0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
318 vues28 pages

Réglementation des Voitures Groupe R

Transféré par

Mitch Hicks
Copyright
© Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
318 vues28 pages

Réglementation des Voitures Groupe R

Transféré par

Mitch Hicks
Copyright
© Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

FIA

Annexe J / Appendix J Art.260

ARTICLE 260 - 2011 REGLEMENTATION SPECIFIQUE AUX VOITURES DES GROUPES R SPECIFIC REGULATIONS FOR CARS IN GROUPS R
RALLYE 1 / RALLY 1 R1A R1B
01-3

RALLYE 2 / RALLY 2 R2B R2C

RALLYE 3 / RALLY 3 R3C Essence / Petrol

Voitures de Tourisme ou de Grande Production de Srie, moteur atmosphrique Essence, 2 roues motrices (traction ou propulsion) Touring Cars or Large Scale Series Production Cars, normally aspirated petrol engine, 2-wheel drive (front or rear) Cylindres Cylinder Capacities R1A jusqu / up to 1400 cm 3 3 R1B de plus de / over 1400 cm / up to 1600 cm
3

103.1

R2B de plus de / over 1400 cm / up to 1600 cm 3 3 R2C de plus de / over 1600 cm / up to 2000 cm

R3C de plus de / over 1600 cm / up to 2000 cm

Chapitre. Chapter.

R1

R2

R3

Rglementation

Regulations

1 GENERALITES / GENERAL
00-0 01-1 01-2 02-1 X X X X X X Prambule : Cet Article 260 doit tre utilis avec les Articles 251, 252 et 253 de Foreword: this Article 260 must be used with Articles 251, 252 and 253 of Appendix J l'Annexe J et avec les fiches Groupe R, Groupe A correspondantes. and with the corresponding Group R, Group A forms. ARTICLE 1 : DFINITION (01) ARTICLE 1 : DEFINITION (01)

Voitures de Tourisme ou de Grande Production de Srie, moteur atmosphrique Touring Cars or Large Scale Series Production Cars, normally aspirated petrol engine essence (y compris moteur rotatif), 2 roues motrices (traction ou propulsion) (including rotary engine), 2-wheel drive (font or rear). ARTICLE 2 : HOMOLOGATION (02) Ces voitures doivent avoir t produites au moins 2'500 exemplaires entirement identiques en 12 mois conscutifs, et homologues par la FIA en Voitures de Tourisme (Groupe A) et Voitures de Production (Groupe N). L'utilisation de la fiche de base Groupe A et de la fiche de base Groupe N se fera complt de la fiche VR et des VO spcifiques indiques ci-dessous, lignes 02-03 02-09. Toutes les pices homologues dans des VO "actives" de la fiche Groupe A et utilises en Groupe R doivent tre listes respectivement dans les fiches VR, toutes les autres VO Groupe A sont interdites en Groupe R. Seules les Variantes Options suivantes homologues dans la fiche Groupe A seront valables en Groupe R. - VO arceau de scurit, intgr dans la fiche Groupe R respective ou arceau homologu par le constructeur auprs dune ASN. - VO support et ancrages de siges, intgrs dans la fiche groupe R respective. - VO points de fixation des harnais, intgrs dans la fiche groupe R respective. - VO version 2/4 portes intgres dans la fiche groupe R respective. - VO lectrique concernant les lments lectriques d'origine modifis ou supprims, etc ARTICLE 2 : HOMOLOGATION (02) At least 2500 identical examples of these cars must have been manufactured in 12 consecutive months and homologated by the FIA in Touring Cars (Group A) and in Production Cars (Group N). The basic Group A form and Group N form will be used, completed by the VR form and the specific VOs indicated below, lines 02-03 to 02-09. All parts homologated in "active" VOs of the Group A form and used in Group R must be listed in the VR forms respectively; all other Group A VOs are prohibited in Group R. Only the following Option Variants homologated in the Group A form will be valid in Group R. - Safety cage VO, integrated into the respective Group R form or a cage homologated by the manufacturer with an ASN. - Seat supports and anchorages VO, integrated into the respective Group R form. - Safety harness mounting points VO, integrated into the respective Group R form. - 2/4-door version VO, integrated into the respective Group R form. - Electric VO concerning modified or removed original electric parts, etc.

02-2

02-3

02-4 02-5 02-6 02-7 02-8

X X X X X

X X X X X

X X X X X

FIA Sport / Dpartement Technique FIA Sport / Technical Department

1/28

CMSA / WMSC 23.09.2011 Publi le / Published on 26.09.2011

FIA

Annexe J / Appendix J Art.260

02-9 02-10 02-11 02-12 03-1 03-2

X X

- VO pour pare-brise

- VO for a windscreen

Utilisation des fiches de base Groupe A et Groupe N compltes de(s) la fiche(s) VR Use of the basic Group A form and Group N form, completed by the form(s) VR R1A R1A et R1B and R1B X X Utilisation des fiches de base Groupe A et Groupe N compltes de(s) la fiche(s) VR Use of the basic Group A form and Group N form, completed by the form(s) VR R2B R2B et R2C and R2C Utilisation des fiches de base Groupe A et Groupe N compltes de(s) la fiche(s) VR Use of the basic Group A form and Group N form, completed by the form(s) VR R3C R3C ARTICLE 2 bis : MODIFICATIONS ET ADJONCTIONS AUTORISEES (03) ARTICLE 2 bis: AUTHORISED MODIFICATIONS AND ADDITIONS (03)

Ce rglement est rdig en terme d'autorisation, donc ce qui n'est pas expressment These regulations are written in terms of authorisation; therefore, what is not autoris ci-aprs est interdit. expressly authorised hereinafter is prohibited. Si un systme de PILOTAGE mcanique ou lectrique est mont d'origine, celui-ci If a mechanical or electric DRIVE system, e.g. driven water pump, etc., is fitted peut tre supprim ou modifi exemple Pompe Eau pilote etc Toute modification originally, it may be removed or modified Any modification must be homologated in doit tre homologue en VR. VR. Les filets endommags peuvent tre rpars par un nouveau filet viss, de mme diamtre intrieur (type "helicoil"). Les limites des modifications et montages autoriss sont spcifies ci-aprs. En dehors de ces autorisations, toute pice dtriore par usure ou par accident ne peut tre remplace que par une pice identique la pice endommage, origine ou spcifique. Les voitures devront tre strictement de srie et identifiables par les donnes prcises par les articles de la fiche d'homologation. Matriaux : Lutilisation de magnsium (alliage de magnsium au 01.01.2012) est interdite sauf sil sagit de pices montes sur le modle (de srie. Lutilisation de cramique et de titane (alliage de titane au 01.01.2012) nest pas autorise moins que ces matriaux soient prsents sur le vhicule de srie. Matriaux : origine ARTICLE 3 : CLASSES DE CYLINDREE (103) Damaged threads can be repaired by screwing on a new thread with the same interior diameter ("helicoil" type). The limits of the modifications and fittings allowed are specified hereinafter. Apart from these, any part worn through use or accident can only be replaced by an original or specific part identical to the damaged one. The cars must be strictly series production models identifiable from the information given on the homologation form. Materials: the use of magnesium (magnesium alloy on 01.01.2012) is prohibited except in the case of parts fitted on the series model. The use of ceramics and titanium (titanium alloy on 01.01.2012) is not authorised unless these materials are present on the series vehicle. Materials: original ARTICLE 3 : CYLINDER CAPACITY CLASSES (103)

03-3

03-4

03-5

03-6 103-1 103-2 103-3 103-4 103-5 103-6 103-7 106-1 106-2

Les voitures seront rparties d'aprs leur cylindre moteur, dans les classes The cars will be divided up according to their engine cylinder capacity into the suivantes : following classes: X X X X X R1A R1B R2B R2C R3C jusqu 1400 cm
3 3 3 3 3 3 3 3 3

R1A R1B R2B R2C R3C

up to 1400 cm

3 3 3 3 3

de plus de 1400 cm 1600 cm de plus de 1400 cm 1600 cm de plus de 1600 cm 2000 cm de plus de 1600 cm 2000 cm

over 1400 cm and up to 1600 cm over 1400 cm and up to 1600 cm over 1600 cm and up to 2000 cm over 1600 cm and up to 2000 cm
3 3 3

ARTICLE 4 : NOMBRE DE PLACES (106) X X X

ARTICLE 4 : NUMBER OF PLACES (106)

Ces voitures doivent comprendre au moins quatre places, selon les dimensions These cars must have at least four places, according to the dimensions defined for dfinies pour les Voitures de Tourisme (Groupe A). Touring Cars (Group A).

FIA Sport / Dpartement Technique FIA Sport / Technical Department

2/28

CMSA / WMSC 23.09.2011 Publi le / Published on 26.09.2011

FIA

Annexe J / Appendix J Art.260

2 DIMENSIONS, POIDS / DIMENSIONS, WEIGHT


201-01 201-02 201-03 X X 201-04 X X 201-05 X POIDS MINIMUM (201) Les voitures devront avoir au moins le poids suivant : R1A R1B R2B R2C R3C 980 Kg 1030 Kg 1030 Kg 1080 Kg 1080 Kg MINIMUM WEIGHT (201) The cars must have at least the following weight: R1A R1B R2B R2C R3C 980 Kg 1030 Kg 1030 Kg 1080 Kg 1080 Kg

201-06

C'est le poids rel de la voiture, sans pilote ni copilote, ni leur quipement et avec au maximum une roue de secours. Dans le cas o 2 roues de secours sont transportes dans la voiture, la seconde roue de secours devra tre retire avant la pese. Tous les rservoirs de liquide (de lubrification, de refroidissement, de freinage, de chauffage s'il y a lieu) doivent tre au niveau normal prvu par le constructeur, l'exception des rservoirs de lave-glace et de lave-phares et de carburant qui seront vides. Le poids minimum de la voiture pourra tre contrl avec lquipage bord (pilote + copilote + l'quipement complet du pilote et du copilote) le poids minimum dfini aux lignes 201-03&04&05 + 150 Kg. A partir du 01.01.2013 Le poids minimum de la voiture pourra tre contrl avec lquipage bord (pilote + copilote + l'quipement complet du pilote et du copilote) le poids minimum dfini aux lignes 201-03&04&05 + 160 Kg. De plus, le poids minimum dfini aux lignes 201-03&04&05 devra galement tre respect. GARDE AU SOL (205)

This is the real weight of the car, with neither driver nor co-driver nor their equipment and with a maximum of one spare wheel. When two spare wheels are carried in the car, the second spare wheel must be removed before weighing. All the liquid tanks (lubrication, cooling, braking, heating where applicable) must be at the normal level foreseen by the manufacturer, with the exception of the windscreen wiper and headlight wiper and fuel tanks, which shall be empty. The minimum weight of the car may be checked with the crew on board (driver + codriver + their full equipment), as the minimum weight defined in lines 201-03&04&05 + 150 kg. As from 01.01.2013 The minimum weight of the car may be checked with the crew on board (driver + codriver + their full equipment), as the minimum weight defined in lines 201-03&04&05 + 160 kg. Further, the minimum weight defined in lines 201-03&04&05 must also be respected. GROUND CLEARANCE (205)

205-1 205-2 205-3 205-4 X X X

Doit tre tout moment suprieure ou gale la valeur donne dans la fiche Must at all times be equal to or greater than the figure stated on the homologation dhomologation. form. Doit tre tout moment suprieure ou gale la valeur donne dans la fiche Must at all times be equal to or greater than the figure stated on the homologation dhomologation. form. Doit tre tout moment suprieure ou gale la valeur donne dans la fiche Must at all times be equal to or greater than the figure stated on the homologation dhomologation. form.

3 MOTEUR / ENGINE
300-1 300-2 X X X ARTICLE 6 : MOTEUR (300) ARTICLE 6 : ENGINE (300) Il est permis de retirer les crans servant cacher les lments mcaniques du Engine shields made of plastic material, the purpose of which is to hide mechanical compartiment moteur et n'ayant qu'une fonction esthtique. components in the engine compartment, may be removed if they have a solely aesthetic function. Il est permis d'enlever les matriaux d'insonorisation et les garnitures non visibles de Soundproofing material and trim fitted under the bonnet and not visible from the l'extrieur fixs sous le capot moteur. outside may be removed.

300-3

FIA Sport / Dpartement Technique FIA Sport / Technical Department

3/28

CMSA / WMSC 23.09.2011 Publi le / Published on 26.09.2011

FIA

Annexe J / Appendix J Art.260

300-4 302-1 302-3 305-1 305-2 310-0 310-1 310-2 317-0 317-1 317-2 318-0 318-1 X X X X X

Il est permis de changer la visserie condition de conserver du matriau ferreux. SUPPORT MOTEUR (302)

The screws and bolts may be changed, provided that the replacements are made from ferrous material. ENGINE MOUNTING (302)

Les supports du moteur doivent tre d'origine ou homologus en VR. Le matriau de The engine mountings must be original or homologated in VR. The material of the llment lastique pourra tre remplac; le nombre de support doit tre identique elastic part may be replaced; the number of mountings must be the same as the l'origine. original. NOMBRE DE CYLINDRE EN RALLYES (305) NUMBER OF CYLINDERS IN RALLIES (305) The number of cylinders is limited to 6. COMPRESSION RATIO (310) Original (maxi 11.5 : 1) Maximum ratio: 12:1 (see cylinder head). PISTONS (317) Original unmodified. Original or homologated in VR. CONNECTING RODS (318) Original. The original connecting rods may be subjected to additional mechanical treatment and lightening, respecting the values indicated on the VR form; the collaring of the feet is authorised. Connecting rods homologated in VR may be used. CRANKSHAFT (319) Original Original or homologated in VR. SHELL BEARINGS (319) Original.

Le nombre de cylindres est limit 6. RAPPORT VOLUMETRIQUE (310) Origine (maxi 11.5 : 1)

Taux Maxi : 12:1 (voir culasse). PISTONS (317) Origine non modifi.

Origine ou homologus en VR BIELLES (318) Origine Les bielles dorigine peuvent faire l'objet d'un traitement mcanique additionnel et d'allgements, dans le respect des valeurs indiques sur la fiche VR. baguage des pieds autoriss. Les bielles homologues en VR peuvent tre utilises. VILEBREQUIN (319)

318-2

319-0 319-1 319-2 319-3 319-4 319-5 320-0 320-1 320-2 321-0 321-1 X X X X X X X X X X

Origine Origine ou homologu en VR COUSSINETS (319) Origine

Leur marque et leur matriau sont libres, mais ils doivent conserver leur type et Their make and material are free, but they must retain their original type and dimensions d'origine dimensions. VOLANT MOTEUR (320) Origine Origine ou homologu en VR CULASSE (321) Origine ENGINE FLYWHEEL (320) Original Original or homologated in VR. CYLINDER HEAD (321) Original.

FIA Sport / Dpartement Technique FIA Sport / Technical Department

4/28

CMSA / WMSC 23.09.2011 Publi le / Published on 26.09.2011

FIA

Annexe J / Appendix J Art.260

321-2

Origine, seules les modifications homologues et les modifications suivantes sont Original, only homologated modifications and the following homologations are authorised being: autorises : Surfacing of the gasket plane by max. 1 mm for adjusting the ratio (see 310-0) Surfaage plan de joint maxi 1 mm pour ajustage taux (voir 310-0) Tous dispositifs de recyclage des gaz d'chappement ou systmes quivalents (par All devices for recycling the exhaust gases or equivalent systems (e.g. an additional ex. une pompe air supplmentaire, filtres charbon actif) peuvent tre supprims et air pump, active carbon filters) may be removed and the openings resulting from that les orifices rsultants de cette opration obturs. operation sealed. JOINT DE CULASSE (322) CYLINDER HEAD GASKET (322) Original. Original or homologated in VR. CARBURETTORS (323) INJECTION (324) The principle of the original system must be retained. Components of the injection system situated downstream of the air-flow measuring device, and which control the quantity of petrol entering the combustion chamber, may be modified but not removed, provided that they do not have any influence over the quantity of air admitted. The electronic control unit for the injection is free. Inputs to the electronic control unit (sensors, actuators, etc.), including their function, must remain as standard. It is prohibited to add a switch in the original wiring loom between the electronic control unit and a sensor and/or actuator. Outputs from the electronic control unit must retain their original functions in accordance with the homologation form. In the case of a model fitted with a multiplexed electric circuit, the use of the electric loom together with the electronic control unit homologated in VO is permitted. The injectors may be modified or replaced in order to modify their flow rate, but without modifying their operating principle and their mountings. The injector rail may be replaced with another of free design but fitted with threaded connectors for connecting the lines and the fuel pressure regulator, provided that the mounting of the injectors is identical to the original. The ECU is to be homologated in VR.

321-3 322-0 322-1 322-2 323-0 324-a0 X

Origine. X X Origine ou homologu en VR CARBURATEURS (323) INJECTION (324) Le principe du systme original doit tre maintenu. Les lments du systme dinjection situs aprs le dispositif de mesure dair qui rgle de dosage de la quantit dessence admise dans la chambre de combustion peuvent tre modifis mais non supprims, pour autant quils naient aucune influence sur ladmission dair. Le botier rgulant linjection est libre Les entres dans l'ECU (senseurs, actuateurs, etc.), incluant leurs fonctions, doivent rester de srie Il est interdit de rajouter un interrupteur sur le faisceau lectrique dorigine entre le botier lectronique et un capteur et/ou un actuateur. Les sorties du botier lectronique doivent garder leurs fonctions originales selon la fiche d'homologation. Dans la cas dun modle quip dun circuit lectrique multiplex, il est permis dutiliser le faisceau lectrique ainsi que le botier lectronique homologus en variante option. Les injecteurs peuvent tre modifis ou remplacs afin den modifier le dbit, mais sans modification de leur principe de fonctionnement, et de leurs fixations. Il est permis de remplacer la rampe dinjection, par une rampe de conception libre, mais dote de raccords visss destines y connecter les canalisations et le rgulateur de pression dessence, sous rserve que la fixation des injecteurs soit identique celle dorigine. X X L'ECU est homologuer en VR

324-a1

324-a2

FIA Sport / Dpartement Technique FIA Sport / Technical Department

5/28

CMSA / WMSC 23.09.2011 Publi le / Published on 26.09.2011

FIA

Annexe J / Appendix J Art.260

324-a3

Les entres dans l'ECU (senseurs, actuateurs, etc.), incluant leurs fonctions, doivent tre homologus en VR Les faisceaux sont libres mais doivent respecter les indications de la V.O lectrique. Il est permis de remplacer ou de doubler le cble de commande de l'acclrateur par un autre provenant ou non du constructeur. Le botier papillon doit tre soit dorigine soit homologu en VR. Les injecteurs peuvent tre modifis ou remplacs afin den modifier le dbit, mais sans modification de leur principe de fonctionnement, et de leurs fixations. Il est permis de remplacer la rampe dinjection par une rampe de conception libre, mais dote de raccords visss destins y connecter les canalisations et le rgulateur de pression dessence, sous rserve que la fixation des injecteurs soit identique celle dorigine. Tout systme dacquisition de donnes est autoris. Les lments du systme d'injection situs aprs le dispositif de mesure d'air qui rglent le dosage de la quantit d'essence admise dans la chambre de combustion peuvent tre modifis mais non supprims, pour autant qu'ils n'aient aucune influence sur l'admission d'air.

Inputs to the ECU (sensors, actuators, etc.), including their functions, must be homologated in VR. The looms are free but must respect the indications of the electric VO. The accelerator cable may be replaced or doubled by another one regardless of whether it comes from the manufacturer or not. The throttle unit must be either original or homologated in VR. Injectors may be modified or replaced in order to modify their delivery, but without modifying their working principles, nor their mountings. The injector rail may be replaced with another of free design but fitted with threaded connectors for connecting the lines and the fuel pressure regulator, provided that the mounting of the injectors is identical to the original. Any data recording system is authorised. Components of the injection system situated downstream of the air-flow measuring device, and which control the quantity of petrol entering the combustion chamber, may be modified but not replaced, provided that they do not have any influence over the quantity of air admitted.

324-a5 325-0 325-1

Tout systme dacquisition de donnes est interdit sauf si le vhicule homologu en Any data recording system is forbidden unless originally fitted on the homologated est pourvu d'origine. vehicle. ARBRE A CAMES / POULIES (325) CAMSHAFT / PULLEYS (325) Original

Origine

325-2

Leve 11 mm maxi. Maximum lift 11 mm. La loi de leve doit tre soit dorigine soit homologue en VR. The cam lift must be either original or homologated in VR. Les arbres cames sont libres mais leur nombre ne doit pas tre modifi. The camshafts are free but their number must remain unchanged. Le nombre et le diamtre des paliers doivent tre conservs. The number and diameter of the bearings must be retained. Les Systmes type ''VVT'' et "VALVETRONIC" etc sont autoriss si d'origine. Ils ''VVT'' and "VALVETRONIC" etc. type systems are authorised if original. They may be peuvent tre rendus inoprants. rendered inoperative. Les poulies / engrenages / pignons monts sur les arbres cames sont libres. Si le moteur dorigine est quip de tendeurs de courroies (ou de chanes) automatiques, il est possible de les bloquer dans une position donne par un dispositif mcanique. Les galets tendeur de courroie sont libres, nombre idem origine. La courroie de distribution est libre en matriaux et profil. Le nombre de dents doit tre identique l'origine.. CULBUTEURS ET POUSSOIRS (325) The pulleys / gearing / pinions fitted on the camshafts are free. If the original engine is fitted with automatic belt (or chain) tensioners, it is permitted to lock them in a given position by means of a mechanical device. The belt tension rollers are free, but their number must be identical to the original. The material and profile of the timing belt are free. The number of teeth must be identical to the original. ROCKER ARMS AND TAPPETS (325) Original Original or homologated in VR. TIMING (326) The timing is free. If the original timing includes an automatic play recovery system, this may be neutralised mechanically and play compensation discs may be used. The oil inlets may be blocked. The plugs used must have no function other than that of blocking the ducts.

325-3

325-f0 325-f1 325-f2 326-0 X X X

Origine Origine ou homologu en VR. DISTRIBUTION (326) Le calage de la distribution est libre. Si la distribution dorigine comporte un systme de rattrapage de jeu automatique, celui-ci pourra tre neutralis mcaniquement et l'utilisation de cales de rglage est autorise. Les arrives d'huile peuvent tre obstrues. Les bouchons utiliss ne doivent pas avoir d'autre fonction que celle d'obturation des conduits.

326-1

FIA Sport / Dpartement Technique FIA Sport / Technical Department

6/28

CMSA / WMSC 23.09.2011 Publi le / Published on 26.09.2011

FIA

Annexe J / Appendix J Art.260

326-2 327-a0

Les cales de rglage du jeu des soupapes entre les poussoirs et les tiges de soupape The valve play compensation discs between the valve buckets and stems are free. sont libres. ADMISSION (327a) Collecteur d'admission : Origine. Le Dessin II (Dessin III-K2 pour les vhicules homologus partir du 01.01.2010) de la fiche d'homologation Groupe A doit tre respect. Sous rserve qu'il soit toujours possible d'tablir indiscutablement l'origine de la pice en srie, celle-ci pourra tre rectifie, ajuste, rduite ou change de forme par usinage. SOUPAPES D'ADMISSION ET D'ECHAPPEMENT (327d / 328d) INTAKE (327a) Intake manifold: Original. Drawing II (Drawing III-K2 for vehicles homologated as from 01.01.2010) of the Group A homologation form must be respected. The intake manifold may be rectified, adjusted, reduced or changed in shape by machining, on condition that it is always possible to positively establish the origin of the series part. INTAKE AND EXHAUST VALVES (327d / 328d) Original The material and shape of the valves are free, as is the length of the valve stem. The other characteristic dimensions, indicated on the homologation form, must be retained, including the respective angles of the valve axes. The cotters and guides are not subject to any restriction: it is permitted to add spacers under the springs. ACCELERATOR / THROTTLE CONTROL (327d) Free with its sleeve stop. Mechanical throttle valve control instead of electric and vice versa if it comes from another model. Only the homologated mechanical throttle valve kit or the original throttle valve unit may be used. AIR FILTER (327d)

327-a1

327-d0 327-d1 X

Origine Le matriau et la forme des soupapes sont libres, ainsi que la longueur de la tige de soupape. Les autres dimensions caractristiques, indiques sur la fiche d'homologation, doivent tre conserves, y compris les angles respectifs des axes de soupapes. Les clavettes, les guides ne sont soumis aucune restriction : il est autoris dajouter des cales dpaisseur sous les ressorts. ACCELERATEUR / COMMANDE DES GAZ (327d) X X Libres avec son arrt de gaine Commande papillon mcanique au lieu d'lectrique et vice versa si provenant d'un autre modle de srie. Seulement le kit de papillon commande mcanique homologu ou le boitier papillon dorigine peuvent tre utiliss. FILTRE A AIR (327d)

327-d1b

327-d2 327-d3

327-d4

327-d6 327-d6b X

Les cartouches de filtre air de remplacement sont acceptes au mme titre que Replacement air filter cartridges are accepted in the same way as the original ones. celles d'origine. Le filtre air sa bote et la chambre de tranquillisation sont libres mais doivent rester dans le compartiment moteur. En Rallye seulement, il est possible de dcouper une partie de la cloison, situe dans le compartiment moteur pour installer un ou des filtres air, ou prendre l'air d'admission ; toutefois, ces dcoupes doivent tre limites strictement aux parties ncessaires ce montage (voir Dessin 255-6). Si la prise d'air de ventilation de l'habitacle se trouve dans la zone o s'effectue la prise d'air pour le moteur, il faut que cette zone soit isole du bloc filtre air, en cas d'incendie. L'entre d'air peut tre grillage. Les lments destins lutter contre la pollution peuvent tre ts pourvu que cela ne conduise pas une augmentation de la quantit d'air admise. Le botier du filtre air ainsi que les conduits d'air peuvent tre en matriau composite. Pour le botier, le matriau doit tre ignifugeant. BOITIER PAPILLON (327d) The air filter, its box and the plenum chamber are free but must remain in the engine compartment. In Rallies only, it is possible to cut out a part of the bulkhead situated in the engine compartment for the installation of one or more air filters or for the intake of air; however, such cut-outs must be strictly limited to those parts necessary for this installation (see Drawing 255-6). If the air intake ventilating the driving compartment is in the same zone as the air intake for the engine, this zone must be isolated from the air filter unit, in case of fire. The air intake may be fitted with a grill. Anti-pollution components may be removed, provided that this does not result in an increase in the quantity of air admitted. The air filter housing and the air ducts may be made from composite material. For the housing, the material must be fire-retardant. THROTTLE VALVE HOUSING (327d) Original

327-d7

327-d8 327-d9 X

Origine

FIA Sport / Dpartement Technique FIA Sport / Technical Department

7/28

CMSA / WMSC 23.09.2011 Publi le / Published on 26.09.2011

FIA

Annexe J / Appendix J Art.260

327-d9b 327-d10 327-h0 327-h0b 327-h1 327-h2 327-h2b 327-h3 328-p0 328-p0b 328-p1 328-p2 X X X

X X

X X

Il est permis de modifier les lments du dispositif d'injection qui rglent le dosage de Components of the injection system which control the quantity of petrol entering the la quantit d'essence admise dans la chambre de combustion, mais pas le diamtre combustion chamber may be modified, but not the diameter of the throttle valve opening. de l'ouverture du papillon. Le botier papillon doit tre soit dorigine soit homologu en VR RESSORT DE SOUPAPES D'ADMISSION ET D'ECHAPPEMENT (327h) Origine The throttle unit must be either original or homologated in VR. INTAKE AND EXHAUST VALVE SPRING (327h) Original Free

Libre

COUPELLE DE RESSORT DE SOUPAPES D'ADMISSION ET D'ECHAPPEMENT INTAKE AND EXHAUST VALVE SPRING CUPS (327h) (327h) Origine X X Libre COLLECTEUR D'ECHAPPEMENT (328p) Origine X X Collecteur dchappement : origine ou homologu en VR LIGNE D'ECHAPPEMENT (328p) Libre. Lpaisseur des tubes utiliss pour raliser la ligne dchappement doit tre suprieure ou gale 0.9 mm, mesure dans les parties non cintres, la section du ou des tubes doit tre quivalente celle d'un tube de 60 mm intrieur. Dans le cas o deux entres dans le premier silencieux existent, la section du conduit modifi devra tre infrieure ou gale au total des deux sections d'origine. Dans le cas o le modle de srie est quip dune seule sortie dchappement, la sortie devra s'effectuer au mme endroit que pour l'chappement d'origine et la ligne dchappement doit respecter les conditions ci-dessus. Dans le cas o le modle de srie est quip de deux sorties dchappement, il sera possible de remplacer la ligne dchappement de srie par une ligne dchappement une sortie ou par une ligne dchappement deux sorties (au moins les 2/3 de la ligne dchappement doivent tre constitus dun tube de section quivalente celle d'un tube d'un diamtre intrieur de 60 mm.) Ces liberts ne doivent pas entraner de modifications de carrosserie et doivent respecter la lgislation du pays de l'preuve en ce qui concerne les niveaux sonores. Un silencieux est une partie du systme dchappement destine rduire le niveau de bruit dchappement du vhicule. La section du silencieux doit tre gale au moins 170 % de la section du tuyau dentre et doit contenir du matriau absorbant le bruit. Le matriau absorbant le bruit doit avoir la forme dun tube perfor 45 % ou dune enveloppe synthtique. La longueur du silencieux doit tre comprise entre 3 et 8 fois son diamtre dentre. Le silencieux doit tre une pice soude un tuyau, en considrant que ce tuyau ne fait pas partie du silencieux. Les pices supplmentaires pour le montage de l'chappement sont autorises. Original Free EXHAUST MANIFOLD (328p) Original Exhaust Manifold: original or homologated in VR. EXHAUST SYSTEM (328p) Free. The thickness of the tubes used for the exhaust system must be greater than or equal to 0.9 mm, measured in the uncurved parts. The section of these tubes must be equivalent to that of a tube with an interior diameter of 60 mm. Should two inlets exist in the first silencer, the section of the modified duct must be less than or equal to the total of the two original sections. If the series model is equipped with a single exhaust exit, the exit should be situated in the same position as that of the original exhaust and the exhaust line must respect the above conditions. If the series model is equipped with two exhaust exits, it will be possible to replace the series exhaust line with a single-exit exhaust line or with a twin-exit exhaust line (at least 2/3 of the exhaust line must consist of a tube of which the section is equivalent to that of a tube with an interior diameter of 60 mm.) These liberties must not entail any bodywork modifications and must respect the laws of the country in which the event is run with regard to noise levels. A silencer is a section of the exhaust system that serves to reduce the exhaust noise level of the vehicle. The cross section of the silencer must be at least 170% of that of the inlet pipe and contain sound-deadening material. The sound-deadening material may take the form of a 45% perforated tube or synthetic packing. The length of the silencer must be between 3 and 8 times the inlet diameter. The silencer may be supplied as a series part welded to a pipe, but the pipe is not considered as part of the silencer. Additional parts for the mounting of the exhaust are authorised.

328-p3

328-p4

FIA Sport / Dpartement Technique FIA Sport / Technical Department

8/28

CMSA / WMSC 23.09.2011 Publi le / Published on 26.09.2011

FIA

Annexe J / Appendix J Art.260

328-p6

POT CATALYTIQUE (328p) Le convertisseur catalytique est considr comme silencieux et peut tre dplac. Il pourra tre supprim uniquement si autoris par l'Article 252-3.6. Il doit tre soit de srie soit (soit provenant du modle homologu ou d'un autre modle produit plus de 2500 exemplaires) pris dans la liste technique n8.

CATALYTIC CONVERTER (328p) The catalytic converter is considered as a silencer and may be moved. It may be removed only if authorised by Article 252-3.6. It must be either series (coming from the homologated model or from another model produced in a quantity of more than 2500 units) or taken from the technical list n8.

328-p7

328-p7b 330-0 330-1 331-0 331-01

S'il est directement fix sur le collecteur, le catalyseur dorigine peut tre remplac If it is fixed directly onto the manifold, the catalyst may be replaced with a conical or par une pice conique ou tubulaire ( partir du 01.01.2012) de mme longueur et tubular (as from 01.01.2012) part of the same length and with the same inlet and avec les mmes dimensions en entre et en sortie. outlet dimensions. ALLUMAGE (330) IGNITION (330)

Libert pour la marque et le type des bougies, pour le limiteur de rgime et pour les Freedom for the make and type of the spark plugs, for the rev. limiter and for the HT cbles H.T. cables. REFROIDISSEMENT EAU MOTEUR (331) ENGINE WATER COOLING (331)

Uniquement si la pompe eau possde un pilotage mcanique ou lectrique Only if the water pump has original mechanical or electrical drive, that drive may be d'origine, celui-ci peut tre supprim ou modifi. removed or modified. La pompe eau d'origine doit tre conserve. The original water pump must be kept. Le radiateur doit tre de srie ou homologu en VR. The radiator must be the series one or homologated in VR. Il doit tre mont lemplacement d'origine, les fixations sont libres, ainsi que It must be mounted in the original location; the fixings are free, as well as the water canalisations d'eau et crans. lines and screens. Le montage d'un rcuprateur pour l'eau de refroidissement est permis. Le vase d'expansion de refroidissement deau d'origine peut tre remplac par un autre condition que la contenance du nouveau vase d'expansion ne dpasse pas 2 litres et qu'il soit plac dans le compartiment moteur. Le bouchon de radiateur et son systme de verrouillage sont libres. Le thermostat est libre, ainsi que le systme de commande du (des) ventilateur(s) lectrique(s) et sa temprature de dclenchement. Les conduits de liquide de refroidissement extrieurs au bloc moteur et leurs accessoires sont libres. Des conduits dun matriau et/ou diamtre diffrents peuvent tre utiliss. LUBRIFICATION / CIRCUIT D'HUILE (333a) The fitting of a water catch tank is allowed. The original expansion chamber may be replaced with another, provided that the capacity of the new chamber does not exceed 2 litres and that is it placed in the engine compartment. The radiator cap and its locking system are free. The thermostat is free, as is the control system of the electric fan(s) and the temperature at which it (or they) cuts in. The liquid cooling lines external to the engine block and their accessories are free. Lines of a different material and/or diameter may be used. LUBRICATION / OIL CIRCUIT (333a) The radiator or exchanger are free.

331-02

331-03

333-a0 333-a0b X

Le radiateur ou l'changeur sont libres

FIA Sport / Dpartement Technique FIA Sport / Technical Department

9/28

CMSA / WMSC 23.09.2011 Publi le / Published on 26.09.2011

FIA

Annexe J / Appendix J Art.260

333-a1

Radiateur, changeur huile eau, tubulures, thermostat, et crpines (y compris le nombre) sont libres (sans modification de carrosserie). Le radiateur huile ne peut pas se trouver l'extrieur de la carrosserie. Mise l'air libre : Si le systme de lubrification prvoit une mise l'air libre, il devra tre quip de telle manire que les remontes d'huile s'coulent dans un rcipient rcuprateur. Celui-ci aura une capacit minimale de 2 litres. Ce rcipient sera en matire plastique translucide ou comportera un panneau transparent. Sparateur air/huile : il est possible de monter un sparateur air/huile l'extrieur du moteur (capacit maxi 1 litre), selon le Dessin 255-3. Il ne peut y avoir de retour de l'huile du rcipient rcuprateur vers le moteur que par gravit. Lhuile doit scouler du rservoir dhuile vers le moteur sous le seul effet de la gravit. Les vapeurs doivent tre r-aspires par le moteur via le systme dadmission. Ventilateur : il est autoris de monter un ventilateur pour le refroidissement de l'huile moteur, mais sans que cela implique d'effet arodynamique.

Radiator, oil/water exchanger, lines, thermostat and pump strainers (including the number) are free (without modifying the bodywork). The oil radiator cannot be situated outside the bodywork. Open type sump breather: if the lubrication system includes an open type sump breather, it must be equipped in such a way that the oil flows into a catch tank. This must have a capacity of 2 litres. This container shall either be made of translucent plastic or include a transparent panel. Air/oil separator: an air/oil separator may be mounted outside the engine (maximum capacity 1 litre), in accordance with Drawing 255-3. The oil must flow from the oil catch tank towards the engine by the force of gravity alone. The oil must flow from the oil tank towards the engine by the force of gravity alone. The vapours must be re-aspirated by the engine via the intake system. Fan: a fan may be fitted for cooling the engine oil, but must have no aerodynamic effect.

333-a2

Jauge dhuile : La jauge dhuile est libre mais elle doit tre prsente tout moment et Oil gauge: the oil gauge is free, but must be present at all times and have no other navoir aucune autre fonction. Elle peut tre dplace par rapport sa position function. It may be moved from its original position. dorigine. Le montage dun filtre huile ou dune cartouche en tat de fonctionnement est obligatoire, et tout le dbit dhuile doit passer par ce filtre ou cette cartouche. La conduite dhuile de srie peut tre remplace par une autre Afin de permettre linstallation des raccords de refroidisseur dhuile et de capteurs de temprature et/ou de pression, le support du filtre huile peut tre usin ou remplac. Il est permis dinstaller un adaptateur entre le filtre huile et le carter de filtre huile ou entre le support de filtre huile et le bloc moteur. Cet adaptateur peut galement tre muni de raccords de refroidisseur dhuile et de capteurs de temprature et/ou de pression. CARTER D'HUILE (333b) The fitting of an oil filter or a cartridge in working order is mandatory, and the entire oil flow must pass through this filter or cartridge. The series oil line may be replaced with another. In order to allow the fitting of oil cooler and temperature and/or the pressure sensor connections, the oil filter support may be machined or replaced. An adapter between the oil filter and the oil filter housing, or between the oil filter support and the engine block, is permitted. This adapter may also have oil cooling and temperature and/or the pressure sensor connections. OIL SUMP (333b) Original

333-a3

333-b0 333-b0b 333-b1 333-b2 X X X X X X

Origine

Le carter dhuile doit tre dorigine ou homologu en VR. Sa seule fonction doit tre The oil sump must be either original or homologated in VR. Its sole function must be celle de contenir de l'huile. that of containing oil. Le nombre de fixations ne peut pas tre suprieur l'origine. The number of mounting points must not exceed the original. Chicanes : le montage de chicanes dans le carter d'huile est autoris. Un dflecteur dhuile peut tre ajout entre les plans du joint du carter d'huile et du bloc moteur. Le dflecteur de srie peut tre remplac, condition que la distance entre la surface dtanchit du carter dhuile et celle du bloc moteur ne soit pas augmente de plus de 6 mm. Pompe huile : Si la pompe huile possde un pilotage mcanique ou lectrique d'origine, celui-ci peut tre supprim ou modifi. Le dbit peut tre augment par rapport lorigine. Son ventuel couvercle ainsi que leur position dans le carter d'huile doivent rester dorigine mais lintrieur du corps et le couvercle peuvent tre usins. Le montage d'un tendeur de chane de pompe huile est autoris. Lentranement de la pompe huile est libre. Le systme de rgulation de la pression d'huile peut tre modifi. Baffles: the fitting of baffles in the oil sump is authorised. An oil deflector may be fitted between the planes of the oil sump gasket and engine block. The series deflector may be replaced, provided that the distance between the oil sump seal surface and that of the engine block is increased by no more than 6 mm. Oil pump: if the oil pump has original mechanical or electrical drive, that drive may be removed or modified. The flow rate may be increased relative to the original. Its cover, if any, as well as their position inside the oil sump must remain original, but the inside of the housing and its cover may be machined. The fitting of an oil pump chain tensioner is permitted. The drive system of the oil pump is free. The oil pressure regulation system may be modified.

333-b3

333-b4

FIA Sport / Dpartement Technique FIA Sport / Technical Department

10/28

CMSA / WMSC 23.09.2011 Publi le / Published on 26.09.2011

FIA

Annexe J / Appendix J Art.260

333-b5

Accumulateur de pression d'huile : doit tre dorigine ou homologu en VR

Oil pressure accumulator: must be original or homologated in VR.

4 CIRCUIT DE CARBURANT / FUEL CIRCUIT


401-a0 RESERVOIR DE CARBURANT (401a) Le rservoir de carburant doit tre dorigine ou homologu en VR Au cas o le rservoir serait install dans le compartiment bagages et les siges arrire enlevs, une cloison rsistant au feu et tanche aux flammes et aux liquides devra sparer l'habitacle du rservoir. Si le rservoir d'origine tait quip d'une pompe lectrique et d'un filtre intrieur, il est possible en cas d'utilisation de rservoir FT3 1999, FT3.5 ou FT5, ou d'un autre rservoir homologu par le constructeur sur la fiche d'homologation de la voiture de placer l'extrieur un filtre et une pompe de caractristiques libres. Ces pices devront tre protges de faon adquate. Pour les voitures deux volumes avec un rservoir install dans le compartiment bagages, un caisson rsistant au feu, tanche aux flammes et aux liquides, devra entourer le rservoir et ses orifices de remplissage. Pour les voitures trois volumes, une cloison rsistant au feu, tanche aux flammes et aux liquides, devra sparer l'habitacle du rservoir. Cependant, il est conseill de remplacer cette cloison tanche par un caisson tanche comme pour les voitures deux volumes. On peut prvoir tout systme de verrouillage du bouchon de rservoir d'essence. CIRCUIT DE CARBURANT (402a) Le nombre de pompes essence doit tre homologu. Le montage dune pompe essence supplmentaire est autoris, mais elle doit tre uniquement une pompe essence de secours cest dire quelle ne peut pas fonctionner en supplment de celle autorise. Elle devra tre uniquement connectable lorsque le vhicule est arrt et laide dun dispositif purement mcanique plac ct des pompes. Pression de carburant : Dans tous les cas, elle doit tre infrieure 5 bars. Dbit de carburant : il doit tre infrieur ou gal au dbit homologu sur le modle de base. L'installation des canalisations d'essence est libre pour autant que les prescriptions de l'Article 253.3 de l'Annexe J soient respectes. Il est autoris de monter un radiateur dans le circuit de carburant (capacit maximale un litre). Il est autoris de percer 2 trous (diamtre maximum 60mm ou surface quivalente) dans le plancher dont la seule fonction sera de faire passer les canalisations ncessaire lalimentation / dgazage du rservoir de carburant. FUEL TANK (401a) The fuel tank must be original or homologated in VR. If the fuel tank is installed in the luggage compartment and the rear seats are removed, a fireproof and liquid-proof bulkhead must separate the cockpit from the fuel tank. Provided that the original fuel tank was equipped with an electric pump and an interior filter, it is possible when using an FT3 1999, FT3.5 or FT5 tank, or another tank homologated by the manufacturer on the cars homologation form, to place a filter and a pump, with identical characteristics to the homologated one, outside. These parts must be protected in adequate fashion. For two-volume cars with a fuel tank installed in the luggage compartment, a fireresistant, flame-proof and liquid-proof case must surround the fuel tank and its filler holes. For three-volume cars a fire-resistant, flame-proof and liquid-proof bulkhead must separate the cockpit from the fuel tank. Nevertheless, it is recommended that this protective bulkhead be replaced with a protective case, as for two-volume cars. Any locking system may be used for the cap of the petrol tank. FUEL CIRCUIT (402a) The number of fuel pumps must be homologated. The fitting of a second fuel pump is authorised, but this must be only a spare fuel pump, i.e. it cannot operate in addition to the authorised pump. It must be connectable only when the car is immobile and by means of a purely mechanical device situated beside the pumps. Fuel pressure: In any case, it must be less than 5 bar. Fuel flow: this must be less than or equal to the flow homologated on the base model. The installation of the petrol lines is free, provided that the prescriptions of Article 2533 of Appendix J are respected. It is allowed to install a radiator in the fuel circuit (maximum capacity: 1 litre). It is authorised to drill 2 holes (maximum diameter of 60mm or equivalent area) in the floor, the sole function of which will be to allow the passage of the lines necessary to feed / empty the fuel tank.

401-a1

401-a3 402-a0

402-a1

402-a2

5 EQUIPEMENT ELECTRIQUE / ELECTRICAL EQUIPMENT


500-01 X X X Faisceaux Electriques : Possibilit d'utilisation de la VO Electrique. Electric cable assembly: possibility of using the Electric VO. Dans toute la voiture, il est possible d'utiliser la VO Electrique concernant les Throughout the car, it is possible to use the Electric VO concerning modified or lments lectriques d'origine modifis ou supprims ou conservs. removed or retained original electric components.

FIA Sport / Dpartement Technique FIA Sport / Technical Department

11/28

CMSA / WMSC 23.09.2011 Publi le / Published on 26.09.2011

FIA

Annexe J / Appendix J Art.260

500-02

Des instruments de mesure, compteurs, etc. peuvent tre installs ou remplacs, avec des fonctions ventuellement diffrentes. Pareille installation ne doit pas entraner de risques. Toutefois, le compteur de vitesse ne pourra pas tre retir si le rglement particulier de l'preuve l'en empche. Il est permis d'ajouter des fusibles au circuit lectrique. Les botiers fusible peut peuvent tre dplacs ou retirs.

Additional measuring instruments, such as speedometers, etc. may be installed or replaced, and possibly have different functions. Such installations must not involve any risk. However, the speedometer may not be removed if the supplementary regulations of the event prevent this. Fuses may be added to the electrical system. The fuse boxes may be moved or removed.

500-03 501-bat0

L'avertisseur peut tre chang et/ou il peut tre ajout un avertisseur supplmentaire The horn may be changed and/or an additional one added within reach of the la porte du passager. passenger. Sur route ferme, l'avertisseur n'est pas obligatoire. The horn is not compulsory on closed roads. BATTERIE (501bat) Si elle est installe dans le cockpit : - la batterie sera situe derrire les siges (le nouvel emplacement de la batterie doit tre homologu en VR). - la batterie doit tre de type "sche" Chaque batterie doit tre fixe solidement et couverte. A partir du 01.01.2012, sera : Chaque batterie doit tre fixe solidement et protge lectriquement par un couvercle la recouvrant compltement. Dans le cas o la batterie est dplace par rapport sa position d'origine, la fixation la coque doit tre constitue d'un sige mtallique et de deux triers mtalliques avec revtement isolant fixs au plancher par boulons et crous. Marque, capacit et cbles de batterie sont libres. La tension ne doit pas tre suprieure la tension d'origine Une prise de force connecte la batterie est autorise dans lhabitacle La tension et lemplacement de la batterie doivent tre conservs. Marque, capacit et cbles sont libres ALTERNATEUR / GENERATEUR / DEMARREUR (502alt) Ils doivent tre conservs. Ils peuvent tre spars ou combins l'identique par rapport l'origine. Ils doivent tre dorigine ou homologu en VR Les supports sont libres Doit tre dorigine BATTERY (501bat) If in the cockpit: - the battery must be situated behind the driver or codriver seats (the new location of the battery must be homologated in VR). - the battery must be a dry battery Each battery must be securely fixed and covered. As from 01.01.2012 will be : Each battery must be securely fixed and protected electrically by a cover which covers it completely. Should the battery be moved from its original position, it must be attached to the body using a metal seat and two metal clamps with an insulating covering, fixed to the floor by bolts and nuts. The make, capacity and cables of the battery are free. The tension must not exceed the original tension. A power take-off connected to the battery is permitted in the cockpit. The tension and position of the battery must be retained. The make, capacity and cables of the battery are free ALTERNATOR / GENERATOR / STARTER (502alt) They must be retained. They may be separate or combined, identical to the original. They must be original or homologated in VR. The mountings are free. Must be original. A dynamo may not be replaced with an alternator, and vice-versa.

501-bat1

501-bat2 501-bat3 501-bat4 502-alt0

X X X

502-alt1

502-alt1b 502-alt1c

X X X

Une dynamo ne peut tre remplace par un alternateur et vice-versa.

FIA Sport / Dpartement Technique FIA Sport / Technical Department

12/28

CMSA / WMSC 23.09.2011 Publi le / Published on 26.09.2011

FIA

Annexe J / Appendix J Art.260

503-cl0

SYSTEME D'ECLAIRAGE (503cl) 6 phares supplmentaires au maximum sont autoriss, y compris les relais correspondants, dans la mesure o les lois du pays l'acceptent. Si les feux antibrouillard de srie sont conservs, ils seront comptabiliss comme des phares additionnels. Ils ne pourront pas tre monts par encastrement. Le nombre de phares et de feux divers extrieurs devra toujours tre pair. Les phares d'origine peuvent tre rendus inoprants, et peuvent tre couverts par du ruban adhsif. Ils peuvent tre remplacs par d'autres, dans le respect de cet article. S'ils sont indpendants des phares, les phares anti-brouillard d'origine pourront tre supprims (voir Article 803-a2b). A partir du 01.01.2012 Les feux diurnes (feux de jours) peuvent tre remplacs par la pice de substitution homologue en VR. On peut monter des protge-phares qui n'aient d'autre but que de couvrir le verre de phare, sans influer sur l'arodynamique de la voiture.

LIGHTING SYSTEM (503cl) A maximum of 6 additional headlights are authorised, including the corresponding relays, on condition that this is accepted by the laws of the country. If the series fog lamps are kept, they will be counted as additional headlights. They may not be housed within the bodywork. Headlights and other exterior lights must always exist in pairs. The original headlights may be rendered inoperative and covered with adhesive tape. They may be replaced with other headlights, in compliance with this article. If they are independent of the headlights, the original fog lights may be removed (see Article 803-a2b). As from 01.01.2012 Diurnal lights (daytime lights) may be replaced with the substitute part homologated in VR. Protective headlight covers may be fitted, provided that their only function is to cover the glass and that they have no influence on the cars aerodynamics.

503-cl1

503-cl2

Le montage d'un phare de recul est autoris la condition qu'il ne puisse tre utilis The fitting of a reverse light is authorised, provided that it will switch on only when the que lorsque le levier de changement de vitesse est sur la position "marche arrire" et reverse gear is engaged and that police regulations are respected. sous rserve de l'observation des rglements de police ce sujet.

6 TRANSMISSION
602-b0 602-b1 602-b1b 602-b2 602-b4 603-0 603-01 603-02 603-b0 603-b0b 603-b1 603-d0 603-d1 X X X X X X X X X X X X X X X X X EMBRAYAGE (602b) Mcanisme et disque d'embrayage de srie ou homologu en VR. Disque d'embrayage : libre mais avec diamtre identique celui dorigine CLUTCH (602b) Clutch mechanism and disc either series or homologated in VR. Clutch disc: free but of an identical diameter to the original.

Disque d'embrayage : libre si le mcanisme dorigine est conserv ou homologu en Clutch disc: free if the original mechanism is kept or homologated in VR. VR La commande dembrayage doit tre celle dorigine ou celle homologue en VR SUPPORT DE BOITE DE VITESSES (603) Voir Photo SM4 Les supports de la bote de vitesses doivent tre d'origine ou homologus en VR Gearbox mountings must be original or homologated in VR. GEARBOX MOUNTING (603) See Photo SM4 Gearbox mountings must be original or homologated in VR.

Dans ces conditions, le matriau de llment lastique pourra tre remplac; le In these conditions, the material of the elastic part may be replaced. The number of nombre de support doit tre identique lorigine. mountings must be the same as the original. BOITE DE VITESSE (603b) La bote de vitesses homologue sur la voiture d'origine ne peut pas tre modifie. GEARBOX (603b) The gearbox homologated on the original car cannot be modified.

La bote de vitesses est soit d'origine, soit homologue en VR. The gearbox is either original or homologated in VR. L'intrieur de la boite de vitesses est libre. Le nombre de dents et les rapports The inside of the gearbox is free. The number of teeth and the homologated ratios homologus doivent tre conservs. must be retained. COMMANDE DE BOITE DE VITESSE (603d) Tringlerie squentielle ou classique homologue en VR (plusieurs types autoriss) La commande de vitesse doit tre homologue en VR. GEARBOX CONTROL (603d) Sequential or classical linkage homologated in VR (several types authorised) The gearbox control must be homologated in VR.

FIA Sport / Dpartement Technique FIA Sport / Technical Department

13/28

CMSA / WMSC 23.09.2011 Publi le / Published on 26.09.2011

FIA

Annexe J / Appendix J Art.260

603-d1b 603-d2b 603-h0

X X

Les joints darticulation de commande de boite sont libres (rotule remplace silent The joints of the gearbox linkage are free (ball joint replacing silent block). bloc). La grille de vitesse de la voiture d'origine ne peut pas tre modifie. REFROIDISSEMENT BOITE DE VITESSE (603h) Dispositif de lubrification et de refroidissement d'huile : origine ou homologu en VR. Le carter de bote d'origine peut tre pourvu de deux (2) connections de circuit d'huile. Ces orifices ne peuvent servir qu' effectuer les connections des canalisations de dpart et de retour du circuit d'huile. Il doit tre dorigine COUPLE FINAL (605a) The gear selection grid pattern of the original car cannot be modified. GEARBOX COOLING (603h) Lubrication device and oil cooling system: original or homologated in VR. The original gearbox housing may be equipped with two (2) oil circuit connections. The sole purpose of these orifices must be to connect the outflow and inflow lines of the oil circuit. Must be original FINAL DRIVE (605a)

603-h1

603-h2 605-a0 605-a1 605-d0 605-d1

Couples finaux ; origine ou homologus en VR Final drives: original or homologated in VR. Seuls les rapports de couple final (couple pignon/couronne) homologus en VR sont Only the final drive ratios (pinion/crown assembly) homologated in VR are authorised, autoriss, en plus du couple dorigine. in additional to the original drive. DIFFERENTIEL (605d) DIFFERENTIAL (605d)

Diffrentiel glissement limit de type mcanique : origine ou homologu en VR Mechanical type limited slip differential: original or homologated in VR. Afin de permettre son montage, l'intrieur du carter du diffrentiel d'origine peut tre In order to allow its fitting, the interior of the original differential housing may be modifi. modified. Par diffrentiel glissement limit mcanique, on entend tout systme fonctionnant Mechanical limited slip differential means any system which works purely exclusivement mcaniquement, cest dire sans laide dun systme hydraulique ou mechanically, i.e. without the help of a hydraulic or electric system. lectrique. Si le vhicule homologu est quip dun visco-coupleur, il pourra tre conserv, mais If the homologated vehicle is fitted with a viscous clutch, it may be retained but it will il ne sera pas possible dajouter un autre diffrentiel ou de le modifier. not be possible to add another differential or to modify it. Un visco-coupleur nest pas considr comme un systme mcanique. A viscous clutch is not considered to be a mechanical system. Il doit tre dorigine DEMI-ARBRES DE TRANSMISSION (606c) Must be original. TRANSMISSION HALF-SHAFTS (606c) Must be original. Must be original or homologated in VR.

605-d2

605-d3 605-d3b 606-c0 606-c1 606-c2 X X

Ils doivent tre dorigine X X Doivent tre d'origine ou homologus en VR.

7 SUSPENSIONS
700-a0 700-a1 X X TRAINS AVANT ET ARRIERE (TOUS TYPES) (700a) FRONT AND REAR RUNNING GEAR (ALL TYPES) (700a) Le renforcement des lments structurels des suspensions et de leurs points The reinforcing of the structural parts of the suspension and of their anchorage points d'ancrage est autoris par adjonction de matriau. through the addition of material is authorised. Un silentbloc peut tre remplac par un autre type d'articulation, baguages autoriss A silent block may be replaced with another type of joint; collaring is authorised.

FIA Sport / Dpartement Technique FIA Sport / Technical Department

14/28

CMSA / WMSC 23.09.2011 Publi le / Published on 26.09.2011

FIA

Annexe J / Appendix J Art.260

700-a2

Berceau : Les silentblocs de fixation des berceaux et/ou traverses peuvent tre d'un matriau diffrent de celui d'origine (par exemple : silentblocs plus durs, aluminium, bagues de nylon) pour autant que la position du berceau et/ou traverses par rapport la coque demeure identique l'origine suivant les trois (3) axes de rfrence.

Subframes: the silent blocks for mounting the subframes and/or the cross members may be of a different material from the original (e.g. harder silent blocks, aluminium, nylon rings) as long as the position of the subframe and/or cross members in relation to the bodyshell remains identical to the original following the three (3) axes of reference. Les berceaux et/ou traverses, la coque et l'emplacement des points de fixation The subframes and/or cross members, the bodyshell and the original mounting points d'origine ne peuvent tre modifis en aucune faon par cette action. Une tolrance de may in no way be modified by this action. A tolerance of +/- 5 mm will be applied to +/- 5 mm sera applique pour la mesure de ces positions. the measurement of these positions. Platine suprieure de fixation des amortisseurs au chssis : origine ou homologue Upper plate for the mounting of the shock absorbers to the chassis: original or en VR homologated in VR. MOYEUX DE ROUE AVANT ET ARRIERE (701b) FRONT AND REAR WHEEL HUBS (701b) Original. Original or homologated in VR.

700-a3 701-b0 701-b0b 701-b1 701-c0 701-c0b 701-c1 701-d0 701-d0b 701-d1 X X X

Origine X X Origine ou homologus en VR

PORTE MOYEUX DE ROUE AVANT ET SUPPORT DE PORTE MOYEU ET BRAS FRONT WHEEL HUB CARRIER AND HUB CARRIER SUPPORT AND REAR ARRIERE (701c) MEMBER (701c) Origine X X Origine ou homologus en VR BRAS ET TRIANGLES DE SUSPENSIONS AVANT ET ARRIERE (701d) Origine X X Origine ou homologus en VR Les lments de suspension (triangles, bras, supports d'articulations boulonns la coque ou au berceau) ainsi que la coque et les berceaux doivent tre soit d'origine et respecter le prsent rglement, soit homologus en VR. Les lments de suspension de nouvelle conception (remplaant les pices dorigine) homologus en VR ne doivent pas tre modifis. Original. Original or homologated in VR. FRONT AND REAR SUSPENSION MEMBERS AND WISHBONES (701d) Original. Original or homologated in VR. The suspension components (wishbones, arms, joint supports bolted to the bodyshell or subframe) as well as the bodyshell and subframes must either be original and comply with the present regulations or be homologated in VR. The suspension components of new design (replacing the original parts) homologated in VR must not be modified.

701-d2

701-d3 701-e0 701-e0b 701-e1 702-0 702-a0 702-a1 X X

Les silentblocs ou rotules peuvent tre remplacs par des joints uniball ou des The silent blocks or ball joints may be replaced with Uniball joints or plain bearings. coussinets lisses. BERCEAUX AVANT ET / OU ARRIERE (701e) FRONT AND/OR REAR SUBFRAMES (701e)

X X

X X

Origine. Le renforcement des berceaux et des points d'ancrage est autoris par Original. Strengthening of the subframes and of the mounting points through the adjonction de matriau. Les renforts de suspension ne doivent pas crer de corps addition of material is allowed. The suspension reinforcements must not create hollow creux ni permettre de solidariser deux pices distinctes entre-elles. sections and must not allow two separate parts to be joined together to form one. Origine ou homologus en VR RESSORTS (702) RESSORTS HELICOIDAUX (702a) Original or homologated in VR. SPRINGS (702) HELICOIL SPRINGS (702a)

Libre : Ces liberts sur les ressorts de suspension n'autorisent pas le non-respect de Free: these freedoms on the suspension springs do not authorise one to disregard the la garde au sol. ground clearance.

FIA Sport / Dpartement Technique FIA Sport / Technical Department

15/28

CMSA / WMSC 23.09.2011 Publi le / Published on 26.09.2011

FIA

Annexe J / Appendix J Art.260

702-a2 704-a0 704-a1 706-a0 706-a0b 706-a1 707-b0

Quel que soit l'emplacement des ressorts d'origine, leur remplacement par des Whatever the position of the original springs, it is allowed to replace them with coil ressorts hlicodaux concentriques aux amortisseurs est autoris. Des lments springs concentric to the shock absorbers. Parts for preventing the springs from moving in relation to their mounting points are authorised. antidplacement des ressorts par rapport leurs points d'attache sont autoriss. BARRES DE TORSION (704a) TORSION BARS (704a)

Libre : Ces liberts sur les ressorts de torsion n'autorisent pas le non-respect de la Free: these freedoms on the torsion springs do not authorise one to disregard the garde au sol. ground clearance. BARRE ANTI-ROULIS AVANT ET ARRIERE (706a) FRONT AND REAR ANTI-ROLL BARS (706a) Original.

X X X

Origine

Origine ou homologus en VR. Original or homologated in VR. Les barres antiroulis homologues par le constructeur peuvent tre supprimes ou The anti-roll bars homologated by the manufacturer may be removed or disconnected. dconnectes. AMORTISSEURS (707b) SHOCK ABSORBERS (707b)

707-b1

Les amortisseurs devront tre de srie ou homologus dans le tableau de la fiche VR. The shock absorbers must be either series or homologated in the table of the VR form. La modification du rglage des ressorts et des amortisseurs partir de l'habitacle est The adjustment of the spring and shock absorber settings from the cockpit is interdite. prohibited. Les assiettes de ressort peuvent tre rendues ajustables, si la pice ajustable fait The spring seats may be made adjustable if the adjustable part forms part of the seats partie des assiettes, et est distincte des autres pices originales de la suspension et and is distinct from the other original parts of the suspension and the chassis (it may du chssis (elle peut tre te). be removed). Les amortisseurs gaz seront considrs l'gard de leur principe de With regard to their operating principle, gas-filled shock absorbers will be considered fonctionnement comme des amortisseurs hydrauliques. La vrification du principe de as hydraulic shock absorbers. The checking of the operating principle of the shock fonctionnement des amortisseurs sera effectue de la faon suivante : Une fois les absorbers will be carried out as follows: once the springs and/or the torsion bars are ressorts et/ou les barres de torsion dmonts, le vhicule doit s'affaisser jusqu'aux removed, the vehicle must sink down to the bump stops in less than 5 minutes. butes de fin de course en moins de 5 minutes. Dans le cas d'une suspension olopneumatique, les sphres peuvent tre changes In the case of an oil-pneumatic suspension, the spheres may be changed as regards en dimension, forme, matriau, mais pas en nombre. Un robinet rglable de l'extrieur their dimension, shape and material, but not their number. A tap, adjustable from de la voiture peut tre adapt sur les sphres. outside the car, may be fitted on the spheres. Seul le guidage par palier lisse est autoris. Only guidance by plain bearings is authorised. Quel que soit le type damortisseur, lutilisation de roulements bille guidage Whatever the type of shock absorbers, the use of ball bearings with linear guidance is linaire est interdite. prohibited. Les rservoirs d'amortisseurs pourront tre fixs sur la coque non modifie de la voiture. Si les amortisseurs possdent des rserves de fluide spares et quelles se trouvent dans lhabitacle, ou dans le coffre si celui-ci nest pas spar de lhabitacle, elles doivent tre fixes solidement et recouvertes dune protection. The damper tanks may be attached on to the unmodified shell of the car. If the shock absorbers have separate fluid reserves located in the cockpit, or in the boot if this is not separated from the cockpit, these must be firmly secured and fitted with a protective cover.

707-b2

707-b3

Une sangle ou un cble de limitation de dbattement peut tre fix chaque A strap or cable for limiting the suspension travel may be affixed to each suspension. suspension. To this end, holes of a maximum diameter of 8.5 mm may be bored on the bodyshell A cet effet, des trous d'un diamtre maximum de 8,5 mm peuvent tre fors ct side and on the suspension side. coque et ct suspension. AMORTISSEURS TYPE MAC PHERSON (707c) McPHERSON TYPE SHOCK ABSORBERS (707c) Original or homologated in VR.

707-b4 707-b5 707-b6 X X X X X X

Origine ou homologus en VR

Les assiettes de ressort des suspensions peuvent avoir des formes libres. Leur The shape of the suspension spring seats is free. Their material is free. matriau est libre.

FIA Sport / Dpartement Technique FIA Sport / Technical Department

16/28

CMSA / WMSC 23.09.2011 Publi le / Published on 26.09.2011

FIA

Annexe J / Appendix J Art.260

8 TRAIN ROULANT / RUNNING GEAR


801-a0 ROUES (801a) En aucun cas, l'assemblage "jantes / pneumatiques" ne doit excder 8" de largeur et 650 mm de diamtre. La carrosserie doit recouvrir en projection verticale au minimum 120 de la partie suprieure des roues (situe au dessus de l'axe de roue en vue de ct). Les fixations de roues par boulons peuvent tre changes librement en fixations par goujons et crous. Pour le reste, les roues sont libres pour autant qu'elles soient fabriques en aluminium coul ou en acier et en une seule pice. L'utilisation de cale de voie est autorise librement. Les extracteurs d'air ajouts sur les roues sont interdits. Les enjoliveurs de roue doivent tre enlevs. L'utilisation de tout dispositif permettant au pneumatique de conserver ses performances avec une pression interne gale ou infrieure la pression atmosphrique est interdite. L'intrieur du pneumatique (espace compris entre la jante et la partie interne du pneumatique) ne doit tre rempli que par de l'air. Pour les Rallyes sur terre 801-a2 801-a2b X X X WHEELS (801a) Under no circumstances may the "rims/tyres" assembly exceed a width of 8" and a diameter of 650 mm. In vertical projection, the bodywork must cover at least 120 of the upper part of the wheels (situated above the axis of the wheel when seen from the side). Wheel fixations by bolts may be freely changed to fixations by pins and nuts. In all other respects the wheels are free, provided that they are made of cast aluminium or steel and in a single unit. The use of track spacers is freely authorised. The fitting of air extractors added onto the wheels is prohibited. Wheel embellishers must be removed. The use of any device for maintaining the full performance of the tyre with an internal pressure equal to or lower than atmospheric pressure is prohibited. The interior of the tyre (the space between the rim and the internal part of the tyre) must be filled only with air. For Gravel Rallies

801-a1

Pour les Groupes R2 et R3, seules les jantes de 6 x 15 sont autorises. Poids For Groups R2 and R3, only 6 x 15 rims are authorised. Minimum weight: 8 kg. minimum 8kg Pour le Groupe R1 seules les jantes de 6.5 x 15 sont autorises. Poids Minimum 8 kg. Pour les Rallyes Asphalte Seules les jantes de 6.5 x 15 et d'un poids minimum de 8 kg sont autorises. A partir du 01.01.2012 sera : Seules les jantes de 6.5" x 15" et de 6.5" x 16" sont autorises. Le poids minimum d'une roue est de 7.5 kg. For Group R1, only 6.5 x 15 rims are authorised. Minimum weight 8 kg. For Asphalt Rallies Only rims measuring 6.5 x 15 and with a minimum weight of 8 kg are authorised. As from 01.01.2012 will be : Only rims measuring 6.5" x 15" and 6.5" x 16" are authorised. The minimum weight of a rim is 7.5 kg.

801-a3

801-a3b 801-a3c 801-a3d 802-0

X X X

R2B : Seules les jantes de 6,5 x 16 et d'un poids minimum de 7,5 kg sont R2B: only rims measuring 6.5 x 16 and with a minimum weight of 7.5 kg are autorises. authorised. R2C : Seules les jantes de 7 x 17 et d'un poids minimum de 8 kg sont autorises. Seules les jantes de 7 x 17 et d'un poids minimum de 8 kg sont autorises. ROUE DE SECOURS (802) La (les) roue(s) de secours n'est (ne sont) pas obligatoire(s). Toutefois, s'il y en a, elles doivent tre solidement fixes, ne pas tre installes dans l'espace rserv au conducteur et au passager avant (si celui-ci est bord) et ne pas entraner de modification dans l'aspect extrieur de la carrosserie. Lorsque la roue de secours est place d'origine dans un logement ferm, et lorsque cette roue est change pour une plus paisse (voir article 6.4), situe dans cet emplacement, il est possible de supprimer du couvercle de l'emplacement de la roue la surface induite par le diamtre de la nouvelle roue (Dessin 254-2). SYSTEME DE FREINAGE (803a) R2C: only rims measuring 7 x 17 and with a minimum weight of 8 kg are authorised. Only rims measuring 7 x 17 and with a minimum weight of 8 kg are authorised. SPARE WHEEL (802) Spare wheel(s) is (are) not compulsory. However, if there are any, they must be securely fixed, and not installed in the space reserved for the driver and the front sear passenger (if aboard), and no modification to the external appearance of the bodywork must result from this installation. When the spare wheel is originally placed in a closed housing and when this wheel is changed for a wider one (see Article 6.4), situated in this space, it is possible to remove from the cover of the location of the wheel the surface induced by the diameter of the new wheel (Drawing 254-2). BRAKING SYSTEM (803a) Original except for the following:

802-1

803-a0 803-a0b X

Origine sauf indications crites ci-aprs

FIA Sport / Dpartement Technique FIA Sport / Technical Department

17/28

CMSA / WMSC 23.09.2011 Publi le / Published on 26.09.2011

FIA

Annexe J / Appendix J Art.260

803-a01

Systme de freinage : Origine ou homologus en VR Si, dans sa version d'origine, une voiture est quipe d'un systme anti-blocage, l'unit de contrle et les pices du systme d'anti-blocage peuvent tre supprimes, condition que les prescriptions de l'Article 253.4 de l'Annexe J soient respectes. Si un nouveau faisceau lectrique est homologu en VR, lutilisation dun systme anti-blocage est interdit. Les tles de protection peuvent tre enleves ou plies. Les canalisations de frein pourront tre changes pour des canalisations de type aviation. Un dispositif raclant la boue dpose sur les disques et / ou les roues peut tre ajout. Pour chaque frein, un conduit de refroidissement dun diamtre intrieur maximum de 10 cm, est autoris ou deux conduits de maximum 7 cm de diamtre. Ce diamtre doit tre maintenu sur au moins 2/3 de la distance entre son entre et sa sortie. Ces conduits peuvent tre en matriau composite. Seuls les points de montage suivants sont autoriss pour la fixation des canalisations pour amener l'air de refroidissement aux freins : - les ouvertures d'origine dans la carrosserie, comme par exemple pour antibrouillard, peuvent tre employes pour amener l'air de refroidissement aux freins; - la connexion des conduits d'air aux ouvertures d'origine de la carrosserie est libre pour autant que ces ouvertures restent inchanges; - si la voiture ne possde pas d'ouvertures d'origine, le pare-chocs avant peut tre pourvu de deux (2) ouvertures circulaires d'un diamtre maximum de 10 cm ou dune section quivalente; - ces canalisations ne doivent pas tre fixes au porte-moyeu. - ces canalisations peuvent tre fixes la coque ou aux bras de suspension mais ne doivent pas tre fixes au porte-moyeu Servo-frein : Origine ou modification homologue en VR.

Braking system: original or homologated in VR. If, in its original version, a car is equipped with an anti-lock braking system, the control unit and the parts of the anti-lock braking system may be removed, provided that the prescriptions of Article 253-4 of Appendix J are respected. If a new wiring harness is homologated in VR, the use of an anti-lock system is forbidden. Protection plates may be removed or folded. Brake lines may be changed for aviation type lines. A device for scraping away the mud which collects on the brake discs and/or the wheels may be added. For each brake, one cooling duct with a maximum internal diameter of 10 cm is allowed, or two cooling ducts with a maximum diameter of 7 cm. This diameter must be maintained over at least 2/3 of the distance between its entrance and exit. These ducts may be made of composite material. Only the following mounting points are authorised for the fixation of the lines to bring the cooling air to the brakes: - original apertures in the bodywork, e.g. for fog lamps, may be used to bring the cooling air to the brakes; - the connection of the air ducts to the original apertures in the bodywork is free, provided that these apertures remain unchanged; - if the car does not have any original apertures, two (2) circular apertures of a maximum diameter of 10 cm, or an equivalent section, may be made in the front bumper; - these lines must not be fixed to the hub carrier. - these lines may be fixed to the bodyshell or to the suspension links but must not be fixed to the hub carrier. Servo-brakes: original or homologated in VR

803-a2

803-a2b

803-a3 803-a4 803-b0 803-b0b 803-b0c 803-c0 803-c0b 803-c2 803-c3 803-d0

X X

X X

X X

Garniture de freins : le matriau et le mode de fixation (rivet ou coll) sont libres Brake linings: material and mounting method (riveted or bonded) are free provided condition que les dimensions des garnitures homologues soient conserves. that the dimensions of the linings are retained. Le nombre de plaquettes de freins doit tre homologu. The number of brake pads must be homologated. PEDALIER (803b) PEDAL BOX (803b) Original. Original or version homologated in VR. MASTER CYLINDER (803c) Tandem Master Cylinder: original or homologated in VR. MASTER VAC AND VACUUM PUMP (803c)

X X X

Origine Origine ou version homologu en VR MAITRE CYLINDRE (803c)

Matre Cylindre Tandem : origine ou homologu en VR MASTER VAC ET POMPE A VIDE (803c)

Origine ou modification homologu en VR Original or modification homologated in VR. Des modifications de la coque sont autorises condition d'avoir pour seule fonction Modifications to the bodyshell are authorised, provided that they have no other d'assurer la fixation du matre-cylindre et/ou du pdalier function than to allow the fixing of the master cylinder and/or pedal box. REGULATEUR DE PRESSION (803d) PRESSURE REGULATOR (803d)

FIA Sport / Dpartement Technique FIA Sport / Technical Department

18/28

CMSA / WMSC 23.09.2011 Publi le / Published on 26.09.2011

FIA

Annexe J / Appendix J Art.260

803-d1 803-h0

Rgulateur / Limiteur de pression avant arrire autoris. Le rgulateur / limiteur de pression doit tre dorigine ou homologu en VR. FREIN A MAIN (803h) Origine ou homologu en VR Le mcanisme du blocage du frein de stationnement peut tre retir de faon obtenir un dblocage instantan ("fly-off handbrake"). Il est autoris de modifier la position du systme de frein main hydraulique condition de rester lemplacement homologu en Groupe R (sur le tunnel central ). DISQUE ET ETRIER AVANT ET BOLS ET FIXATIONS (803v)

Front and rear Pressure Regulator / Limiter authorised. The pressure regulator / limiter must be original or homologated in VR. HANDBRAKE (803h) Original or homologated in VR. The handbrake locking mechanism may be removed in order to obtain instant unlocking (fly-off handbrake). It is permitted to modify the position of the hydraulic handbrake system, provided that it remains in the location homologated in Group R (on the central tunnel ). FRONT DISC AND CALLIPER AND BELLS AND FIXINGS (803v)

803-h1

803-v0 803-v0b X

Origine Original. Il est autoris dajouter un ressort dans lalsage des triers et de remplacer les joints It is permitted to add a spring in the bore of the callipers and to replace the seals and dtanchit et les caches poussires des triers. dust covers of the callipers. X X Origine ou homologu en VR Original or homologated in VR. Il est autoris dajouter un ressort dans lalsage des triers et de remplacer les joints It is permitted to add a spring in the bore of the callipers and to replace the seals and dtanchit et les caches poussires des triers. dust covers of the callipers. DISQUE ET ETRIER ARRIERE ET BOLS ET FIXATIONS (803w) REAR DISC AND CALLIPER AND BELLS AND FIXINGS (803w)

803-v1 803-w0 803-w0b X

Origine Original. Il est autoris dajouter un ressort dans lalsage des triers et de remplacer les joints It is permitted to add a spring in the bore of the callipers and to replace the seals and dtanchit et les caches poussires des triers. dust covers of the callipers. X X Origine ou homologu en VR Original or homologated in VR. Il est autoris dajouter un ressort dans lalsage des triers et de remplacer les joints It is permitted to add a spring in the bore of the callipers and to replace the seals and dtanchit et les caches poussires des triers. dust covers of the callipers. DIRECTION ET BIELLETTES (804a) STEERING AND RODS (804a) Original.

803-w1 804-a0 804-a0b X

Origine

804-a1

La crmaillre de direction doit tre soit d'origine soit homologues en VR. The steering rack must be original or homologated in VR. Rapport de direction libre. Steering ratio free. Aucun de ces systmes ne peut avoir une fonction autre que celle de rduire l'effort No such system may have any function other than that of reducing the physical effort physique requis pour diriger la voiture. required to steer the car. Les poulies ainsi que la position de la pompe d'assistance hydraulique sont libres. Une pompe d'assistance hydraulique peut tre remplace par une pompe d'assistance lectrique (et vice-versa) condition que celle-ci soit monte sur un quelconque vhicule de srie et soit rgulirement commercialise. Les canalisations reliant la pompe de direction assiste la crmaillre de direction peuvent tre remplaces par des canalisations conformes lArticle 253-3.2. Dans le cas ou le vhicule de srie est quip dun systme de direction assiste contrle lectroniquement : - le botier lectronique peut tre reprogramm. - il est possible dutiliser soit le systme dorigine soit le systme homologu en VR. Aucun de ces systmes ne peut avoir une fonction autre que celle de rduire l'effort physique requis pour diriger la voiture. The driving pulleys and the position of the hydraulic power steering pump are free. A hydraulic power steering pump may be replaced with an electric power steering pump (and vice-versa), provided that this electric pump is fitted on any series vehicle and is commonly on sale. The lines linking the power steering pump to the steering rack may be replaced with lines conforming to Article 253-3.2. If the series vehicle is equipped with an electronically controlled power steering system: - the electronic control unit may be reprogrammed. - it is possible to use either the original system or the system homologated in VR. No such system may have any function other than that of reducing the physical effort required to steer the car.

804-a2

804-a3

FIA Sport / Dpartement Technique FIA Sport / Technical Department

19/28

CMSA / WMSC 23.09.2011 Publi le / Published on 26.09.2011

FIA

Annexe J / Appendix J Art.260

804-a4 804-c0 804-c1

Biellettes de Direction : Origine ou homologues en VR COLONNE DE DIRECTION ET VOLANT (804c)

Steering rods: original or homologated in VR. STEERING COLUMN AND STEERING WHEEL (804c)

Colonnes de direction (ainsi que leurs systmes de fixation) : origine ou homologu Steering columns (as well as their mounting systems): original or homologated in VR. en VR. Le volant de direction est libre. Le systme de verrouillage de l'antivol de direction peut tre rendu inoprant. Le mcanisme de dverrouillage rapide doit consister en un flasque concentrique l'axe du volant, de couleur jaune obtenue par anodisation ou tout autre revtement durable, et install sur la colonne de direction derrire le volant. Le dverrouillage doit s'oprer en tirant sur le flasque suivant l'axe du volant. Pas obligatoire. BOCAL DE DIRECTION (804d) The steering wheel is free. The locking system of the anti-theft steering lock may be rendered inoperative. The quick release mechanism must consist of a flange concentric to the steering wheel axis, coloured yellow through anodisation or any other durable yellow coating, and installed on the steering column behind the steering wheel. The release must be operated by pulling the flange along the steering wheel axis. Not compulsory. STEERING TANK (804d) Steering tank: original or homologated in VR.

804-c2

804-d0 804-d1 X X X

Bocal de direction : Origine ou homologu en VR

9 CARROSSERIE / BODYWORK
900-a0 900-a1 X X Seuls les lments autoriss par le prsent rglement et / ou les lments Only parts authorised by the present regulations and/or parts mentioned in the mentionns dans la VO "modifications / allgements caisse" pourront tre retirs. "modifications / lightening of the body" VO may be removed. BARRE DE RENFORT (900a) Des barres de renfort peuvent tre montes sur les points d'attache de la suspension la coque ou au chssis d'un mme train, de part et d'autre de l'axe longitudinal de la voiture, condition d'tre dmontables et boulonnes. La distance entre un point de fixation de la suspension et un point d'ancrage de la barre ne peut tre suprieure 100 mm, sauf s'il s'agit d'une barre transversale homologue avec l'arceau et sauf dans le cas d'une barre suprieure fixe une suspension Mac Pherson ou similaire. Dans ce dernier cas, la distance maximale entre un point d'ancrage de la barre et le point d'articulation suprieur sera de 150 mm (Dessins 255-4 et 255-2). Pour la fixation d'une barre transversale entre deux points suprieurs de la coque, un maximum de trois (3) trous de chaque ct, d'un diamtre maximum de 10,5 mm, sera autoris. Les anneaux d'ancrage des barres transversales suprieures peuvent tre soudes la coque. En dehors de ces points, cette barre ne doit pas possder d'ancrage sur la coque ou les lments mcaniques. REINFORCEMENT BARS (900a) Reinforcement bars may be fitted on the suspension mounting points to the bodyshell or chassis of the same axle, on each side of the cars longitudinal axis, provided that they are removable and that they are bolted to the bodyshell or chassis. The distance between a suspension attachment point and an anchorage point of the bar cannot be more than 100 mm, unless the bar is a transverse strut homologated with the safety cage, or unless it is an upper bar attached to a McPherson suspension or similar. In the latter case, the maximum distance between an anchorage point of the bar and the upper articulation point will be 150 mm (Drawings 255-4 and 255-2). For the fixation of a transverse strut between two upper points of the bodyshell, a maximum of three (3) holes on each side, of a maximum diameter of 10.5 mm, will be authorised. The mounting rings of the upper transverse struts may be welded to the bodyshell. Apart from these points, the upper bar must not be mounted on the bodyshell or the mechanical parts.

900-a2

FIA Sport / Dpartement Technique FIA Sport / Technical Department

20/28

CMSA / WMSC 23.09.2011 Publi le / Published on 26.09.2011

FIA

Annexe J / Appendix J Art.260

900-b0

RENFORTS DE CHASSIS INTERIEURS ET EXTERIEURS (900b) Les renforts de la partie suspendue sont autoriss condition qu'il s'agisse de matriau identique pousant la forme d'origine et en contact avec celle-ci. Les renforts des parties suspendues du chssis et de la carrosserie par ajout de pices et/ou de matriau sont autoriss dans les conditions suivantes : La forme de la pice/du matriau de renfort doit pouser la surface de la pice renforcer en conservant une forme similaire, et avoir lpaisseur maximale suivante mesure partir de la surface de la pice dorigine : - 4 mm pour les renforts en acier, - 12 mm pour les renforts en alliage daluminium. Pour les lments de carrosserie, la pice/le matriau de renfort doit se trouver sur la partie non visible de lextrieur. Les nervures de rigidification sont autorises mais la ralisation de corps creux est interdite. La pice / le matriau de renfort ne peut assurer dautre fonction que celle de renfort. Les supports non utiliss (ex : roue de secours) situs sur le chssis/la carrosserie peuvent tre supprims, sauf s'ils sont des supports pour des parties mcaniques, qui ne peuvent tre dplaces ou retires. Il est possible de fermer les trous dans l'habitacle, les coffres moteur et bagage, et dans les ailes. La fermeture peut tre ralise par de la tle mtallique ou des matriaux plastique. Elle peut tre soude, colle ou rivete. Les autres trous de la carrosserie peuvent tre ferms par du ruban adhsif uniquement. Des modifications de coque sont autorises localement afin de permettre le montage des suspensions avant et arrire. PASSAGE DE ROUE AVANT ET ARRIERE (900c) Il est autoris de rabattre les bords de tle mtallique ou de rduire les bords de plastique des ailes et des pare-chocs lorsqu'ils font saillie l'intrieur du logement des roues. Les pices d'insonorisation en plastique peuvent tre retires de l'intrieur des passages de roues. Ces lments en plastique peuvent tre changs pour des lments en aluminium ou en plastique ou en matriau composite, de mme forme. CRIC (900d) Les points de levage du cric peuvent tre renforcs, changs de place, et on peut en augmenter le nombre. Ces modifications sont limites exclusivement aux points d'ancrage du cric. Le cric doit fonctionner exclusivement manuellement (actionn soit par le pilote, soit par le copilote), c'est--dire sans laide dun systme quip dune source dnergie hydraulique, pneumatique ou lectrique. Le pistolet roue ne doit pas permettre de dmonter plus dun crou la fois.

INTERNAL AND EXTERNAL STRENGTHENING OF THE CHASSIS (900b) Strengthening of the suspended parts is authorised, provided that material takes on the exact original shape and is in contact with it. Strengthening of the suspended parts of the chassis and bodywork through the addition of parts and/or material is allowed under the following conditions: The shape of the reinforcing part/material must follow the surface of the part to be reinforced, having a shape similar to it and the following maximum thickness measured from the surface of the original part: - 4 mm for steel reinforcing parts, - 12 mm for aluminium alloy reinforcing parts. For bodywork parts, the reinforcing part/material must be on the area not visible from the outside. Stiffening ribs are allowed but the making of hollow sections is forbidden. The reinforcing part/material must not have any other function than that of reinforcement. Unused supports (e.g. spare wheel) situated on the chassis/bodywork can be removed, unless they are supports for mechanical parts, which cannot be moved or removed. It is possible to close the holes in the cockpit, the engine and luggage compartments, and in the wings. The holes may be closed using sheet metal or plastic materials, and may be welded, glued or riveted. The other holes in the bodywork may be closed by adhesive tape only. Local modifications to the bodyshell are authorised in order to allow the fitting of the front and rear suspensions. FRONT AND REAR WHEEL ARCHES (900c) It is permitted to fold back the metal edges or reduce the plastic edges of the wings and the bumpers if they protrude inside the wheel housing. The plastic soundproofing parts may be removed from the interior of the wheel arches. These parts made from plastic may be changed for aluminium, plastic or composite material parts of the same shape. JACK (900d) The jacking points may be strengthened, moved and increased in number. These modifications are limited exclusively to the anchorage points of the jack. The jack must be operated exclusively by hand (either by the driver, or by the codriver), i.e. without the help of a system equipped with a hydraulic, pneumatic or electric energy source. The wheel gun must not allow the removal of more than one nut at a time.

900-b0b

900-b1

900-c0

900-c1

900-d0

900-d1

FIA Sport / Dpartement Technique FIA Sport / Technical Department

21/28

CMSA / WMSC 23.09.2011 Publi le / Published on 26.09.2011

FIA

Annexe J / Appendix J Art.260

900-e0

PROTECTION SOUS CAISSE (900e) Le montage de protections infrieures n'est autoris quen rallye condition qu'elles soient effectivement des protections qui respectent la garde au sol, qui soient dmontables et qui soient conues exclusivement et spcifiquement afin de protger les lments suivants : moteur, radiateur, suspension, bote de vitesses, rservoir, transmission, chappement, bonbonnes d'extincteur. Seulement en avant de laxe des roues avant, ces protections peuvent stendre toute la largeur de la partie infrieure du bouclier avant. Ces protections devront tre, soit en alliage d'aluminium, soit en acier et d'une paisseur minimum de 3 mm. Protections de rservoir de carburant / Protection latrales de carrosserie : Lutilisation de carbone ou de kevlar est autorise la condition quune seule couche de tissus soit utilise et soit appose sur la face visible de la pice. Protection latrales de carrosserie : Lutilisation de carbone ou de kevlar est autorise la condition quune seule couche de tissus soit utilise et soit appose sur la face visible de la pice. Uniquement les protections latrales de carrosserie peuvent comporter plusieurs couches de kevlar. Les protections du rservoir de carburant peuvent comporter plusieurs couches de kevlar, carbone ou fibre de verre. Les pices de protection en plastique fixes sous la caisse (lches par les filets d'air) peuvent tre retires. INTERIEUR (901)

UNDERBODY PROTECTION (900e) The fitting of underbody protections is authorised only in rallies, provided that these really are protections which respect the ground clearance, which are removable and which are designed exclusively and specifically in order to protect the following parts: engine, radiator, suspension, gearbox, tank, transmission, steering, exhaust, and extinguisher bottles. Underbody protections may extend the whole width of the underside part of the front bumper only in front of the front wheel axis. These protections must be made from either aluminium alloy or steel and have a minimum thickness of 3 mm. Fuel tank protection / Side panel protection: the use of carbon or Kevlar is authorised, provided that only one layer of tissue is used and laid on the visible face of the part. Side panel protection: the use of carbon or Kevlar is authorised, provided that only one layer of tissue is used and laid on the visible face of the part. Only side panel protections may include several layers of Kevlar. The fuel tank protections may be made from several layers of Kevlar, carbon fibre or fibreglass. Plastic protection parts fitted under the body (licked by the air flow) may be removed. INTERIOR (901) SAFETY CAGE (901a) Bolted safety cage complying with Article 253 from Appendix J OR Safety cage welded or bolted to the bodyshell and homologated in VO/VR by FIA or homologated by the Manufacturer with an ASN. The homologation number of the safety cage (FIA or ASN) must be specified on the VR form.

900-e1

901-a0

ARCEAU DE SECURITE (901a) Arceau boulonn conforme larticle 253 de lAnnexe J. OU Arceau soud et / ou boulonn la coque et homologu par la FIA en VO/VR ou par le constructeur auprs d'une ASN. Le numro d'homologation de l'arceau (FIA ou ASN) doit tre prcis sur la fiche VR.

901-a0b

901-a1

Arceau soud la coque et homologu par la FIA en VO/VR ou par le constructeur Safety cage welded to the bodyshell and homologated in VO/VR by FIA or auprs d'une ASN. homologated by the Manufacturer with an ASN Le numro d'homologation de l'arceau (FIA ou ASN) doit tre prcis sur la fiche VR. The homologation number of the safety cage (FIA or ASN) must be specified on the VR form.

FIA Sport / Dpartement Technique FIA Sport / Technical Department

22/28

CMSA / WMSC 23.09.2011 Publi le / Published on 26.09.2011

FIA

Annexe J / Appendix J Art.260

SIEGES (901a)

SEATS (901a)

Les siges doivent tre conformes lArticle 253 de lAnnexe J. The seats must comply with Article 253 from Appendix J. Lutilisation de fibre de carbone ou daramide est autorise. The use of carbon fibre or aramid is authorised. A partir du 01.01.2012 As from 01.01.2012 Les siges doivent tre conformes lArticle 253 de lAnnexe J. The seats must comply with Article 253 from Appendix J. Lutilisation de fibre de carbone ou daramide est autorise. The use of carbon fibre or aramid is authorised. Le matriau des siges pilote et copilote est libre mais le poids de la coque nue The material of the drivers and co-drivers seats is free but the weight of the (sige sans mousse ni supports) doit tre suprieur 4 kg. bare shell (seat without foam or supports) must be more than 4 kg. 901-a2 X X X Les fixations de harnais doivent tre celles homologues par la FIA en VR ou par le Constructeur auprs d'une ASN. Il est autoris de reculer les siges avant, mais pas au-del du plan vertical dfini par l'arte avant du sige arrire d'origine. La limite relative au sige avant est constitue par le haut du dossier sans l'appuie-tte, et si l'appuie-tte est intgr au sige, par le point le plus en arrire des paules du conducteur. Il est permis d'enlever les siges arrire. 901-a3 X X X Support et ancrages de siges : origine ou homologus en VR Les supports de sige d'origine peuvent tre supprims. CEINTURES (901a) 901-a4 901access0 901access1 901access2 X X X X X X The harness fixings must be those homologated in VR by the FIA or homologated by the Manufacturer with an ASN. The front seats may be moved backwards but not beyond the vertical plane defined by the front edge of the original rear seat. The limit relating to the front seat is formed by the height of the seatback without the headrest, and if the headrest is incorporated into the seat, by the rearmost point of the drivers shoulders. The rear seats may be removed. Seat support and anchorages: original or homologated in VR. The original seat supports may be removed. SAFETY BELTS (901a)

Un harnais de scurit comportant un minimum de cinq (5) points d'ancrage, A safety harness having a minimum of five (5) mounting points, homologated by the homologu FIA en accord avec l'Article 253.6 de l'Annexe J, est obligatoire. FIA in accordance with Article 253-6 of Appendix J, is mandatory. Les ceintures de scurit arrire peuvent tre enleves. The rear seat safety belts may be removed. ACCESSOIRES ADDITIONNELS INTERIEURS (901access) ADDITIONAL INTERIOR ACCESSORIES (901access)

Extincteurs - Systmes d'extinction : Les extincteurs automatiques, homologus et en Extinguishers Extinguishing systems: automatic extinguishers, homologated and in accord avec l'Article 253.7 de l'Annexe J, sont obligatoires. compliance with Article 253-7 of Appendix J, are mandatory. Extincteur manuel : voir Article 253.7 de lAnnexe J. Manual extinguisher: see article 253.7 of Appendix J. Cloison habitacle : Dans le cas des voitures deux volumes, il sera possible d'utiliser Cockpit bulkhead: in the case of twin-volume cars, it will be possible to use a nonune cloison non structurelle de plastique transparent et non inflammable entre structural partition wall in transparent, non-flammable plastic between the cockpit and l'habitacle et l'emplacement du rservoir. the tank arrangement. Accessoires : Sont autoriss sans restriction, tous ceux qui sont sans effet sur le comportement de la voiture, tels ceux rendant l'intrieur de la voiture plus esthtique ou confortable (clairage, chauffage, radio, etc.). Le rle de toutes les commandes doit rester celui prvu par le constructeur. Il est permis de les adapter de faon les rendre mieux utilisables ou plus facilement accessibles, comme par exemple un levier de frein main plus long, une semelle supplmentaire sur la pdale de frein, etc. Ces accessoires ne peuvent en aucun cas, mme indirectement, augmenter la puissance du moteur ou avoir une influence sur la direction, la transmission, les freins ou les aptitudes la tenue de route. Bote gants : Il est permis d'ajouter des compartiments supplmentaires dans la bote gants et des poches supplmentaires aux portires pour autant qu'elles s'appliquent sur les panneaux d'origine. Plage Arrire : Il est permis de retirer la plage arrire amovible dans les voitures deux volumes. Accessories: all those which have no influence on the cars behaviour, for example equipment which improves the aesthetics or comfort of the car interior (lighting, heating, radio, etc.), are allowed. All controls must retain the role laid down for them by the manufacturer. They may be adapted to facilitate their use and accessibility, for example a longer handbrake lever, an additional flange on the brake pedal, etc. In no case may these accessories increase the engine power or influence the steering, transmission, brakes or road-holding, even in an indirect fashion.

901access3

901access4

Glove compartment: additional compartments may be added to the glove compartment and additional pockets in the doors, provided that they use the original panels. Rear shelf: it is permitted to remove the movable rear shelf in two-volume cars.

FIA Sport / Dpartement Technique FIA Sport / Technical Department

23/28

CMSA / WMSC 23.09.2011 Publi le / Published on 26.09.2011

FIA

Annexe J / Appendix J Art.260

901access5a

Le tableau de bord et la console centrale doivent rester d'origine. Le tableau de bord et la console centrale doivent rester d'origine. Les garnitures situes en dessous de celui-ci et n'en faisant pas partie peuvent tre enleves. Il est permis de retirer la partie de la console centrale qui ne contient ni le chauffage, ni les instruments (selon dessin 255-7). Le ou les bossages de la planche de bord peuvent tre modifis mais la modification doit tre homologue en VR. Les panneaux supplmentaires pour linstrumentation et/ou les interrupteurs peuvent tre en matriau composite. Le tableau de bord homologu en VR peut-tre utilis.

The dashboard and the central console must remain original. The dashboard and the central console must remain original. The trim situated below the dashboard and which is not a part of it may be removed. It is permitted to remove the part of the central console which contains neither the heating nor the instruments (according to the Drawing 255-7). The dashboard hump(s) may be modified but the modification must be homologated in VR. Supplementary panels for instruments and/or switches may be in composite material. The dashboard homologated in VR may be used.

901access5b

901access6a

Climatisation et systme de chauffage : L'appareil de chauffage d'origine doit tre Air conditioning and heating system: the original heating equipment must be retained. conserv. Le systme de chauffage dorigine peut tre remplac par un autre. Lalimentation en eau du systme de chauffage intrieur peut tre obtur pour viter toute atomisation deau en cas daccident si un systme lectrique ou antibue est dj en place. Lappareil de chauffage peut tre entirement ou partiellement supprim si un systme de chauffage lectrique du pare-brise est en place (lments chauffants ou ventilateur lectrique). Les lments dalimentation en air sont donc libres. Les sorties dair doivent tre conformes au modle de srie et ne peuvent subir aucune modification. Le compresseur de climatisation peut tre supprim. La modification doit tre homologue en VR. Les lments suivants du systme de climatisation peuvent tre supprims : condenseur et ventilateur auxiliaire, rservoir de fluide, vaporateur et ventilateur d'vaporateur, vanne d'expansion ainsi que tous les tuyaux, raccords, contacteurs, capteurs et actuateurs ncessaires au fonctionnement du systme. Si certains lments sont communs au systme de chauffage, ils doivent tre conservs. Plancher intrieur : Les tapis de sol sont libres et peuvent donc tre enlevs. Matriaux d'insonorisation et garnitures : Il est permis d'enlever les matriaux d'insonorisation et les garnitures, except ceux mentionns aux Articles (Portires) et (Tableau de bord). Des plaques de matriau isolant peuvent tre montes contre les cloisons existantes, afin de protger les passagers du feu The original heating system may be replaced with a different unit. The internal heating system water supply may be closed off to prevent the spraying of water in case of accident, if an electric or similar demisting system is present. The heating unit may be removed completely or partially if an electrically heated windscreen is present (heating elements or electric fan). The air supply components are thus free. The air outlets must conform to the series production model and may not be modified. The air conditioning compressor may be removed. The modification must be homologated in VR. The following parts of the air conditioning system may be removed: condenser and auxiliary fan, fluid tank, evaporator and evaporator fan, expansion valve, as well as all pipes, connections, contact switches, sensors and actuators necessary for the functioning of the system. If certain elements are common with the heating system, they must be retained. Floor: carpets are free and may thus be removed. Soundproofing materials and trim: other soundproofing materials and trim, except for those mentioned under the Articles (Doors) and (Dashboard), may be removed. Insulating material may be added to the existing bulkheads to protect the passengers from fire.

901access6

901access7

901access8

901access9

FIA Sport / Dpartement Technique FIA Sport / Technical Department

24/28

CMSA / WMSC 23.09.2011 Publi le / Published on 26.09.2011

FIA

Annexe J / Appendix J Art.260

901access10

Portires - Garnitures latrales : Il est permis d'enlever les matriaux d'insonorisation des portires, condition que leur aspect n'en soit pas modifi. Pour le 01.01.2012 Les systmes de verrouillage centralis des portes peuvent rendus inoprants ou supprims. a) Il est permis d'enlever les garnitures des portes ainsi que leurs barres de protection latrale, dans le but d'installer un panneau de protection latrale constitu de matriau composite. La configuration minimale de ce panneau devra tre conforme au dessin 255-14. b) Dans le cas o la structure originelle des portes n'a pas t modifie (suppression mme partielle des tubes ou renforts), les panneaux de portes peuvent tre raliss en feuille de mtal d'une paisseur minimale de 0,5 mm, en fibre de carbone d'une paisseur minimale de 1 mm ou un autre matriau solide et non combustible d'un paisseur minimale de 2 mm. Les rgles mentionnes ci-dessus s'appliquent galement aux garnitures situes sous les vitres latrales arrire des voitures deux portes. La hauteur minimale du panneau de protection latrale de portire devra s'tendre du bas de la portire la hauteur maximale de la traverse de la porte. Portes avant : Si des mousses de protection pour le choc latral sont homologues en VR, leur utilisation est obligatoire conformment la fiche VR. Toit ouvrant / Trappe de Toit. Origine ou homologu en VR.

Doors Side trim: it is permitted to remove the soundproofing material from the doors, provided that this does not modify the shape of the doors. For 01.01.2012 The centralised door locking systems may be rendered inoperative or may be removed. a) It is permitted to remove the trim from the doors together with their side protection bars in order to install a side protection panel which is made from composite materials. The minimum configuration of this panel must comply with that shown on drawing 255-14. b) If the original structure of the doors has not been modified (removal, even partially, of the tubes or reinforcements), the door panels may be made from metal sheeting at least 0.5 mm thick, from carbon fibre at least 1 mm thick or from another solid and non-combustible material at least 2 mm thick. The rules mentioned above also apply to the trim situated beneath the rear side windows of two-door cars. The minimum height of the door's side protection panel must extend from the base of the door to the maximum height of the door strut. Front doors: If foams to protect against lateral collisions are homologated in VR, their use is compulsory in accordance with the VR. Sunroof / Roof hatch: original or homologated in VR.

901access11 902access0

ACCESSOIRES ADDITIONNELS EXTERIEURS (902access) Essuie-glace : Moteur dans son compartiment dorigine, emplacement, balais et mcanisme sont libres, mais au moins un essuie-glace doit tre prvu sur le parebrise. Il est permis de dmonter le dispositif lave phares. La capacit du rservoir de lave-glace est libre, et le rservoir peut tre dplac dans l'habitacle selon l'Article 252.7.3, dans le coffre ou dans le compartiment moteur. Le changement des balais d'essuie-glace avant et arrire est autoris.

ADDITIONAL EXTERIOR ACCESSORIES (902access) Windscreen wipers: motor in its original compartment, position, blades and mechanism are free, but there should be at least one windscreen wiper provided for the windscreen. The headlight washer device may be dismounted. The capacity of the windscreen washer tank is free, and the tank may be moved inside the cockpit in accordance with Article 252-7.3, or inside the boot or the engine bay. The changing of the front and rear windscreen wiper blades is authorised.

902access1

902access3

Pare-brise : Seuls les pare-brise de srie et les pare-brise et homologus en VO/VR Windscreen: only series windscreens and windscreens homologated in VO/VR may peuvent tre utiliss. Des fixations supplmentaires de scurit pour le pare-brise et be used. Additional safety fastenings for the windscreen and the side windows may be les vitres latrales peuvent tre montes, condition de ne pas amliorer les qualits fitted, provided that they do not improve the aerodynamic qualities of the car. arodynamiques de la voiture. Les fixations de pare-chocs sont libres et peuvent tre en matriau composite, pour The bumper mountings are free and may be in composite material, as long as the autant que la carrosserie, ainsi que la forme et la position des pare-chocs, demeure bodywork and the shape and position of the bumpers remain unchanged. inchange.

902access4

FIA Sport / Dpartement Technique FIA Sport / Technical Department

25/28

CMSA / WMSC 23.09.2011 Publi le / Published on 26.09.2011

FIA

Annexe J / Appendix J Art.260

RALLYE 4 R4 Essence Turbo Chapitre / Chapter Rglementation

RALLY 4 R4 Petrol Turbo Regulations

1 GENERALITES
00-0 Prambule : Cet Article 260 doit tre utilis avec les Articles 251, 252, 253 et 254 de l'Annexe J et avec les fiches Groupe R4, Groupe A et N correspondantes. * Voitures de Tourisme ou de Grande Production de Srie, * Voitures pralablement homologues en Groupe N, * Moteur Essence turbocompress, * Moteur dune cylindre corrige suprieure 2L * Voiture 4 roues motrices Variante-Option (VO) homologues en Groupe A : Par option, on comprend tout quipement fourni en supplment ou remplacement de l'quipement de base et destin uniquement une utilisation en comptition. Il n'y a pas de production minimale pour une Variante-Option. Les variantes-option homologues en Groupe A ne seront pas valables en Groupe R4 sauf si elles se rapportent aux lments suivants, qui peuvent tre homologus sans minimum de production : - volant-moteur de mme diamtre et de mme poids que celui d'origine, si et seulement si ce volant d'origine est constitu de deux parties (sauf en Super Production). - volants-moteur pour botes de vitesses automatiques(sauf en Super Production) ; - rservoirs carburant ; - une bote de vitesses automatique(sauf en Super Production) ; - toit ouvrant (y compris les toits ouvrants volet) ; - supports et ancrages de siges ; - armatures de scurit ; Voir rglement d'homologation pour armatures de scurit. - points de fixation des harnais. Les conditions dutilisation des lments figurants ci-dessus devront tre prcises sur la fiche dhomologation. Variante-Option (VO) homologues en Groupe N : Toutes les variantes-option homologues en Groupe N seront valables en Groupe R4 Variante-Rally4 (VR4) : - Tous les lments lists ci-dessous peuvent tre homologus en VR4 (sans minimum de production) - une seule extension VR4 par numro de fiche dhomologation est autorise - Lutilisation dune pice homologue dans lextension VR4 entraine le passage en Groupe R4 - Lextension VR4 ne doit pas imprativement tre utilise dans son intgralit - Les pices homologues en VR4 ne peuvent en aucun cas tre modifies

1 GENERAL
Foreword: this Article 260 must be used with Articles 251, 252, 253 and 254 of Appendix J and with the corresponding Group R4, Group A and N forms. * Touring Cars or Large Scale Series Production Cars, * Cars previously homologated in Group N, * Turbocharged petrol engine, * Engine with corrected cylinder capacity greater than 2L * 4-wheel drive cars Option Variant (VO) homologated in Group A: By option must therefore be understood all equipment supplied on request in addition to or in replacement of the basic model equipment and intended solely for use in racing. There is no minimum production for an Option Variant. The option variants homologated in Group A shall not be valid in Group N unless they are associated with the following elements which may be homologated with no production minimum : - engine flywheel of the same diameter and the same weight as the original, if and only if this original flywheel is made up of two parts (except for Super Production). - fly-wheels for automatic gear-boxes (except for Super Production); - fuel tanks ; - one automatic gearbox (except for Super Production); - sun roof (includes the roof vents with a flap); - seat supports and anchorages ; - safety cages ; See homologation regulations for safety cages. - safety harness attachment points. The conditions under which the elements described above are used will have to be specified on the homologation form. Option Variant (VO) homologated in Group N: All option variants homologated in Group N shall be valid in Group R4 Variant-Rally4 (VR4): - Each of the elements listed below may be homologated in VR4 (with no minimum production) - A single VR4 extension by number of homologation form is authorised - The use of a part homologated in the VR4 extension entails a move to Group R4 - The VR4 extension does not necessarily have to be used in its entirety - The parts homologated in VR4 may not be modified under any circumstances

01-3

02-3 02-4 02-5 02-6 02-7 02-8 02-9 02-12

FIA Sport / Dpartement Technique FIA Sport / Technical Department

26/28

CMSA / WMSC 23.09.2011 Publi le / Published on 26.09.2011

FIA

Annexe J / Appendix J Art.260

03-1 03-2

MODIFICATIONS ET ADJONCTIONS AUTORISEES (03) - Ce rglement est rdig en terme d'autorisation, donc ce qui n'est pas expressment autoris ci-aprs est interdit. - Sauf mention contraire dans cet article, il convient dappliquer larticle 254 de lannexe J. CLASSES DE CYLINDREE (103) cylindre corrige suprieure 2L

AUTHORISED MODIFICATIONS AND ADDITIONS (03) - These regulations are written in terms of authorisation; therefore, what is not expressly authorised hereinafter is prohibited. - Unless otherwise mentioned in this article, Article 254 of Appendix J must be applied. CYLINDER CAPACITY CLASSES (103) corrected cylinder capacity greater than 2L

103-1 103-2 201-01 201-02 201-03

2 DIMENSIONS, POIDS
POIDS MINIMUM (201) Les voitures devront avoir au moins le poids suivant : C'est le poids rel de la voiture, sans pilote ni copilote, ni leur quipement. Lquipement tant constitu des lments suivants : - casque + dispositif de retenue de tte du pilote - casque + dispositif de retenue de tte du copilote A aucun moment de l'preuve, une voiture ne devra peser moins que ce poids minimum. En cas de litige sur la pese, l'quipement complet du pilote et du copilote (voir cidessus) sera retir, ceci inclut le casque, mais les couteurs externes au casque pourront tre laisss dans la voiture. L'utilisation de lest est autorise dans les conditions prvues par l'Article 252-2.2 des "Prescriptions Gnrales". Le poids minimum est de 1300 kg dans les conditions de lArticle 201-03 (et avec une seule roue de secours). Le poids minimum de la voiture (dans les conditions de lArticle 201-03 et avec une seule roue de secours) avec lquipage (pilote + copilote) est de 1450 kg. Dans le cas o 2 roues de secours sont transportes dans la voiture, la seconde roue de secours devra tre retire avant la pese. GARDE AU SOL (205) Doit tre tout moment suprieure ou gale la valeur donne dans la fiche dhomologation.

2 DIMENSIONS, WEIGHT
MINIMUM WEIGHT (201) The cars must have at least the following weight: This is the real weight of the car, with neither driver nor co-driver nor their equipment. The equipment comprising the following: - drivers helmet + head restraining device - co-drivers helmet + head restraining device. At no time during the event may a car weigh less than this minimum weight. In case of a dispute during weighing, the full equipment of the driver and co-driver (see above) will be removed; this includes the helmet, but the headphones external to the helmet may be left in the car. The use of ballast is permitted in the conditions provided for under Article 252-2.2 of the "General Prescriptions". The minimum weight is 1300 kg under the conditions of Article 201-03 (and with only one spare wheel). The combined minimum weight of the car (under the conditions of Article 201-03 and with only one spare wheel) and crew (driver + co-driver) is 1450 kg. When two spare wheels are carried in the car, the second spare wheel must be removed before weighing. GROUND CLEARANCE (205) Must at all times be equal to or greater than the figure stated on the homologation form.

201-04

205-1 205-2

3 MOTEUR
302-1 302-2 SUPPORT MOTEUR (302) Les supports du moteur doivent tre d'origine ou homologus en VR4. Le matriau de llment lastique pourra tre remplac; le nombre de support doit tre identique l'origine. SURALIMENTATION (304) Turbocompresseur : Le systme de suralimentation d'origine ou le systme de suralimentation homologu en Groupe N doit tre conserv. Aucun dispositif de suralimentation supplmentaire par rapport l'origine nest autoris. Dans le cas d'une suralimentation double tage, la bride doit tre monte en amont du premier turbo vu par l'air. Toutes les voitures suralimentes doivent comporter une bride fixe au carter de compresseur. Cette bride, obligatoire en rallye, n'est pas interdite dans les autres preuves, si un concurrent dcide de l'utiliser. Tout l'air ncessaire l'alimentation du moteur doit passer au travers de cette bride, qui devra respecter ce qui suit : Le diamtre maximum intrieur de la bride est de 33 mm, maintenu sur une longueur de 3 mm minimum mesure vers l'aval partir du plan perpendiculaire l'axe de rotation et situ 50 mm maximum en amont des extrmits les plus en amont des 27/28

3 ENGINE
ENGINE MOUNTING (302) The engine mountings must be original or homologated in VR4. The material of the elastic part may be replaced; the number of mountings must be the same as the original. SUPERCHARGING (304) Turbocharger: The original supercharging system or the supercharging system homologated in Group N must be kept. No additional supercharging device relative to the original is authorised. In the case of two-stage turbocharging, the restrictor must be fitted upstream of the first turbo, seen from the air. All supercharged cars must be fitted with a restrictor fixed to the compressor housing. This restrictor, which is compulsory in rallies, is not prohibited in other events, should a competitor decide to use it. All the air necessary for feeding the engine must pass through this restrictor which must respect the following: The maximum internal diameter of the restrictor is 33 mm, maintained for a minimum distance of 3 mm measured downstream of a plane perpendicular to the rotational axis situated at a maximum of 50 mm upstream of a plane passing through the most CMSA / WMSC 23.09.2011 Publi le / Published on 26.09.2011

304-1 304-2

FIA Sport / Dpartement Technique FIA Sport / Technical Department

FIA aubages de la roue (voir Dessin 254-4).

Annexe J / Appendix J Art.260 upstream extremities of the wheel blades (see Drawing 254-4).

5 EQUIPEMENT ELECTRIQUE
501-bat0 501-bat1 BATTERIE (501bat) Elle doit tre mont : lemplacement de srie ou lemplacement homologu en VR4 Si elle est installe dans le cockpit : - la batterie sera situe derrire les siges (le nouvel emplacement de la batterie doit tre homologu en VR4). - la batterie doit tre de type "sche" Chaque batterie doit tre fixe solidement et couverte. Dans le cas o la batterie est dplace par rapport sa position d'origine, la fixation la coque doit tre constitue d'un sige mtallique et de deux triers mtalliques avec revtement isolant fixs au plancher par boulons et crous. Marque, capacit et cbles de batterie sont libres. La tension ne doit pas tre suprieure la tension d'origine Une prise de force connecte la batterie est autorise dans lhabitacle

5 ELECTRICAL EQUIPMENT
BATTERY (501bat) It must be fitted: at the series location; or at the location homologated in VR4. If in the cockpit: - the battery must be situated behind the driver or co-driver seats (the new location of the battery must be homologated in VR). - the battery must be a dry battery Each battery must be securely fixed and covered. Should the battery be moved from its original position, it must be attached to the body using a metal seat and two metal clamps with an insulating covering, fixed to the floor by bolts and nuts. The make, capacity and cables of the battery are free. The tension must not exceed the original tension. A power take-off connected to the battery is permitted in the cockpit.

501-bat2

501-bat3 603-0 603-01 603-02

6 TRANSMISSION
SUPPORT TRANSMISSION (603) Les supports de la transmission doivent tre d'origine ou homologus en VR4 Dans ces conditions, le matriau de llment lastique pourra tre remplac; le nombre de support doit tre identique lorigine.

6 TRANSMISSION
GEARBOX MOUNTING (603) The transmission supports must be original or homologated in VR4. In these conditions, the material of the elastic part may be replaced. The number of mountings must be the same as the original.

7 SUSPENSION
700-a1 900-a0 Les lments homologus en VR4 peuvent tre utiliss

7 SUSPENSION
The elements homologated in VR4 may be used.

9 CARROSSERIE
Capot moteur : - Les ouvertures additionnelles dans le capot moteur doivent tre homologues et elles doivent tre munies d'un grillage avec mailles de 10 mm de ct maximum. Portes avant : Dans le but dinstaller les mousses de protection pour le choc latral, il est obligatoire dutiliser les lments suivants homologus en VR4 : - Une modification de la partie intrieure de la porte - Des vitres latrales en polycarbonate (paisseur minimale 4mm). Ces vitres doivent tre dmontables sans utiliser doutils. - Des garnitures de portes (6plis de carbone ou carbone-kevlar). Volume minimum de mousse : 60L (voir document intitul : Specification for 2009 Door foam) Les mousses de protection pour le choc latral homologues en VR4 sont obligatoires et doivent tre utilises conformment la fiche VR4. Pour le 01.01.2012 Les systmes de verrouillage centralis des portes peuvent rendus inoprants ou supprims. 900-a1 901-access5a 901-access6 902-access3 902-access3b Les lments homologus de carrosserie en VR4 peuvent tre utiliss Le tableau de bord homologu en VR4 peut tre utilis Le systme de chauffage / dsembuage d'origine peut tre remplac par un systme plus simple ou par un pare-brise chauffant homologu en VR4 Le pare-brise doit tre de srie ou homologu en VR4 La lunette arrire et les vitres latrales arrire doivent tre de srie ou homologues en VR4

9 BODYWORK
Engine bonnet: - Additional openings on the engine bonnet must be homologated and must be fitted with wire netting with a mesh of maximum 10 mm. Front doors: With the aim of installing foam to protect against lateral collisions, it is obligatory to use the following, all homologated in VR4: - Modification of the interior part of the door - Polycarbonate side windows (minimum thickness 4 mm). It must be possible for these windows to be removed without the use of tools. - Door trims (6-ply of carbon or carbon-Kevlar). Minimum volume of foam: 60L (see document titled: Specification for 2009 Door foam) Foam to protect against lateral collisions homologated in VR4 are compulsory and must be used in accordance with the VR4 form. For 01.01.2012 The centralised door locking systems may be rendered inoperative or may be removed. The bodywork elements homologated in VR4 may be used. The dashboard homologated in VR4 may be used. The original heating / demisting system may be replaced with a simpler system or with a heated windscreen homologated in VR4. The windscreen must be series or homologated in VR4. The rear windshield and the rear side windows must be series or homologated in VR4.

900-a0

FIA Sport / Dpartement Technique FIA Sport / Technical Department

28/28

CMSA / WMSC 23.09.2011 Publi le / Published on 26.09.2011

Vous aimerez peut-être aussi