'éprouvette soit maintenue mais puisse être tournée avec la
mano. Vérifiez en introduisant du carburant qu'il n'y a pas de fuites
6º.- Remettre à nouveau le verre et le porte-modèle.

15
MANUEL D'INSTRUCTIONS ET MAINTENANCE MAGASA F-88

FIGURE 11 AJUSTEMENT ANTI-MOUSSE POUR POMPES À GRAND DÉBIT

Dans le cas où, lors de l'essai de pompes à haut débit, des différences seraient observées
de mesures, une des causes pourrait être que la tôle anti-mousse n° 72
estait excessivement fermée, laissant peu de passage de liquide et provoquant
une retenue qui affecterait les montants à mesurer.

Dans ce cas, procédez comme indiqué sur la figure. Munissez-vous d'une aiguille.
courbée de 3 m/m de diamètre approximativement, laisser glisser sur le plan
inclinado de la chapa antiespuma, hasta llegar a tocar dicha aguja a la pared de
la éprouvette. À ce stade, serrer l'aiguille pour que le bouchon cède
antiespuma, restant calibré à environ 3 mm la distance depuis
la fin du plan incliné de la plaque antibuée contre le mur du tube à essai.
Faire cette opération sur tous les cylindres, afin que tous soient calibrés
le passage du liquide.

16
MANUEL D'INSTRUCTIONS ET D'ENTRETIEN MAGASA F-88

FIGURE 12 PORTAINJECTEUR

POSITION DESCRIPCION
H 11 Guide Vástago
H 111 Écrou de fixation de guide de tige
H 12 Vástago récepteur impulsions ouverture de l'injecteur
H 13 Porta-guide tige
H 14 Guide de quai porte buse
H 15 Entrée combustible
H 16 Écrou de fixation tige n° H 12
H 17 Muelle ref. 7008/73
H 18 Porte-vástago
H 19 Varilla porte-injecteur
H 20 Corps de porte-injecteur
H 21 Vanne pour la vérification de la mise en phase par haute pression.

ENTRETIEN : AJUSTEMENT DE LA PRESSION D'INJECTEUR

Chaque 20 bombes testées, il faut ajuster la pression de l'injecteur comme suit :

Connecter l'injecteur au testeur d'injecteurs, desserrer l'écrou de contreplaqué H 111 et actionner le


pièce H 11 jusqu'à atteindre la pression correcte.

MANTENIMIENTO

CHAQUE 500 HEURES DE TRAVAIL

Graisser les supports à l'aide des deux graisseurs situés à l'arrière du banc
de tests.
Remplacer l'huile d'essai et les filtres. Voir la situation des filtres sur la figure n° 6, figure n° 7 et figure
nº 9 A

CHAQUE 100 HEURES DE TRAVAIL


Réajuster la pression des injecteurs de test, selon la figure 12

17
MANUEL D'INSTRUCTIONS ET ENTRETIEN MAGASA F-88

MISE EN SERVICE

1º.- Connecter l'interrupteur général


2º.- Sélectionner la température de l'huile d'essai selon les indications des données de tests.
la bomba à tester (Norme I.S.O. : 40ºC)
3º.- Placer le support nécessaire pour la pompe à tester (en ligne ou rotative) sur le banc
de tests.
4º..- Monter la pompe d'injection à tester sur le support.
5º.- Monter la tuyauterie d'entrée/sortie de carburant, pressions, etc. tant dans la pompe
comme à la banque (SORTIES BANCS)
6º.- Monter les tuyaux haute pression de la sortie de la pompe aux injecteurs du banc de
tests. (Pour déterminer le type de tuyauterie, voir les données de test de la pompe à
probar).
Dans le cas où la pompe à tester serait équipée d'une électrovanne d'arrêt, connecter le
câble fourni avec le banc d'essai à l'alimentation située dans le
côté gauche du banc d'essai, et sélectionner 12 ou 24 Volts et connecter.
7º.- Sélectionner la vanne combinée n° 57 en position ALIMENTATION GÉNÉRALE, et la
vanne combinée n° 34 à la position SORTIE COMBUSTIBLE.
8º.- Actionner le dispositif numéro 44 du tableau de commande de la pompe d'alimentation.
9º.- À travers le régulateur de pression d'alimentation n° 12, ajuster la pression d'entrée
de combustible de la bomba.(La pression d'alimentation est définie dans la donnée de
tests de la bombe à tester)
Lire et ajuster la pression sur le manomètre 0-0,6 n° 91 ou bien sur le 0-4 n° 7.
10º.- Placer le potentiomètre de vitesse en position MINIMA Nº 306/307, complètement à
la gauche.
11º.- Sélectionner à l'aide du sélecteur de rotation n° 29 la rotation de la pompe d'injection
(GAUCHE ou DROITE)
12º.- Démarrer le moteur principal à l'aide du bouton nº 15. Le moteur sera réglé à 70 R.P.M.
environ.
Observez qu'il n'y a pas de fuites dans les connexions de la pompe.
13º.- À l'aide du potentiomètre de vitesse 306/307, régler la vitesse à celle indiquée dans le
données d'essai de la pompe.
14º.- À partir de ce point, il faut suivre les données de prétests aux vitesses indiquées,
y existen pruebas de lectura de presiones, de avance, de caudal y de vacío.
Dans le cas des tests de pression, la vitesse indiquée doit être située dans la donnée de
prouvez et observez que la pression de transfert (manomètre 0-16 n° 31) ou bien la
la pression interne (manomètre 0-1,6 n° 90) doit être dans la tolérance permise
données de tests. Ensuite, nous allons indiquer comment effectuer la lecture des débits et
vide.
15º.- Situerez la vitesse à celle indiquée dans les données d'essai.
Sélectionner le nombre d'emballages indiqué dans les données d'essai à l'aide du sélecteur de
emboladas n° 3.
Fermer les éprouvettes à l'aide du bouton de vidange fermé des éprouvettes n° 1
Sélectionner les éprouvettes à l'aide du sélecteur d'éprouvettes n° 8
Appuyer sur le bouton de commande du compteur d'embouts n° 5
À partir de ce moment, le plateau s'ouvrira et le carburant sera introduit dans les
probetas, jusqu'à ce que le temps sélectionné pour les embolades soit écoulé.
Une fois ce temps écoulé, le plateau se fermera et le débit doit être lu dans les
probetas après 30 secondes de la fermeture du tiroir.
16º.- TEST DE VIDE : Régler la vitesse à celle indiquée dans les données d'essai. Régler la
vannes combinée n° 34 en position VIDE, et à partir de ce moment, le
Le manomètre 0-76 n° 33 mesurera le vide, qui doit se situer à une valeur déterminée.
dans un temps déterminé, indiqué dans les données d'essai de la pompe.

18
MANUEL DES INSTRUCTIONS ET ENTRETIEN MAGASA F-88

19
MANUEL D'INSTRUCTIONS ET D'ENTRETIEN MAGASA F-88

20
MANUEL D'INSTRUCTIONS ET ENTRETIEN MAGASA F-88

21

Vous aimerez peut-être aussi