Preaction Viking PDF
Preaction Viking PDF
INDICE DE CONTENUS
A. INSTRUCTIONS D'URGENCE 3
B. DESCRIPCIÓN GENERAL 4
C. FONCTIONNEMENT 4
D. INSTALLATION 4
E. MISE EN SERVICE 5
F. INSPECTION ET ESSAIS 5
R
Manuel de l'utilisateur Système de préaction UL/FM 3
Remarque : les références entre parenthèses se réfèrent aux schémas des pages 6 et 7.
R
4 Système de préaction UL/FM Manuel de l'utilisateur
B. DESCRIPTION GÉNÉRALE
Les systèmes de préaction Viking utilisent une Lorsque la vanne de dilatation s'ouvre, l'extrémité
vérin de diluvio (A.1) avec un réseau de le capteur de la PORV (B.10) détecte une augmentation de
rociadores pressurisés avec air ou gaz. La pression la pression et permet à l'eau de la chambre de
se utilise pour maintenir une supervision cebado échappement vers le drain, empêchant de
permanente du réseau, alertant de possibles fuites de cette manière qu'une éventuelle fermeture de la valve
en raison d'une panne ou d'une rupture de sprinkleurs. Dans ce cas, on le solénoïde permettrait de fermer à nouveau la vanne
produisez une alarme de basse pression, mais non de déluge. La seule façon de fermer la valve de
provoque l'ouverture de la valve, ni le déchargement diluvio, c'est couper l'alimentation en fermant la vanne
accidentale d'eau. décortiqué.
Les systèmes à déclenchement électrique utilisent Anomalías de funcionamiento
détecteurs électriques (F.4), un panneau de contrôle Dans le cas où un arroseur se brise
(F.3), et une vanne solénoïde (F.1) pour ouvrir la accidentellement, ou des fuites se produisent dans le réseau, le
vannes de déluge le pressostat de supervision (E.3) provoquera une
Si un incendie se déclare, les détecteurs activent la alarme signalant la baisse de la pression
alarme du panneau de commande, qui à son tour, ordonne la pneumatique, mais n'ouvrira pas la vanne de dilution.
ouverture de la valve solénoïde. Cela draine la Si le système de détection s'active par erreur, la
chambre de mise en service de la valve de déluge, la vanne de diluvie s'ouvrira, mais les arroseurs
permettant son ouverture et le remplissage du réseau de les fermés empêcheront l'eau de sortir de
rociadores avec de l'eau. De cette manière, l'eau sera tuyaux. Les dispositifs d'alarme, pressostat
disponible dans les arroseurs pour éteindre le feu (C.1) yalarmahidromécanique (C.2), s'activeront.
tanprontocomocualquieradeellosseabra.
Manuel de fonctionnement
Les systèmes de préaction avec interblocage simple
sont particulièrement utiles dans les installations dans les Le tir d'urgence (B.11) permet la
qu'il existe un risque que des dommages se produisent dans
ouverture manuelle de la vanne de diluvio, pour
la réseau de sprinkleurs, que ce soit par température ou par
les cas où le système échoue
détection. L'eau s'écoulera vers les pulvérisateurs
coups. Ils sont utilisés à la place des systèmes de tuyauterie
activandolosdispositivosdealarma(C.1yC.2).
cesse lorsque la taille de l'installation dépasse le
autorisé par la réglementation en vigueur, ou lorsque se
veut éviter le risque de téléchargements accidentels
deagua. D. INSTALLATION
Les systèmes de préaction de Viking sont Suivez attentivement les instructions de montage
approuvés par FM tant qu'ils sont installés de des équipements qui composent le système.
accord avec les instructions du fabricant et avec
les composants spécifiques inclus dans les finitions
Important :
demontajedeViking. 1. La pression recommandée pour surveiller le réseau
dérociateurs 20 psi (138 kPa)
C. FONCTIONNEMENT 2. Ajuster le pressostat (E.3) d'alarme à 15
psi(103kPa)
En position normale de fonctionnement, l'eau
de la red de alimentación se introduce en la cámara 3. Le pressostat doit être connecté de manière
de l'amorcage par la ligne d'amorcage, à travers une qui déclenche une alarme lorsque la pression baisse
vanne à boule (B.1), normalement ouverte, un filtre hastaelvalordetarado.
(B.2), un orifice de restriction (B.3), et une valve 4. Le pressostat d'eau (C.1) doit activer une
anti-retour (B.4). La pression générée dans la alarme lorsque la pression monte entre 4 et 8 psi.
la chambre supérieure force la fermeture du clapet (27y55kPa)
en maintenant la vanne fermée, et le réseau de Suministro neumático.
rociadores secs. Il faut dimensionner l'approvisionnement de manière à ce que
En cas d'incendie le système reste pressurisé pendant un certain temps
S'il y a un incendie, le système de détection maximum de 30 minutes.
agis, une alarme se déclenche sur le panneau de Le dispositif de maintien de la pression
le contrôle, et la valve solénoïde s'ouvre, permettant (G.6) régule le débit et la pression dans le réseau.
échapper à la pression de la chambre de amorçage. Le
orifice de restriction empêche de se réapprovisionner cela La pression de supervision doit être régulée
dans les limites recommandées. Valeurs
pression, et la clapet se lève permettant que le
différents peuvent affecter le fonctionnement et
l'eau coule vers les arroseurs. À ce moment-là
rendementdu système en cas d'incendie.
s'activent le pressostat (C.1) et la cloche
hidromécanique (C.2), indiquant le passage de l'eau Le débit d'approvisionnement doit être contrôlé
vers les arroseurs. À partir de ce moment-là, si de manière que l'air qui s'échappe à cause de la
pronto comme un arroseur se casse, l'eau se la rupture d'un arroseur ne peut être remplacée par le
tu déverseras sur le feu. système d'alimentation pneumatique.
R
Manuel de l'utilisateur Système de préaction UL/FM 5
N
IF
.SPECTO
INETESSAS
I
Compresseurs montés sur le collecteur de Il est obligatoire d'inspecter et de tester le système
sortie périodiquement comme indiqué dans les feuilles
Dans de petites installations, il est possible d'installer un techniques correspondant au système utilisé.
compresseur sans réservoir, mais dans ce cas, je ne sais pas La fréquence des tests et des inspections
vous devez installer un déshydrateur ni un système de peut varier en fonction de la qualité de l'eau
maintenance de la pression utilisée, de la corrosivité de l'environnement ou d'autres
1. S'il n'y a pas d'installateur de déshydratation, vérifier que le circonstances.
l'installation se trouve dans un endroit sec, et F.1Testdel'alarmedebassepression
qu'il n'y a aucun risque de gel dans le réseau Il est recommandé de réasil er ce test
des arroseurs. trimestriellement
2. Si aucun régulateur de pression n'est installé,
1. Pour éviter que la vanne de déluge ne s'ouvre et
s'assurer qu'il est réglementé de manière appropriée
si les tuyaux sont inondés, ne pas activer le système
tiennent le pressostat de fonctionnement du électrique pendant ce test. Pour plus
compresseur, et qu'il est installé un orifice de sécurité, fermeture de la valve d'arrêt (D.1)
restriction.
2. Abra completamente la válvula del punto de
3. Ne pas installer le accélérateur.
test et drainage pour simuler la rupture d'un
4. Vérifier que la réglementation en vigueur est respectée. pulvérisateur.
Il est recommandé d'installer un point de test et de drainage 3. Vérifier qu'une alarme de basse se produit
au point le plus défavorable du réseau de pression dans un délai raisonnable, et que
rociateurs, et avec un trou égal au plus petit cette alarme reste constante.
des arroseurs installés. À ce stade, se 4. Fermer la valve de test et de drainage.
vous pouvez simuler la rupture d'un pulvérisateur et vérifier
que le approvisionnement pneumatique ne peut pas reconstituer le 5. Répondre à la pression pneumatique
6. Réarmement du panneau de contrôle. L'alarme se désactivera.
air qui s'échappe, et qui déclenche une alarme de
chute de pression. Voir le paragraphe F. Inspection et 7. Remettre le système en service
tests. suivant les étapes indiquées dans E.
F.2Testdetirdelavannedediluvio
E. MISE EN SERVICE Il est recommandé de réaliser ce test chaque année.
1. Drainer le système et vérifier qu'il n'y a pas d'eau conbuentiempo.
dans les tuyaux. Les vannes de drainage Précaution : Lorsque ce test est réalisé, le
principal (D.3) et auxiliaire (B.6) doivent être la vanne de déluge s'ouvre et l'eau sort par les
ouvertes, et les valves de tir de rociadores ou buse ouverts. Prenez les
urgence (B.11), et de amorçage (B.1) sont précautions nécessaires pour éviter des dommages.
fermées. 1. Ouvrir complètement la vanne d'urgence
2. Fermer la vanne de drainage principal (D.3) activer la valve solénoïde via le
3. Appliquer de l'air ou du gaz au réseau jusqu'à atteindre le panneau de configuration.
pression de travail. 2. Vérifier que la vanne de déluge s'ouvre,
4. Ouvrir la vanne de amorçage (B.1) et vérifier que sonne l'alarme électromécanique, s'active la
le manomètre (B.12) de la chambre de amorçage alarme électrique, et l'eau arrive à
indique la même pression que l'alimentation brumisateurs
général. 3. Ouvrir la vanne de test et de drainage et observer que
5. Remettre le panneau de contrôle en place. fluye dans un débit et une pression suffisants.
6. Ouvrir la soupape de drainage (B.15). 4. Lorsque les tests seront terminés, suivez les
étapes indiquées dans D.
7. Ouvrir partiellement la vanne de coupure (D.1).
8. Fermer la vanne de drainage (B.15), lorsque 5. Poner el sistema en servicio de nuevo según
empiece à sortir de l'eau par elle.. Vérifiez que ce n'est pas le cas se indique en E.
de l'eau s'écoule par la vanne de drainage
auxiliaire(B.6), ycerrardichaválvula. Pour plus d'informations sur les détails techniques,
9. Ouvrir complètement la vanne d'arrêt. installation, maintenance et tests, voir les
hojas técnicas de los componentes del sistema de
10. Vérifier que la vanne d'arrêt d'alarme (B.9) diluvio spécifique
est ouverte, et que le reste des vannes
sontdansleurprésentationnormale de travail.
11. Presser le bouton de la vanne de drainage
automático(B.7), verificando que no sale agua
pour elle.
R
6 Système de préaction UL/FM Manuel de l'utilisateur
--- Les lignes en pointillés indiquent les tuyauteries requises mais non incluses dans le système.
Les lignes pointillées indiquent les câbles du système de détection électrique mais ne sont pas inclus dans le système.
* Le Trim de diluvio Viking comprend les numéros de B.1 à B.15 ainsi que les joints filetés précis pour le montage. Les ensembles de
accessoires pour le trim conventionnel de diluvio incluent de B.2 à B.5, de B.7 à B.11, et B.14.
R
Manuel de l'utilisateur Système de préaction UL/FM 7
COMPOSANTS DU SYSTÈME
A. Vanne.
A.1 Robinet de Diluvio.
B. Trim conventionnel de la Vanne de Déluge.
B.1 Vanne de Préchauffage (Normalement ouverte).
B.2 Filtro.
B.3 Restriction de 1/8".
B.4 Vanne anti-retour avec ressort.
F.4 B.5 Vanne de test d'alarme (Normalement fermée).
B.6 Vanne auxiliaire de drainage (Normalement fermée).
B.7 Vanne de décharge automatique.
B.8 Vanne anti-retour (avec ressort).
B.9 Vanne de dépression d'alarme (Normalement ouverte).
B.10 Válvule de soulagement de pression constante (PORV).
B.11Disparode urgence.
B.12 Manomètre d'eau et sa vanne, pour la chambre de
F.3
cebado.
B.13 Manomètre à eau et sa vanne, pour l'approvisionnement
principal.
B.14 Embout de drainage.
B.15 Vanne d'essai.
C. Dispositifs de détection et d'alarme.
C.1 Pressostat.
C.2 Motordeagua (Nécessite un filtre).
C.3 Filtre.
C.4 Campana d'alarme électrique.
D. Collecteur montante.
D.1 Vanne de contrôle de l'approvisionnement en eau.
D.2 Vanne anti-retour EasyRiser vanne anti-
retour avec siège en caoutchouc.
D.3 Drainage principal du système de sprinkleurs.
D.4 Codo de 90º.
E. Supervisordelsuministrodeaire.
E.1 Manomètre d'eau et sa vanne pour la pression de
système.
E.2 Vanne anti-retour.
E.3 Pressostat.
Système de tir.
F.1Vannesolénoïde(Normalementfermée).
F.2Trimdédisparoélectrique.
F.3 CentraleIncendies configurée pour le gestion d'un
système de préaction.
F.4Systèmededétecto i née l ctrq
i ue.
G. Approvisionnement en air.
G.1 Compresseur d'air.
G.2 Presostat
G.3 Vanne de retenue de l'air.
G.4 Vanne de drainage.
G.5 Désicateur d'air.
G.6 Contrôle de l'approvisionnement en air.
--- Les lignes en pointillé indiquent les tuyaux requis mais non inclus dans le système.
Les lignes en pointillés indiquent les câbles du système de détection électrique mais non inclus dans le système.
* Le Trim de diluvio Viking comprend les numéros de B.1 à B.15 ainsi que les unions filetées précises pour le montage. Les ensembles de
accessoires pour le trim conventionnel de diluvio incluent de B.2 à B.5, de B.7 à B.11, et B.14.
R
R
La Corporation Viking
210 N. Industrial Park Road
Hastings, Michigan États-Unis 49508
Tél. : +1/616 945-9501
Fax: +1/616 945-9599
Web Site: [Link]
Viking S.A.
Zone Industrielle Haneboesch
L-4562 Differdange/Niedercorn
LUXEMBOURG
Tél. : +352/58 37 37-1
Fax: +352/58 37 36
Viking Ibérique
Viking Sprinkler S.A.
Mar Cantábrico, 10
Pol. Ind. San Fernando I
San Fernando de Henares
E-28830 Madrid
Tél.: +34/91 677 83 52
Fax: +34/91 677 84 98
e-mail: vikinges@[Link]
Web Site: [Link]