PR-1482 Opérations Slickline
PR-1482 Opérations Slickline
Opérations de slickline
Procedure Number: HP-WL-003
Livelink Number: PR-1482
Autorisé à émettre
Ce qui suit est un bref résumé des quatre révisions les plus récentes de ce document. Les détails de tout
Les révisions antérieures à celles-ci sont conservées dans les fichiers par le département émetteur.
Contenu
1 Introduction1
1.1 Background .....................................................................................................................1
1.2 Objectif1
1.3 Distribution/Public Cible..........................................................................................1
2 Procédure2
2.1 Portée2
2.2 Description de la procédure2
2.2.1 Général2
2.2.2 Exigences préalables à l'emploi ..............................................................................................2
2.2.3 Exigences de sécurité2
2.2.4 Emplacement de l'équipement ............................................................................................ 3
2.2.5 Sélection de l'équipement de contrôle de pression Slickline3
2.2.5.1 Général3
2.2.5.2 Informations fournies à l'entrepreneur...............................................................3
2.2.5.3 Opérations avec treuil de tirage de tête ou installation4
2.2.5.4 Sulfure d'hydrogène4
2.2.5.5 BOPs4
2.2.5.6 Lubrifiants5
2.2.6 Sélection de Slickline6
2.2.7 Gestion de l'intégrité de la ligne slick6
2.2.7.1 Surveillance de la fatigue6
2.2.7.2 Journal Slickline..................................................................................................7
2.2.7.3 Découpe Slickline ............................................................................................ 7
2.2.7.4 Essai de ductilité7
2.2.7.5 Inspection et Test Quotidiens8
2.2.7.6 Essai de traction.8
2.2.8 Mise en place9
2.2.8.1 Général...........................................................................................................9
2.2.8.2 Treuil de tirage de puits9
2.2.8.3 Grue à flèche télescopique hydraulique9
2.2.9 Vannes de sécurité des puits et système ESD10
2.2.10 Sécurité des équipements / Tests de pression.11
2.2.11 Opérations de slickline13
2.3 Dangers/Menaces Identifiés15
2.4 Rôles et responsabilités16
2.4.1 Général16
2.4.2 Équipe de gestion des actifs de la zone16
2.4.3 Coordinateur de Slickline des Services de Puits16
2.4.4 Superviseur Slickline de l'entrepreneur16
2.4.5 Entrepreneur (ou PDO) Opérateur de Slickline16
2.5 Formulaires et rapports connexes.17
2.5.1 Général...................................................................................................................17
2.5.2 Formulaire de transfert de garde de puits17
Journal des travaux de ligne fine 2.5.317
2.5.4 Rapport de service d'emploi17
2.5.5 Rapport sur les données de l'emploi17
2.5.6 Rapport de variance17
2.5.7 Rapport de performance mensuel des services (RPMS)18
2.6 Documents de contrôle commercial connexes18
2.7 Revue et Amélioration18
2.7.1 Formulaire de variation de procédure des services de forage18
2.8 Sortie et approbation19
Annexes20
Un Glossaire des termes, abréviations et définitions20
Spécification et procédure d'ingénierie de puits21
STEP-OUT APPROVAL......................................................................................................21
TWM : ______________________________ ................................................................... 21
C Formulaire de transfert de gardien de localisation du puits.......................................................................23
D User Feedback Form .....................................................................................................26
E Risques/menaces identifiés ............................................................................................27
1 Introduction
1.1 Contexte
Le slickline est une méthode d'introduction d'outils et d'équipements dans un puits de manière ininterrompue.
longueur de fil. Normalement, ce fil est un seul brin (« ligne lisse »), bien que la ligne lisse tressée soit
utilisé pour des tâches nécessitant une force de traction plus importante (par exemple, des opérations de secouage lourdes) et électrique
Le slickline est utilisé pour les opérations nécessitant un signal électrique pour l'équipement en profondeur ou
lecture de surface des signaux provenant de l'équipement de forage.
Le slickline est la technique principale utilisée pour accéder à l'équipement en profondeur et pour obtenir
des données afin de gérer le réservoir et l'intégrité des puits. L'accès slickline aux puits est limité par
la déviation du puits, en particulier avec l'avènement des forages horizontaux et à grande déviation
puits. Cependant, cela demeurera le principal moyen d'accès en raison des grandes réserves restantes.
nombre de puits verticaux et son efficacité économique pour la plupart des tâches de service de puits de routine.
La majorité des opérations de slickline effectuées sur les puits exploités par PDO sont réalisées sur des puits 'en service'.
puits par des entreprises de contrat spécialisées sous la direction des Services de Puits PDO
département, soit en tant qu'opération indépendante soit en soutien à une plateforme, un treuil de tirage de puits, essai de puits
unité ou paquet de stimulation. Certaines opérations de slickline sont réalisées par le personnel de PDO
équipes de slickline.
Le travail, par sa nature même, est exposé à plusieurs dangers. Il est donc nécessaire de
établir certains critères selon lesquels le contractant (et les superviseurs de slickline de PDO) peuvent
préparer et établir des procédures de pratique de travail pour approbation par le PDO contre lesquelles des contrôles
peut être mis en œuvre.
1.2 But
Cette procédure définit les normes selon lesquelles les opérations de slickline doivent être menées.
Puits opérés par PDO.
Il forme le cadre à partir duquel des procédures de travail détaillées peuvent être développées et
maintenu par PDO et des entreprises contractantes qui effectuent des opérations slickline en faveur de
PDO.
Il devrait également être utilisé comme document de référence lors de l'élaboration de programmes détaillés pour
travaux de slickline individuels sur des puits spécifiques.
2 Procédure
2.1 Étendue
Cette procédure s'applique à toutes les opérations de slickline réalisées par PDO ou un entrepreneur.
personnel on all production and exploration wells operated by PDO.
2.2.1 Général
Cette procédure couvre le processus des opérations Slickline, y compris le déplacement initial de la
Installation de l'équipement de slickline sur le site et préparation à la réalisation des services de slickline.
Cela implique :
1. Identifier le type de risque : Faible, Moyen ou Élevé
2. positionner l'équipement;
Déchargement et rangement des outils;
4. sélection de l'équipement de contrôle de la pression ;
L'ensemble BOP et lubrificateur (équipement de contrôle de pression), ayant été installé au-dessus
de l'arbre de Noël, est testé à la pression par le bas en utilisant la pression de tête de puits.
La chaîne d'outils slickline est composée pour le travail approprié et connectée au slickline. Cela
est tombé dans le puits et a ensuite été récupéré après avoir mené des opérations souterraines conformément au puits
Programme de services, ou programme/commande de contrat approuvé, pour le puits particulier.
Référez-vous également à :
EP 95-1815 « Guide des opérations de production des services de puits – Activités d'intervention sur les puits »
– Opérations Slickline.
Avant d'entrer dans l'emplacement du puits, le superviseur de slickline du contrat doit être en possession de
ce qui suit, en ce qui concerne le travail à réaliser :
L'accès au lieu devrait être clarifié, le local de tête de puits aurait dû être dégagé.
de sable et le tête de puits vérifiée sans fuite avant l'appel du sous-traitant.
À l'arrivée sur le lieu du puits, le site doit êtreinspecté, toutes les déficiences notées et signalées.
et la zone de tête de puits vérifiée pour s'assurer qu'il est sûr de mener des opérations de slickline.
L'équipement de l'entrepreneur doit être positionné sur le site de forage en tenant dûment compte du vent.
direction, de sorte qu'il soit placé au vent du tête de puits, ou dans une position de vent de travers si ce n'est pas le cas
Il faut également tenir compte de la position du soleil pendant le levage.
opérations.
Les treuils slickline et les grues, etc., doivent être positionnés de manière à ce que leur axe de fonctionnement principal soit
radial vers le puits.
Pour d'autres restrictions concernant le positionnement des unités slickline et des grues, etc., référez-vous à :
2.2.5.1 General
L'équipement de contrôle de pression slickline doit en tout temps être adéquat pour contrôler en toute sécurité le puits.
pression et prévenir la perte incontrôlée de fluides de puits. Les considérations suivantes doivent
être pris en compte :
Pression de tête de puits;
ii. Fluide de production de puits (huile ou gaz) ou fluide d'injection de puits;
Afin d'assurer une sélection correcte de l'équipement, le Superviseur des Services de Puits doit fournir
le Superviseur Slickline du Sous-traitant avec les informations suivantes au moins 24 heures à l'avance
l'opération :
i. un diagramme de statut de puits complet et actuel, et/ou statut de complétion, avec tous les détails et
dimensions de :
- le surpresseur (y compris le classement de pression);
- tubes et colonnes de finition, y compris les bouchons, les manchons coulissants, les nipples de mise en service
mandrins à poche latérale et SCSSSV;
- perforations existantes, etc.
ii. détails complets de :
- conditions de réservoir;
- intervalles de production et de fermeture;
- pression et température estimées au fond du trou;
- production, ou injection d'eau, fluides, gaz/pétrole/eau, H2S et CO2content;
- Pressions de tête de tubage fermées et fluides, etc.
iii. un programme de slickline donnant tous les détails de toutes les opérations à réaliser;
iv. informations sur toute exigence ou caractéristique extraordinaire de l'opération.
Pour les opérations de perforation, le superviseur de slickline sous contrat doit être approvisionné avec le
les informations suivantes afin de faciliter la sélection des équipements :
i. détails de réalisation y compris toutes les dimensions internes critiques;
iv. température de fond de trou prévue (NB. si prévue dépasser 150 C, haute température
des explosifs seront nécessaires, ce qui peut nécessiter un délai de préparation plus long);
Dans le cas d'opérations slickline effectuées en conjonction avec un treuil de tirage de puits ou une plate-forme
(opérations de perforation normalement) où le tubage de complétion a été retiré du puits
devrait être dans un état de surbalance.
L'équipement de contrôle de la pression sera nécessaire dans toutes les opérations.
Cela consistera normalement en un mamelon de tir, il existe deux types :
1. type conventionnel pour la plateforme, cela est inséré dans la pile de BOP
2. type de bride pour le treuil, celui-ci est fléché sur le dessus du préventeur annulaire.
un grand BOP slickline à pleine échelle (normalement évalué à 20 000 kPa), lubrificateur avec prise de pompe
et une boîte à garniture/essuie-ligne ou tête d'injection de graisse
En raison de la prévalence de H2S dans les opérations PDO tout l'équipement de contrôle de pression slickline et
Les outils de slickline exposés aux fluides du puits doivent être H2Évalué S. Pour des opérations dans un H2S
environnement, tous les contrôles doivent être opérés à partir d'une console de contrôle à distance. Voir aussi :
PR-1452H2S Environnement
2.2.5.5 BOPs
Pour une réponse rapide à toute condition anormale, des BOPs actionnés hydrauliquement doivent être utilisés avec
contrôle à distance depuis le panneau de contrôle slickline.
Les Bop pour les opérations de slickline doivent avoir des rams à face aveugle avec un élément d'étanchéité résilient
conçu pour se refermer autour du slickline afin d'effectuer un arrêt positif sans endommager le fil.
Lors de l'utilisation d'une ligne tressée, un BOP jumelé, ou deux BOP simples, équipés de manière appropriée
Des rams moulés de taille adéquate seront utilisés. Le vérin inférieur sera inversé pour couper l'alimentation par le haut.
et il y aura un port d'injection entre les vérins pour l'injection de graisse afin de faire un joint-
éteint si nécessaire.
Dans les opérations nécessitant un équipement d'un diamètre très proche du diamètre intérieur du tuyau, un supplémentaire
La vanne à bille/bouchon BOP ou pleine ouverture doit être installée en dessous de la boîte à garniture. Dans le cas où le
le matériel se bloque dans une position qui empêche la fermeture des vannes de l'arbre de Noël,
Les opérations de pêche sont possibles sans avoir à tuer le puits d'abord.
Les BOP et accessoires devront avoir leur couleur de base pour indiquer la classe de pression conformément à
table pour la classification de pression du lubrifiant et une bande orange si classée pour H2S service.
Référez-vous également à :
2.2.5.6 Lubrifiants
Dans toutes les opérations de slickline, la section inférieure de l'assemblage de lubrification doit avoir un alésage de
au moins le même diamètre que la chaîne de finition afin d'accommoder le downhole
équipement pouvant être récupéré du puits.
Les lubrificateurs doivent être sélectionnés pour répondre ou dépasser les pressions de tête de puits et les fluides de puits attendus.
properties. To avoid confusion and the utilisation of inadequate equipment, the following
le codage couleur, conformément à la spécification Shell SQAIRS, devra être appliqué à tous
lubrifiants utilisés dans les opérations PDO :
Classe de Pression Une bande de 30 cm doit être peinte à l'extrémité du pivot de la section lubrificateur.
désignant la pression de travail par couleur comme suit :
21 000 kPa (3 000 psi) - Rouge
35 000 kPa (5 000 psi) - Vert foncé
70 000 kPa (10 000 psi) - Blanc
105 000 kPa (15 000 psi) - Jaune
H2S Service - Une bande orange de 10 cm sera peinte au centre de la pression.
couleur de bande de notation pour indiquer que le lubrificateur est classé pour H2S service.
La longueur du lubrificateur doit être telle que l'ensemble de l'outil, y compris tout ce qui a été récupéré
L'équipement ou le poisson peut être contenu dans le lubrifiant, de sorte que la valve de swab de tête de puits puisse être
fermé.
Lors de l'utilisation de ligne tressée dans des puits avec des taux de production ou d'injection élevés, les facteurs suivants
influencera la longueur de la chaîne d'outils en raison du poids supplémentaire nécessaire pour combattre le
forces d'effet piston dynamique vers le haut :
i. pression statique sur la section transversale de la ligne au niveau de l'arbre de Noël;
Les facteurs suivants doivent être pris en compte lors de la sélection de la slickline :
rapport résistance/poids - cela a augmenté au fil des ans pour s'adapter à des puits plus profonds
et des charges de travail accrues;
les effets de la flexion - la flexion introduit des contraintes qui sont proportionnelles au degré de
courbure et au diamètre de la ligne;
le stress total – les contraintes de flexion s'ajoutent aux contraintes de charge, réduisant ainsi le
chargement permissible afin de rester dans l'enveloppe opérationnelle de la ligne;
température de bien – L'acier de charrue amélioré (IPS) pour slickline gagnera progressivement en résistance à la traction
force mais perdre de la ductilité lorsqu'elle est exposée à des températures comprises entre 38 °C et 204 °C et
puis refroidi. S'il est chauffé au-dessus de 204 °C puis refroidi, le fil perdra sa résistance à la traction et
ductilité, réduisant la durée de vie du fil;
soins et manipulation - le slickline doit être enroulé correctement avant d'être expédié à
site
matériau de slickline – le plus populaire est l'IPS en raison de sa résistance à la traction ultime élevée,
good ductility and relatively low cost. In sour wells a stainless steel wire such as Supa 70
ou 75 est recommandé.
Référez-vous également à :
Il est important de garder un historique de chaque longueur (râteau) de slickline, depuis le moment où elle est prise.
depuis le rouleau en vrac jusqu'à ce qu'il soit enfin jeté.
Historiquement, la méthode la plus courante utilisée pour surveiller la fatigue du slickline est de maintenir un registre de
le nombre de voyages aller-retour réalisés et pour changer la ligne lisse après un nombre fixe de
voyages, généralement 220 passages avec slickline IPS.
Cependant, si les échecs doivent être évités et la durée de vie de fatigue du slickline optimisée, un plus
un système de gestion de slickline complet est recommandé en tenant compte des paramètres suivants
en considération :
number of runs;
nombre, force et profondeur des activités de choc;
durée de temps 'trempage' dans des environnements acides;
Se référer également à :
Un registre de slickline doit être tenu à jour quotidiennement pour chaque unité de slickline. Cela doit contenir
informations y compris :
type de travaux effectués par le numéro de puits;
profondeurs fonctionnent;
activités anormales, par exemple chocs violents, environnement corrosif, dysfonctionnement du fil, etc.
Le journal doit également être mis à jour chaque fois qu'un nouveau fil est enroulé sur l'unité, en fournissant des détails sur le
type de fil et fabricant, longueur de fil installé et détails de l'opération de bobinage (par exemple.
tension de déroulage, etc.).
En plus du suivi mentionné ci-dessus, il est bon de couper une certaine longueur de slickline.
(20 mètres) avant chaque travail. Cela facilite les tests de ductilité et prévient la possibilité de
travailler continuellement la même longueur de slickline et la charger à plusieurs reprises si vous travaillez à
profondeurs de puits similaires.
Les variations typiques de cette stratégie incluent la coupure d'une longueur de slickline après 25 jars ou 30
minutes de secousses lourdes et/ou après 3 passages de la slickline.
Le nouveau slickline est fourni avec un certificat attestant de la conformité aux spécifications du fabricant.
spécifications des propriétés physiques et chimiques.
Avec l'utilisation, cependant, les effets combinés des contraintes de traction élevées et des contraintes de flexion dans un environnement corrosif
Les environnements réduisent les propriétés physiques de la slickline au fil du temps.
Pour s'assurer que la détérioration de la ligne slick ne dépasse pas les limites de fonctionnement sécuritaires,
Une surveillance et des tests étroits de la ligne slick sont nécessaires.
Les tests suivants pour confirmer l'adéquation du slickline doivent être effectués avant chaque
opération de slickline majeure et ensuite chaque fois qu'une nouvelle connexion de douille de câble est réalisée
et/ou chaque fois que la ligne slick est coupée conformément à la section.
Cela inclut un test de torsion pour le slickline afin de tester sa ductilité en mesurant le nombre de torsions.
qu'un échantillon de slickline de 8 pouces de long peut supporter avant que la rupture ne se produise. Ce test n'est pas
adapté aux fils en acier inoxydable ou en alliage spécial. La procédure détaille la préparation d'un
échantillon de la ligne slick et du test de torsion à l'aide d'un testeur portable. Pour satisfaire à l'API 9A
Test de torsion, le slickline doit compléter le nombre de torsions indiqué dans le tableau suivant.
Si le nombre de tours est satisfaisant, la pièce d'essai est considérée comme ayant réussi le test.
quelle que soit la position de l'échec.
Si le nombre de tours ne satisfait pas les exigences de la spécification et si l'échec est
à l'intérieur de1/8-pouce (3,18 mm) des poignées, le test sera considéré comme invalide et sera
répété.
Si, lors de la réalisation d'un test individuel, le premier échantillon échoue, alors deux autres supplémentaires.
Les échantillons seront testés. La moyenne de deux d'entre eux sera ensuite prise comme valeur à
représenter le fil.
Si le slickline échoue au test ci-dessus, 20 mètres seront coupés du baril et le test sera répété.
jusqu'à ce que cela réussisse ou jusqu'à ce que 200 mètres de fil aient été coupés, moment auquel le Responsable Slickline devra
être informé et prendre en considération l'abandon de toute la ligne.
Contrairement aux fils en acier au carbone, la ductilité des fils slickline en acier inoxydable et en acier allié spécial ne peut pas être
déterminé à l'aide du test de torsion ci-dessus. Ces matériaux présentent toujours un nombre très faible de
torsions à l'échec (généralement de 2 à 4 tours sur un échantillon de 20 cm).
Par conséquent, il est recommandé qu'un simple test d'enroulement soit effectué sur ces fils pour
évaluer la ductilité. Bien que ce test ne soit pas spécifié dans l'API 9A, il est reconnu par
des fabricants de fils compétents pour fournir une très bonne indication de la ductilité des fils en alliage.
Cela se fait en enroulant le fil autour de lui-même, similaire à la façon de nouer un nœud de prise de corde.
On considère qu'un fil qui a survécu à 10 tours complets à 360° autour de son propre diamètre
sans fracture, ni signes de fissures de surface, a réussi le test et est adapté à un service.
Si le slickline échoue à ce test, 20 mètres seront coupés du tambour et le test sera répété.
jusqu'à succès ou jusqu'à ce que 200 mètres de fil aient été coupés, moment auquel le superviseur de Slickline devra
être informé et tenir compte de la suppression de l'ensemble de la ligne.
Chaque jour avant chaque travail de slickline, les 20 mètres de fil doivent être inspectés visuellement pour détecter des signes de
usure, dommage, corrosion et anomalie de surface. Le rejet du fil sera basé sur
l'expérience passée de l'opérateur.
Un court échantillon du fil doit être plié en forme de 'U' et la surface de la courbure vérifiée.
pour les fissures. Si des fissures sont évidentes, le fil doit être soumis à un test de ductilité complet.
Lors de l'installation, les premiers 30 mètres du câble doivent être laissés à terre.
(évitez de contaminer le fil avec du sable ou de la poussière). Si le fil ne s'enroule pas librement, ce 30
des mètres doivent être coupés et le test répété jusqu'à satisfaction ou jusqu'à ce que 200 mètres aient été coupés
quand le superviseur de Slickline doit être informé et que l'on considère de mettre au rebut le
ligne entière.
Un échantillon du fil devra être découpé et soumis à un essai de traction approuvé toutes les deux semaines ou
dans les 7 jours précédant une opération de slickline majeure (par exemple, en conjonction avec une plateforme).
Si la résistance de séparation est inférieure à la spécification du fabricant, 20 mètres seront coupés de
le tambour et le test répétés jusqu'à succès ou jusqu'à ce que 200 mètres de fil aient été coupés lorsque
Le superviseur de Slickline doit être informé et il faut envisager de mettre au rebut l'ensemble de la ligne.
2.2.8 Montage
2.2.8.1 Général
Ce qui suit est un guide général sur la procédure de montage sur un tête de puits, pour moyen à élevé
puits à risque.
Pour les puits à faible risque, omettez les étapes 1, 2 et 10.
1. Avant une intervention sur le puits, tous les arbres doivent être soumis à un test de corps par essai d'inflow, et tous
Fonction des vannes testée et entrée testée, au moins 7 jours avant le commencement du puits
intervention. À moins que l'arbre ne tombe à l'intérieur du calendrier de "Maintenance Préventive Planifiée".
2. Avant de mettre en place les équipements, deux barrières doivent être en place : UMV et Swab. Surveillez et notez.
pression sur le SWV, si H2S est une considération, utilisez des détecteurs de gaz autour des nipples à graisse
& connexions. & placez le détecteur au vent descendant de l'arbre.
3. Positionner l'ensemble BOP sur le tête de puits, puis verrouiller les vérins et le manuel.
tiges d'actionnement complètement vissées pour éviter d'endommager. Connectez les lignes de contrôle et disposez
soigneusement entre les BOP et la console de contrôle.
4. Rétirez manuellement les tiges en position complètement ouverte, puis effectuez un test de fonctionnement hydraulique.
le BOP depuis la console distante tout en inspectant visuellement les vérins. Laissez les vérins en place
la position complètement ouverte.
5. Passez le slickline à travers la poulie supérieure et soulevez la poulie à la hauteur de fonctionnement.
6. Assemblez l'ensemble de lubrification en connectant la section supérieure à la suivante inférieure.
section avec les sangles, élevant les deux sections par grue, puis abaissant la section supérieure sur
la section inférieure et connectez les deux sections ensemble. Attachez la section suivante à cela
assembler par bandes élastiques et répéter l'opération jusqu'à ce que toutes les sections requises soient assemblées.
7. Enfilez la corde à friction dans le lubricateur, assemblez la tête de contrôle au sommet de la
lubricator and securely tape the HGT hoses, if used, along the whole length of the
lubrifiant et connecter au HGT.
8. Connectez les outils slickline et tirez-les à la main dans le lubrificateur.
9. Soulevez soigneusement l'ensemble du lubrificateur en veillant à ne pas enchevêtrer la ligne slick ou les tuyaux.
et déposez sur le dessus de l'empilement BOP et assemblez une union rapide.
10. Essai de pression du BOP, lubrificateur et boîtier d'étanchéité (voir le paragraphe 2.2.10)
11. Avant de courir dans le trou, ouvrez le UMV et comptez et notez le nombre de tours,
ouvrez lentement la vanne de prélèvement jusqu'à ce que le lubrificateur soit équilibré avec la pression du puits,
puis continuez à ouvrir complètement la vanne de prélèvement, en comptant et notant le nombre de tours.
12. En sortant du trou, lorsque les outils sont à l'intérieur du lubrificateur, fermez lentement le tampon.
valve comptant les tours, vidanger le lubrificateur.
Lors de l'installation pour effectuer des opérations de slickline en conjonction avec un palan de tirage de puits, la partie supérieure
Le support de poulie (spade) doit être correctement ajusté dans les élévateurs, bien fermé.
Les ascenseurs et la poulie supérieure sont enfin positionnés, le frein de levage doit être enchaîné.
aussi :
PR-1035Opérations de treuil de traction
Si une grue à flèche est utilisée, la grue choisie doit respecter les directives suivantes :
Code de pratique pour les équipements de levage PDO.ES.CS.80.01
ii. hauteur du crochet principal à 12 mètres, déport de la flèche d'au moins 28 mètres;
iii. la capacité de levage à la position ci-dessus doit être d'au moins 4 tonnes;
i. plaque supérieure incorporant des sangles de levage pour l'assemblage du lubrificateur et point de support décalé
pour la poulie supérieure permettant l'entrée verticale de la ligne dans la tête de contrôle ;
ii. collier de tirant, sangles de support principales, sangles de point faible et sangles de sécurité;
iii. extension de ligne auxiliaire à l'aide d'un palonnier pour prévenir le crochet de la ligne auxiliaire et le contrepoids
encrasser et endommager la tête de contrôle.
Tous les sangles et chaînes doivent être conformes aux règlements de sécurité de PDO et au code des équipements de levage.
de la PratiquePDO.ES.EC.80.01 et être correctement codé par couleur conformément à la sécurité PDO
Règlements.
Le contrôle des vannes de puits actionnées à distance doit être retiré de l'arrêt automatique.
système (ESD).
Lorsque des opérations doivent être effectuées par l'intermédiaire d'un SCSSSV, le contrôle de la vanne doit être
présumé par l'opérateur slickline pour éviter qu'il ne se ferme accidentellement pendant que le slickline est
en forage.
Tout robinet de sécurité de surface (SSV) fonctionnant hydrauliquement, généralement le robinet maître supérieur.
(UMGV) sera déconnecté du système ESD et le contrôle sera assumé par le Slickline
Opérateur utilisant une pompe hydraulique, avec des manomètres, située à côté de l'opérateur.
Les contrôles ci-dessus doivent être testés en fonction avant le début des opérations.
Lors des opérations de slickline sur des puits avec des arbres de Noël, le capuchon de verrouillage en position ouverte de l'actionneur UMGV doit
être retiré.
Tout l'équipement de slickline de surface doit avoir une pression nominale égale ou supérieure à celle de
le puits (voir le code couleur pour les lubrifiants ci-dessus).
La poulie inférieure doit être fixée à la tête de puits avec la chaîne la plus courte possible afin de
réduire le moment de flexion exercé sur le mât et/ou le lubrificateur. La chaîne de verrouillage doit
être sécurisé à la poulie inférieure par un étrier avec une goupille de sécurité.
Les poignées de tige doivent être installées chaque fois que le BOP est installé sur le tête de puits et retirées au préalable.
dérouler à la fin de l'opération slickline. Après l'installation, le BOP slickline doit
faire tester la fonction en ouvrant et en fermant les vérins. Ce test de fonction doit avoir lieu tous les jours.
opération slickline.
Les tuyaux de purge du lubrificateur doivent mesurer au moins 15 mètres de long et être sécurisés pour éviter le fouettement.
Les vannes maîtresses inférieure et supérieure (LMGV et UMGV) et la vanne de nettoyage devront être
fermé complètement en comptant à la main le nombre de tours nécessaires, puis totalement ouvert en répétant
le nombre de tours. Une étiquette doit être accrochée à chaque valve indiquant le nombre de tours depuis complètement
open to fully closed. All valves shall be backed off ¼ turn from the fully open or full closed
position.
Les BOP doivent être testés sous pression à partir du bas en utilisant la pression de tête de puits pendant un minimum de 5
minutes et ensuite l'ensemble du système de contrôle de pression complet sera testé sous pression ci-dessous en utilisant
pression de tête de puits pendant un minimum de 5 minutes. Dans le cas de 0 CITHP, une pompe sera
eau requise et suffisante, et utilisée pour tester la pression de l'équipement à son fonctionnement
pression.
Toutes les connexions cassées doivent être retestées.
NB
On gas wells Grease Injection heads will be used
1. Avec des vérins à tube variable installés dans l'ensemble BOP de la plateforme, testez le couvercle à 10 500 kPa
avec un testeur de type fiche (PTT) avec les sorties de tête de boîtier ouvertes. Reculez de
PTT.
2. Flasque de type upflange tirant nippleto au sommet de l'anti-empileur (faites attention à
nettoyer l'anneau API et les rainures de l'anneau) et les installer dans des glissières.
3. Installer le BOP slickline, le lubrificateur (avec pompe dans le tee et vanne), avec la chaîne d'outils /
barres de lest suspendues à la ligne slick à l'intérieur du lubrificateur. (des jauges seront installées
sur la chaîne d'outils après le test de pression)
4. Fermer le BOP slickline
5. Ouvrir les rams aveugles, tester jusqu'à 3 500 kPa (à moins que le programme n'exige une pression plus élevée)
pression) à travers la ligne de tuyaudage entre PTT et contre le dessous de la ligne slick
BOP
6. Après un test positif, évacuez la pression.
7. Ouvrez le BOP slickline et testez la pression du lubrificateur et de la boîte à bourrage pour
3 500 Kpa ou exigence du programme.
8. Après un test positif, relâchez la pression.
9. Fermer les sorties de la tête de caisson et retirer le BOP slickline et le lubrificateur.
10. Retirer PTT.
1. En plus de mettre en place conjointement la vanne de fil de fer (diamètre intérieur minimum égal à la production
tubage (I.D) pompe dans tee, BOP.
2. Fermer la vanne de filaire
3. Alignez la pompe à la pompe dans le tee
4. Fermer BOP
5. Test de pression de la BOP contre la vanne de câblage, à 3 500 Kpa ou selon le programme
exigence.
6. Après un test positif, libérer la pression et piquer sur le lubrificateur et la boîte d'étanchéité
barres de lest / outils suspendus à la corde slickline à l'intérieur du lubrificateur (les manomètres vont
être installé sur la string d'outils après le test de pression)
7. Ouvrir le BOP et tester la pression du lubrificateur à 3 500K pa ou selon le programme
exigence.
8. Après un test positif de saignement de pression, poursuivez le programme.
C Installation
1. Avec des vérins à tube variable installés dans le bloc de BOP de la plateforme, tester le bonnet à 10 500 kPa.
avec un testeur de type prise (PTT) avec les sorties de la tête de boîtier ouvertes. Revenir sur
PTT.
2. Fermez les rams à cisaillement aveugle, abaissez le mamelon de tir de type conventionnel jusqu'à ce qu'il touche
le aveugle / cisaille. Ramassez 10 cm près des vérins de tuyau variables, et marquez le mamelon et
mise en slips.
3. Installer le BOP slickline et le lubrificateur (avec pompe dans le té et la vanne) et le bourrage
boîte, avec des tiges d'outil / barres de lest suspendues à la ligne slick à l'intérieur du lubrificateur.
des manomètres seront installés sur la colonne d'outils après le test de pression)
4. Fermer le BOP slickline
5. Ouvrir les rams aveugles, tester à 3 500 kPa (sauf si le programme exige un niveau supérieur)
pression) à travers la ligne de contrôle entre PTT et contre le dessous de la ligne slick
BOP
6. Après un test positif, relâchez la pression.
7. Ouvrez le BOP slickline et testez la pression du lubrificateur et de la boîte à garniture.
3 500 Kpa ou exigence du programme.
8. Après le test positif, dépressuriser.
9. Fermez les sorties du carter et retirez le BOP slickline et le lubrificateur, et
téton tirant
10. Retirer PTT.
11.Réinstaller le téton de tir de type conventionnel à la profondeur marquée et fermer le variable
pipe rams
D tête de puits
1. Avec BOP, lubrificateur et boîte d'étanchéité montés et enfoncés sur l'arbre proche
Pentonnes de BOP.
2. Assurez-vous que les vannes de flux et de coupure sont fermées
3. Installer un manomètre dans la vanne à aiguille du lubrificateur.
4. Ouvrez le UMV et ouvrez lentement la vanne de prélèvement.
5. Test d'entrée de surveillance de la pression du BOP sur le manomètre de la vanne à aiguille du lubrificateur pendant 10
minutes, surveiller les fuites sur le corps du BOP
6. Si le test est OK, fermez la valve de prélèvement, laissez s'échapper à travers la vanne d'aile de débit, et ouvrez les BOP.
7. Fermer la vanne à aile de flux.
8. Ouvrez lentement la valve de prélèvement, surveillez la pression sur la valve à aiguille.
9. Si tout va bien, exécutez dans le trou, selon le programme.
Tout équipement de contrôle de la pression doit être testé sous pression dans une configuration opérationnelle (c'est-à-dire
monté sur le sommet du puits avec une colonne de tools à l'intérieur) à la pression de travail nominale de la
tête de puits. Les pressions d'essai opérationnelles ne devront, à aucun moment, dépasser la plus faible pression de travail nominale
pression de tout élément de l'équipement.
Le relevé doit être doucement rempli avec le fluide d'essai jusqu'à ce qu'il soit observé s'écouler de la
ligne de flux au-dessus des tubes à graisse. Les pompes à graisse peuvent ensuite être raccordées au joint d'étanchéité à graisse
tête de contrôle, le joint à graisse s'est activé et la pression de test a été appliquée. La pression doit être
maintenu de manière satisfaisante pendant trois minutes avant que les opérations de slickline puissent continuer.
Les tests de pression ne doivent pas être effectués pendant que des canons de perforation jetables actifs (par exemple, Enerjet) sont en service.
coupants explosifs ou chimiques, charges de retrait ou outils avec capteurs de pression (manomètres à cristal,
manomètres, gradiomètres, etc.) qui peuvent être endommagés lors du test. Dans ces cas, le
Un test de pression doit être effectué avant l'introduction de ces outils dans le lubrificateur et un
test de fuite effectué avec les outils dans le lubrificateur en pressurisant lentement le contrôle de pression
assemblage à la CITHP attendue et observation des fuites.
If H2S est présent ou prévu, il est obligatoire de tester la connexion de tête de puits au plein fonctionnement.
pression contre une vanne à bille à entraînement hydraulique à passage intégral placée dans l'assemblage
immédiatement au-dessus de la connexion rapide.
Si applislickline, tout le matériel de levage de puits ou l'unité de test de puits pour l'équipement de neutralisation de puits doit être connecté
et testé sous pression à la pression de fonctionnement du tête de puits avant l'installation et le montage
essai de pression de l'équipement slickline.
Les problèmes de sécurité général des équipements sont couverts dans :
À la suite d'un test de pression contre la vanne de prélèvement, le lubrificateur doit être purgé pour égaliser.
Avec le puits CITHP, la vanne de prélèvement complètement ouverte puis reculée d'un quart de tour. Tout jeu dans
the wire line shall be taken up by hand, never by using the winch.
Lors de la course dans le puits, des précautions doivent être prises pour s'assurer que la vitesse de slickline de surface ne dépasse pas
ne pas dépasser la vitesse de l'outil en profondeur en surveillant l'indicateur de poids. Une extrême prudence doit être prise.
taken when the tool is passing restrictions and tubing shoe if the well is producing with high
taux de production ou de injection pour empêcher la chaîne d'outils d'être soufflée vers le haut ou le point faible
being broken.
Si un mouvement involontaire de l'outil est observé, que ce soit à cause du relâchement de la slickline, perte de
poids ou à partir de mesures d'outil (par exemple, GR, CCL, etc.), le taux de production ou d'injection
doit être immédiatement réduit ou arrêté. La production ou l'injection doit être arrêtée lorsque
récupérer des outils ou équipements de fond de trou du puits.
Lors de l'ouverture ou de la fermeture en production ou en injection tandis que la colonne d'outils est dans le trou, cela
doit être fait lentement pour minimiser les forces créées par les ondes de choc qui pourraient endommager ou
casser la slickline. Une bonne règle de base est de changer la production à pas plus de 200 bbl/jour
toutes les 5 minutes pour un tube de 4½ pouces ou 500 barils/jour pour 95/8-pouces de tuyauterie.
Une attention particulière doit être accordée lors de l'ouverture de puits à fort GOR après leur fermeture.
pendant une longue période, car le bouchon de gaz formé dans le tuyau s'écoulera à un taux plus élevé à travers le
le choke de surface que l'huile. Le liquide suivant le gaz peut alors causer des problèmes en raison de soit
des forces de friction excessives en raison de la vitesse plus élevée ou des charges d'impact, éventuellement
ce qui a provoqué l'éclatement de la chaîne d'outils dans le trou.
Avant d'ouvrir un puits avec l'outil en profondeur (par exemple, à la profondeur de sondage), l'indicateur de poids
mesures à la fois avec l'outil en position statique et en montant à vitesse constante, disons 20 mètres par
La minute doit être enregistrée. Si les lectures diminuent de plus de 30% pendant la production.
accumulation, aucune augmentation supplémentaire du taux de production ne devrait être envisagée afin de prévenir
forces de friction ascendante excessives.
Les outils slickline ou les canons de perforation ne doivent pas être arrêtés devant des perforations ouvertes pour
périodes prolongées, en particulier lors du nettoyage ou de la stabilisation des puits. La colonne d'outils devrait
de préférence être positionné sous l'intervalle perforé, ou au-dessus de la perforation supérieure, mais en dessous
la chaussure de tubage, si cela n'est pas possible.
Le BOP de slickline ne doit pas être fermé autour de la slickline lorsque les outils sont stationnaires dans le
bien sauf en cas d'urgence (par exemple, perte irrécupérable du joint en caoutchouc dans le organe de commande) comme
la lecture de l'indicateur de poids est perdue. Si l'outil se déplace vers le haut par inadvertance, le slickline peut également
être aspiré dans la ligne de flux.
Lors de la récupération de la chaîne d'outils du puits, il est conseillé de s'arrêter à 30 mètres.
surface et « marcher » la distance restante jusqu'au lubrificateur. Cela vise à contrecarrer les effets
de glissement dans l'indicateur de profondeur lors de la réalisation d'opérations en profondeur.
Après que la colonne d'outils est confirmée à l'intérieur du lubrificateur, la vanne de prélèvement peut être fermée (en comptant
les tours) et la pression du lubrificateur a été évacuée. Le lubrificateur peut alors être détaché et le
outil en place.
Lors des passages suivants dans le puits au cours du même programme d'opérations, il n'est que
nécessaire de tester la connexion entre le lubrificateur et la pile BOP qui a été cassée pour
changer ou poser les outils.
Des détails supplémentaires sur les opérations de slickline et les travaux de slickline sont fournis dans le 'Champ des services'.
fournis avec chaque contrat pour les services de slickline.
Une attention particulière doit être portée pour s'assurer que le SSD est équilibré avant de tenter de l'ouvrir. Ces
les méthodes supposent que l'annulus du tube est plein.
Un Pour les réalisations d'une seule zone, la méthode suivante doit être utilisée :
NB S'il y a un doute que le SSD n'est pas équilibré après 1 heure, il devrait être pris en compte.
donné à l'utilisation d'un camion pompe tel que décrit dans B
B. Pour les zones de complétion multiples, cette méthode nécessite un calcul simple pour
déterminer la différence à travers le SSD avec le tuyau plein. Un camion de pompe sera
nécessaire sur place avec 1 volume de tubage de saumure pour remplir / pressuriser le tubage et
égaliser sur le SSD.
Formation presse =A
Colonne hydrostatique = H (poids de saumure kPa / M X TVD)
A – H = D (pression différentielle)
D est la quantité de pression que la pompe exercera sur le tube pour s'équilibrer à travers le SSD
1. Installer le camion pompe pour tuer la vanne d'aile et tester la pression des conduites jusqu'à la tête de puits en cours de travail
pression pendant 15 minutes.
2. Retirez le BPV (s'il est installé)
3. Installer le BOP, le lubrificateur et la boite à garniture
4. Test de pression selon l'étape 2.2.10 C
5. Ouvrir les vannes de l'arbre et RIH avec la boîte aveugle et trouver le niveau de liquide
6. POOH dans le lubrificateur.
7. Fermez la valve d'échantillon, outil de changement de m/u en montée
8. Ouvrir la vanne de destruction de l'aile latérale sur l'arbre et remplir et mettre sous pression le tube (voir la formule ci-dessus) à
Avec l'introduction de la Gestion des Actifs dans PDO, des équipes multifonctionnelles ont été
établi pour contrôler la gestion de chaque domaine. Pour plus de simplicité, les responsabilités de
les fonctions individuelles au sein de ces structures organisationnelles n'ont pas été identifiées mais ont
a été désigné collectivement sous le nom de 'Équipe des Actifs'.
Les responsabilités pour les travaux de slickline réalisés en tant qu'opérations concurrentes en soutien
d'un équipement, d'un treuil, d'une unité CTU ou d'une unité de test de puits, sont détaillés dans :
L'équipe des actifs de la zone rassemblera toutes les exigences pour les travaux de slickline et soumettra des données détaillées.
au système de planification de l'IAP avec des ébauches de propositions pour des activités à long terme.
Les programmes de slickline seront émis par l'équipe des actifs conformément à ce qui a été convenu
format de modèle. Se référer à :
Le coordinateur des services de forage slickline doit approuver les programmes slickline et s'assurer que
ils se conforment aux procédures et pratiques de travail standard de l'entreprise.
Il communiquera avec l'entrepreneur Slickline concernant la planification des travaux de slickline dans
ligne avec le plan et la performance des travaux de slickline.
L'opérateur slickline du contractant est responsable de l'exécution de toutes les opérations slickline dans
conformément au programme de travail de manière sûre et efficace, en accord avec le slickline
Règlements de sécurité et normes d'opération PDO et procédures internes des entrepreneurs.
Il veillera à ce que l'unité de slickline et l'équipement accessoire utilisés soient adaptés à l'objectif et que
il est correctement positionné sur le site.
Des exemples de formats des formulaires et des rapports sont fournis dans l'Annexe.
2.5.1 Général
Un rapport précis des activités de slickline est essentiel pour garantir que les informations sont à jour.
disponible sur les conditions de puits en profondeur et l'état de l'équipement slickline. Il est également important que
des dossiers sont tenus des difficultés particulières rencontrées et des solutions appliquées pour référence dans
opérations futures.
L'Entrepreneur devra préparer et soumettre des rapports, des détails et des analyses sur les Services tels que cela peut
être exigé par et dans une forme acceptable pour la Société. L'Entrepreneur devra installer et
exploiter, au moins 30 jours avant la date de début, une gestion de base de données informatisée
système de rapport et de facturation, compatible avec la structure de paiement dans le Contrat, à
l'approbation de la société utilisant le logiciel MS Access.
Avant chaque travail de slickline, le superviseur de slickline devra préparer une garde de puits.
Formulaire de transfert et soumettez-le à l'équipe des actifs pour autorisation.
La procédure concernant la demande et la délivrance de ces formulaires est décrite en détail
dans :
PR-1098Bien Activité Coordination et Procédure de Contrôle (Y compris
Transfert de garde à Drilling and Well Services
Le superviseur slickline de l'entrepreneur doit préparer un rapport de service, donnant des détails sur le travail.
fait sur chaque travail, pour distribution au coordinateur de slickline des services de puits et au puits
Ingénieur en planification des services.
Les données doivent être soumises, à intervalles réguliers en copie papier et sur disque dur, couvrant
les paramètres de chaque appel et tout autre aspect des Services qui peuvent être
requis par la Société. Il doit être soumis dans un format approuvé par la Société et doit
inclure des représentations graphiques des données sélectionnées.
The Contractor shall submit a report to the Company detailing any problems arising during the
performance de toute opération de slickline.
Le rapport donnera des détails sur l'opération en cours, le problème rencontré, le
cause du problème et les conséquences qui en découlent, ainsi que des recommandations pour prévenir
réapparition.
L'Entrepreneur doit préparer et soumettre un MSPR chaque mois pour discussion lors d'une réunion mensuelle.
réunion de service convoquée par le coordinateur de Slickline des services de puits et consignée par le
Le contractant doit être approuvé par la Société. Le rapport doit inclure un bref aperçu de la
services effectués, tous les incidents et accidents, défaillances et temps perdu, ainsi que les mesures correctives
action prise, ou proposée. Cela inclura également les changements proposés de personnel,
statistiques sur tout aspect des Services comme indiqué par la Société, Omanisation et statistiques
pour les échecs et le temps perdu comme indiqué par la Société.
Pour une liste complète de tous les documents de contrôle commercial liés aux activités de services au puits,
veuillez vous référer au document suivant, qui doit être utilisé en conjonction avec cette procédure :
Annexe D
Un formulaire de variance de procédure de services de puits sera préparé par toute personne en faisant la demande.
changement ou modification de cette procédure pour quelque raison que ce soit.
Le formulaire donnera des détails sur l'amendement proposé à ce document ainsi qu'un motif.
pour la proposition. Le TWX/6 qui est le Gardien des documents, autorisera, priorisera et co-
ordonner les amendements.
PR 1102 « Procédure de contrôle des variations et d'amendements »
Annexes
A Glossaire des Termes, Abréviations et Définitions
Terme/Abbréviation Définition
APPROBATION DE SORTIE
Reason:
Risk Atténuer
Action(s)
D'accord :
D'accord
TWX/6:_______________________________
Approuvé
TWM: ______________________________
DEMANDE DE TRANSFERT (Remplie par DSV et envoyée au Coordonnateur de la Zone [Véritable. Puits] ou Services de Puits)
[Expl. Puits]
Informations sur l'état du site / du puits requises (Titre/Description du document) selon la feuille d'invite jointe.
Applicants name: Ref. Ind. : Non. Personnes sur site : Envoyé à : par (e)/mail/fax
Numéro de téléphone Numéro de fax À la date :
ACCORD DE TRANSFERT (À remplir par le coordinateur régional ou son délégué (ou les services de puits) &
retourné à l'expéditeur.)
Informations sur l'état du site/du puits fournies (Titre/Description du document) - joint à ce formulaire :
- Fin du rapport de complétion de puits/test
Fin du rapport sur les déchets de puits/essai
- Autres ?
État du puits : En cours Fermé DIMSCompletion Status Diagram updated: Yes Non
Bien transféré aux Opérations par : Bien accepté par les opérations : Oui Non
Ref. Ind. : Date: Ref. Ind. : Date:
Nom : Signature : Name : Signature:
24 Marqueur gyro
25 Blocs d'ancrage
26 Gaz de levage activé/désactivé
27 Statut SSSV
28 Opérations concurrentes
29 Emplacement du fossé d'aspirationseptique / camp
30
31
32
Non-conformité environnementale observée
avant l'arrivée de la plateforme :
Les données environnementales pour l'entrée du puits TWM sont jointes au formulaire de transfert de custodie de l'emplacement du puits.
Tout utilisateur qui identifie une erreur, une inexactitude ou une ambiguïté dans ces documents de procédures opérationnelles est
demande de conseiller le TWX/6, en retournant cette page (ou une copie) avec leurs commentaires.
AUTRES RECOMMANDATIONS :
Signé : Date:
E Menaces/Hasards Identifiés
E.1
Danger Événement Principal Conséquences potentielles Certaines Principes de Contrôle et de Récupération Risque potentiel
Fais Mesures d'atténuation (*note - pas toutes énumérées)
Non.(s) P Un E R
H-01.02a Hydrocarbures dans Perte de Eh bien Blessures et décès Supervision, Procedures, Well Program, Training, D D D D
Formation / à Contrôle / Éruption ERP, MEDEVAC, Medical Facilities 4 0 0 4
Surface (opérations de forage)
Libération avec une ignition résultante Instrumentation, Well Program, Training, Surveys, D D D D
dans le feu Équipement de lutte contre l'incendie, SSSV, ERP/BCP
4 4 3 4
Libération non enflammée Bien Programme, Équipement de Suivi, Formation, D D D D
LSA, ERP/BCP, Snubbing Equipment, SSSV 3 3 3 4
H-01.02b Hydrocarbures dans Perte de Eh bien Blessures et décès Training, Supervision, Well Program, Equipment D D D D
{"Selection":"Sélection","Procedures":"Procédures","MEDEVAC":"MEDEVAC","ERP":"ERP"}
Formation / à Contrôle / Éruption 4 0 0 4
Surface (bien
Libération avec ignition résultant Instrumentation, Well Program, Training, Material D D D D
services)
dans le feu Selection, Fire Fighting Equipment, SSSV, ERP 4 4 3 4
Libération non enflammée Équipement de surveillance, Procédures. Formation, D D D D
Contrôle des sources d'ignition, LSA, ERP, arrêt 3 3 3 4
H-02.03 Carburant diesel (carburant Perte de Blessures et décès PTW, Discours de boîte à outils, Formation, Procédures, EPI C C C C
source) Confinement MEDEVAC, Medical Facilities, ERP 4 0 0 4
Libération avec allumage résultant Training, Lifting Restrictions, PTW, Detection, Fire C C C C
en feu Équipement de combat, ERP 4 3 3 4
Libération non allumée Exigences de stockage, PTW, Contrôle de l'ignition C C C C
Sources, ERP, Training, Detection 2 2 4 3
H-04 Explosifs Non contrôlé Dommages au puits PTW, Training, Procedures, ERP, Communications C C C C
Détonation 0 5 3 4
Blessures et décès Procédures, Exigences de stockage, PTW, Boîte à outils C C C C
Talks, Training, MEDEVAC, PPE, Restricted 5 0 0 4
Accès
H-05.01 Gaz en bouteilles sous Sortie de Dommages aux biens Training, Storage Requirements, Bottles Secured D D D D
Pression Contenu sous 0 3 0 0
Pression
Dommages environnementaux Équipement certifié, exigences de stockage, arrêt- D D D D
éteint 0 0 3 2
Blessures et décès Trained, Supervision, Procedures, MEDEVAC, ERP D D D D
4 0 0 4
E.2
Fais Danger Événement Principal Conséquences potentielles Contrôle principal et récupération / Atténuation Risque potentiel
Non(s) Mesures
P A E R
H-05.04a Air Sous Élevé Incontrôlé Impact direct entraînant de graves Training, STOP, Procedures, Supervision, PRV, C C C C
Pression (opérations de forage) Libération injuries / fatality Maintenance, ERP, MEDEVAC, PPE, Medical 4 0 0 4
Installations
Abandon d'outils entraînant un actif Tool Lanyard, PTW, Training, Procedures, Critical D D D D
dommages Équipement Protégé 0 3 0 1
Outils tombés entraînant des blessures
{"Tool ‘ Drop":"Restriction
Lanyard":"Lanière à outils","PTW":"PTW","Training":"Formation","Restriction in D D D 'Lâcher"}
dans D
fatalité du personnel ci-dessous Zone, MEDEVAC, ERP, Installations Médicales 4 0 0 4
E.3
Haz No.(s) Danger Événement Principal Conséquences potentielles Contrôle et récupération / Atténuation des principes Risque potentiel
Mesures
P A E R
H-06.01b Personnel travaillant à Personne tombante Chute de hauteur entraînant PTW, Training, Toolbox Talks, Procedures, Safety D D D D
Hauteurs (service de biens) Objets tombés injury /fatality Harness, MEDVAC, ERP, Medical Facilities, 4 0 0 4
SCAFFTAG
Laisser tomber des outils entraînant un actif {"Tool Lanyard":"Lanière à outils","Procedures":"Procédures","Supervision":"Supervision","PTW":"PTW"}
D D D D
dommages Équipement critique protégé 0 3 0 1
Tool Lanyard, Procedures, PTW, Training,
Chuter des outils entraînant des blessures D D D D
fatalité du personnel ci-dessous Restriction dans la « zone de lâcher », MEDVAC, ERP, Médical
4 0 0 4
Installations
H-06.01c Personnel travaillant à Personne tombante Tomber de hauteur entraînant Formation Freinage Système Procédures, D D D D
Hauteurs (homme équitationObjets tombés injury /fatality Communication, Harness, MEDEVAC, ERP 4 0 0 4
winch)
Lâcher des outils entraînant un actif Tool Lanyard, Supervision, Procedures, PTW, D D D D
dommages Équipement Critique Protégé 0 3 0 2
Chute d'outils entraînant des blessuresTool Lanyard, Procedures, PTW, Training, Harness, D D D D
fatalité du personnel ci-dessous Restriction dans la 'Zone de Dépose', MEDEVAC, ERP 4 0 0 4
H-06.02 Personnel à hauteur <2m Trébucher / Glisser Blessures graves Housekeeping, Training, STOP, Procedures, Pre- D D D D
– Slippery / Uneven / Tombant Job Planning, PPE Requirements, MEDEVAC, 3 0 0 0
Établissements médicaux
Surfaces
H-06.03a Frais générauxÉquipement Perte de contrôle de Dommages aux biens Training, Maintenance, PTW, Procedures, Braking D D D D
(opérations de forage) Charges Système, Protection de Critique Équipement 0 4 0 2
Restrictions
E.4
Fais Danger Événement principal Conséquences potentielles Contrôle et récupération / Atténuation des principes Risque potentiel
No.(s) Mesures
P A E R
H-06.06 Élevé équipement Perte de contrôle de Dommages aux équipements / actifs Inspection, Procedures, Training, PTW, STOP, Racks C C C C
(tubes sur la rampe de stockage)
Charges Disposition, Arrêts à la fin du rack, Protecteurs 0 4 0 4
ou podium)
Bienfaits et décès Stacking Practice, Training, PTW, MEDEVAC, PPE, ERP C C C C
5 0 0 2
H-07.01 Objets sous tension Libération du stock Blessures et fatalities Procedures, Supervision, Training, PTW, MEDEVAC, C C C C
(câble filaire) énergie PPE, ER P, Medical Facilities 4 0 0 4
Dommages aux biens Maintenance, Equipment Selection, Training, Procedures, C C C C
Coussin Protecteur, Minimisation de la Tension 0 3 0 2
H-08.01 Transport terrestre – Perte de contrôle Dommages aux actifs Monitoring Device, Fault Reporting, Training, Journey E E E E
véhicules sur site collision Management, Protection, Speed Restrictions, Site Layout 0 3 0 2
Blessures et pertes humaines Fault Reporting, Training, Journey Management, E E E E
Monitoring Device, MEDEVAC, Seatbelts, ERP, Medical 4 0 0 4
Installations
H-08.05a Équipement avec mouvementEnchevêtrement / Le personnel subit des blessures à partir de Guarding, Training, PTW, Toolbox Talks, STOP, ERP, C C C C
/ pièces rotatives (ex perceuse
missiles enchevêtrement MEDEVAC, Shut-off Facility, Medical Facilities 4 0 0 4
équipement de sol
Le personnel subit des blessures de Training, Maintenance, Guarding, Inspection, Equipment C C C C
missiles Selection, PPE, ERP, MEDEVAC, Medical Facilities 5 0 0 4
H-08.05b Équipement avec mouvementIntrication / Le personnel subit des blessures en tant que MOPO, Housekeeping, Procedures, Training, PTW, PPE, C C C C
/ pièces rotatives (foret missiles conséquence d'être frappé Garde, MEDEVAC, Installations de coupure, ERP 4 0 0 3
équipement de sol
Le personnel subit des blessures à partir de Training, Procedures, Toolbox Talks, PTW, STOP, C C C C
{"Guarding":"Gardiennage","MEDEVAC":"MEDEVAC","Shut-off Facilities":"Installations de coupure","ERP":"GEP"}
enchevêtrement 4 0 0 3
Dégâts aux opérations critiques Training, Maintenance, Inspection, PTW, Guarding, Shut- C C C C
et équipement de sécurité hors installation
0 5 0 2
H-08.06 Utilisation de substances dangereuses
Accident Blessure personnelle
En utilisant Training, Built-in Safety Features, Procedures, Work E E E E
{"Secured":"Sécurisé","PPE":"EPI","MEDEVAC":"Évacuation sanitaire","Medical Facilities":"Établissements médicaux","ERP":"PGC"}
Outils à main Outils à main 2 0 0 2
H-08.09 Déplacement ou Rotation Perte de contrôle de Dommages aux actifs Procédures, Équipement standardisé, Limitation de charge D D D D
Équipement (plancher de forage) Équipement Devices, MOPO, Inspection & Certification, Shut-off 0 4 0 2
Installations
E.5
Haz Danger Événement principal Conséquences potentielles Contrôle principal et récupération / Atténuation Risque Potentiel
Non. Mesures
P A E R
H-13.02 Azote liquide Perte de Contact entraînant des blessures sévères Procédures de manipulation, Formation, FDS, Discussions en groupe de sécurité, C C C C
Confinement brûlures Équipement de manutention, PTW, EPI, ERP, MEDEVAC 4 0 0 2
Formation d'oxygène élevé Stockage Procédures, Ventilation But Construit C C C C
Conteneurs, Contrôle d'allumage, Équipement de lutte contre l'incendie
atmosphère résultant en feu 5 4 4 4
explosion ERP
Épandage sur l'acier entraînant Procédures de stockage, Contenants spécialement conçus, Formation C C C C
défaillance structurelle Handling Procedures, Detection 0 5 0 3
H-15.02 Tension >50 à 440V dans Contactez avec Blessures et décès Isolation Procedures, PTW, Training, Maintenance, D D D D
Équipement Électricité Test, dispositifs de sécurité, coupure de surcharge, ECB. 4 0 0 4
MEDEVAC, EPI, ERP
H-15.03 Tension >440 Volts Contacter avec Blessures et décès Procedures, PTW, Training, Toolbox Talks, STOP, C C C C
Électricité Supervision, Overload Shut-off, MEDEVAC, PPE, ERP 3 0 0 2
H-17 Radiation Open Source Sortie de Contamination du réservoir ou Procédures, Conteneurs de stockage sur mesure, PTW C C C C
Radioactif aquifère entraînant un empoisonnement Training, Discharge Procedures, Monitoring Program, 3 0 5 5
Programme de tests d'eau, revêtement pour prévenir les infiltrations dans le sol
Sources
Infiltration
E.6
Fais Danger Événement Principal Conséquences potentielles Contrôle principal et récupération / atténuation Risque potentiel
Non.(s) Mesures
P A E R
H-20.01 Sulfure d'hydrogène Gaz toxique Libération avec ignition résultant Formation, PTW, Instrumentation, Contrôles de Restauration C C C C
Libération en feu entretien, procédures, lutte contre l'incendie 5 4 3 4
Équipements disponibles, ERP, exercices et simulations
H-23.01 Acide fluorhydrique Perte de Formation d'acide corrosif Procédures de gestion des produits chimiques, formation, manutention C C C C
Confinement fumes résultant dans un Procedures, PTW, MSDS, Ventilation, PPE Requirements, 3 0 0 2
danger d'asphyxie Personnel Detection, Medical Facilities, MEDEVAC, LSA
H-23.02 Acide chlorhydrique Perte de Dommages environnementaux Exigences de stockage, inspection et certification de C C C C
Confinement Conteneurs de stockage, FDS, Procédures de manipulation, 0 0 4 3
Training, PTW, Discharge Procedures, Bunding, Ground
Programme de test, revêtement pour prévenir l'infiltration du sol
H-25.01 Matériaux manuels Perte de contrôle de Dommages à l'équipement Procédures de manipulation manuelle, formation, restrictions sur E E E E
Manutention Charges Levé autour des équipements critiques, protecteurs d'équipement 0 3 2 2